Deutsch 3
English 13
Français 24
Italiano 36
Nederlands 48
Español 60
Português 72
Dansk 84
Norsk 95
Svenska106
Suomi117
Ελληνικά128
Türkçe140
Русский150
Magyar162
Čeština173
Slovenščina183
Polski193
Româneşte204
Slovenčina215
Hrvatski225
Srpski236
Български247
Register and win!
www.kaercher.com
59624450 06/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . 2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 8
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Technische Daten. . . . . . . . DE . 10
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 11
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . 11
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
– Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel
geschlossen sind.
– Während des Betriebes darf der
Schlüsselschalter nicht auf „O“ gestellt werden. Bei Gefahr Not-AusTaster drücken.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 10%
zugelassen.
– Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Schlüssel abzuziehen.
– Beim Abstellen an Steigungen Gerät
gegen unbeabsichtigte Bewegungen sichern.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank beim Herunterschwenken nur in diesem
Bereich halten.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Sie kann durch Einstellen der Wassermenge, des Anpressdrucks der Bürsten und der
Schmutzwasserabsaugung leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 650 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 80 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahrmotor
wird von Batterien gespeist.
Die Batterien können mittels Ladegerät an
einer 230-V-Steckdose geladen werden.
Ein Ladegerät ist bei der Variante „Pack“
bereits integriert.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten
Böden benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Ladegerät (nur Variante Pack)
K rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/
Batterie, Kundendienst benachrichtigen
L grüne LED leuchtet = Batterie voll
M gelbe LED leuchtet = Batterien werden
geladen
4DE
- 2
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken.
Batterien zum Reinigungskopf hin bün-
dig in die Wanne einsetzen und Befestigungswinkel hinter den Batterien
festschrauben.
Batteriepole mit Polfett einfetten.
Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank
beim herunterschwenken nur im gekennzeichneten Bereich halten.
Tank herunterschwenken und Schrau-
be festdrehen.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur erlaubt, wenn der Tank
nach oben geschwenkt ist.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so werden die Bürstenmotoren und die Turbine
ausgeschaltet. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batteriezustandsanzeige in diesem
Fall rot. Ab diesem Moment ist nur noch
Fahrbetrieb möglich.
Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten –
siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Ladevorgang Variante Pack
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Ladevorgang andere Varianten
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken.
Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säure-
austritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
– Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Empfohlene Batterien
Best. nr.:Beschreibung
6.654-130.0 Batteriesatz inkl. Kabel,
wartungsfrei, Kapazität:
180 Ah (5h), Spannung:
4 x 6 V
Einzelbatterie: 6.654-
124.0
Empfohlene Ladegeräte
Best. nr.:Beschreibung
6.654-078.0Charger 2425 für war-
tungsfreie Batterien, 24 V
Für das Ladegerät ist ein Versorgungskabel/Adapter 6.648-582 erforderlich.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
몇 Warnung
Bei der Variante Pack im Ersatzfall nur wartungsfreie Batterien verwenden.
- 3
5DE
Abladen
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Reinigungskopf anheben und Kartona-
ge entfernen.
Feststellbremse lösen, dazu Pedal
nach unten drücken und nach links bewegen. Dann Pedal nach oben gehen
lassen.
Schlüsselschalter auf “1“ stellen
Fahrhebel betätigen und Gerät lang-
sam von der Rampe herunterfahren.
Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Bürsten montieren
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel
„Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur
mit einem Fuß treten. Der andere Fuß
muss fest und sicher auf dem Boden stehen bleiben. Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Not-AusTaster drücken.
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürstenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüssel in Schlüsselschalter am Be-
dienpult stecken und auf „1“ drehen.
Feststellbremse lösen, dazu Pedal
nach unten drücken und nach links bewegen. Dann Pedal nach oben gehen
lassen.
Gerät fahren.
Vorwärts:
Fahrhebel nach vorne drücken.
Rückwärts:
Fahrhebel nach hinten drücken.
Hinweis
Gerät bewegt sich erst, wenn der Fahrhebel um 15° bewegt wird.
Arbeitsgeschwindigkeit einstellen
Vorwärts:
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Fwd=xxx%“ angezeigt wird.
Rückwärts:
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Rev=xxx%“ angezeigt wird.
Hinweis
Das Display schaltet 10 Sekunden nach
der letzten Betätigung des Infobuttons auf
Batterieanzeige um.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Geschwindigkeit durch Drehen des In-
fobuttons einstellen. Der Wert ist zwischen 30% und 100% in 10%-Schritten
einstellbar.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Frischwassertank füllen
Ohne Befüllsystem
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 mm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks schließen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften.
Befüllsystem (Option)
Wasserschlauch am Anschlussstutzen
des Befüllsystems anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Ist der maximale Füllstand erreicht,
stoppt das eingebaute Schwimmerventil den Wasserzulauf.
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Reinigungsmittel sind im Fachhandel erhältlich.
Reinigungsmittel zugeben (Variante
ohne Dose)
Hinweis
Wird zuerst Reinigungsmittel und anschließend Wasser in den Reinigungsmitteltank
gegeben, kann dies zu starker Schaumbildung führen.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks öffnen.
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks schließen.
Reinigungsmittel zudosieren (Variante
Dose)
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum
Reinigungskopf durch eine Dosiereinrichtung Reinigungsmittel zudosiert.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal
3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei
höherer Dosierung muss das Reinigungsmittel in den Frischwassertank gegeben
werden.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
몇 Warnung
Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes
Reinigungsmittel bei Zugabe des Reinigungsmittels in den Frischwassertank der
6DE
- 4
Variante Dose. Der Durchflussmesser der
Dosiereinrichtung kann durch eintrocknendes Reinigungsmittel verkleben und die
Funktion der Dosiereinrichtung behindern.
Frischwassertank und Gerät anschließend
mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen
Regulierknopf Wassermenge ganz öffnen,
Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen
und Reinigungsprogramm mit Wasserauftrag am Programmwahlschalter einstellen.
Flasche mit Reinigungsmittel in die Hal-
terung hinter dem Bedienpult stellen.
Deckel der Flasche abschrauben.
Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken und Deckel aufschrauben.
Hinweis
Bei leerem Frischwassertank wird die Zudosierung des Reinigungsmittels abgestellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne
Flüssigkeitszufuhr weiter. Bei leerem Reinigungsmittelkanister wird die Zudosierung
ebenfalls abgestellt.
„RM - Dosierung“ oder „RM - Dosing“angezeigt wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Reinigungsmitteldosierung durch Dre-
hen des Infobuttons einstellen (0,5%
bis 3%).
Infobutton drücken um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Hinweis
Soll dem Wasser kein Reinigungsmittel zudosiert werden, muss die Dosierung auf
0% gestellt werden.
Wassermenge einstellen
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„Wasser:...“ oder „Water:...“ angezeigt
wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Wassermenge durch Drehen des Info-
buttons einstellen. Die Anzahl der
schwarzen Balken zeigt die Wassermenge an.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken neigen.
Flügelmuttern festziehen.
Saugbalken absenken
Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt und die Saugturbine eingeschaltet.
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank wird die
Saugturbine automatisch abgeschaltet.
Schmutzwassertank leeren.
Schlüsselschalter auf „0“ drehen, kurz
warten und wieder auf „1“ drehen.
Die Saugturbine kann wieder einge-
schaltet werden.
Bürstendrehzahl einstellen
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„FACT“ angezeigt wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Bürstendrehzahl durch Drehen des In-
fobuttons einstellen:
– „...Power“ - hohe Drehzahl (100%).
– „...Whisper“ - mittlere Drehzahl (60%).
– „...Fine“ - niedrige Drehzahl (40%).
– Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Reinigungskopf einschalten
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfs nach unten drücken,
nach Links bewegen und nach oben gehen lassen.
Der Reinigungskopf wird abgesenkt
und läuft automatisch an.
Bürstenanpressdruck verstellen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch hochschnellenden Hebel zum Einstellen des Bürstenanpressdrucks. Hebel zum Einstellen des
Bürstenanpressdrucks nur bei abgesenktem Reinigungskopf einstellen.
Bürstenanpressdruck am Hebel einstel-
len.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem
Anpressdruck durchführen. Anpressdruck
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erzielt wird.
Ein richtig eingestellter Anpressdruck reduziert den Energiebedarf und den Verschleiß der Bürsten.
Bei Überlastung wird der Bürstenantrieb
ausgeschaltet.
몇 Warnung
Bodenbeschädigung durch zu hohen Anpressdruck. Erste Polierversuche mit geringem Anpressdruck durchführen.
Anpressdruck bei Bedarf erhöhen, bis das
gewünschte Polierergebnis erzielt wird.
WDB ein-/ausschalten
WDB = Anbausatz Sprühsaugen
Hinweis
Gilt nur in Verbindung mit optionalem Anbausatz Sprühsaugen.
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„WDB-Funktion“ oder „WDB-Function“
angezeigt wird.
- 5
7DE
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
„ON“ oder „OFF“ durch Drehen des In-
fobuttons auswählen.
Stand-by
Übersteigt eine Betriebspause 30 Minuten,
geht das Gerät in Stand-by. Zur Erneuten
Inbetriebnahme Schlüsselschalter kurz auf
„0“ und anschließend wieder auf „1“ drehen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Passenden Bürstentyp für die Art der Verschmutzung verwenden.
Bürsten drehen sich nichtAnpressdruck verringern.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Wenn Überstromschalter in der Elektronik ausgelöst wurde, Schlüsselschalter auf „0“ stellen, dann wieder auf „1“ stellen.
Gerät vibriert starkBürstenwalzen auf Deformierung prüfen, unrunde Bürsten austauschen.
Drehrichtung der Bürstenwalzen prüfen (siehe „Drehrichtung prüfen“), gegebenenfalls
Kundendienst rufen.
* Schrauben Elektronikabdeckung entfernen und Elektronikabdeckung mit Ladegerät nach unten schwenken
Drehrichtung prüfen
10DE
- 8
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Zubehör
Bezeichnung
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard)
Bürstenwalze, weiß (weich)6.906-981.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindlicher Böden.12
Bürstenwalze, orange (hoch/tief)6.906-982.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen usw.).12
Bürstenwalze, grün (Grit)6.906-983.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Entschichtung
Bürstenwalze, schwarz (sehr hart)6.906-984.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Entschichtung
Padwalzenwelle4.762-433.0 Zur Aufnahme von Walzenpads.12
Walzenpad, weiß (sehr weich)6.369-389.0 Zum Feinpolieren von Böden.20 80
Walzenpad, rot (mittel)6.369-456.0 Zur Reinigung von leicht verschmutzten Böden.20 80
Walzenpad, grün (hart)6.369-455.0 Zur Reinigung von normal bis stark verschmutzten Böden.20 80
Walzenpad, gelb (weich)6.369-454.0 Zum Polieren von Böden.20 80
Bezeichnung
Scheibenbürste, natur (weich)4.905-012.0 Zum Polieren von Böden.12
Teile-Nr.
R 65
6.906-935.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter Böden.12
Teile-Nr.
D 65
Beschreibung
(z. B. Wachse, Acrylate).
(z. B. Wachse, Acrylate).
Beschreibung
Stück
12
12
Stück
Gerät benötigt
Stück
Gerät benötigt
Stück
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)
Scheibenbürste, schwarz (hart)4.905-013.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.12
Treibteller4.762-439.0 Zur Aufnahme von Pads.12
Disc-Pad, rot (mittel)6.369-905.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden.52
Disc-Pad, grün (hart)6.369-906.0 Zur Reinigung normal verschmutzter Böden.52
Disc-Pad, schwarz (sehr hart)6.369-907.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.52
Bezeichnung
Saugbalken, gerade4.777-049.0 Standard11
Saugbalken, gebogen4.777-055.0 Standard11
Gummilippe, braun6.273-205.0 Anti-Streifen11
Gummilippe, braun6.273-208.0 ölfest11
4.905-010.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden.12
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
* Package-Geräte
CE-Erklärung
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
12DE
- 10
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Control elements. . . . . . . . . EN . . 2
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Technical specifications . . . EN . 11
CE declaration . . . . . . . . . . EN . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . 12
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
– The appliance may only be operated
when the container and all lids are
closed.
– During operations, the key switch
should not have been set to "O“.
Press emergency stop button in
case of danger.
– The machine has been approved for use
on surfaces with gradients of up to 10%.
– Please remove the key, when not in use,
to avoid unauthorised use of the appliance.
– Secure the appliance against inadvert-
ent movement when parking on inclines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation immediately.
Symbols in the operating
instructions
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Symbols on the machine
Risk of injury on account of being crushed. Hold the tank only
in this area while tilting downward.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to suit the required
cleaning task by adjusting the water quantity, the contact pressure of the brushes
and the waste water suction.
A working width of 650 mm and a capacity
of 80 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning even
when the machine is used for long duration.
The device is self-moving; the drive motor
is powered by four batteries.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
A charger is already integrated in the
"Pack" model.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affected by moisture.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment. Therefore please dispose
of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
- 1
13EN
Control elements
1 Push handle
2 Operator console
3 Driving lever
4 Vacuum bar lowering lever
5 Power cord for charger (only Pack model)
6 Charger (only Pack model)
7 Suction hose
8 Star grips to exchange the vacuum lips
9 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head
10 Lever for adjusting the brush contact
pressure
11 Wing nuts for fastening and tilting the
vacuum bar
12 Screws of electronics cabinet cover
13 Vacuum bar (not included in the delivery)
14 Vacuum bar suspension
15 Fresh water filter
16 Pedal for operating the parking brake
17 Maintenance lid
18 Nameplate
19 Drain tap for fresh water
20 Dirt water discharge hose
21 Filling system (optional)
22 Screw to lock the tank
23 Brush rollers (R-Cleaning head)
Disk brush (D cleaning head)
24 Cleaning head
25 Batteries (below the tank)
26 Dosing equipment for dirt water
27 Cover of the dirt/fresh water reservoir
Under the lid of the dirt water tank:
28 Lint sieve (suction)
29 Fresh water reservoir filler neck
30 Fresh water tank
31 Dirt water reservoir
32 Waste container (only with R cleaning
lease)
B Key switch
C Info button
D Indicator lamp (red), lights up when the
batteries are discharged
E Indicator lamp (red), lights up when the
immobilising brake is applied
F Indicator lamp (red), lights up when the
brushes are overload
G Indicator lamp (red), lights up when the
waste water reservoir is full
H Indicator lamp (green), lights up when
the water is added
IIndicator lamp (green), lights up when
vacuum is on
J Display for
Battery status
Water quantity
Cleaning speed
Brush speed
Detergent dosing unit
WDB function (only in connection with op-
tional attachment set for spray suction)
Operating hours
Speed
Manufacturer
program version
Charger (only Pack model)
K red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service
L green LED lights up = battery is full
M yellow LED lights up = batteries are be-
ing charged
14EN
- 2
Before Startup
Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your hands
after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Place the batteries close to each other
towards the cleaning head in the tray
and fasten them using the fastening
bracket behind the batteries.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
몇 Warning
Risk of injury on account of being crushed.
Hold the tank only in this area while tilting
downward.
Tilt down the tank and tighten the
screw.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can
only be charged with the seat tilted up.
Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the brush motors and the turbine are switched off. In such a case, the
battery status display on the control console glows red. From this moment onwards, only driving mechanism is possible.
Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by
the Kärcher aftersales service according to
the respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging process.
All functions of the machine are automatically
interrupted during the charging process.
Charging procedure for Pack model
Insert the plug of the charger into the
socket.
Charging procedure for other models
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Connect the charger to the mains and
turn it on.
Low maintenance batteries (wet batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
몇 Warning
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Order no. :Description
6.654-130.0 Battery pack, incl. cable,
maintenance-free, capacity: 180 Ah (5h), voltage:
4 x 6 V
Single battery: 6.654-124.0
Recommended chargers
Order no. :Description
6.654-078.0Charger 2425 for maintenance-free batteries, 24 V
It is necessary to have a power supply cable/ adapter 6.649-582 for the charger.
Batteries and chargers are available in specialised stores.
몇 Warning
In the Pack model, use maintenance-free
batteries only while replacing batteries.
Unloading
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.
Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Raise the cleaning head and remove
the cartonage.
Loosen the parking brake; for that press
the pedal downward and move it to the
left. Then let the pedal go upward.
Set main switch to “1”
Press the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
Set main switch to “0”.
- 3
15EN
Installing the Brushes
The installation of the brushes is described
in the chapter "Maintenance Tasks".
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Operation
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only
with one foot. The other foot must firmly be
placed on the floor. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all functions of the machine.
몇 Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar before reversing.
Note
The appliance is designed and built in such
a way that the brush head is projecting towards the right. This enables working in a
comfortable way close to the edges.
Release emergency-stop button by
turning.
Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Loosen the parking brake; for that press
the pedal downward and move it to the
left. Then let the pedal go upward.
Drive the machine.
Forwards:
Press the driving lever to the front.
Backward:
Press the driving lever to the rear.
Note
The machine moves only when the driving
lever is moved by 15°.
Setting the working speed
Forwards:
Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Fwd=xxx%" is displayed.
Backward:
Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Rev=xxx%" is displayed.
Note
If the info button is not pressed for 10 seconds
the display toggles to the battery display.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the speed by turning the info button.
The value can be set in increments of
10% between 30% and 100%.
Press the info button to confirm the set
value.
Fill up fresh water reservoir
Without filling system
Open the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm
below the upper edge of the tank.
Close the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Note
Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the
water supply system.
Filling system (optional)
Connect the water hose to the connec-
tion neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached,
the built-in floater valve will stop the water inflow.
Shut off water supply.
Remove the water hose.
Add/ proportion detergent
Detergent
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware
tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
Removal of coating from all
alkali-resistant floors (e.g.
PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Detergents are available in specialised
stores.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Add detergent bottle (Model without
Dose)
Note
If detergent is added to the cleaning detergent tank first, followed by water, there
could be a lot of foam.
Open the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Close the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Proportion the detergent bottle (Dose
model)
Detergent is added to the fresh water on
the way to the cleaning head with the help
of a dosaging device.
Note
The metering device can be used to add
3% of detergent at maximum. In case of a
higher dose the detergent must be poured
into the fresh water tank.
몇 Warning
Danger of plug-up by dried detergent when
the detergent is added to a fresh water tank
made by Dose. The flow meter of the dosing equipment can stick on account of drying detergent and hamper the functioning
of the dosing equipment. Always rinse at
the end the fresh water tank and the appliance with clear water. To rinse, open the
regulating knob fully, set the detergent metering setting to 0% and set the cleaning
program with water at the programme selection switch.
Place the bottle with the detergent in
the holder behind the operator console.
Close the bottle lid.
Insert the suction hose of the dosing
equipment into the bottle and screw on
the lid.
Note
If the fresh water tank is empty, then the
function of adding detergent gets deactivated. The cleaning head continues to work
without the addition of any liquid. Detergent
addition is also stopped when the detergent
can is empty.
Adjusting the proportion of detergent
(Dose model)
Turn the info button clockwise until "RM
- Dosierung“ or "RM - Dosing" is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Adjust the detergent dose by turning the
info button (0.5% to 3%).
Press the info button to confirm the set
value.
Note
If no water is to be added to the detergent,
then the dosing must be set to 0%.
16EN
- 4
Setting the water quantity
Turn the info button clockwise until
"Wasser:..." or "Water:..." is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the water quantity by turning the
info button. The number of black bars
indicates the water quantity.
Press the info button to confirm the set
value.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Release the wing nuts.
Tilt the vacuum bar.
Turn the key switch to "0", wait for a few
seconds and then turn it to "1".
You can now switch on the suction tur-
bine.
Setting the brush speed
Turn the info button clockwise until
"FACT" is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the brush speed by turning the info
button.
– "...Power" - high speed (100%).
– "...Whisper" - medium speed (60%).
– "...Fine" - low speed (40%).
– Press the info button to confirm the set
value.
Press the info button to confirm the set
value.
Switching on the cleaning head
몇 Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Press down the pedal up to raise/lower
the cleaning head, move it to the left
and let it go up.
The cleaning head is lowered and starts
automatically.
몇 Warning
Floors can get damaged on account of too
high contact pressure. Carry out the initial
polishing attempts with less contact pressure. Increase the contact pressure as per
requirements until the desired polishing result is achieved.
Turning on/off WDB
WDB = Attachment set for spray suction
Note
Is applicable only in connection with optional attachment set for spray suction.
Turn the info button clockwise until
"WDB-Funktion" or "WDB-Function" is
displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Select "ON" or "OFF" by turning the info
button.
Stand-by
If the operational break exceeds 30 minutes, the machine goes into stand-by
mode. To restart the machine, turn the key
switch briefly to "0" and then turn it again to
"1".
Shutting Down the Appliance
Release driving lever.
Lift the cleaning head.
Raise the vacuum bar.
The suction turbine will continue to run
for 5 more seconds to suck off residual
water from the vacuum bar and the vacuum hose.
Activate immobilising brake.
Tighten the wing nuts.
Lower the vacuum bar
Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered and the suction turbine is
switched on.
Note
If the dirt water reservoir is full, the suction
turbine switches off automatically.
Empty the dirt water reservoir.
Adjust the brush contact pressure
Danger
Risk of injury due to fast-moving lever for
adjusting the brush contact pressure. Adjust the lever for adjusting the brush contact
pressure only when the cleaning head is
lowered.
Adjust the brush contact pressure at the
lever.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low
contact pressure. Slowly increase the contact pressure till the desired cleaning result
is achieved. Correctly set contact pressure
saves power and wear and tear of the
brushes.
The brush drive is switched off when there
is overload.
Turn key to "0" and remove it.
Secure the appliance against inadvert-
ent movement when parking on inclines.
- 5
17EN
Emptying the Dirt Water Reservoir
몇
Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Crush or bend the dosing equipment.
Open the lid of the dosing equipment.
Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Open the drain tap for fresh water.
Monthly
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Check the function of the immobilizing
brake.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, replace if required.
Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free batteries.
Clean the brush tunnel (only R cleaning
head)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
ter inlay.
Replace the filter cup.
Open locking tap.
Install cleaning head
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove key and plug of the charger.
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before working at the machine.
Maintenance schedule
After the work
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.
Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Only with R cleaning head Remove bulk
waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Check the fluff filter, clean if required
Clean the vacuum lips on the vacuum
bar, replace if required
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Turn the vacuum lips or insert new ones.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.
Push the bearing lid down and remove.
Pull out the brush roller.
Insert a new brush roller.
Reassemble the bearing lid in the re-
verse sequence.
Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the disc brush out of the side below
the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
1 Bore for D 75 cleaning head
2 Bore for other cleaning heads
3 Push bar
Check whether the push rods are at-
tached to the bore on the appliance that
matches the respective cleaning head.
If necessary, loosen the nuts and attach
the push rods to the other bore.
Only tighten the nuts loosely so that the
push rods can still move.
R cleaning head: Unscrew the star han-
dle and remove the lid.
18EN
- 6
D cleaning head: Remove the lid of the
cleaning head.
Place the cleaning head halfway in front
of the appliance.
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
R cleaning head: Slide the lid in and
tighten the screw.
D cleaning head: Replace the lid and
lock it.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appliance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever.
Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the
lever and the cleaning head align.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
such a way that the brush rollers touch
the floor in an even manner.
Then tighten the nuts of the adjustment
screw.
Dismantling the cleaning head
The removal will take place in the opposite
order of the installation.
Removing the batteries
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Unscrew the fastening angle.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Replace pump hose (only Dose model)
Remove service cover.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Do not exceed a gradient of max. 10% upward/downward slope while loading or unloading the machine.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight
of the appliance when you transport it.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Activate immobilising brake.
Raise the cleaning head to avoid dam-
age to the brushes.
With mounted D cleaning head
Remove brushes from the brush head.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Align the pushing rod in the handle at
the cleaning head.
Insert the stop pin from the right through
the bushings and swivel the locking
plate downward.
Repeat process on the pushing rod on
the opposite side.
Note
Both the pins at the pushing rods are
pushed in from the same side through the
bushings (not in opposite directions).
Appliance vibrates stronglyCheck the brush rollers for deformation, replace unbalanced brushes.
* Remove screws of the electronics system and tilt the electronics cover with charger downwards
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before working at the machine.
Check fuse F1 *, F2 *, replace if required. *
Check battery; charge it if required.
Check fresh water filter; clean if required.
(See "Maintenance Tasks").
Check hoses for blockages; clean if required.
required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
Use appropriate brush type for the type of dirt.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
If over-current switch in the electronics system has been triggered, turn key switch to "0",
then set it back to "1".
Check the rotation direction of the brush rollers (see "Check rotation direction"); call customer service if necessary.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Check direction of rotation
20EN
- 8
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Accessories
Description
Brush roller, red (medium, standard) 6.906-935.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors. 12
Brush roller, white (soft)6.906-981.0 For polishing and cleaning sensitive floors. 12
Brush roller, orange (high/ low)6.906-982.0 For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.).12
Brush roller, green (grit)6.906-983.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing the coating
Brush roller, black (very hard)6.906-984.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing the coating
Pad roller shaft4.762-433.0 For intake of roller pads. 12
Roller pad, white (very soft)6.369-389.0 For fine-polishing floors. 20 80
Roller pad, red (medium)6.369-456.0 For cleaning slightly dirtied floors. 20 80
Roller pad, green (hard)6.369-455.0 For cleaning normal to heavily dirtied floors. 20 80
Roller pad, yellow (soft)6.369-454.0 For polishing floors. 20 80
Description
Disk brush, natural (white)4.905-012.0 For polishing floors. 12
Disk brush, red (medium, standard) 4.905-010.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 12
Disk brush, black (hard)4.905-013.0 For cleaning heavily dirtied floors. 12
Driver plate4.762-439.0 For intake of pads. 12
Disc pad, red (medium)6.369-905.0 For cleaning slightly dirtied floors. 52
Disc pad, green (hard)6.369-906.0 For cleaning normal dirtied floors. 52
Disc pad, black (very hard)6.369-907.0 For cleaning heavily dirtied floors. 52
Part no.:
R 65
Part no.:
D 65
Description
(for e.g. of wax, acrylate).
(for e.g. of wax, acrylate).
Description
Piece
12
12
Piece
Appliance requires
pieces
Appliance requires
pieces
Description
Vacuum bar, straight4.777-049.0 Standard11
Vacuum bar, bent4.777-055.0 Standard11
Rubber lip, brown6.273-205.0 Non-scarring11
Rubber lip, brown6.273-208.0 oil-resistant11
Part no.:
B 80 W
Description
Piece
- 9
Appliance requires
pieces
21EN
Technical specifications
B 80 W B 80 W can
R 65D 65R 65D 65
Power
Nominal voltageV24
Battery capacityAh (5h)max. 180/205
Average power consumptionW1500
Drive motor outputW300
Suction engine outputW500
Brush engine outputW2 x 600
Protective classIPX3
Cleaning power, air quantityl/s22
Cleaning power, negative pressurekPa11,5
Cleaning brushes
Working widthmm640695640695
Brush diametermm105360105360
Brush speed1/min15001801500180
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem
Slope max.%10
Fresh/dirt water reservoir volumel80/80
Transport weightkg270
Permissible overall weightkg340, (350)*
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
* Package appliances
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
22EN
- 10
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.259-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 11
23EN
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Eléments de commande . . . FR . . 2
Avant la mise en service. . . FR . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 4
Entretien et maintenance . . FR . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Assistance en cas de panneFR . . 9
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 10
Caractéristiques techniquesFR . 11
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 12
Pièces de rechange . . . . . . FR . 12
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
– L'appareil peut être seulement ex-
ploité, lorsque le réservoir et tous les
couvercles sont fermés.
– Pendant le fonctionnement, l'inter-
rupteur à clé ne peut être positionné
sur "O". Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%.
– Pour éviter une utilisation non autorisée
de l'appareil, la clé de contact doit être
retirée.
– En l'immobilisant sur des pentes,
mettre l'appareil en sécurité contre tout
mouvement intempestif.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures
graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure causée par
l'écrasement. En orientant vers
le bas, garder le réservoir uniquement dans ce secteur.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Il est facile de l’adapter à la tâche de nettoyage à accomplir en réglant la quantité
d’eau, la pression exercée par les brosses
et l’aspiration pour évacuer l’eau sale.
Une largeur de travail de 650 mm et une
capacité de respectivement 80 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau
sale sont les garants d'un nettoyage efficace cumulé à haute durée d'utilisation.
L’appareil est autotracté, le moteur de traction est alimenté par des batteries.
Les batteries peuvent être rechargées au
moyen d’un chargeur branché à une prise
de 230V.
Un chargeur est déjà intégré dans l’équipement des appareils qui font l’objet d’un
achat groupé.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas
sensibles à l'humidité.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
24FR
- 1
Eléments de commande
1 Guidon de poussée
2 Pupitre de commande
3 Levier de direction
4 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
5 Câble d'alimentation chargeur (unique-
ment variante d'achat groupé)
6 Chargeur (uniquement variante d'achat
groupé)
7 Flexible d’aspiration
8 Bouton cannelé pour le remplacement des
lèvres d'aspiration
9 Pédale pour relever/abaisser les têtes de
nettoyage
10 Levier pour régler la pression des brosses
11 Écrous papillon pour fixer et points diago-
naux de la barre d'aspiration
12 Vis Couvercle électronique
13 Barre d'aspiration (non fournie)
14 Suspension de la barre d'aspiration
15 Filtre d'eau propre
16 Pédale pour actionner le frein d'immobilisa-
tion
17 Couvercle d'entretien
18 Plaque signalétique
19 Robinet d'écoulement eau fraîche
20 Flexible de vidange pour eau sale
21 Système de remplissage (option).
22 Vis pour le verrouillage du réservoir
23 Rouleau de brosse (tête de nettoyage R)
Disque brosse (tête de nettoyage D)
24 Tête de nettoyage
25 Batteries (sous le réservoir)
26 Dispositif de dosage pour l'eau sale
27 Couvercle du réservoir d'eau propre/d'eau
sale
Sous le couvercle du réservoir d'eau sale :
28 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
29 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
30 Réservoir d'eau propre
31 Réservoir d'eau sale
32 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) *
33 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte)
34 Flexible d'aspiration de détergent (uni-
quement variante boîte)
Pupitre de commande
A Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
B Interrupteur à clé
C Bouton Info
D Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
les batteries sont vides
E Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
le frein d'immobilisation est activé
F Voyant de contrôle (rouge), s'allume en
cas de surcharge des brosses
G Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
le réservoir d'eau sale est plein
H Voyant de contrôle (vert), s'allume lors
de l’alimentation en eau
IVoyant de contrôle (vert), s'allume lors
de l’aspiration
J Ecran pour l'affichage du suivant
Etat de la batterie
Quantité d'eau
Vitesse de nettoyage
Vitesse des brosses
Dosage du détergent
Fonction WDB (uniquement en liaison
avec le jeu de montage aspiration pulvérisée en option)
Heures de service
Vitesse
Fabricant
version du programme
Chargeur (uniquement variante d'achat
groupé)
K le DEL rouge s'allume = défaut char-
geur/batterie, informer le service aprèsvente
L le DEL vert s'allume = la batterie est
chargée
M le DEL jaune s'allume = les batteries
sont en train d'être chargés
- 2
25FR
Avant la mise en service
Batteries
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
Mettre les batteries en place dans la cuve
en les alignant par rapport à la tête de
nettoyage et visser à fond l’équerre de
fixation figurant derrière les batteries.
Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore
libres (+) et (-).
몇 Avertissement
Risque de blessure causée par l'écrasement. En orientant le réservoir vers le bas,
le maintenir dans le secteur identifié.
Basculer le réservoir vers le bas et ser-
rer la vis.
몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement de batteries humides est uniquement autorisé
lorsque le réservoir est basculé vers le haut.
Remarque
L'appareil dispose d'un dispositif de protection anti-décharge, c'est-à-dire se le minimum admissible de capacité est attendu,
les moteurs des brosses et les turbines
sont arrêtés. Sur le pupitre de commande,
l'affichage de l'état de la batterie apparaît
alors en rouge. À partir de ce moment il y a
seulement le fonctionnement de direction.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service aprèsvente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles - voir "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-15 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge.
Lors de la procédure de charge, toutes les
fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Processus de charge variante achat
groupé
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Processus de charge autres variantes
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Batteries pour service à maintenance réduite (batteries humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
– Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les
consignes afin d'éviter les blessures et
l'endommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement!
– Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Batteries recommandées
N° de
commande :
6.654-130.0 Jeu de batteries y compris
Chargeurs recommandés
N° de
commande :
6.654-078.0Chargeur 2425 pour des
Pour le chargeur, un câble d'alimentation/
adaptateur 6 648-582 est nécessaire.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Description
câble, sans entretien, capacité : 180 Ah (5h), tension :
4 x 6 V
Batterie individuelle :
6.654-124.0
Description
batteries sans maintenance, 24 V
몇 Avertissement
Utiliser, en cas de variante en achat groupé, uniquement des batterie pour service à
maintenance réduite.
26FR
- 3
Déchargement de la machine
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.
Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Soulever la tête de nettoyage et retirer
les cartons.
Desserrer le frein de stationnement ;
pour cela appuyer sur la pédale et la
déplacer vers la gauche. Ensuite laisser remonter la pédale.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Actionner le levier de direction et faire
descendre doucement l'appareil sur la
rampe.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Montage des brosses
Le montage des brosses est décrit dans le
chapitre "Travaux d'entretien".
Montage de la barre d'aspiration
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à
pied seulement avec un pied. L'autre pied
doit rester fixe au sol. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci permet un travail clair et prêt de la bord.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre la clé dans l'interrupteur à clé à la pu-
pitre de commande et tourner sur "1".
Desserrer le frein de stationnement ;
pour cela appuyer sur la pédale et la
déplacer vers la gauche. Ensuite lais-
ser remonter la pédale.
Déplacer la balayeuse.
Marche avant :
Appuyer le levier de direction en avant.
Marche arrière :
Appuyer le levier de direction en arrière.
Remarque
La balayeuse se bouge seulement, lorsque
le levier de direction bouge à 15°.
Réglage de la vitesse de travail
Marche avant :
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que "CleanSpd
Fwd=xxx%" soit affiché.
Marche arrière :
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que "CleanSpd
Rev=xxx%" soit affiché.
Remarque
L'écran repasse à l'affichage de la batterie
10 secondes après le dernier actionnement
du bouton Info.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler la vitesse en tournant le bouton
Info. La vitesse peut être réglée à une
valeur entre 30% et 100% et elle est ré-
glable en pas de 10%.
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Sans système de remplissage
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du limite supérieur du réservoir.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Système de remplissage (option).
Raccorder le flexible sur la tubulure de rac-
cordement du système de remplissage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maximum
est atteint, la valve à flotteur intégrée
coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.
Enlever le flexible d'eau.
Ajouter/doser du détergent
Produit détergent
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous
les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur
tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Les détergents sont disponibles dans le
commerce spécialisé.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
Détergent
751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
27FR
Ajouter du détergent (variante sans
dose)
Remarque
Mettre en premier du détergent puis de
l'eau dans le réservoir de détergent peut
provoquer une forte formation de mousse.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Doser du détergent (variante boîte)
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est
ajoutée par le dispositif de dosage le détergent.
Remarque
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au
maximum 3% de détergent. Si la quantité
de détergent doit être plus élevée, il faut
remplir le détergent dans le réservoir d'eau
propre.
몇 Avertissement
Risque de blocage du fait de détergent séché lors de l'ajout de détergent dans le réservoir d'eau fraîche de la variante boîte.
L'indicateur de débit du dispositif de dosage peut coller à cause du détergent desséchant et peut empêcher la fonction du
dispositif de dosage. Ensuite rincer le réservoir d'eau douce et l'appareil avec l'eau
claire. Pour le rinçage, ouvrir complètement le bouton de réglage pour la quantité
d''eau, mettre le dosage de détergent sur
0% et régler le programme de nettoyage
avec la commande d'eau au commutateur
de programme de sélection.
Poser la bouteille avec le détergent
dans le support qui se trouve arrière de
la pupitre de commande.
Dévisser le couvercle de la bouteille.
Mettre le flexible d'aspiration du dispo-
sitif de dosage dans la bouteille et visser le couvercle.
Remarque
En cas du réservoir d'eau propre vide, l'addition du détergent est arrêtée. La tête de
nettoyage continue son travail sans addition de liquide. En cas de la bouteille de détergent est vide, l'addition est aussi arrêtée.
Régler le dosage du détergent (variante
boîte)
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'RM-Dosierung' ou
'RM-Dosing' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler le dosage de nettoyage en tour-
nant le bouton Info (0,5% jusqu'à 3%).
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Remarque
Si aucun produit de nettoyage doit être
dosé à l'eau, le dosage doit être reglé sur
0%.
Réglage de la quantité d'eau
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'Wasser....' ou
'Water....' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler la quantité d'eau en tournant le
bouton Info. Le nombre de barres
noires indique la quantité d'eau.
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.
Incliner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Abaisser la barre d'aspiration
Presser le levier vers le bas; la barre
d'aspiration est abaissée et la turbine
d'aspiration se mise en marche.
Remarque
La turbine d'aspiration est automatique
mise hors service lorsque le réservoir d'eau
sale est plein.
Vider le réservoir d'eau sale.
Tourner l'interrupteur à clé sur "0", at-
tendre brièvement puis le positionner
de nouveau sur "1".
La turbine d'aspiration peut être remise
en service.
Régler la vitesse de rotation des
brosses
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'FACT' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler la vitesse de rotation des
brosses en tournant le bouton Info :
– '...Power' - vitesse de rotation élevée
(100%).
– '...Whisper' - vitesse de rotation
moyenne (60%).
– '...Fine' - faible vitesse de rotation
(40%).
– Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Mettre en marche la tête de
nettoyage
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Presser la pédale vers le bas en lavant/
abaissant la tête de nettoyage, la déplacer vers la gauche et la laisser remonter.
La tête de nettoyage est abaissée et
démarre automatiquement.
Régler la pression de la brosse
Danger
Risque de blessure par un levier remontant
rapidement pour le réglage de la pression
d'appui de la brosse. Régler le levier pour
le réglage de la pression d'appui de la
brosse uniquement avec la tête de nettoyage abaissée.
Régler la pression d'appui de la brosse
avec le levier.
28FR
- 5
Remarque
Effectuer des premières essais de nettoyage avec une faible pression. Augmenter peu à peu la pression jusqu'à ce que est
attendu le résultat souhaité de nettoyage.
Un bon réglage de la pression diminue les
besoins énergétiques et l'usure des
brosses.
En cas de surcharge, l'entraînement de
brosse est mis hors service.
몇 Avertissement
Dommages du sol par une pression trop
haute. Effectuer des premières essaies de
polissage avec une faible pression. En cas
de besoin augmenter la pression jusqu'à ce
que est attendu le résultat souhaité de polissage.
Activer/désactiver WDB
WDB = jeu de montage aspiration pulvérisée
Remarque
valide uniquement en liaison avec le jeu de
montage aspiration pulvérisée en option.
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'WDB-Funktion' ou
'WDB-Function' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Tourner le bouton Info pour sélection-
ner 'ON' ou 'OFF'.
Stand-by
Si la période d'arrêt dépasse les 30 minutes, l'appareil se met en stand-by. Pour
le mettre de nouveau en service, tourner
l'interrupteur à clé brièvement sur "0" et ensuite de nouveau sur "1".
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Lâcher le levier de direction.
Relever la tête de nettoyage.
Soulever la barre d'aspiration.
La turbine d'aspiration travaille encore
5 secondes pour aspirer l'eau résiduelle
des barres d'aspiration et du flexible
d'aspiration.
Actionner le frein d’immobilisation.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
En l'immobilisant sur des pentes,
mettre l'appareil en sécurité contre tout
mouvement intempestif.
Vidange du réservoir d'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale
du dispositif de maintien et l'abaisser au-
dessus d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un pli.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Ouvrir le robinet d'écoulement de l'eau
propre.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé et la fiche
de secteur du chargeur.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre
résiduaire avant comencer les travaux à
l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Uniquement tête de nettoyage R : Reti-
rer et vider le réservoir de salissure
grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la
barre d'aspiration et en cas de besoin
remplacer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie, en cas de besoin.
Mensuellement
Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation.
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment tête de nettoyage R)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Tourner les lèvres d'aspiration ou mettre
des nouvelles lèvres d'aspiration.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage du chapeau
de palier.
Pousser le chapeau de palier vers le
bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Refixer le chapeau de palier dans
l'ordre inverse.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
- 6
29FR
Remplacement des disques-brosses
Relever la tête de nettoyage.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-brosse
sous la tête de nettoyage, pousser vers
le haut et enclencher.
Nettoyer le filtre d'eau propre
2
1
1 Soupape de déblocage
2 Tasse de filtre
Refermer la soupape de déblocage.
Visser la tasse de filtrage, remplacer/
nettoyer la cartouche de filtre.
Fixer de nouveau la tasse de filtrage.
Ouvrir la soupape d'arrêt.
Monter une tête de nettoyage
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
1 Alésage pour tête de nettoyage D 75
2 Alésage pour autres têtes de nettoyage
3 Tige de poussée
Vérifier si les barres de poussée sont
fixées sur l'appareil avec l'alésage cor-
respondant à la tête de nettoyage.
Si nécessaire, desserrer les écrous et
fixer les barres de poussée sur l'autre
alésage.
Ne serrer les écrous que légèrement,
de sorte que les barres de poussée
puissent encore bouger.
Tête de nettoyage R Dévisser la poi-
gnée-étoile et retirer le couvercle.
Tête de nettoyage D : Enlever le cou-
vercle sur la tête de nettoyage.
Poser la tête de nettoyage au centre
devant l'appareil.
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'appareil (les mêmes couleurs doivent être
connectées les unes aux autres).
Tête de nettoyage R Insérer le cou-
vercle et le visser fermement.
Tête de nettoyage D : Poser et enclen-
cher le couvercle.
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur
l'appareil.
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les fourchettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les
alésages dans le levier et la tête de nettoyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de
fixation vers le bas.
Aligner la barre de poussée dans le
support sur la tête de nettoyage.
Enficher la goupille de maintien par la
droite à travers les alésages et basculer
la tôle de fixation vers le bas.
Renouveler le processus avec la barre
de poussée du côté opposé.
Remarque
Les deux goupilles de maintient sur les
barres de poussée sont enfoncées depuis
le même côté à travers les supports (pas
symétrique).
Desserrer les écrous de la vis de ré-
glage et aligner la tête de nettoyage de
telle manière que les deux rouleauxbrosses touchent le sol de manière uniforme.
Resserrer les écrous de la vis de ré-
glage.
Démonter la tête de nettoyage
Le démontage a lieu dans l'ordre inverse
au montage.
Démonter les batteries
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Démonter l'équerre de fixation.
Sortir les batteries.
Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
30FR
- 7
Remplacer le flexible de pompe (uniquement version boîte)
Retirer le couvercle d'entretien.
Transport
Danger
Une rampe / pente de 10% max. ne doit
pas être dépassée pour charger et décharger l’autolaveuse.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser.
Actionner le frein d’immobilisation.
Relever la tête de nettoyage pour em-
pêcher le dommage des brosses.
Avec la tête de nettoyage D montée
Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Entreposage
1 Capot de boîtier
2 Capot
3 Porte-tuyau
4 Flexible de pompe
5 Rotor
Enlever le capot de boîtier.
Retirer le capot.
Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de
pompe (pour retirer plus facilement,
tourner le rotor manuellement).
Remplacer le flexible de pompe.
Mettre la pompe de dosage et l'appareil
encore prêt à fonctionner en ordre in-
verse.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
- 8
31FR
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé et la fiche
de secteur du chargeur.
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en
marche
L'appareil ne se bouge pasContrôler si le frein d'immobilisation est desserré.
Quantité d'eau insuffisanteContrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Puissance d'aspiration insuffisanteNettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches,
Résultat de nettoyage insuffisantRégler la pression.
Les brosses ne se tournent pasDiminuer la pression.
L'appareil vibre fortementVérifier si lesrouleaux de brosses sont déformés, remplacer les brosses voilées.
* Eliminer les vis de la couvercle électrique et tourner la couvercle électrique avec le chargeur vers le bas.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre
résiduaire avant comencer les travaux à
l'appareil.
Stand-by, tourner l'interrupteur à clé sur"0", ensuite de nouveau sur "1".
Contrôler le fusible F1*, F2 *, en cas de besoin le remplacer. *
Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.
Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer.
(voir les "travaux de maintenance").
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser le type de brosse adapté pour le type d'encrassement.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps
étrangers.
Si le contacteur de ligne dans l'électrique est actionné, tourner l'interrupteur à clé sur "0",
ensuite de nouveau sur "1".
Vérifier le sens de rotation des rouleaux de brosses (voir « contrôle du sens de rotation »),
le cas échéant appeler le service après-vente.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Vérifier le sens de rotation
32FR
- 9
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Accessoires
Désignation
Brosse d'aération, rouge (moyenne,
standard)
Brosse d'aération, blanche (douce) 6.906-981.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles.12
Brosse d'aération, orange (haut/bas)6.906-982.0 Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.).12
Brosse d'aération, verte (grit)6.906-983.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire,
Brosse d'aération, verte (très dure) 6.906-984.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire,
Rouleau de pad4.762-433.0 Pour la réception de pads de rouleau.12
Pad de rouleau, blanc (très doux)6.369-389.0 Pour le polissage fin des sols.20 80
Pad de rouleau, rouge (moyen)6.369-456.0 Pour le nettoyage de sols pas trop sales.20 80
Pad de rouleau, vert (dur)6.369-455.0 Pour le nettoyage des sols normaux à très sales.20 80
pad de rouleau, jaune (doux)6.369-454.0 Pour le polissage des sols.20 80
Désignation
Disque-brosse, nature (douce)4.905-012.0 Pour le polissage des sols.12
Disque-brosse, rouge (moyenne,
standard)
Disque-brosse, noire (dure)4.905-013.0 Pour le nettoyage des sols très sales.12
Plateau de propulsion4.762-439.0 Pour la réception de pads.12
Disc-Pad, rouge (moyen)6.369-905.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales.52
Disc-Pad, vert (dur)6.369-906.0 Pour le nettoyage des sols normalement sales.52
Disc-Pad, noir (très dur)6.369-907.0 Pour le nettoyage des sols très sales.52
Référence
R 65
6.906-935.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales.12
Référence
D 65
4.905-010.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.12
Description
acryliques).
acryliques).
Description
Pièce
12
12
Pièce
L'appareil a besoin
Pièce
L'appareil a besoin
Pièce
Désignation
Barre d'aspiration, droit4.777-049.0 Standard11
Barre d'aspiration, courbée4.777-055.0 Standard11
Lèvre en caoutchouch, marron6.273-205.0 Anti-bandes11
Lèvre en caoutchouch, marron6.273-208.0 résistante à l'huile11
Référence
B 80 W
Description
Pièce
- 10
L'appareil a besoin
Pièce
33FR
Caractéristiques techniques
B 80 W B 80 W prise
R 65D 65R 65D 65
Performances
Tension nominaleV24
Capacité de la batterieAh (5h)maxi 180/205
Puissance absorbée moyenneW1500
Puissance du moteur de transportW300
Puissance du moteur d'aspirationW500
Puissance de moteur de brossesW2 x 600
Classe de protectionIPX3
Fusibles
F1 (fusible principal)A150
F2 (commande)A3
F3 (pompe à eau)A7,5
F4 (moteur de traction)A30
Largeur de travailmm640695640695
Diamètre des brossesmm105360105360
Vitesse des brossest/min15001801500180
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem
Déclivité max.%10
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau salel80/80
Poids de transportkg270
Poids total admissiblekg340, (350)*
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
* Appareils d’achat groupé
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
34FR
- 11
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.259-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazioneIT . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Dispositivi di comando . . . . IT . . 2
Prima della messa in funzione IT . . 3
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 4
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 9
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . 11
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . 12
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
– Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, assicurarsi che il serbatoio
e tutti i coperchi siano ben chiusi.
– Non posizionare la chiave d'avvia-
mento su "0“ durante il funzionamento. In caso di pericolo premere il
pulsante d'arresto d'emergenza.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze fino a 10%.
– Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave.
– Fermando l'apparecchio su pendenze,
bloccarlo contro movimenti involontari.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni:
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di lesioni causate da
schiacciamenti. Quando bisogna rovesciare il serbatoio, afferrarlo soltanto in questo
punto.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
È facilmente adattabile ai diversi tipi di pulizia grazie alla possibilità di regolazione della quantità di acqua, della pressione di
contatto e della maggiore velocità delle
spazzole, della quantità di detergente così
come della velocità di marcia.
Una larghezza massima di 650 mm e una
capienza di acqua pulita e sporca di rispettivamente 80 l permettono una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo.
L'apparecchio è semovente, il motore di
guida è alimentato da batterie.
Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie (presa 230V).
Il caricabatterie nella variante „Pack“ è già
integrato.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
36IT
- 1
Dispositivi di comando
1 Archetto di spinta
2 Quadro di comando
3 Leva direzione di guida
4 Leva abbassamento barra di aspirazione
5 Cavo di alimentazione per caricabatte-
rie (solo variante Pack)
6 Caricabatterie (solo variante "Pack")
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione
9 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia
10 Manopola per la regolazione della pres-
sione di contatto della spazzola
11 Dadi ad alette per il fissaggio e inclina-
zione della barra di aspirazione
12 Viti per il coperchio del vano elettronica
13 Barra di aspirazione (non in dotazione)
14 Aggancio per la barra di aspirazione
15 Filtro dell'acqua pulita
16 Pedale per l’azionamento del freno di
stazionamento
17 Coperchio per la manutenzione
18 Targhetta
19 Rubinetto di scarico acqua pulita
20 Tubo di scarico dell'acqua sporca
21 Sistema di riempimento (opzione)
22 Vite per la chiusura del serbatoio
23 Rulli delle spazzole (Testa di pulizia R)
Spazzola a disco (Testa di pulizia D)
24 Testa di pulizia
25 Batterie (sotto il serbatoio)
26 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca
27 Coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca/pulita
Sotto il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca:
(solo per testa di pulizia R) *
33 Bottiglia di detergente (solo variante
Dose)
34 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (solo variante Dose)
Quadro di comando
A Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo
B Interruttore a chiave
C Pulsante Info (Infobutton)
D La spia luminosa (rossa) si illumina in
caso di batterie scariche
E spia luminosa (rossa), si illumina in caso
di freno di stazionamento registrato
F spia luminosa (rossa), si illumina in
caso di sovraccarico spazzole
G spia luminosa (rossa), si illumina in caso
di serbatoio dell’acqua sporca pieno
H La spia luminosa (verde) si accende al
riempimento con acqua
ILa spia luminosa (verde) si accende
quando l'apparecchio si trova in funzione di aspirazione
J Display per la visualizzazione delle se-
guenti funzioni:
Stato della batteria
Quantità di acqua
Velocità di pulizia
Numero giri spazzole
Dosaggio del detergente
Funzione WDB (solo in correlazione
caricabatterie/batteria. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti
L Spia luminosa verde accesa = batteria
carica
M Spia luminosa gialla accesa = batterie
in carica
- 2
37IT
Prima della messa in funzione
Batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Inserire e collegare le batterie
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso
l’alto.
Inserire le batterie nell’alloggiamento del-
la vasca direzionandole verso la testa di
pulizia, facendo attenzione che siano ben
incassate. Fissare la squadretta di fissaggio posta dietro le batterie.
Ungere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni causate da schiacciamenti.
Quando bisogna rovesciare il serbatoio, afferrarlo soltanto al punto contrassegnato.
Abbassare il serbatoio e stringere la vite.
몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di batterie con liquido è consentito solo quando il
serbatoio è sollevato.
Avvertenza
L'apparecchio dispone di una protezione dallo scaricamento totale, ciò significa che se si
raggiunge il livello minimo di capacità, sia i
motori delle spazzole che le turbine si disattivano. In questo caso, sul quadro di comando
la spia di controllo della batteria (rossa) si accende. Da questo momento, l’apparecchio
può essere solamente guidato.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Avvertenza
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da
un altro produttore), la protezione dallo
scaricamento totale deve essere adattata
dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva
batteria.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo medio di caricamento è di ca. 1015 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
sono conformi alle batterie utilizzate. Sono
regolate elettronicamente e terminano automaticamente il procedimento di carica.
Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono
disattivate automaticamente durante il procedimento di carica.
Processo di ricarica variante Pack
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Processo di ricarica altre varianti
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso
l’alto.
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Collegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
Batterie a ridotta manutenzione (batterie
con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrassegnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriuscita di acido!
– Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti
dell'abbigliamento.
– Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento!
– Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
la batteria.
– Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Batterie consigliate
Codice n.:Descrizione
6.654-130.0 Set di batterie incl. cavo,
non soggetto a manutenzione, capacità: 180 Ah
(5h), tensione: 4 x 6 V
Batteria singola: 6.654-124.0
Caricabatterie consigliati
Codice n.:Descrizione
6.654-078.0Caricabatteria 2425 per
batterie prive di manutenzione, 24 V
Per il caricabatterie è necessario un cavo di
alimentazione /adattatore 6.648-582.
Sia le batterie che i caricabatteria sono acquistabili nei negozi specializzati.
몇 Attenzione
In caso di sostituzione delle batterie nella
variante Pack, utilizzare soltanto batterie
prive di manutenzione.
38IT
- 3
Operazione di scarico
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Fissare le assi con delle viti.
Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Sollevare la testa di pulizia e rimuovere
l’imballaggio in cartone.
Sbloccare il freno di stazionamento pre-
mendo il pedale verso il basso e spostandolo verso sinistra. Lasciare che il
pedale si alzi.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Azionare la leva di direzione guida e far
scendere lentamente l'apparecchio dalla rampa.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Montare le spazzole
Il montaggio delle spazzole è descritto al
capitolo “Interventi di manutenzione”.
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni. Azionare il pedale sempre
solo con un solo piede. L’altro piede deve
poggiare stabilmente sul terreno. Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento. Prima di effettuare spostamenti all'indietro sollevare la
barra di aspirazione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da lasciar sporgere la testa della spazzola verso
destra. Questo permette un’ampia visibilità
e un accostamento ottimale ai bordi durante il lavoro.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Inserire la chiave nell'interruttore a
chiave posto sul quadro di comando e
girarla su "1".
Sbloccare il freno di stazionamento pre-
mendo il pedale verso il basso e spostandolo verso sinistra. Lasciare che il
pedale si alzi.
Guidare l'apparecchio
In avanti:
Premere la leva di direzione guida in
avanti.
Retrocedere:
Tirando la leva di direzione guida indietro.
Avvertenza
L’apparecchio si muove soltanto quando la leva
di direzione guida viene spostata di 15°.
Regolare la velocità operativa
In avanti:
Ruotare il pulsante Info (Infobutton) in
senso orario finché viene visualizzato
„CleanSpdFwd=xxx%“.
Retrocedere:
Ruotare il pulsante Info (Infobutton) in
senso orario finché viene visualizzato
„CleanSpdRev=xxx%.
Avvertenza
Il display passa automaticamente alla visualizzazione „controllo batteria“ 10 secondi dopo l’ultimo azionamento del pulsante
Info.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lampeggia.
Impostare la velocità girando il pulsante
Info (Infobutton). Valore impostabile: tra
il 30% ed il 100% a passi da 10.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
Senza sistema di riempimento
Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca/pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C)
fino a 15 mm sotto il bordo superiore del
serbatoio.
Chiudere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca/pulita.
Avvertenza
Riempire completamente il serbatoio di acqua pulita prima del primo utilizzo, in modo
da disaerare le condutture dell'acqua.
Sistema di riempimento (opzione)
Collegare il tubo flessibile dell'acqua al
manicotto di raccordo del sistema di riempimento.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Quando si raggiunge il livello di riempimento massimo, la valvola a galleggiante integrata arresta l'afflusso di acqua.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua.
Aggiungere/rabboccare detergente
Detergente
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
I detergenti possono essere acquistati nei
negozi specializzati.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
39IT
Aggiungere detergente (variante senza
Dose)
Avvertenza
Quando nel serbatoio del detergente si versa prima il detergente e successivamente
l'acqua, ciò può comportare la formazione
di molta schiuma.
Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca/pulita.
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Chiudere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca/pulita.
Rabboccare il detergente (variante Dose)
Durante il passaggio dell'acqua pulita in direzione testa di pulizia vi si aggiunge una
dose di detergente tramite un dispositivo di
dosaggio.
Avvertenza
Il dispositivo di dosaggio consente di aggiungere max. 3% di detergente. In caso di
dosaggio maggiore occorre mettere il detergente direttamente nel serbatoio dell'acqua pulita.
몇 Attenzione
Rischio di intasamento a causa del detergente essiccato in caso di aggiunta del detergente nel serbatoio di acqua pulita della
variante Dose. Il flussometro del dispositivo
di dosaggio può ostruirsi a causa di residui
secchi di detergente, compromettendo il
funzionamento del dispositivo di dosaggio.
Pulire il serbatoio dell'acqua dolce e l'apparecchio con acqua pulita. Per eseguire il lavaggio, ruotare completamente il
regolatore della quantità d'acqua, impostare il dosaggio del detergente a 0% ed impostare il programma di pulizia con apporto
d'acqua sul selettore di programma.
Posizionare la bottiglia del detergente nel
supporto dietro il quadro di comando.
Svitare il coperchio della bottiglia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del dispositivo di dosaggio nella bottiglia ed avvitare il coperchio.
Avvertenza
In caso di serbatoio dell'acqua pulita vuoto,
l'aggiunta di detergente si blocca. La testa
di pulizia continua ad operare senza aggiunta di liquidi. Anche in caso di tanica di
detergente vuota l'aggiunta di detergente si
ferma.
Regolare il dosaggio del detergente (variante Dose)
Ruotare il pulsante Info in senso orario
finché viene visualizzato "RM - Dosierung" o "RM - Dosing".
Premere brevemente il pulsante Info -
la visualizzazione lampeggia.
Impostare il dosaggio di detergente girando
il pulsante Info (da 0,5% fino a 3%).
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato
Avvertenza
Se all'acqua non deve essere aggiunto alcun detergente, impostare il dosaggio a
0%.
Regolare la quantità di acqua
Ruotare il pulsante info (infobutton) in
senso orario fino a che non compare
„Wasser:...“ o „Water:...“.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lampeggia.
Regolare la portata di acqua girando il
pulsante Info (Infobutton). Il numero
delle barre nere indica la quantità di acqua.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare i dadi a farfalla.
Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.
Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
Abbassare la barra di aspirazione
Spingere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione si abbassa e la turbina di
aspirazione si attiva.
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risulta pieno la turbina di aspirazione viene disattivata automaticamente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Girare l'interruttore a chiave sulla posi-
zione „0“, attendere un attimo e rigirarlo
sulla posizione „1“.
La turbina di aspirazione può essere riattivata.
Regolare il numero di giri delle
spazzole
Ruotare il pulsante Info in senso orario
finche´viene visualizzato „FACT„.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lampeggia.
Impostare il numero di giri delle spazzo-
le girando il pulsante Info.
– "...Power" - numero massimo di giri
(100%).
– „...Whisper“ - numero medio di giri
(60%).
– „...Fine“ - numero minimo di giri (40%).
– Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Accendere la testa di pulizia
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Premere il pedale verso il basso per
sollevare/abbassare la testa di pulizia,
spostare verso sinistra e far risalire.
La testa di pulizia si abbassa e si attiva
automaticamente.
40IT
- 5
Regolare la pressione di contatto
Pericolo
Rischio di lesioni a causa della leva per la
regolazione della pressione di contatto della spazzola. Regolare la leva per la regolazione della pressione di contatto della
spazzola solo con la testa di pulizia abbassata.
Regolare la pressione di contatto trami-
te la leva.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio impostando una bassa pressione di contatto. Aumentare gradatamente la pressione di
contatto fino ad ottenere il risultato di pulizia
desiderato. Un’impostazione corretta della
pressione di contatto riduce il consumo di
energia e limita l’usura delle spazzole.
In caso di sollecitazione eccessiva, il motore delle spazzole viene disattivato.
몇 Attenzione
Una pressione di contatto eccessiva può
danneggiare il pavimento. Eseguire le prime prove di lucidatura con pressione di
contatto regolata al minimo. Aumentare
gradatamente la pressione di contatto fino
ad ottenere il risultato di lucidatura desiderato.
Attivazione/disattivazione WDB
WDB = Kit di montaggio per spruzzare/
aspirare
Avvertenza
Solo in correlazione con kit di montaggio
opzionale per aspirare.
Ruotare il pulsante info in senso orario
finché non viene visualizzato "WDBFunktion" o "WDB-Function“.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lampeggia.
Selezionare "ON“ o "OFF“ ruotando il
pulsante info.
Stand-by
Se una pausa di lavoro supera i 30 minuti,
l'apparecchio passa in modalità stand-by:
Per rimettere in funzione l'apparecchio girare l'interruttore a chiave brevemente sulla
posizione „0“ e poi rigirarlo sulla posizione
„1“.
Arresto e spegnimento
Rilasciare la leva di direzione di guida.
Sollevare la testa di pulizia.
Sollevare la barra di aspirazione.
La turbina di aspirazione continua a
funzionare per altri 5 secondi, per aspirare l’acqua residua dalla barra di aspirazione e dal tubo flessibile di
aspirazione.
Attivare il freno di stazionamento.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Fermando l'apparecchio su pendenze,
bloccarlo contro movimenti involontari.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'acqua.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Aprire il rubinetto di scarico dell'acqua
pulita.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su „0“ e togliere la chiave e la presa
del caricabatterie.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita
residua prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Solo per testa di pulizia R: Estrarre e
svuotare il contenitore di sporco grossolano.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra
di aspirazione, eventualmente sostituirli
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Una volta al mese
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lubrificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
Verificare il funzionamento del freno di
stazionamento.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Per batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle.
Pulire le cavità spazzole (solo variante R)
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
- 6
41IT
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Girare i labbri di aspirazione o inserirne
dei nuovi.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Sollevare la testa di pulizia.
Allentare la chiusura del coperchio del
cuscinetto.
Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e rimuoverlo.
Estrarre il rullo della spazzola.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Fissare nuovamente il coperchio del cu-
scinetto nella sequenza inversa.
Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sostituire le spazzole a disco
Sollevare la testa di pulizia.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Estrarre la spazzola a disco lateralmen-
te sotto la testa di pulizia.
Posizionare una nuova spazzola a di-
sco sotto la testa di pulizia, premere
verso l'alto ed agganciare.
Pulire il filtro dell'acqua pulita
2
1
1 Valvola di chiusura
2 Tazza-filtro
Chiudere la valvola di chiusura.
Svitare la tazza-filtro, sostituire/pulire
l'inserto filtro.
Riapplicare la tazza filtro.
Aprire la valvola di chiusura.
Montare la testa di pulizia
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso
l’alto.
1 Foro da D 75 per testa di pulizia
2 Foro per altre teste di pulizia
3 Asta di comando
Verificare, se le aste di comando sono
fissate all'apparecchio tramite foro
adatto alla testa di pulizia.
In caso necessario, svitare i dadi e fis-
sare le aste di comando agli altri fori.
Serrare leggermente i dadi, affinché le
aste di comando possano ancora muo-
versi.
Testa di pulizia R: Svitare la manopola
a stella ed estrarre il coperchio.
Testa di pulizia D: Rimuovere il coper-
chio sulla testa di pulizia.
Posizionare la testa di pulizia al centro
davanti l'apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere).
Testa di pulizia R: Introdurre il coper-
chio ed avvitarlo.
Testa di pulizia D: Rimettere il coper-
chio e chiuderlo.
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori
coincidano nella leva e la testa di pulizia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la lamiera di sicurezza.
Posizionare l'asta di comando nel so-
stegno sulla testa di pulizia.
Introdurre il perno di sostegno da destra
attraverso i fori e spostare verso il basso la lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con l'asta di
comando sul lato opposto.
Avvertenza
I due perni di sostegno sulle aste di comando sono spinti dallo stesso lato attraverso i
sostegni (non a specchio).
Svitare i dadi della vite di regolazione e
posizionare la testa di pulizia in modo
tale che i due rulli delle spazzole tocchino uniformemente il fondo.
Stringere nuovamente i dadi della vite
di regolazione.
Smontare la testa di pulizia
Lo smontaggio avviene nella sequenza inversa rispetto al montaggio.
42IT
- 7
Smontare le batterie
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso
l’alto.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Svitare l'angolare di fissaggio.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Sostituire il tubo flessibile della pompa
(solo versione Dose)
Rimuovere il coperchio per la manuten-
zione.
Trasporto
Pericolo
Durante il carico e lo scarico dell'apparecchio non è consentito superare salite/discese pari a max. 10%.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Attivare il freno di stazionamento.
Alzare la testa di lavaggio per evitare
danni alle spazzole.
Con la testa di pulizia D montata
Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
1 Coperchio del corpo
2 Copertura
3 Portatubo
4 Tubo flessibile della pompa
5 Rotore
Staccare la copertura del corpo.
Togliere la copertura.
Estrarre il portatubo con il tubo flessibile
della pompa (per facilitare l'operazione
ruotare il rotore manualmente).
Sostituire il tubo flessibile della pompa.
Rendere operativi la pompa di dosag-
gio e l'apparecchio procedendo nella
sequenza inversa.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 8
43IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su „0“ e togliere la chiave e la presa
del caricabatterie.
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeGirare l'interruttore a chiave sulla posizione „0“, attendere un attimo e rigirarlo sulla posizione „1“.
L'apparecchio non parteControllare che il freno di stazionamento sia sbloccato.
Quantità di acqua insufficiente.Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Potenza di aspirazione insufficientePulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'imperme-
Risultato di pulizia insufficienteRegolare la pressione di contatto
Le spazzole non ruotanoDiminuire la pressione di contatto
L'apparecchio vibra fortementeVerificare se i rulli spazzola riportano deformazioni, sostituire le spazzole non circolari.
* Togliere le viti del coperchio del vano elettronica ed orientare il coperchio con il caricabatteria verso il basso.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita
Controllare il fusibile F1 * e F2 * ed eventualmente sostituirlo. *
Controllare la batteria, eventualmente caricarla.
Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo.
(vedi "Lavori di manutenzione").
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
abilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Utilizzare il tipo di spazzola adatto per il tipo di sporco.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Girare l'interruttore a chiave sulla posizione „0“, attendere un attimo e rigirarlo sulla posizione „1“.
Verificare il senso di rotazione dei rulli spazzola (vedi „Verifica del senso di rotazione“),
eventualmente chiamare il servizio di assistenza.
residua prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Controllare il senso di rotazione
44IT
- 9
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Accessori
Denominazione
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
Rullo della spazzola, bianco (morbido) 6.906-981.0Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavimenti delicati.12
Rullo della spazzola, arancione (alto/
basso)
Rullo della spazzola, verde (Grit)6.906-983.0Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere,
Rullo della spazzola, nera (versione extradura)
Albero del rullo tampone4.762-433.0Serve da supporto per i tamponi del rullo.12
Tampone per rullo, bianco (molto mor-
bido)
Tampone per rullo, rosso, (medio)6.369-456.0Per la pulizia di pavimenti poco sporchi.20 80
Tampone per rullo, verde (duro)6.369-455.0Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi.20 80
Tampone per rullo, giallo (morbido)6.369-454.0Per la lucidatura di pavimenti.20 80
Denominazione
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard)
Spazzola a disco, nera (versione dura) 4.905-013.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 12
Piatto di azionamento4.762-439.0 Serve da supporto per i tamponi.12
Disc-Pad, rosso (medio)6.369-905.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 52
Disc-Pad, verde (duro)6.369-906.0 Per la pulizia di pavimenti normalmente sporchi.52
Disc-Pad, nero (molto duro)6.369-907.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 52
Codice componente
R 65
6.906-935.0Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti molto sporchi.12
6.906-982.0Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.).12
6.906-984.0Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere,
6.369-389.0Per la lucidatura accurata di pavimenti.20 80
Codice componente
D 65
4.905-012.0 Per la lucidatura di pavimenti.12
4.905-010.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 12
Descrizione
acrilati).
acrilati).
Descrizione
Quantità
12
12
Quantità
L'apparecchio necessita di
pezzi
L'apparecchio necessita di
pezzi
Denominazione
Barra di aspirazione, orizzontale4.777-049.0 Standard11
Barra di aspirazione ad arco4.777-055.0 Standard11
Labbro di gomma, marrone6.273-205.0 Antialoni11
Labbro di gomma, marrone6.273-208.0 Resistente all’olio11
Codice componente
B 80 W
Descrizione
Quantità
- 10
L'apparecchio necessita di
pezzi
45IT
Dati tecnici
B 80 W B 80 W Dose
R 65D 65R 65D 65
Potenza
Tensione nominaleV24
Capacità della batteriaAh (5h)max. 180/205
Medio assorbimento di potenzaW1500
Potenza motore di trazioneW300
Potenza del motore di aspirazioneW500
Potenza del motore delle spazzoleW2 x 600
Classe di protezioneIPX3
Fusibili
F1 (fusibile principale)A150
F2 (centralina)A3
F3 (pompa dell'acqua)A7,5
F4 (motore di guida)A30
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s22
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa11,5
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm640695640695
Diametro spazzole mm105360105360
Numero giri spazzole1/min15001801500180
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam
Pendenza massima del terreno%10
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal80/80
Peso di trasportokg270
Peso totale consentitokg340, (350)*
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazionem/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
* Apparecchi "Package"
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
46IT
- 11
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.259-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Bedieningselementen . . . . . NL . . 2
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 9
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . 10
Technische gegevens. . . . . NL . 11
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . 12
Reserveonderdelen . . . . . . NL . 12
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
– Het apparaat mag uitsluitend ge-
bruikt worden als de tank en alle deksels gesloten zijn.
– Tijdens de werking mag de sleutel-
schakelaar niet op „O“ gezet worden. Bij gevaar de nood-stop-knop
indrukken.
– Het apparaat is toegelaten voor het ge-
bruik op oppervlakken met een helling
tot 10%.
– Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de contactsleutel te verwijderen.
– Bij het parkeren op hellingen het appa-
raat beveiligen tegen onverwachte bewegingen.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Noodstopknop
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen.
몇 Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie.
Symbolen op het toestel
Verwondingsgevaar door kneuzen. Reservoir bij het naar omlaag zwenken alleen in die
positie houden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van de
waterhoeveelheid, de aandrukkracht van
de borstels en de afzuiging van vuil water
makkelijk aangepast worden aan de overeenkomstige reinigingstaak.
Een werkbreedte van 650 mm en een
schoon- en vuilwatertank met elk een capaciteit van 80 l maken een effectieve reiniging bij hoge inzetduur mogelijk.
Het apparaat is zelfrijdend, de motor van
de wielaandrijving wordt gevoed door batterijen.
De accu's kunnen door middel van een oplaadapparaat aan een 230-V-stopcontact
opgeladen worden.
Bij de variant "Pack" is reeds een oplaadapparaat geïntegreerd.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde
vloeren gebruikt worden.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
leen variant Pack)
6 Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
7 Zuigslang
8 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen
9 Pedaal voor het omhoog / omlaag zet-
ten van de reinigingskop
10 Hendel voor het instellen van de bor-
stelaandrukkracht.
11 Vleugelmoeren voor het bevestigen en
kantelen van de zuigbalk
12 Schroeven electronica-afscherming
13 Zuigbalk (niet in leveringspakket)
14 Zuigbalkophanging
15 Filter vers water
16 Pedaal voor het bedienen van de par-
keerrem
17 Onderhoudsdeksel
18 Typeplaatje
19 Aflaatkraan vers water
20 Aftapslang vuil water
21 Vulsysteem (optie)
22 Schroef voor de vergrendeling van het
reservoir
23 Borstelwalsen (R-reinigingskop)
Schijfborstel (D-reinigingskop)
24 Reinigingskop
25 Batterijen (onder het reservoir)
26 Doseerapparaat voor vuil water
27 Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir
Onder het deksel vuilwatertank:
28 Pluizenzeef (afzuiging)
29 Vulopening verswaterreservoir
30 Schoonwaterreservoir
31 Vuilwaterreservoir
32 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reini-
delen)
B Sleutelschakelaar
C Infotoets
D Controlelampje (rood), brandt bij lege
accu's
E Controlelamp (rood), licht op bij aange-
zette parkeerrrem
F Controlelamp (rood), licht op bij overbe-
laste borstels
G Controlelamp (rood), licht op bij volle
vuilwatertank
H Controlelampje (groen), brandt bij wa-
tertoevoer
IControlelampje (groen), brandt bij zuig-
werking
J Display voor de weergave van
Batterijtoestand
Waterhoeveelheid
Reinigingssnelheid
Borsteltoerental
Reinigingsmiddeldosering
WDB-functie (alleen in combinatie met
de optionele aanbouwset Sproeizuigen)
Bedrijfsuren
Snelheid
Fabrikant
Programmaversie
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
K Rode LED brandt = storing oplaadap-
paraat/accu, klantendienst informeren
L Groene LED brandt = accu vol
M Gele LED brandt = accu's worden op-
geladen
- 2
49NL
Voor de inbedrijfstelling
Accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in contact brengen met lood. Na het werk aan accu's altijd de handen reinigen.
Accu plaatsen en aansluiten
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draaien.
Accu's aansluitend op de reinigingskop
in de kuip plaatsen en de bevestigingshaak achter de accu's vastschroeven.
Accupolen met poolvet invetten.
Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vastklemmen.
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar door kneuzen. Reservoir bij het naar omlaag zwenken alleen in
de gekenmerkte positie houden.
Reservoir naar omlaag zwenken en
schroef vastdraaien.
몇 Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte batterijen is alleen toegestaan wanneer het reservoir naar boven is gezwenkt.
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d. b.: indien de
nog toegelaten minimumcapaciteit bereikt
wordt, worden borstelmotoren en turbine
uitgeschakeld. Op het bedieningspaneel
brandt de accutoestandsweergave in dat
geval rood. Vanaf dat moment is uitsluitend
de rijwerking mogelijk.
Apparaat onmiddellijk naar het oplaadap-
paraat brengen en bergop rijd vermijden.
Waarschuwing
Bij het gebruik van andere batterijen (bijv.
van een andere fabrikant) moet de beveiliging tegen volledige ontlading voor de
overeenkomstige batterij opnieuw ingesteld worden door de Kärcher-klantendienst.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Elektriciteitsnet en zekering in acht nemen – zie
„Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen
in een droge omgeving met voldoende verluchting gebruiken!
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ongeveer 10-15 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces automatisch.
Alle functies van het apparaat worden tijdens het laadproces automatisch onderbroken.
Opladen variant Pack
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Opladen andere varianten
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draaien.
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Oplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
– Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het
vrijkomen van zuren.
– Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
– Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar!
– Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
T3) gebruiken.
– Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Aanbevolen accu's
Bestel-nr.:Beschrijving
6.654-130.0 Batterijset incl. kabel, onderhoudsvrij, capaciteit:
180 Ah (5h), spanning:
4 x 6 V
Enkele batterij: 6.654-124.0
Aanbevolen oplaadapparaten
Bestel-nr.:Beschrijving
6.654-078.0Charger 2425 voor onder-
houdsvrije accu's, 24 V
Voor het oplaadapparaat is een stroomkabel/adapter 6.648-582 vereist.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
몇 Waarschuwing
In geval van vervanging bij Pack-varianten
uitsluitend onderhoudsvrije batterijen gebruiken.
Afladen
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een losplank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder de
losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijderen.
Reinigingskop optillen en karton verwijde-
ren.
Parkeerrem loszetten, daartoe pedaal
naar omlaag duwen en naar links bewegen. Vervolgens pedaal naar boven
loslaten.
50NL
- 3
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Rijhendel bedienen en apparaat lang-
zaam van het platform rijden.
Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Borstels monteren
De montage van de borstels is beschreven
in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaamheden“.
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de ophanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
Werking
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voetpedalen altijd
maar met één voet bedienen. De andere
voet moet vast en stevig op de grond blijven staan. Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies de rode
nood-stop-knop indrukken.
몇 Waarschuwing!
Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk
voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de
borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een
overzichtelijk, tot op korte afstand werken
mogelijk.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Sleutel in de sleutelschakelaar op het
bedieningspaneel steken en op „1“
draaien.
Parkeerrem loszetten, daartoe pedaal
naar omlaag duwen en naar links bewegen. Vervolgens pedaal naar boven
loslaten.
Apparaat rijden.
Vooruit:
Rijhendel naar voren duwen.
Achteruit:
Rijhendel naar achteren duwen.
Instructie
Apparaat beweegt pas als de rijhendel 15°
bewogen wordt.
Werksnelheid instellen
Vooruit:
Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „CleanSpd
Fwd=xxx%“ weergegeven wordt.
Achteruit:
Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „CleanSpd
Rev=xxx%“ weergegeven wordt.
Waarschuwing
Het display schakelt 10 seconden na de
laatste bediening van de Infoknop om naar
accuweergave.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
Snelheid door draaien van de Infoknop
instellen. De waarde is instelbaar tussen 30% en 100% in 10%-trappen.
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Schoonwaterreservoir vullen
Zonder vulsysteem
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir openen.
Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir sluiten.
Waarschuwing
Voor de eerste inbedrijfstelling verswaterreservoir volledig vullen om het waterleidingssysteem te ontluchten.
Vulsysteem (optie)
Waterslang aansluiten aan de aansluit-
mof van het vulsysteem.
Open de watertoevoer.
Wanneer het maximale vulpeil bereikt
is, stopt de ingebouwde vlotterklep de
watertoevoer.
Watertoevoer sluiten.
Waterslang verwijderen.
Reinigingsmiddel toevoegen/
doseren
Reinigingsmiddel
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken (bijv.
Granit)
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriele vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de
vakhandel.
Reinigingsmiddel toevoegen (variant
zonder Dose)
Waarschuwing
Wanneer eerst reinigingsmiddel en vervolgens water in het reinigingsmiddelreservoir
gedaan wordt, kan sterke schuimvorming
optreden.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir openen.
Reinigingsmiddel in het schoonwaterre-
servoir vullen.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir sluiten.
Reinigingsmiddel doseren (alleen variant Dose)
Aan het schoon water wordt op de weg
naar de reinigingskop door een doseerapparaat reinigingsmiddel toegevoegd.
Instructie
Met het doseerapparaat kan maximum 3%
reinigingsmiddel toegevoegd worden. Bij
een hogere dosering moet het reinigingsmiddel in het schoonwaterreservoir toegevoegd worden.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
- 4
51NL
몇
Waarschuwing
Verstoppingsgevaar door opgedroogd reinigingsmiddel bij toevoeging van reinigingsmiddel in het schoonwaterreservoir
van de variant Dose. De debietmeter van
het doseerapparaat kan vastkleven door
opgedroogd reinigingsmiddel en een goede functie van het doseerapparaat verhinderen. Schoonwatertank en apparaat
vervolgens spoelen met zuiver water. Voor
het spoelen de regelknop Waterhoeveelheid volledig openen, reinigingsmiddeldosering op 0% zetten en
reinigingsprogramma met water instellen
op de programmakeuzeschakelaar.
Fles met reinigingsmiddel in de houder
achter het bedieningspaneel plaatsen.
Deksel van de fles losschroeven.
Zuigslang van het doseerapparaat in de
fles steken en deksel openschroeven.
Instructie
Bij een leeg schoonwaterreservoir wordt de
toevoeging van het reinigingsmiddel stopgezet. De reinigingskop werkt zonder vloeistoftoevoer verder. Bij een leeg
reinigingsmiddelvat wordt de toevoeging
eveneens stopgezet.
– „...Fine“ - laag toerental (40%).
– Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Reinigingskop inschakelen
몇 Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen,
naar links bewegen en naar boven laten
komen.
De reinigingskop wordt neergelaten en
start automatisch.
Borstelaandrukkracht regelen
Gevaar
Verwondingsgevaar door omhoogspringende hendels voor het instellen van de
borstelaandrukkracht. Hendel voor het instellen van de borstelaandrukkracht alleen
instellen bij een neergelaten reinigingskop.
Borstelaandrukkracht aan de hendel in-
stellen.
Waarschuwing
Eerste reinigingspogingen met lage aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht stapsgewijs verhogen tot het gewenste
reinigingsresultaat bereikt is. Een juist ingestelde aandrukkracht beperkt het energieverbruik en de slijtage van de borstels.
Bij overbelasting wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.
52NL
- 5
몇
Waarschuwing
Bodembeschadiging door te hoge aandrukkracht. Eerste polijstpogingen met lage
aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht
indien nodig verhogen tot het gewenste polijstresultaat bereikt is.
WDB aan- / uitschakelen
WDB = aanbouwset sproeizuigen
Waarschuwing
Geldt alleen in combinatie met de optionele
aanbouwset Sproeizuigen.
Infobutton met de klok mee draaien, tot
„WDB-functie“ of „WDB-Function“ getoond wordt.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
„ON“ of „OFF“ door draaien van de info-
button kiezen.
Stand-by
Indien een bedrijfspauze langer duurt dan
30 minuten, schakelt het apparaat in standby. Om het apparaat opnieuw in werking te
stellen de sleutelschakelaar kort op „0“ en
vervolgens opnieuw op „1“ stellen.
De zuigturbine loopt nog 5 seconden na
om restwater uit zuigbalk en zuigslang
af te zuigen.
Parkeerrem bedienen.
Vuilwatertank legen
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
Doseerapparaat samenduwen of knikken.
Deksel van het doseerapparaat openen.
Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Aflaatkraan vers water openen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen , sleutel en stekker van
het oplaadapparaat uittrekken.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuil water en resterend schoon water voor de werkzaamheden aan het apparaat aflaten.
Onderhoudsschema
Maandelijks
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met
poolvet invetten. Op stevige zitting van
de verbindingskabels letten.
controleren of parkeerrem goed werkt.
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig
vervangen.
Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen (alleen R-reini-
gingskop)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Zuiglippen draaien of nieuwe zuiglippen
inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelwalsen vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Bij het parkeren op hellingen het appa-
raat beveiligen tegen onverwachte bewegingen.
Na het werk
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.
Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
Alleen R-reinigingskop: lade voor grof
vuil verwijderen en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, in-
dien nodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Vergrendeling van het lagerdeksel los-
maken.
Lagerdeksel naar beneden duwen en
eruit trekken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Lagerdeksel in de omgekeerde volgor-
de opnieuw monteren.
Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
- 6
53NL
Schijfborstels vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.
Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Schijfborstel zijdelings onder de reini-
gingskop eruit trekken.
Nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, naar boven duwen
en laten vastklikken.
Pompslang vervangen.
Doseerpomp en apparaat in de omge-
keerde volgorde opnieuw bedrijfsklaar
maken.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.
Vervoer
Gevaar
Bij het in- en uitladen van het apparaat mag
een helling / daling van max. 10% niet overschreden worden.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzet-
ten ter voorkoming van wegglijden.
Parkeerrem bedienen.
Reinigingskop omhoog zetten om be-
schadiging van de borstels te vermij-
den.
Bij gemonteerde D-reinigingskop
Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
- 8
55NL
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen , sleutel en stekker van
het oplaadapparaat uittrekken.
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.Stand-by, sleutelschakelaar op „0“ stellen, dan opnieuw op „1“ stellen.
Apparaat rijdt nietControleren of de parkeerrem losgezet is.
Onvoldoende waterhoeveelheidPeil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Onvoldoende zuigcapaciteitAfdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien
Filter schoon water controleren, indien nodig reinigen.
Zie "Onderhoudswerkzaamheden"
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
nodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Passend borsteltype voor de aard van de verontreiniging gebruiken.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Als de overstroomschakelaar in de electronica geactiveerd wordt, sleutelschakelaar op „0“
stellen, dan opnieuw op „1“ stellen.
Draairichting van de borstelwalsen controleren (zie „Draairichting controleren“), indien nodig
de klantenservice contacteren.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
Draairichting controleren
56NL
- 9
In functie van de verschillende reinigingsopdrachten kan het apparaat uitgerust worden met verschillende accessoires. Vraag
onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com.
Toebehoren
Benaming
Borstelwals, rood (gemiddeld, standaard)
Borstelwals, wit (zacht)6.906-981.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van gevoelige vloeren.12
Borstelwals, oranje (hoog/laag)6.906-982.0 Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels, enz.).12
Borstelwals, groen (grit)6.906-983.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijde-
Borstelwals, zwart (heel hart)6.906-984.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijde-
Walspadas4.762-433.0 Voor de opname van walspads.12
Walspad, wit (heel zacht)6.369-389.0 Voor het polijsten van vloeren.20 80
Walspad, rood (gemiddeld)6.369-456.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren.20 80
Walspad, groen (hard)6.369-455.0 Voor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren.20 80
Walspad, geel (zacht)6.369-454.0 Voor het polijsten van vloeren.20 80
Benaming
Schijfborstel, natuur (zacht)4.905-012.0 Voor het polijsten van vloeren.12
Schijfborstel, rood (gemiddeld,
standaard)
Schijfborstel, zwart (hard)4.905-013.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.12
Drijfschijf4.762-439.0 Voor de opname van pads.12
Disc-pad, rood (gemiddeld)6.369-905.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren.52
Disc-pad, groen (hard)6.369-906.0 Voor de reiniging van normaal vervuilde vloeren.52
Disc-Pad, zwart (heel hard)6.369-907.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.52
Onderdelen-nr.
R 65
6.906-935.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van sterk vervuilde vloeren.12
Onderdelen-nr.
D 65
4.905-010.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren.12
Totale bewegingswaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
* Package-variant
2
/u2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
58NL
- 11
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.259-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 12
59NL
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de mando . . . . . ES . . 2
Antes de la puesta en marcha ES . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 4
Cuidados y mantenimiento . ES . . 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 8
Ayuda en caso de avería . . ES . . 9
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 11
Declaración CE. . . . . . . . . . ES . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . 11
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
– El aparato sólo se puede poner en
funcionamiento cuando el depósito
y todas las tapas estén cerradas.
– Durante el funcionamiento, el inte-
rruptor de llave no se puede poner
en posición „O“. En caso de peligro
pulsar la tecla de desconexión de
emergencia.
– El equipo está diseñado para funcionar
en superficies con una pendiente de
hasta 10%.
– Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave.
– Al aparcar el aparato en zonas inclina-
das, asegurar para evitar movimientos
involuntarios.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Tecla de desconexión de emergencia
Para poner fuera de servicio todas las funciones de manera inmediata y con la debida precaución.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las
indicaciones puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece información importante.
Símbolos en el aparato
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Sujetar el depósito sólo
en esté área al oscilar hacia
abajo.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Se puede adaptar ligeramente a cada tarea
de limpieza si se ajusta la cantidad de
agua, de presión de apriete de los cepillos
y la absorción de aguas residuales.
Una anchura de trabajo de 650 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 80 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas.
El aparato conduce automáticamente, el
motor de tracción se alimenta con baterías.
Las baterías se puede cargar con el cargador en un enchufe de 230 V.
Ya viene integrado un cargador en la variante "Pack".
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la humedad.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
60ES
- 1
Elementos de mando
1 estribo de empuje
2 Pupitre de mando
3 Palanca de maniobra
4 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
5 Cable de conexión a la red del cargador
(sólo modelo Pack)
6 Cargador (sólo modelo Pack)
7 manguera de aspiración
8 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración
9 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza
10 Palanca para ajustar la presión de
apriete del cepillo
11 Tuercas de mariposa para fijar e incli-
nar la barra de aspiración.
12 Tornillos cubierta del sistema electrónico
13 Barra de aspiración (no incluida en el
suministro)
14 Soporte para barra de aspiración
15 Filtro de agua limpia
16 Pedal para pulsar el freno de estaciona-
miento
17 Tapa de mantenimiento
18 placa de características
19 Grifo de salida de agua fresca
20 Manguera de salida de agua sucia
21 Sistema de llenado (opcional)
22 Tornillo para bloquear el depósito
23 Cepillos rotativos (R-cabezal de limpieza)
Cepillo de disco (D-cabezal de limpieza)
24 Cabezal limpiador
25 Baterías (debajo del depósito)
26 Dispositivo de dosificación para agua
sucia
27 Tapa del depósito de agua sucia/agua
fresca
Debajo de la tapa del depósito de agua
sucia:
28 Filtro de pelusas (aspiración)
29 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
30 Depósito de agua limpia
31 depósito de agua sucia
32 Depósito de particulas gruesas (sólo en
el cabezal limpiador R) *
33 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose)
34 Manguera de aspiración de detergente
(sólo el modelo Dose)
Pupitre de mando
A Pulsador de parada de emergencia (se
desbloquea girándolo)
B Interruptor de llave
C Botón de información
D Piloto de control (rojo), se enciende si
las baterías están vacías
E Piloto de control (rojo), se enciende si
está puesto el freno de estacionamiento
F Piloto de control (rojo), se enciende si
los cepillos están sobrecargados
G Piloto de control (rojo), se enciende si el
depósito de agua sucia está lleno
H Piloto de control (verde), se enciende
durante la alimentación de agua
IPiloto de control (verde), se enciende
durante el servicio de aspiración
J Pantalla para la indicación de
Estado de la batería
caudal de agua
Velocidad de limpieza
Nº de rotaciones de los cepillos
Dosificación del detergente
Función WDB (sólo en conexión con un
módulo opcional de absorción por pulverización)
Horas de servicio
Velocidad
fabricante
versión del programa
Cargador (sólo modelo Pack)
K el LED rojo se ilumina = avería del car-
gador/batería, informar al servicio de
atención al cliente
L el LED verde se ilumina = la batería
está llena
M el LED amarillo se ilumina = se están
cargando las baterías
- 2
61ES
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del
vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Colocar la batería y cerrar
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
inserte las baterías alineadas respecto
al cabezal limpiador en la cubeta y atornille el ángulo de fijación detrás de las
baterías.
Lubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
Conectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Sujetar el depósito sólo en el área marcada al
oscilar hacia abajo.
Oscilar hacia abajo el depósito y apre-
tar el tornillo.
몇 Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar batería húmedas cuando el depósito está inclinado hacia arriba.
Nota
El aparato dispone de una protección contra descarga total, es decir, si se alcanza la
medida mínima permitida de capacidad, se
apagan los motores de los cepillos y la turbina. En el pupitre de manejo se ilumina el
indicador del estado de la batería en rojo. A
partir de este momento sólo es posible el
modo de marcha.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fabricantes), el servicio técnico autorizado de
Kärcher tiene que ajustar de nuevo la protección de descarga total para la batería en
cuestión.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en
cuenta la línea eléctrica y la protección por
fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados
de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-15 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan electrónicamente y finalizan el proceso de carga automáticamente.
Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
Proceso de carga del modelo Pack
Enchufar el cargador en la clavija.
Proceso de carga de otros modelos
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Conecte el cargador a la red y encién-
dalo.
Baterías que no requieren mantenimiento (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación!
– Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
– Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesiones y daños a la ropa.
– Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
몇 Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
– Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
– No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Baterías recomendadas
Nº ref.:Descripción
6.654-130.0 Juego de baterías incl. cable, no precisa mantenimiento, capacidad: 180 Ah
(5h), tensión:: 4 x 6 V
Batería individual: 6.654-
124.0
Cargadores recomendados
Nº ref.:Descripción
6.654-078.0Charger 2425 para bate-
rías que no requieran mantenimiento, 24 V
Para el cargador se necesita un cable de
suministro/adaptador 6.648-582.
Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados.
몇 Advertencia
En el caso del modelo Pack sólo utilizar de
repuesto aquellas que no requieran mantenimiento.
62ES
- 3
Descarga
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.
Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Levantar el cabezal de limpieza y retirar
el cartón.
Soltar el freno de estacionamiento,
para ello presionar el pedal hacia abajo
y mover hacia la izquierda. Después
dejar salir el pedal hacia arriba.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1"
Pulsar el pedal de marcha y bajar lenta-
mente el aparato de la rampa.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Montaje de los cepillos
El montaje de los cepillos se describe en el
capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Peligro
Peligro de lesiones. Pisar los pedales siempre con un pie. El otro pie tiene que mantenerse en una posición estable y segura en el
suelo. Pulsar la tecla de desconexión de
emergencia para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funciones.
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el
cabezal del cepillo sobresalga por la derecha. Esto permite trabajar de forma clara y
junto al borde.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Introducir la llave en el interruptor de
llave del pupitre de mando y girar a la
posición "1".
Soltar el freno de estacionamiento,
para ello presionar el pedal hacia abajo
y mover hacia la izquierda. Después
dejar salir el pedal hacia arriba.
Conducción del aparato.
Hacia delante:
Pulsar la palanca de maniobra hacia
delante.
Hacia atrás:
Pulsar la palanca de maniobra hacia
atrás.
Nota
El aparato se empieza a mover cuando la
palanca de maniobra se ha movido 15º.
Ajuste de la velocidad de trabajo
Hacia delante:
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la indicación "CleanSpd
Fwd=xxx%".
Hacia atrás:
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la indicación "CleanSpd
Rev=xxx%".
Nota
Transcurridos 10 segundos desde la última
vez que se haya accionado el botón de información, la pantalla cambia y se visualiza
la batería.
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste la velocidad girando el botón de
información. El valor ajustable está
comprendido entre el 30% y el 100% y
se ajusta en etapas del 10%.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Sin sistema de llenado
Abrir la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del borde superior del depósito.
Cerrar la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Nota
Antes de la primera puesta en marcha, rellenar totalmente el depósito de agua fresca para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Deposito de llenado (opcional)
Conectar la manguera de agua en el
manguito de conexión del sistema de
llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de llenado, la válvula de flotador corta el suministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Retirar la manguera de agua.
Agregar/dosificar detergente
detergente
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Detergente disponible en comercios especializados.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
63ES
Agregar detergente (variante sin lata)
Nota
Si se añade primero el detergente en el depósito de detergente y a continuación el
agua, puede producirse mucha espuma.
Abrir la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
Cerrar la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Dosificar detergente (variante lata)
Un dispositivo dosificador añadirá detergente al agua fresca el tramo al cabezal de
limpieza.
Nota
El dosificador permite introducir como
máximo una dosis de detergente del 3%.
Para una dosis mayor, el detergente se tiene que echar en el depósito de agua limpia.
몇 Advertencia
Riesgo de atasco por detergente seco
cuando se añade detergente en el depósito
de agua limpia del modelo Dose. El caudalímetro del dispositivo dosificador puede
pegarse a causa del detergente seco, lo
que dificulta el funcionamiento del dispositivo dosificador. Enjuagar el depósito de
agua limpia y el aparato con agua limpia.
Para enjuagar, abrir totalmente el botón de
regulación del caudal de agua, colocar la
dosificación de detergente en "0" y ajustar
el programa de limpieza para aplicar agua.
Colocar el frasco de detergente en el
soporte detrás del pupitre de mando.
Desenroscar la tapa del frasco.
Introducir el tubo de absorción del dis-
positivo dosificador en el frasco y enroscar la tapa..
Nota
Si el depósito de agua fresca está vacío se
interrumpe la dosificación de detergente. El
cabezal de limpieza no sigue funcionando
sin líquido. En el caso de que el bidón de
detergente esté vacío también se interrumpirá la dosificación.
Ajustar la dosis de detergente (variante
lata)
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la indicación "RM - Dosierung" o "RM - Dosing".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Girar el botón de información para ajustar
la dosis de detergente (de 0,5% a 3%).
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Nota
Si no se debe añadir detergente al agua, la
dosificación se debe configurar a 0%.
Ajuste del caudal de agua
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezcan las indicaciones "Wasser:..."
o "Water:...".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste el caudal de agua girando el bo-
tón de información. El número de barras negras indica el caudal de agua.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.
Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Baje la barra de aspiración
Pulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja y se enciende la
turbina de aspiración.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia esté lleno, la turbina de absorción se desconectará automáticamente.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Gire el interruptor de llave a la posición
"0", espere brevemente y gire de nuevo
a "1".
La turbina de absorción se puede conectar de nuevo.
Ajuste del nº de rotaciones de los
cepi-llos
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la indicación "Bürste=..." o
"Brush=...".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste el nº de rotaciones del cepillo gi-
rando el botón de información:
– "...Power": nº de rotaciones elevado
(100%).
– "...Whisper": nº de rotaciones medio
(60%).
– "...Fine": nº de rotaciones reducido
(40%).
– Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Encender el cabezal limpiador
몇 Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Presionar el pedal hacia abajo para ele-
var/bajar el cabezal de limpieza, mover
hacia la izquierda y dejar que salga hacia arriba.
El cabezal limpiador baja y se enciende
automáticamente.
64ES
- 5
Ajustar la presión de apriete de los
cepillos
Peligro
Riesgo de lesiones por una palanca demasiado rápida al ajustar la presión de apriete
del cepillo. Ajustar la palanca para ajustar
la presión de apriete del cepillo sólo con el
cabezal de limpieza bajado.
Ajustar la presión de apriete del cepillo
con la palanca.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos presión de apriete. Aumentar la presión de apriete poco a poco, hasta alcanzar
el resultado de limpieza deseado. Si se
ajusta correctamente la presión de apriete
se reduce el consumo de energía y el desgaste de los cepillos.
En caso de sobrecarga se desconectará el
accionamiento del cepillo.
몇 Advertencia
Daño del suelo causado por una presión de
apriete demasiado alta. Llevar a cabo los
primeros intentos de pulido con menos presión de apriete. Si es necesario aumentar
la presión de apriete, hasta alcanzar el resultado de pulido deseado.
Conexión/desconexión de la
función WDB
WDB = módulo para absorción por pulverización
Nota
Sólo en conexión con un módulo opcional
de absorción por pulverización.
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la indicación "WDB-Funktion"
o "WDB-Function".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Seleccione "ON" u "OFF" girando el bo-
tón de información.
Modo de espera
Si el aparato supera una pausa de 30 minutos pasa a modo de espera. Para ponerlo
de nuevo en funcionamiento girar el interruptor de llave brevemente a "0" y después volver "1".
Detención y apagado
Soltar la palanca de maniobra.
Elevar el cabezal limpiador.
Levante la barra de aspiración.
La turbina de absorción funciona otros
5 segundos para absorber los restos de
agua de la barra y tubo de aspiración.
Activar freno de estacionamiento.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Al aparcar el aparato en zonas inclina-
das, asegurar para evitar movimientos
involuntarios.
Vaciado del depósito de agua sucia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
Abra la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Abrir el grifo de salida de agua limpia.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“, quitar la llave y
desenchufar el cargador.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer
el depósito de partículas gruesas de suciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie los labios de aspiración de la ba-
rra de aspiración y, en caso necesario,
cámbielos
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cerciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Comprobar el funcionamiento del freno
de estacionamiento.
Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la
tapa y, en caso necesario, cámbielas.
En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estanqueidad al ácido de los elementos.
Limpiar el canal de los cepillos (sólo
con cabezal de limpieza R)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Girar los labios de aspiración o introdu-
cir unos nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
- 6
65ES
Recambio del cepillo cilíndrico
Elevar el cabezal limpiador.
Quitar el seguro de la tapa del cojinete.
Presionar hacia abajo la tapa del coji-
nete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.
Montar de nuevo la tapa del cojinete en
el orden inverso.
Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Recambio de las escobillas de disco
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateralmente
de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
el cabezal de limpieza, apretar hacia
arriba y encajar.
Limpiar el filtro de agua limpia
2
1
1 Válvula de cierre
2 Taza del filtro
Cerrar la válvula de cierre.
Destornillar taza del filtro, cambiar/lim-
piar filtro.
Colocar nuevamente la taza del filtro.
Abrir la válvula de cierre.
Montar el cabezal de limpieza
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
Comprobar si las barras de empuje es-
tán fijadas al aparato con el orificio correspondiente al cabezal de limpieza.
Si es necesario, aflojar las tuercas y fi-
jar las barras de empuje al otro orificio.
Apretar solo un poco las tuercas para
que las barras de empuje se puedan
seguir moviendo.
R-cabezal de limpieza: Desenroscar el
asa de estrella y extraer la tapa.
D-cabezal de limpieza: Extraer la tapa
del cabezal de limpieza.
Colocar el cabezal de limpieza en el
centro delante del aparato.
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (deben coincidir los mismos colores).
R-cabezal de limpieza: Insertar la tapa
y atornillar.
D-cabezal de limpieza: Coloque la tapa
y encaje.
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la palanca.
Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coindicen en la palanca y el cabezal de
limpieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Colocar la biela de empuje en el sopor-
te del cabezal de limpieza.
Insertar el pin de soporte desde la dere-
cha a través de los orificios y girar hacia
abajo la chapa de seguridad.
Repetir el proceso con la biela de em-
puje del lado contrario.
Nota
Los dos pins de soporte de las bielas de estribo se deslizar desde el mismo sitio a través de los soportes (no se refleja).
Aflojar las tuercas del tornillo de ajuste
y colocar el cabezal de limpieza, para
que ambos cepillos cilíndricos toquen
el suelo de forma uniforme.
Apretar de nuevo las tuercas del tornillo
de ajuste.
Desmontar el cabezal de limpieza
El desmontaje requiere el orden contrario
al indicado para el montaje.
Desmontar las baterías
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Desenroscar el ángulo de fijación.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
1 Orificio para el cabezal de limpieza
D75
2 Orificio para otros cabezales de limpieza
3 biela de empuje
66ES
- 7
Cambiar la manguera de la bomba (sólo
en el modelo Dose)
Retirar la tapa de mantenimiento.
1 Tapa de la carcasa
2 Cubierta
3 Portamangueras
4 Manguera de la bomba
5 Rotor
Transporte
Peligro
Al cargar y descargar el aparato no se debe
superar la inclinación/cuesta de máx. 10%.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Activar freno de estacionamiento.
Elevar el cabezal limpiador, para evitar
dañar los cepillos.
Con cabezal de limpieza D montado
Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Extraer la tapa de la carcasa.
Extraer la cubierta.
Extraer el soporte de la manguera con
la manguera de la bomba (para extraer-
la con más facilidad, girar el rotor con la
mano).
Sustituir la manguera de la bomba.
Poner de nuevo en funcionamiento la
bomba dosificadora y el aparato en el
orden inverso.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
- 8
67ES
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“, quitar la llave y
desenchufar el cargador.
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Modo de espera, colocar el interruptor de llave en la posición "0", después volver a "1".
El aparato no funciona.Comprobar si el freno de estacionamiento está suelto.
Caudal de agua insuficienteCompruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Potencia de aspiración insuficienteLimpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estan-
Resultados de limpieza insuficientesAjustar la presión de apriete.
Los cepillos no giranReducir la presión de apriete.
El aparato vibra muchoComprobar si los cepillos rotativos están deformados, cambiarlos si no son redondos.
* Quitar los tornillos de la cubierta del sistema electrónico y girar la cubierta con el cargador hacia abajo.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Comprobar el fusible F1*, F2*, si es necesario cambiar. *
Comprobar la batería, si es necesario recargar.
Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario, límpielo.
(Véase "Trabajos de mantenimiento").
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
queidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar el tipo de cepillo adecuado para el tipo de suciedad.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Cuando el interruptor de sobrecorriente del sistema electrónico se activa, colocar el inte-
rruptor de llave en la posición "0", después volver a "1".
Comprobar la dirección de giro de los cepillos rotativos (véase "Comprobar la dirección de
giro"), llamar al servicio técnico si es necesario.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Verificar el sentido de giro
68ES
- 9
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Accesorios
denominación
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 6.906-935.0 También para limpieza de mantenimiento de suelos muy sucios.12
Cepillo rotativo, blanco (suave)6.906-981.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavimentos delicados.12
Cepillo rotativo, naranja (alto/pro-
fundo)
Cepillo rotativo, verde (Grit)6.906-983.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y para decapar (como
Cepillo rotativo, negro (muy duro)6.906-984.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y para decapar (como
Eje de cilindro pad4.762-433.0 Para alojamiento del pad del cilindro.12
Pad del cilindro, blanco (muy suave) 6.369-389.0 Para pulir pavimentos.20 80
Pad del cilindro, rojo (medio)6.369-456.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.20 80
Pad del cilindro, verde (duro)6.369-455.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande.20 80
Pad del cilindro, amarillo (suave)6.369-454.0 Para pulir pavimentos.20 80
denominación
Escobilla de disco, natural (suave) 4.905-012.0 Para pulir pavimentos.12
Escobilla de disco, rojo (medio, es-
tándar)
Cepillo de disco, negro (duro)4.905-013.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.12
platillo motriz4.762-439.0 Para alojamiento del pad.12
Pad del disco, rojo (medio)6.369-905.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.52
Pad del disco, verde (duro)6.369-906.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal.52
Pad del disco, negro (muy duro)6.369-907.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.52
No. de pieza
R 65
6.906-982.0 Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.)12
No. de pieza
D 65
4.905-010.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.12
Descripción
ceras, acrilatos).
ceras, acrilatos).
Descripción
Unidad
12
12
Unidad
Aparato necesita
pieza
Aparato necesita
pieza
denominación
Barra de aspiración, recta4.777-049.0 Estándar11
Barra de aspiración, doblado4.777-055.0 Estándar11
Borde de goma, marrón6.273-205.0 Anti-franjas11
Borde de goma, marrón6.273-208.0 resistente al aceite11
No. de pieza
B 80 W
Descripción
Unidad
- 10
Aparato necesita
pieza
69ES
Datos técnicos
B 80 W B 80 W lata
R 65D 65R 65D 65
Potencia
Tensión nominalV24
Capacidad de bateríaAh (5h)máx. 180/205
Consumo medio de potenciaW1500
Potencia de motor de tracciónW300
Potencia del motor de aspiraciónW500
Potencia del motor de barridoW2 x 600
Clase de protecciónIPX3
Fusibles
F1 (fusible principal)A150
F2 (control)A3
F3 (bomba de agua)A7,5
F4 (motor de propulsión)A30
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s22
Potencia de aspiración, depresiónkPa11,5
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm640695640695
Diámetro cepillosmm105360105360
Nº de rotaciones de los cepillos1/min15001801500180
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom
Inclinación máx.%10
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucial80/80
Peso de transportekg270
Peso total admisiblekg340, (350)*
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
* Aparatos de modelos
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
70ES
- 11
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do meio-ambientePT . . 1
Elementos de manuseamento PT . . 2
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 4
Conservação e manutençãoPT . . 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 8
Ajuda em caso de avarias . PT . . 9
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 11
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . 12
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12
Peças sobressalentes. . . . . PT . 12
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
– O aparelho só pode funcionar se o
recipiente e todas as tampas estiverem fechadas.
– O interruptor chave não deve estar
na posição "O" durante o funcionamento. Em caso de perigo premir o
botão de paragem de emergência.
– O aparelho está homologado para fun-
cionar em superfícies com uma inclinação de até 10%.
– Retire a chave, de modo a evitar a utili-
zação do aparelho por pessoas não autorizadas.
– Bloquear contra um deslocamento
inadvertido, no caso de paragem ou desactivação junto a declives.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Botão de paragem de emergência
Para desligar imediatamente todas as função.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
Símbolos no aparelho
Perigo de lesões provocadas
por esmagamento. Segurar o
tanque só nesta zona, ao deslocá-lo para baixo.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto da escova e
da aspiração da água suja é possível adaptar facilmente o aparelho à respectiva função de limpeza.
Uma largura de trabalho de 650 mm e uma
capacidade de 80 l tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza efectiva com
um elevado tempo de utilização.
O aparelho é automotor, o motor de tracção é alimentado por baterias.
As baterias podem ser carregadas numa
tomada de 230V através dum carregador.
Na variante "Pack" já está incluído um carregador.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a
humidade.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados
directamente no meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos
usados através de sistemas de
recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
72PT
- 1
Elementos de manuseamento
1 Alavanca de avanço
2 Painel de comando
3 alavanca de marcha
4 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
5 Cabo de rede do carregador (apenas a
variante Pack)
6 Carregador (apenas a variante Pack)
7 Tubo flexível de aspiração
8 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
9 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza
10 Alavanca para o ajuste da pressão de
encosto da escova
11 Porcas de orelhas para fixação e colo-
cação inclinada da barra de aspiração
12 Parafusos de cobertura electrónica
13 Barra de aspiração (não incluída no vo-
lume de fornecimento)
14 Suspensão da barra de aspiração
15 Filtro de água limpa
16 Pedal para accionar o travão de imobi-
lização
17 Tampa de manutenção
18 Placa de tipo
19 Válvula de escoamento de água fresca
20 Mangueira de escoamento de água suja
21 Sistema de enchimento (opção)
22 Parafuso para o bloqueio do recipiente
23 Escovas rotativas (cabeça de limpeza R)
Escova rotativa (cabeça de limpeza D)
24 Cabeça de limpeza
25 Baterias (por baixo do depósito)
26 Dispositivo doseador para água suja
27 Tampa do reservatório da água limpa/suja
Por baixo da tampa do depósito de água
suja:
28 Filtro de cotão (aspiração)
29 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
30 Tanque de água fresca
31 depósito de água suja
32 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) *
33 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose)
34 Tubo de aspiração do detergente de
limpeza (apenas variante Dose)
Painel de comando
A Botão de corte de emergência (rodar
para destravar)
B Interruptor de chave
C Botão Info
D Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com as baterias descarregadas
E Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com o travão de imobilização accionado
F Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
no caso de sobrecarga das escovas
G Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com o depósito de água suja cheio
H Lâmpada de controlo (verde), brilha du-
rante a adição de água
ILâmpada de controlo (verde), brilha du-
rante a aspiração
J Display para indicação de
Estado da bateria
Quantidade de água
Velocidade da limpeza
Velocidade da escova
Dosagem do detergente
Função WDB (apenas em combinação
com jogo de montagem de aspiração
de pulverização)
Horas de serviço
Velocidade
Fabricante
Versão do programa
Carregador (apenas a variante Pack)
K LED vermelho aceso = Avaria, Carre-
gador de baterias/bateria, informar o
serviço de assistência técnica!
L LED verde aceso = A bateria está car-
regada
M LED amarelo aceso = A bateria está a
ser carregada
- 2
73PT
Antes de colocar em
funcionamento
Baterias
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo doméstico
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos.
Montar e conectar a bateria
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Colocar as baterias junto à tina, volta-
das para a cabeça de limpeza, e aparafusar o ângulo de fixação por trás das
baterias.
Aplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
Untar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
몇 Advertência
Perigo de lesões provocadas por esmagamento. Segurar o tanque na zona assinalada ao deslocá-lo para baixo.
Deslocar o tanque para baixo e fixar o
parafuso.
몇 Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Carregar a bateria
Perigo
Perigo de explosão. O carregamento das
baterias húmidas só é permitido se o tanque estiver virado para cima.
Aviso
O aparelho dispõe duma protecção de descarga profunda, ou seja, se for atingido o
valor mínimo admissível para a capacidade, os motores das escovas e a turbina
desligam. No painel de comando ilumina o
indicador do estado de carga da bateria,
neste caso vermelho. A partir deste momento só funciona a tracção.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des-
necessárias.
Aviso
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros
fabricantes) a protecção de excesso de
descarga deverá ser adaptada pela Assistência Técnica da Kärcher.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e a protecção por fusíveis – veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é normalmente de
aprox. 10 a 15 horas.
Os carregadores recomendados (adaptados à respectiva bateria utilizada) estão regulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
Todas as funções do aparelho serão interrompidas automaticamente durante o processo de carregamento.
Processo de carga variante "Pack"
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Processo de carga outras variantes
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Ligar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
Baterias de baixa manutenção (baterias
húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e observar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras!
– Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
– Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as normas em vigor, para evitar lesões e danos na roupa.
– Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imediatamente com bastante água.
몇 Advertência
Perigo de danos!
– Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
– Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
Baterias recomendadas
N.º de Ref.:Descrição
6.654-130.0Conjunto de baterias incl. cabo, livre de manutenção, capacidade: 180 Ah (5h),
tensão: 4 x 6 V
Bateria individual: 6.654-
124.0
Aparelhos de carregamento recomendados
N.º de Ref.:Descrição
6.654-078.0Carregador 2425 para ba-
terias isentas de manutenção, 24 V
Para o carregador de baterias é necessário
um cabo de alimentação/adaptador 6.648-
582.
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
몇 Advertência
Na variante "Pack" e quando for necessária uma substituição devem utilizar-se sempre baterias sem manutenção.
74PT
- 3
Descarregar
Funcionamento
Encher o depósito de água limpa
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mesmas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.
Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.
Levantar a cabeça de limpeza e afastar
os cartões.
Desapertar o travão de imobilização.
Para isso, pressionar o pedal para baixo e movimentá-lo para a esquerda.
Depois, deixar o pedal deslocar-se
para cima.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Accionar a alavanca de marcha e des-
cer lentamente o aparelho da rampa.
Regular o interruptor de chave para "0".
Montar as escovas
A montagem da cabeça de limpeza é descrita
no capítulo "Trabalhos de manutenção".
Montar a barra de aspiração
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Perigo
Perigo de lesão. Carregar os pedais só
com um pé. O outro pé deve ficar firme e
seguro sobre o piso. Premir o botão vermelho de paragem de emergência para desligar imediatamente todas as funções.
몇 Advertência!
Perigo de danos. Elevar a barra de aspiração antes de efectuar movimentos de marcha atrás.
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que
a cabeça da escova sobressai no lado direito. Isto permite trabalhar junto dos bordos com uma boa visibilidade.
Destravar o botão de parada de emergên-
cia, rodando-o.
Colocar a chave no interruptor de chave do
painel de comando e rodar para "1".
Desapertar o travão de imobilização.
Para isso, pressionar o pedal para baixo e movimentá-lo para a esquerda.
Depois, deixar o pedal deslocar-se
para cima.
Conduzir o aparelho.
Para a frente:
Pressionar a alavanca de marcha para
a frente.
Para trás:
Pressionar a alavanca de marcha para
trás.
Aviso
O aparelho movimenta-se só quando a alavanca de marcha é movida 15º.
Regular a velocidade de trabalho
Para a frente:
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado “CleanSpd Fwd=xxx%”.
Para trás:
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado “CleanSpd Rev=xxx%”.
Aviso
O display muda 10 segundos após o último
accionamento do botão Info para a indicação da bateria.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a velo-
cidade. O valor situa-se entre 30% e
100% e pode ser ajustado em passos
de 10%.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Sem sistema de enchimento
Abrir a tampa do reservatório de água
limpa/suja.
Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 mm por baixo do
canto superior do depósito.
Fechar a tampa do reservatório de
água limpa/suja.
Aviso
Antes da primeira colocação em funcionamento, encher completamente o depósito
de água limpa, para purgar o ar da tubagem da água.
Sistema de enchimento (opção)
Ligar a mangueira de água no bocal de
ligação do sistema de enchimento.
Abrir a admissão de água.
Assim que atingir o nível máximo de enchimento, o flutuador incorporado pára
a admissão de água.
Fechar a alimentação de água.
Remover mangueira de água.
Adicionar/dosear detergente de
limpeza
Detergente
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes,
ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de linóleo.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
75PT
Os detergentes podem ser adquiridos no
comércio especializado.
Adicionar detergente de limpeza (variante sem Dose)
Aviso
Se inserir primeiro o detergente de limpeza
no depósito do detergente de limpeza e, de
seguida, a água, este procedimento pode
resultar numa basta formação de espuma.
Abrir a tampa do reservatório de água
limpa/suja.
Adicionar detergente de limpeza ao de-
pósito de água limpa.
Fechar a tampa do reservatório de
água limpa/suja.
Dosear detergente de limpeza (variante
Dose)
É adicionado à água limpa, antes de chegar à cabeça de limpeza, um produto detergente por meio de um dispositivo de
dosagem.
Aviso
O dispositivo de dosagem permite adicionar uma quantidade máxima de detergente
de 3%. Em caso de maior dosagem, o detergente deve ser introduzido no depósito
de água limpa.
몇 Advertência
Perigo de entupimento devido a detergente
de limpeza seco, em caso de adição do detergente de limpeza no depósito de água
limpa da variante Dose. O medidor do fluxo
do dispositivo de dosagem pode colar devido a detergente que seque e influenciar negativamente o funcionamento do
dispositivo de dosagem. Lavar de seguida
o depósito de água limpa e o aparelho com
água limpa. Para proceder à lavagem
deve-se abrir totalmente o botão de regulação da quantidade de água, ajustar a dosagem do detergente de limpeza em 0% e
ajustar o programa de limpeza com aplicação de água no interruptor selector de programas.
Colocar o depósito com detergente no
suporte atrás do painel de comando.
Desenroscar a tampa do recipiente.
Introduzir a mangueira de aspiração do
dispositivo de dosagem no recipiente e
enroscar a tampa.
Aviso
Se o depósito de água limpa estiver vazio,
a dosagem adicional de detergente é desligada. A cabeça de limpeza continua a trabalhar sem alimentação com água limpa. A
dosagem adicional também é desligada se
o recipiente de detergente estiver vazio.
Ajustar a dosagem do detergente de limpeza (variante Dose)
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio, até ser indicado "RM Dosierung" ou "RM - Dosing“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Ajustar a dosagem do detergente atra-
vés da rotação do botão Info (0,5% até
3%).
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Aviso
Se não pretender adicionar detergente
(RM) à agua, a dosagem deve ser ajustada
em 0%.
Regular a quantidade de água
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado
”Água:...“ ou ”Water:...“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a quan-
tidade de água. O número das barras
pretas indica a quantidade de água.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser torcida até 5º.
Desapertar as porcas de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.
Inclinar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Baixar as barras de aspiração
Pressionar a alavanca para baixo; as-
sim a barra de aspiração desce e a turbina de aspiração é desligada.
Aviso
Quando o tanque de água suja ficar completamente cheio, a turbina de aspiração é
desligada automaticamente.
Esvaziar o depósito de água suja.
Rodar o interruptor de chave para a po-
sição "0", esperar um pouco e voltar a
colocá-lo na posição "1".
A turbina de aspiração pode ser novamente ligada.
Ajustar a velocidade das escovas
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado ”Bürste=...“ ou ”Brush=...“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a velo-
cidade das escovas:
– „...Power“ – velocidade elevada
(100%).
– „...Whisper“ – velocidade média (60%).
– „...Fine“ – velocidade baixa (40%).
– Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Ligar a cabeça de limpeza
몇 Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Pressionar o pedal para baixo, para le-
vantar/baixar a cabeça de limpeza, movimentá-lo para a esquerda e deixá-lo
deslocar-se para cima.
A cabeça de limpeza é rebaixada e arranca automaticamente.
76PT
- 5
Ajustar a pressão de encosto das
escovas
Perigo
Perigo de ferimentos devido à alavanca de
elevação rápida para ajuste da pressão de
encosto das escovas. A alavanca para regulação da pressão de encosto das escovas só pode ser ajustada com a cabeça de
limpeza baixada.
Ajustar a pressão de encosto das esco-
vas na alavanca.
Aviso
Executar tentativas de limpeza com uma
pressão de encosto baixa e ir aumentando
lentamente a pressão de encosto. Aumentar a pressão de encosto pouco a pouco,
até atingir o resultado desejado de limpeza. Uma pressão de encosto correctamente regulada reduz as necessidades de
energia e o desgaste das escovas.
Em caso de sobrecarga o accionamento
das escovas é desactivado.
몇 Advertência
Danificação do soalho pela força de pressão demasiada. Fazer um primeiro ensaio
de polimento com pouca força de pressão.
Se for necessário, aumentar a força de
pressão até obter o resultado desejado.
Ligar/desligar WDB
WDB = conjunto de montagem para aspiração de pulverização
Aviso
Apenas válido em combinação com jogo de
montagem de aspiração de pulverização.
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado
"WDB-Funktion" ou "WDB-Function".
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Seleccionar "ON" ou "OFF" rodando o
botão Info.
«Stand-by»
Se uma pausa de funcionamento ultrapassar 30 minutos, o aparelho passa para
«Stand-by». Para uma nova colocação em
funcionamento deve-se rodar o interruptor
de chave brevemente para "0" e de seguida novamente para "1".
Parar e desligar
Soltar a alavanca de marcha.
Levantar a cabeça de limpeza.
Levantar a barra de aspiração.
A turbina de aspiração continua a funcionar ainda por 5 segundos para aspirar o
resto de água da barra de aspiração e da
mangueira de aspiração.
Accionar o travão de imobilização.
Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Bloquear contra um deslocamento
inadvertido, no caso de paragem ou desactivação junto a declives.
Esvaziar o depósito de água suja
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima
dum dispositivo colector adequado.
Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Abrir a tampa do dispositivo doseador.
Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou
dobragem.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Abrir a válvula de escoamento da água
fresca.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, colocar o interruptor
chave na posição "O", retirar a chave e a ficha de rede do carregador de baterias.
몇 Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Plano de manutenção
Após o trabalho
몇 Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar os lábios de aspiração na barra
de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubrificá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
Controlar o funcionamento do travão de
imobilização.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do ácido das células.
Limpar o túnel das escovas (apenas ca-
beça de limpeza R)
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Virar os lábios de aspiração ou substi-
tuí-los.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
- 6
77PT
Substituir as escovas rotativas
Levantar a cabeça de limpeza.
Soltar o travamento da tampa dos rola-
mentos.
Pressionar a tampa dos rolamentos para
baixo e retirar.
Retirar a escova rotativa.
Inserir nova escova rotativa.
Fixar a tampa do suporte na ordem inversa.
Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco
Levantar a cabeça de limpeza.
Premir o pedal para a substituição da es-
cova para baixo (contra a resistência).
Retirar a escova rotativa lateralmente,
por baixo da cabeça de limpeza.
Segurar a nova escova rotativa por bai-
xo da cabeça de limpeza, pressionar
para cima e encravar.
Limpar o filtro de água limpa
2
1
1 Válvula de bloqueio
2 Taça de filtro
Fechar a válvula de bloqueio.
Desenroscar a taça de filtro e substituir/
limpar o elemento filtrante.
Voltar a montar a taça de filtro.
Abrir a válvula de bloqueio.
Montar a cabeça de limpeza
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Verificar se os tirantes estão fixados no
aparelho com o furo adequado para a
cabeça de limpeza.
Se necessário, soltar as porcas e fixar
os tirantes no outro furo.
Apertar levemente as porcas, de modo
a permitir a deslocação dos tirantes.
Cabeça de limpeza R: Desenroscar o
manípulo estrelado e retirar a tampa.
Cabeça de limpeza D: Retirar a tampa
na cabeça de limpeza.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente à frente do aparelho.
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as
mesmas cores devem ficar alinhadas).
Cabeça de limpeza R: Inserir a tampa e
fixar.
Cabeça de limpeza D: Colocar e fixar a
tampa.
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira
no aparelho.
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le-
vantar/baixar), de forma que os furos
na alavanca e na cabeça de limpeza fiquem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Alinhar o tirante no suporte da cabeça
de limpeza.
Inserir o pino de retenção da direita no
furo e girar a chapa de segurança para
baixo.
Repetir o processo com o tirante do
lado oposto.
Aviso
Ambos os pinos de retenção nos tirantes
são empurrados, do mesmo lado, pelos suportes.
Soltar as porcas e parafusos de ajuste
e alinhar a cabeça de limpeza, de modo
que as duas escovas rotativas encostem uniformemente no chão.
Voltar a apertar as porcas do parafuso
de ajuste.
Desmontar a cabeça de limpeza
Os restantes trabalhos de desmontagem
são efectuados em ordem inversa à montagem.
Desmontar as baterias
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Desaparafusar cabos de fixação.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
1 Furo para a cabeça de limpeza D 75
2 Furo para outras cabeças de limpeza
3 Tirante
78PT
- 7
Substituir a mangueira da bomba
(apenas versão Dose)
Retirar a tampa de manutenção.
1 Tampa da carcaça
2 Cobertura
3 Suporte para mangueiras
4 Tubo flexível da bomba
5 Rotor
Remover a cobertura da carcaça.
Retirar a cobertura.
Remover o suporte de mangueiras (tu-
bos flexíveis) com o tubo flexível da
bomba (rodar manualmente o rotor
para facilitar a remoção).
Substituir o tubo flexível da bomba.
Colocar a bomba de dosagem e o apa-
relho novamente operacional em or-
dem inversa.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Transporte
Perigo
Na carga e descarga do aparelho não deve
ser ultrapassada uma inclinação máxima
de 10%.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
Accionar o travão de imobilização.
Levantar a cabeça de limpeza para evi-
tar danificações nas escovas.
Com a cabeça de limpeza D montada
Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
- 8
79PT
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, colocar o interruptor
chave na posição "O", retirar a chave e a ficha de rede do carregador de baterias.
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento "Stand-by", rodar o interruptor de chave para "O" e, depois, de novo para "1".
O aparelho não funciona (marcha).Verificar se o travão de imobilização está aplicado.
Quantidade de água insuficienteControlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Potência de aspiração insuficienteLimpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se
Resultados de limpeza insuficientesRegular a pressão de encosto.
As escovas não rodamReduzir a pressão de encosto.
Aparelho vibra fortementeControlar os cilindros de escovas (escovas rotativas) relativamente a deformação e substi-
* Retirar os parafusos da cobertura electrónica e deslocar para baixo a cobertura electrónica com o carregador
몇 Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Verificar o fusível F1 *, F2 * e substituí-lo se necessário. *
Verificar a bateria e carregá-la se necessário.
Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que necessário.
(Ver "Trabalhos de Manutenção").
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Utilizar o tipo de escova necessário para o tipo de sujidade.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Se o interruptor de corrente excessiva tiver sido accionado pelo sistema electrónico, deverá
rodar o interruptor de chave para "O" e, depois, de novo para "1".
tuir escovas deformadas.
Controlar o sentido de rotação dos cilindros de escovas (ver "Verificar o sentido de rotação")
e contactar eventualmente o serviço de assistência.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
Verificar o sentido de rotação
80PT
- 9
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Acessórios
Denominação
Escova rotativa, vermelha (média,
padrão)
Escova rotativa, branca (macia)6.906-981.0 Para polir e para a limpeza de conservação de soalhos sensíveis.12
Escova rotativa, laranja (alta/baixa) 6.906-982.0 Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segurança, etc.).12
Escova rotativa, verde (Grit)6.906-983.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita sujidade e para remover ca-
Escova rotativa, preta (muito rija)6.906-984.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita sujidade e para remover ca-
Eixo do cilindro de pad4.762-433.0 Para admissão do feltro rotativo12
Feltro rotativo, branco (muito macio) 6.369-389.0 Para o polimento fino de pavimentos.20 80
Feltro rotativo, vermelho (médio)6.369-456.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos.20 80
Feltro rotativo, verde (duro)6.369-455.0 Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até muito sujos.20 80
Feltro rotativo, amarelo (suave)6.369-454.0 Para o polimento de soalhos.20 80
Denominação
Escova para vidros, natural (macia) 4.905-012.0 Para o polimento de soalhos.12
Escova para vidros, vermelha (mé-
dia, padrão)
Escova de disco, preta (rija)4.905-013.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.12
Disco de accionamento4.762-439.0 Para o alojamento de feltros.12
Feltro de disco, vermelho (médio)6.369-905.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos.52
Feltro de disco, verde (duro)6.369-906.0 Para a limpeza de pavimentos com sujidade normal.52
Feltro de disco, preto (muito duro) 6.369-907.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.52
Refª
R 65
6.906-935.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos com forte sujidade.12
Refª
D 65
4.905-010.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis.12
Descrição
madas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
madas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
Descrição
Unidades
12
12
Unidades
Aparelho requer
unidade(s)
Aparelho requer
unidade(s)
Denominação
Barra de aspiração, recta4.777-049.0 padrão11
Barra de aspiração, curvada4.777-055.0 padrão11
Lábios de borracha, cinzento6.273-205.0 anti-riscos11
Lábios de borracha, cinzento6.273-208.0 resistente ao óleo11
Refª
B 80 W
Descrição
Unidades
- 10
Aparelho requer
unidade(s)
81PT
Dados técnicos
B 80 W B 80 W Dose
R 65D 65R 65D 65
Potência
Tensão nominalV24
Capacidade da bateriaAh (5h)máx. 180/205
Consumo de potência médioW1500
Potência do motor de tracçãoW300
Potência do motor de aspiraçãoW500
Potência do motor das escovasW2 x 600
Classe de protecçãoIPX3
Fusíveis
F1 (fusível principal)A150
F2 (comando)A3
F3 (bomba de água)A7,5
F4 (motor de tracção)A30
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s22
Potência de aspiração, depressãokPa11,5
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm640695640695
Diâmetro da escovamm105360105360
Velocidade da escova1/min15001801500180
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem
Inclinação (máx.)%10
Volume do depósito de água limpa/água sujal80/80
Peso de transportekg270
Peso total admissívelkg340, (350)*
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
* Variante Package
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
82PT
- 11
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.259-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956-251, inden
maskinen tages i brug første gang.
– Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
– Under driften må nøglekontakten
ikke stilles til „O“. Tryk på Nødstopknappen i fald af fare.
– Maskinen er godkendt til brug på area-
ler med en stigning på maks. 10%.
– Startnøglen skal fjernes for at garantere
for at ingen uvedkommende kan bruge
maskinen.
– Hvis maskinen sættes til siden ved
hældninger, skal den sikres mod utilsigtede bevægelser.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Nødstop-knap
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner:
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
eller alvorlig tilskadekomst.
몇 Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
anvisningen ignoreres, kan der opstå mindre alvorlig tilskadekomst eller materielle
skader.
OBS
Betegner gode råd vedrørende brugen af
anlægget samt vigtige informationer.
Symboler på maskinen
Knusefare. Hold tanken kun i
dette område hvis den svinges
nedad.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
Igennem indstilling af vandmængden, børsternes modpresningstryk og smudsvandudsugningen kan den nemt tilpasses til den
enkelte rengøringsopgave.
En arbejdsbredde på 650 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandsbeholderne
på 80 l hver muliggør en effektiv rengøring
ved lang brugstid.
Maskinen er selvkørende; køremotoren fødes af batterier.
Batterierne kan oplades på en 230V-stikkontakt ved hjælp af en oplader.
Ved variant "Pack" er et ladeaggregat allerede integreret.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun bruges til rengøring
af plane gulvflader som ikke er følsom
overfor fugtighed.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
den)
B Nøglekontakt
C Infoknap
D Kontrollampe (rød), lyser ved tomme
batterier
E Kontrollampe (rød), lyser, når parke-
ringsbremsen er aktiveret
F Kontrollampe (rød), lyser, hvis børster-
ne er overbelastet
G Kontrollampe (rød), lyser, når snavse-
vandsbeholderen er fuld
H Kontrollampe (grøn), lyser ved vandtil-
førsel
IKontrollampe (grøn), lyser ved sugedrift
J Display til visning af
Batteritilstand
Vandmængde
Rengøringshastighed
Børsteomdrejningstal
Rensemiddeldosering
WDB-funktion (kun i forbindelse med
optional komponentsæt til sprøjtesug-
ning)
Driftstimer
Hastighed
Producent
Programversion
Opladeren (kun Pack-varianten)
K rød LED lyser = Fejl oplader/batteri,
kontakt kundeservice
L grøn LED lyser = Batteri fuld
M gul LED lyser = Batterierne lades
- 2
85DA
Inden ibrugtagning
Batterier
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
Sæt batterierne vandret i karet hen
imod rensehovedet og skru fastspændingsvinklen bagved batterierne fast.
Smør batteripolerne med polfedt.
Forbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
몇 Advarsel
Knusefare. Hold tanken kun i det markerede område hvis den svinges nedad.
Sving tanken nedad og stram skruen.
몇 Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
Opladning af batteriet
Risiko
Eksplosionsfare. Opladningen af vådbatterier er kun tilladt, hvis tanken blev svinget
opad.
OBS
Maskinen har en fuldafladningsbeskyttelse, dvs., hvis den mindst tilladte kapacitet
opnås, slukkes børstemotoren og turbinen.
I dette tilfælde lyser batteriovervågningen
rødt på betjeningspanelet. Fra dette tidspunkt af, er kun køredriften mulig.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
OBS
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks.
fra andre producenter) skal beskyttelsen
mod total afladning af det pågældende batteri genindstilles af Kärcher kundeservice.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær opmærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre
rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 1015 timer.
De anbefalede ladeaggregater (som passer til de batterier, der benyttes) reguleres
elektronisk og afslutter opladningen automatisk.
Under ladeprocessen afbrydes alle andre
funktioner automatisk.
Opladning variant Pack
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
Opladning andre varianter
Tøm og bortskaf snavsevand og reste-
rende friskvand.
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
Træk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
Forbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbatterier)
Tilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsvarende.
– Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse!
– Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
– Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Anbefalede batterier
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-130.0 Batterisæt inkl. kabel, servicefri, kapacitet: 180 Ah
(5h), spænding: 4 x 6 V
Enkeltbatteri: 6.654-124.0
Anbefalede oplader
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-078.0Charger 2425 til servicefri
batterier, 24 V
Til begge opladere er et forsyningskabel/
adapter 6.648-582 nødvendigt.
Batterier og ladeaggregater kan fås i specialforretninger.
몇 Advarsel
Ved variant "Pack" brug kun servicefri batterier.
Aflæsning
Læg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
Fastgør rampen på paletten med søm.
Læg de korte bræt under rampen som
støtte.
Fjern trælisterne foran hjulene.
Løft rengøringshovedet og fjern kartonen.
Løsn parkeringsbremsen, træd hertil peda-
len ned og bevæg den mod venstre. Lad så
pedalen gå opad.
Stil nøglekontakten på "1".
Aktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
Stil nøglekontakten på "0.
Risiko
Ætsningsfare!
– Hvis man påfylder vand, når batteriet er
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
afladet, kan der løbe syre ud!
– Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæggelse af tøj.
86DA
- 3
Montering af børster
Monteringen af børsterne forklares i kapitel
"Vedligeholdelsesarbejder".
Montering af sugebjælke
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger
over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sæt sugeslangen på.
Drift
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Træd pedalerne
altid kun med en fod. Den anden fod skal
stå fast og sikkert på gulvet. Tryk på nødstop-knappen for at tage alle funktioner ud
af drift øjeblikkeligt.
몇 Warnung!
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken,
inden der køres baglæns.
OBS
Maskinen er konstrueret således, at børstehovedet rager højre fremad. Det sørger
for et overskueligt arbejde tæt ved randen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
Stik nøglen ind i nøglekontakten på be-
tjeningspanelet og drej den til "1".
Løsn parkeringsbremsen, træd hertil
pedalen ned og bevæg den mod venstre. Lad så pedalen gå opad.
Maskinen bevæger sig først, hvis kørehåndtaget bevæges 15°.
Indstille arbejdshastigheden
Fremad:
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „CleanSpd Fwd=xxx%“ .
Baglæns:
Drej infoknappen imod uret indtil der vi-
ses „CleanSpd Rev=xxx%“ .
OBS
Displayet stiller sig 10 sekunder efter den
sidste betjening af infoknappen om til batteridisplay.
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil hastigheden ved at dreje info-
knappen. Værdien kan indstilles i 10%trin imellem 30% og 100%.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Påfyld ferskvandstanken
Uden ventilationssystem
Åbn dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 mm under beholderens overkant.
Luk dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
OBS
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før
den første idrifttagning for at udlufte vandledningssystemet.
Påfyldningssystem (option)
Tilslut vandslangen til påfyldningssy-
stemets påfyldningsstuds.
Åbn for vandtilløbet.
Hvis den maksimale påfyldningsstand
blev opnået, standser den integrerede
svømmerventil vandtilførslen.
Luk vandtilførslen.
Fjern vandslangen.
Tilsætte/dosere rensemiddel
rengøringsmiddel
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmidler, der ikke indeholder opløsningsmidler,
salt- eller oxidsyre.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
AnvendelseRensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrensning
af glinsende overflader
(f.eks. granit)
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af industrigulve
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning
af fliser inden for sundhedsområdet
Rensning og desinfektion
inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbelægninger
Rengøringsmiddel kan købes i specialforretninger.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Tilsætte rensemiddel (variant uden Dose)
OBS
Hvis der først tilsættes rensemiddel og derefter vand til rensemiddeltanken, kan det
føre til en stærk dannelse af skum.
Åbn dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Påfyld rensemiddel i ferskvandstanken.
Luk dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Doser rensemiddel (kun variant Dose)
På vejen til rensehovedet tilsættes friskvandet rensemiddel ved hjælp af en doseringsanordning.
OBS
Med doseringsanordningen kan der maksimalt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere
dosering skal rensemidlet tilsættes i friskvandsbeholderen.
몇 Advarsel
Tilstopningsfare på grund af tørrende rensemiddel ved tilsætning af rensemiddel in i
ferskvandstanken af variant Dose. Doseringsanordningens gennemstrømningsmåler kan klistre sammen på grund af
tørrende rensemiddel og genere doseringsanordningens funktion. Ferskvandstanken og maskinen skal derefter skylles
med klart vand. Til skylning skal justeringsknappen til vandmængden åbnes helt, sæt
rensemiddeldoseringen til 0% og indstil
renseprogrammet med vandordre på programvælgeren.
Stil dunken med rensemiddel i karret
bag sædet.
Skru dunkens låg af.
Stik doseringsanordningens sugeslan-
ge ned i dunken og skru dækslet på.
OBS
Hvis friskvandsbeholderen er tom, standses tilsætningen af rensemiddel. Rensehovedet arbejder videre uden væsketilførsel.
Hvis dunken med rengøringsmiddel er tom,
standses tilsætningen ligeledes.
Indstille rensemiddeldoseringen (variant Dose)
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „RM - Dosierung“ eller „RM - Dosing".
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil rensemiddeldoseringen ved at
dreje infoknappen (0,5% til 3%).
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
OBS
Hvis der ikke skal tilføres rengøringsmiddel
til vandet, skal doseringen indstilles til 0%.
- 4
87DA
Indstille vandmængden
Drej infoknappen i retning med uret,
indtil "Vand:...“ eller "Water:...“ vises.
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil vandmængden ved at dreje på
infoknappen. Antallet af sorte bjælker
viser vandmængden.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på flisebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingemøtrikkerne.
Drej sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Hældning
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillende, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
Løsn vingemøtrikkerne.
Hæld sugebjælken.
Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og
drej den tilbage på "1".
Nu kan sugeturbinen tændes igen.
Indstille børsteomdrejningstallet
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „FACT“ .
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil hastigheden ved at dreje info-
knappen:
– „...Power“ - høj omdrejningstal (100%).
– „...Whisper“ - medium omdrejningstal
(60%).
– „...Fine“ - lav omdrejningstal (40%).
– Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Tænde rensehovedet
몇 Advarsel!
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Pedalen til løftning/sænkning trædes
ned, bevæges til venstre og løslades
opad.
Rensehovedet sænkes og starter automatisk.
몇 Advarsel
Beskadigelse af gulvet på grund af for højt
modpresningstryk. Gennemfør de første
poleringsforsøg med lav modpresningstryk. Forøg trykket efter behov indtil det ønskede poleringsresultat opnås.
Tænde/slukke for apparatet
WDB = komponentsæt til sprøjtesugning
OBS
Gælder kun i forbindelse med optional
komponentsæt til sprøjtesugning.
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „WDB-Funktion“ eller „WDB-Function".
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Vælg „ON“ eller „OFF“ ved at dreje info-
knappen.
Stand-by
Hvis en driftspause overstiger 30 minutter,
omstiller maskinen til "stand-by". Til en ny
ibrugtagning, stil nøglekontakten kort på „0“
og derefter igen på „1“.
Sugeturbinen løber 5 sekunder efter for
at udsuge den resterende vandmængde ud af sugebjælken og sugeslangen.
Aktiver parkeringsbremsen.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sænke sugebjælken
Håndtaget trykkes ned; sugebjælken
sænkes og sugeturbinen tændes.
OBS
Ved fuld snavsevandstank afbrydes sugeturbinen automatisk.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Omstil børstens modpresningstryk
Risiko
Fare for personskader hvis håndtaget til
indstilling af børstens modpresningstryk
svipper op. Indstil håndtaget til indstillings
af børstens modpresningstryk kun, hvis
rensehovedet er sænket.
Indstil børstens modpresningstryk med
håndtaget.
OBS
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med lav modpresningstryk. Forøg trykket
trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat
opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer
strømforbruget og børsternes slitage.
Ved overbelastning afbrydes børstedrevet.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Hvis maskinen sættes til siden ved
hældninger, skal den sikres mod utilsigtede bevægelser.
88DA
- 5
Tømning af snavsevandstanken
몇
Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavsede
vand ud af holderen og sænk den ned over
en egnet opsamlingsanordning.
En gang om måneden
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem
med polfedt. Hold øje med at kablerne
sidder fast.
Kontroller bremsens funktion
Kontroller pakningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet med hensyn til deres tilstand, udskift dem ved
behov.
Kontroller cellernes syredensitet ved ikke-
servicefri batterier.
Rens børstetunellen (kun R-rensehoved).
En gang om året
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskiftning af skivebørster
Løft rensehovedet.
Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
Maskinen vibrerer stærktKontroller børstevalserne for deformering, ikke runde børster skiftes ud.
* Fjern skruerne til el-afdækningen og drej afdækningen med ladeaggregat nedad.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Snavsvand og
Kontroller sikring F1 *,F2 *, udskift ved behov. *
Kontroller batteriet, oplad ved behov.
Kontroller lferskavndstankens filter, rengør det ved behov.
(se "Vedligeholdelsesarbejder").
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
hed, udskift dem ved behov
Rens fnugfilteret.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Brug den passende børstetype til tilsmudsningen.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Hvis overstrømkontakten i elektronikken blev frigivet, stil nøglekontakten til „0“, så igen på
„1“.
Kontroller børstevalsens omdrejningsretning (se "Kontroller omdrejningsretning"), kontakt
evt. kundeservice.
resterende ferskvand skal tømmes inden
der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Kontroller omdrejningsretningen
- 8
91DA
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Tilbehør
Navn
Børstevalse, rødt (medium, standard)
Børstevalse, hvid (blød)6.906-981.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af følsomme gulve.12
Børstevalse, orange (høj/lav)6.906-982.0 Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.).12
Børstevalse, grøn (grit)6.906-983.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og til at fjerne lag (f.eks.
Børstevalse, sort (meget hårdt)6.906-984.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og til at fjerne lag (f.eks.
Pad-valseaksel4.762-433.0 Til holdning af valsepads.12
Valsepad, hvis (meget blødt)6.369-389.0 Til finpolering af gulve.20 80
Valsepad, rød (medium)6.369-456.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve.20 80
Valsepad, grøn (hårdt)6.369-455.0 Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve.20 80
Valsepad, gul (blød)6.369-454.0 Til polering af gulve.20 80
Navn
Skivebørste, natur (blød)4.905-012.0 Til polering af gulve.12
Skivebørste, rødt (medium, standard) 4.905-010.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 12
Skivebørste, sort (hårdt)4.905-013.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.12
Drivplade4.762-439.0 Til holdning af pads.12
Disc-pad, rød (medium)6.369-905.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve.52
Disc-pad, grøn (hårdt)6.369-906.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.52
Disc-pad, sort (meget hårdt)6.369-907.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.52
Partnr.
R 65
6.906-935.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk tilsmudsede gulve.12
Samlet svingningsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
* Package-maskiner
2
/h2560278025602780
2
2
<2,5
0,1
dB(A)67
dB(A)2
dB(A)87
- 10
93DA
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
– Maskinen må først tas i bruk etter at
beholderen og alle deksler er satt på
plass.
– Nøkkelen må ikke sette i "O"-stilling
under drift. Trykk på Nød-stoppknappen dersom det skulle oppstå
farlige situasjoner.
– Maskinen må kun brukes på flater med
en stigning på inntil 10%.
– For å forhindre uberettiget bruk av mas-
kinen, ta ut tenningsnøkkelen.
– Ved parkering i hellinger, sikre maski-
nen mot utilsiktede bevegelser.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Nødstoppknapp
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner.
Symboler i bruksanvisningen
Fare!
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å
følge denne anvisning er det fare for død eller alvorlige personskader.
몇 Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke
å følge denne anvisning kan det føre til mindre personskader eller materielle skader.
Bemerk
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på maskinen
Fare for skade ved klemming.
Fare for skade ved klemming eller knusing.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
Den kan ved innstilling av vannmengden,
børstetrykket og bruktvannsoppsugingen
lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave.
En arbeidsbredde på 650 mm og frisk- og
spillvanntank på 80 l hver, muliggjør en effektiv rengjøring med lange arbeidsøkter.
Apparatet er selvgående, kjøremotoren drives av batterier.
Batteriene kan lades ved hjelp av en batterilader i en 230 V stikkontakt.
På "Pack"-maskinene er laderen integrert.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av ikke fuktighetsømfintlige, plane gulv.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
- 1
95NO
Betjeningselementer
1 Skyvebøyle
2 Betjeningspanel
3 Kjørehendel
4 Hendel for senking av sugebommen
5 Strømkabel/ladeapparat (kun Pack-va-
rianter)
6 Ladeapparat (kun Pack-varianter)
7 Sugeslange
8 Stjernegrepskruer for bytte av sugelepper
9 Pedal for heving/senking av rengjø-
ringshodet
10 Hendel for innstilling av børstetrykk
11 Vingemuttere for festing og skråstilling
av sugebommen
12 Skruer for elektronikkdeksel
13 Sugebom (ikke i standard leveringsom-
fang)
14 Sugebjelkeoppheng
15 Ferskvannsfilter
16 Pedal for betjening av parkeringsbremsen
17 Vedlikeholdsdeksel
18 Merkeplate
19 Avtappingskran rentvann
20 Avløpsslange spillvann
21 Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
22 Skrue for låsing av tanken
23 Børstevalse (R-rengjøringshode)
Skivebørste (D-rengjøringshode)
24 Rengjøringshode
25 Batterier (under tanken)
26 Doseringsinnretning for spillvann
27 Lokk på bruktvanns-/rentvannstank
Ladeapparat (kun Pack-varianter)
K Rød lysdiode tennes = Feil på batterila-
der/batteri, ta kontakt med en service-
montør.
L rønn lysdiode lyser = Batteri fulladet
M Gul lysdiode tennes = Batteri lades
96NO
- 2
Før den tas i bruk
Batterier
Ved omgang med batterier må det tas hensyn til:
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet.
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges
på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
Sett batteriene i batteritrauet rett over-
for rengjøringshodet, og skru til festevinkelen bak batteriene.
Smør batteripolene med kontaktfett.
Smør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
몇 Advarsel
Fare for skade ved klemming. Hold tanken
kun i det merkede området nåd den svinges ned.
Sving ned tanken og fest skruen.
몇 Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier er
kun tillatt når tanken er svingt opp.
Bemerk
Maskinen er utstyrt med utladingsbeskyttelse, dvs. at børstemotoren og turbinen
kobles ut når batterikapasiteten når et minstemål. Batteriladingstilstandsanvisningen
på betjeningspanelet vil i så fall lyse rødt.
Etter dette tidspunktet er det kun mulighet
for fremdrift.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjøring.
Bemerk
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra andre produsenter) må utladingsbeskyttelsen
for det enkelte batteri innstilles av en servicemontør fra Kärcher.
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta
hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”. Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-15 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
Alle maskinens funksjoner avbrytes automatisk ved lading.
LAdeprosess Pack-varianter
Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
Ladeprosess andre varianter
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte
batterier)
Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syrenivået er riktig. Batteriene er merket for
dette.
몇 Advarsel
Fare for skade!
– Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
– Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Anbefalte batterier
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-130.0 Batterisats inkl. kabel, vedliekholdsfritt, kapasitet: 180
Ah (5 timer), spenning: 4 x
6 V
Enkeltbatteri: 6.654-124.0
Anbefalte batteriladere
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-078.0Lader 2425 for vedlike-
holdsfri batterier, 24 V
Det er behov for strømledning/adapter
6.648-582 for laderen.
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fagforretninger.
몇 Advarsel
Ved Pack-varianter må det kun benyttes
vedlikeholdsfrie batterier.
Lossing
Legg den lange sidebretten på forpak-
ningen som rampe fra pellen.
Feest rampen på pallen med spiker.
Legg den korte bretten som støtte un-
der rampen.
Fjern trelistene fra hjulene.
Hev rengjøringshodet og ta vekk kar-
tongen.
Løsne parkeringsbremsen ved å trå
ned pedalen og bevege den mot venstre. Slipp så opp pedalen.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Betjen kjøreretningsbryteren og kjør
maskinen langsomt ned fra rampen.
Sett nøkkelbryteren på ”0”.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
Fare
Fare for skade!
– Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner
over.
– Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
– Syresprut på hud eller klær må skylles av
med store vannmengde umiddelbart.
- 3
97NO
Montering av børste
Montering av børster er beskrevet i kapitlet
"Vedlikeholdsarbeider".
Montering av sugebom
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opphenget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
Drift
Fare!
Fare for personskader. Trå alltid på pedalen kun med en fot. Den andre foten skal bli
stående fast og sikkert på gulvet. Trykk på
den røde nødstopp-knappen for umiddelbar utkobling av alle funksjoner.
몇 Advarsel!
Fare for skade. Løft sugebommen før kjøring bakover.
Bemerk
Maskinen er slik konstruert at børstehodet
står lengst til høyre. Dette muliggjør oversiktlig arbeid inntil kanten på høyre side.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkel i nøkkelbryteren på betje-
ningspanelet og vri om til "1".
Løsne parkeringsbremsen ved å trå
ned pedalen og bevege den mot venstre. Slipp så opp pedalen.
Maskinen beveger seg først når kjørehendelen er beveget til 15°.
Innstilling av arbeidshastigheten
Forover:
Drei infoknappen med urviserne til „Cle-
anSpd Fwd=xxx%“ vises.
Bakover:
Drei infoknappen med urviserne til „Cle-
anSpd Rev=xxx%“ vises.
Bemerk
Displayet skifter til visning av batterikapasitet 10 sekunder etter siste betjening av infoknappen.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn hastigheten ved å vri på infok-
nappen. Verdien kan stilles inn på mellom 30 % og 100 % i 10 %-trinn.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Fyll friskvannsbeholderen
Uten fyllesystem
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank åpnes
Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 mm under overkanten på tanken.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank lukkes.
Bemerk
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før
førstegangs bruk, for å avlufte vannledningssystemet.
Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
Koble vannslange til tilkoblingsstssen
på fyllingssystemet.
Åpne vannkranen.
Når maksimal fyllingsnivå er nådd,
stopper den innebygde flottørventilen
vanntilløpet.
Steng vanntilførselen.
Ta av vannslangen.
Tilsette/dosere rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddel
몇 Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler. Det må
kun brukes rengjøringsmidler som er fri for
løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
AnvendelseRengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Rengjøringsmiddel kjøpes hos en faghandel.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Tilsette rengjøringsmiddel (varianter
uten Dose)
Bemerk
Dersom det først helles rengjøringsmiddel
og deretter vann i rengjøringsmiddeltanken, kan dette føre til sterk skumdannelse.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank åpnes
Tilsett rengjøringsmiddel i rentvannstan-
ken.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank lukkes.
Dosere rengjøringsmiddelf (Dose-varianter)
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på
veien til rengjøringshodet ved hjelp av en
doseringsinnretning.
Bemerk
Det kan maksimalt doseres 3% rengjøringsmiddel med doseringsinnretningen.
Ved høyere dosering må rengjøringsmiddelet tilsettes i friskvanntanken.
몇 Advarsel
Tilstoppingsfare fra inntørket rengjøringsmiddel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i
rentvannstanken ved Dose-varianter.
Gjennomstrømningsmåler i doseringsinnretningen kan klebes fast pga. inntørket
rengjøringsmiddel og hindre funksjon av
doseringsinnretningen. Rentvannstanken
og apparatet skal siden skylles med rent
vann. For skylling åpne reguleringsknappen for vannmengde helt, still rengjøringsmiddeldosering til 0% og still inn
rengjøringsprogram med vanntømming på
programvalgknappen.
Plasser kannen med rengjøringsmiddel
i holderen bak setet.
Skru av dekselet på flasken.
Sett sugeslangen fra doseringsinnret-
ningen i flasken og skru på lokket.
Bemerk
Når friskvanntanken er tom stanser tilsettingen av rengjøringsmiddel. Rengjøringshodet fortsetter å arbeide uten at det
tilføres væske. Når kannen med rengjøringsmiddel er tom stanser også tilsettingen av rengjøringsmiddel.
Stille inn rengjøringsmiddeldosering
(Dose-varianter)
Drei infoknappen med urviserne til "RM
- Dosierung" eller "RM - Dosing" vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn rengjøringsmiddeldoseringen
ved å dreie på infoknappen (0,5% til
3%).
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Anvisning
Dersom vannet ikke tilsettes rengjøringsmiddel må doseringen settes til 0%.
98NO
- 4
Innstilling av vannmengde
Drei infoknappen med urviserne til
„Vann:...“ eller „Water:...“ vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn vannmengden ved å vri på in-
foknappen. Antall svarte stolper indikerer vannmengden.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Innstilling av sugebom
Skråstilling
For å forbedre oppsugingsresultatet på fliser, kan sugebommen settes i en skråstilling på inntil 5º.
Løsne vingemutrene.
Drei sugebommen.
Stille inn turtall på børstene
Drei infoknappen med urviserne til
„FACT“ vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn børsteturtallet ved å vri på infok-
nappen:
– „...Power“ - høyt turtall (100%).
– „...Whisper“ - middels turtall (60%).
– „...Fine“ - lavt turtall (40%).
– Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Koble inn rengjøringshode
몇 Advarsel!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Trå ned pedalen for heving/sneking av
rengjøringshodet, bevege den mot venstre og slipp den opp.
Rengjøringshodet senkes og starter automatisk.
Slå WDB på/av
WDB = ekstrasett Spraysuging
Bemerk
Gjelder kun i forbindelse med ekstrasett
Spraysuging.
Drei infoknappen med urviserne til
"WDB-funksjon" eller "WDB-Function"
vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Velg "ON" eller "OFF" ved å vri på infok-
nappen.
Stand-by
Dersom et driftsavbrudd overstiger 30 minutter, går maskinen i stand-by-stilling. For
å starte maskinen på nytt, drei nøkkelbryteren kort til "0" og tilbake til "1".
Stansing og parkering
Slipp kjørehendelen.
Hev rengjøringshodet.
Hev sugebommen.
Sugeturbinen går i 5 sekunder videre
for å suge ut restvann i sugebom og sugeslange.
Sett på parkeringsbremsen.
Stram vingemutrene.
Helling
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
Fare for skade ved heving av hendelen for
innstilling av børstetrykk Hendelen for innstilling av børstetrykk må kun betjenes med
senket rengjøringshode.
Still inn børstetrykket med hendelen.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Ved parkering i hellinger, sikre maski-
nen mot utilsiktede bevegelser.
Tømming av spillvannsbeholderen
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Bemerk
Når bruktvannstanken er full, kobles sugeturbinen automatisk ut.
Tøm bruktvannstanken.
Sett maskinbryteren til ”0”, vent et øye-
blikk og sett den til ”1” igjen.
Sugeturbinen kan slås på igjen.
Bemerk
Gjør første rengjøringsforsøk med lavt børstetrykk. Øk børstetrykket trinn for trinn til
ønsket rengjøringsresultat er oppnådd. Et
riktig innstilt børstetrykk reduserer energibehovet og slitasjen på børstene.
Vd overbelastning vil børstene slås av automatisk.
몇 Advarsel
For stort trykk mot underlaget kan føre til
skade på gulvbelegget. Gjør først poleringsforsøk med lite trykk. Øk trykket ved
behov til ønsket resultat oppnås.
- 5
Trykk sammen eller knekk doserings-
innretningen.
Åpne lokket på doseringsinnretningen.
Tapp ut det brukte vannet - reguler
vannmengden ved å trykke eller knekke. Skyll til slutt bruktvannstanken med
rent vann.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
99NO
Tømming av ferskvannstanken
Åpne tappekran rentvann.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for skader! Før det foretas arbeider på
maskinen må nøkkelbryteren sette i ”0"-stilling, ta ut nøkkel og kabelen fra ladeapparatet.
몇 Advarsel
Fare for skade på maskinen fra utstrømmende vann. Spillvann og resten av friskvannet tappes av ved arbeide på maskine.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
몇 Advarsel
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Skyll bruktvannstanken med rent vann.
Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov-
smussbeholderen og tøm den.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller losilen og rengjør ved behov.
Rengjør ev. skift sugelepper på suge-
bom.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lad opp batterier ved behov.
Månedlig
Kontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og
smør med polfett. Kontroller at forbindelseskablene sitter som de skal.
Kontroller parkeringsbremsen funksjon.
Kontroller pakninger mellom bruktvann-
stank og lokk og skift ved behov.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjø-
ringshode).
Årlig
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Skift eller snu sugeleppe
Ta av sugebommen.
Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Snu sugeleppe eller sett inn nye suge-
lepper.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Skifting av børstevalse
Hev rengjøringshodet.
Løsne låsingen på lagerdekselet.
Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.
Trekk ut børstevalse.
Sett inn ny børstevalse.
Monter sammen lagerdeksel igjen i om-
vendt rekkefølge.
Gjenta det samme på den motsatte siden.
Skifting av skivebørster
Hev rengjøringshodet.
Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk ut skivebørster sidevies under
rengjøringshodet.
Hold ny skivebørste under rengjørings-
hodet, trykk opp og la den gå i lås.
Rengjør friskvannsfilter
2
1
1 Stengeventil
2 Filterkopp
Montere rengjøringshode
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
1 Hull for D 75 rengjøringshode
2 Hull for andre rengjøringshoder
3 Skyvestang
Kontroller om skyvestangen er festet til
maskinen med passende hull for rengjøringshodet.
Ved behov, løsne muttere og fest sky-
vestangen til andre hull.
Trekk mutterne bare litt til, slik at skyve-
stangen likevel kan bevege seg.
R-rengjøringshode: Skru ut stjerne-
håndtaket og trekk av dekselet.
D-rengjøringshode: Ta av deksel på
rengjøringshodet.
Legg rengjøringshodet midt foran mas-
kinen.
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
R-rengjøringshode: Skyv inn dekselet
og skru det fast.
D-rengjøringshode: Sett på deksel og
trykk det fast.
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Lukk stengeventilen.
Skru av filterkopp, skift/rengjør filterinnsats
Sett på plass filterkoppen igjen.
Åpne stengeventilen.
100NO
- 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.