Karcher B 80 W Bp User Manual [ru]

B 80 W
Deutsch 3 English 13 Français 24 Italiano 36 Nederlands 48 Español 60 Português 72 Dansk 84 Norsk 95 Svenska 106 Suomi 117 Ελληνικά 128 Türkçe 140 Русский 150 Magyar 162 Čeština 173 Slovenščina 183 Polski 193 Româneşte 204 Slovenčina 215 Hrvatski 225 Srpski 236 Български 247
Register and win!
www.kaercher.com
59624450 06/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . 2
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 8
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9
Technische Daten. . . . . . . . DE . 10
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . DE . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 11
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . 11
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Behälter und alle Deckel geschlossen sind.
Während des Betriebes darf der
Schlüsselschalter nicht auf „O“ ge­stellt werden. Bei Gefahr Not-Aus­Taster drücken.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Schlüssel abzu­ziehen.
Beim Abstellen an Steigungen Gerät
gegen unbeabsichtigte Bewegungen si­chern.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr durch Quet­schen. Tank beim Herunter­schwenken nur in diesem Bereich halten.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge­setzt. Sie kann durch Einstellen der Wassermen­ge, des Anpressdrucks der Bürsten und der Schmutzwasserabsaugung leicht an die je­weilige Reinigungsaufgabe angepasst wer­den. Eine Arbeitsbreite von 650 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 80 l er­möglichen eine effektive Reinigung bei ho­her Einsatzdauer. Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahrmotor wird von Batterien gespeist. Die Batterien können mittels Ladegerät an einer 230-V-Steckdose geladen werden. Ein Ladegerät ist bei der Variante „Pack“ bereits integriert.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
- 1
3DE
Bedienelemente
1 Schubbügel 2 Bedienpult 3 Fahrhebel 4 Hebel Saugbalkenabsenkung 5 Netzkabel Ladegerät (nur Variante
Pack) 6 Ladegerät (nur Variante Pack) 7 Saugschlauch 8 Sterngriffe zum Auswechseln der
Sauglippen 9 Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfes 10 Hebel zum Einstellen des Bürstenan-
pressdrucks 11 Flügelmuttern zum Befestigen und
Schrägstellen des Saugbalkens 12 Schrauben Elektronikabdeckung 13 Saugbalken (nicht im Lieferumfang) 14 Saugbalkenaufhängung 15 Filter Frischwasser 16 Pedal zum Betätigen der Feststellbrem-
se 17 Wartungsdeckel 18 Typenschild 19 Ablasshahn Frischwasser 20 Ablassschlauch Schmutzwasser 21 Befüllsystem (Option) 22 Schraube zur Verriegelung des Tanks 23 Bürstenwalzen (R-Reinigungskopf)
Scheibenbürste (D-Reinigungskopf) 24 Reinigungskopf 25 Batterien (unter dem Tank) 26 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser 27 Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks
Unter dem Deckel Schmutzwassertank:
28 Flusensieb (Absaugung) 29 Einfüllöffnung Frischwassertank 30 Frischwassertank 31 Schmutzwassertank 32 Grobschmutzbehälter (nur bei R-Reini-
gungskopf) * 33 Reinigungsmittelflasche (nur Variante
Dose) 34 Saugschlauch Reinigungsmittel (nur
Variante Dose) Bedienpult
A Not-Aus-Taster (durch Drehen entrie-
geln) B Schlüsselschalter C Infobutton D Kontrolllampe (rot), leuchtet bei leeren
Batterien E Kontrolllampe (rot), leuchtet bei einge-
stellter Feststellbremse F Kontrolllampe (rot), leuchtet bei über-
lasteten Bürsten
G Kontrolllampe (rot), leuchtet bei vollem
Schmutzwassertank
H Kontrolllampe (grün), leuchtet bei Was-
serzugabe
I Kontrolllampe (grün), leuchtet bei
Saugbetrieb
J Display zur Anzeige von
Batteriezustand Wassermenge Reinigungsgeschwindigkeit Bürstendrehzahl Reinigungsmitteldosierung WDB-Funktion (nur in Verbindung mit
optionalem Anbausatz Sprühsaugen) Betriebsstunden Geschwindigkeit Hersteller Programmversion
Ladegerät (nur Variante Pack) K rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/
Batterie, Kundendienst benachrichtigen L grüne LED leuchtet = Batterie voll M gelbe LED leuchtet = Batterien werden
geladen
4 DE
- 2
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken.
Batterien zum Reinigungskopf hin bün-
dig in die Wanne einsetzen und Befes­tigungswinkel hinter den Batterien festschrauben.
Batteriepole mit Polfett einfetten.Pole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.
Warnung
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank beim herunterschwenken nur im gekenn­zeichneten Bereich halten.
Tank herunterschwenken und Schrau-
be festdrehen.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Batterie laden
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass­batterien ist nur erlaubt, wenn der Tank nach oben geschwenkt ist.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so wer­den die Bürstenmotoren und die Turbine ausgeschaltet. Auf dem Bedienpult leuch­tet die Batteriezustandsanzeige in diesem Fall rot. Ab diesem Moment ist nur noch Fahrbetrieb möglich.
Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentla­dungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer­den.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-15 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den La­devorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden wäh­rend des Ladevorgangs automatisch unter­brochen.
Ladevorgang Variante Pack
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Ladevorgang andere Varianten
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken. Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden. Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säure-
austritt führen.
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
Warnung
Beschädigungsgefahr!
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Empfohlene Batterien
Best. nr.: Beschreibung
6.654-130.0 Batteriesatz inkl. Kabel, wartungsfrei, Kapazität: 180 Ah (5h), Spannung: 4 x 6 V
Einzelbatterie: 6.654-
124.0
Empfohlene Ladegeräte
Best. nr.: Beschreibung
6.654-078.0 Charger 2425 für war-
tungsfreie Batterien, 24 V
Für das Ladegerät ist ein Versorgungska­bel/Adapter 6.648-582 erforderlich. Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich.
Warnung
Bei der Variante Pack im Ersatzfall nur war­tungsfreie Batterien verwenden.
- 3
5DE
Abladen
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.Reinigungskopf anheben und Kartona-
ge entfernen.
Feststellbremse lösen, dazu Pedal
nach unten drücken und nach links be­wegen. Dann Pedal nach oben gehen lassen.
Schlüsselschalter auf “1“ stellenFahrhebel betätigen und Gerät lang-
sam von der Rampe herunterfahren.
Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Bürsten montieren
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur mit einem Fuß treten. Der andere Fuß muss fest und sicher auf dem Boden ste­hen bleiben. Für eine sofortige Außerbe­triebnahme aller Funktionen roten Not-Aus­Taster drücken.
Warnung!
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürs­tenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüssel in Schlüsselschalter am Be-
dienpult stecken und auf „1“ drehen.
Feststellbremse lösen, dazu Pedal
nach unten drücken und nach links be­wegen. Dann Pedal nach oben gehen lassen.
Gerät fahren.
Vorwärts: Fahrhebel nach vorne drücken. Rückwärts: Fahrhebel nach hinten drücken.
Hinweis
Gerät bewegt sich erst, wenn der Fahrhe­bel um 15° bewegt wird.
Arbeitsgeschwindigkeit einstellen
Vorwärts: Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Fwd=xxx%“ angezeigt wird.
Rückwärts: Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„CleanSpd Rev=xxx%“ angezeigt wird.
Hinweis
Das Display schaltet 10 Sekunden nach der letzten Betätigung des Infobuttons auf Batterieanzeige um.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Geschwindigkeit durch Drehen des In-
fobuttons einstellen. Der Wert ist zwi­schen 30% und 100% in 10%-Schritten einstellbar.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Frischwassertank füllen
Ohne Befüllsystem
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 mm unter die Oberkante des Tanks einfüllen.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks schließen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas­sertank vollständig füllen, um das Wasser­leitungssystem zu entlüften.
Befüllsystem (Option)
Wasserschlauch am Anschlussstutzen
des Befüllsystems anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Ist der maximale Füllstand erreicht, stoppt das eingebaute Schwimmerven­til den Wasserzulauf.
Wasserzulauf schließen.Wasserschlauch entfernen.
Reinigungsmittel zugeben/zudosie-
ren
Reinigungsmittel
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indus­triefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Reinigungsmittel sind im Fachhandel er­hältlich.
Reinigungsmittel zugeben (Variante ohne Dose)
Hinweis
Wird zuerst Reinigungsmittel und anschlie­ßend Wasser in den Reinigungsmitteltank gegeben, kann dies zu starker Schaumbil­dung führen.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks öffnen.
Reinigungsmittel in den Frischwasser-
tank zugeben.
Deckel des Schmutzwasser-/Frisch-
wassertanks schließen.
Reinigungsmittel zudosieren (Variante Dose)
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich­tung Reinigungsmittel zudosiert.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei höherer Dosierung muss das Reinigungs­mittel in den Frischwassertank gegeben werden.
RM 746
RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Warnung
Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes Reinigungsmittel bei Zugabe des Reini­gungsmittels in den Frischwassertank der
6 DE
- 4
Variante Dose. Der Durchflussmesser der Dosiereinrichtung kann durch eintrocknen­des Reinigungsmittel verkleben und die Funktion der Dosiereinrichtung behindern. Frischwassertank und Gerät anschließend mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen Regulierknopf Wassermenge ganz öffnen, Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen und Reinigungsprogramm mit Wasserauf­trag am Programmwahlschalter einstellen.
Flasche mit Reinigungsmittel in die Hal-
terung hinter dem Bedienpult stellen.
Deckel der Flasche abschrauben.Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken und Deckel auf­schrauben.
Hinweis
Bei leerem Frischwassertank wird die Zu­dosierung des Reinigungsmittels abge­stellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszufuhr weiter. Bei leerem Reini­gungsmittelkanister wird die Zudosierung ebenfalls abgestellt.
Reinigungsmitteldosierung einstellen (Variante Dose)
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„RM - Dosierung“ oder „RM - Do­sing“angezeigt wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Reinigungsmitteldosierung durch Dre-
hen des Infobuttons einstellen (0,5% bis 3%).
Infobutton drücken um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Hinweis
Soll dem Wasser kein Reinigungsmittel zu­dosiert werden, muss die Dosierung auf 0% gestellt werden.
Wassermenge einstellen
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„Wasser:...“ oder „Water:...“ angezeigt wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Wassermenge durch Drehen des Info-
buttons einstellen. Die Anzahl der schwarzen Balken zeigt die Wasser­menge an.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken neigen.
Flügelmuttern festziehen.
Saugbalken absenken
Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt und die Saugtur­bine eingeschaltet.
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank wird die Saugturbine automatisch abgeschaltet.
Schmutzwassertank leeren.Schlüsselschalter auf „0“ drehen, kurz
warten und wieder auf „1“ drehen. Die Saugturbine kann wieder einge-
schaltet werden.
Bürstendrehzahl einstellen
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„FACT“ angezeigt wird.
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
Bürstendrehzahl durch Drehen des In-
fobuttons einstellen:
„...Power“ - hohe Drehzahl (100%).„...Whisper“ - mittlere Drehzahl (60%).„...Fine“ - niedrige Drehzahl (40%).Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Infobutton drücken, um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen.
Reinigungskopf einschalten
Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfs nach unten drücken, nach Links bewegen und nach oben ge­hen lassen.
Der Reinigungskopf wird abgesenkt und läuft automatisch an.
Bürstenanpressdruck verstellen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch hochschnellen­den Hebel zum Einstellen des Bürstenan­pressdrucks. Hebel zum Einstellen des Bürstenanpressdrucks nur bei abgesenk­tem Reinigungskopf einstellen.
Bürstenanpressdruck am Hebel einstel-
len.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem Anpressdruck durchführen. Anpressdruck Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge­wünschte Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig eingestellter Anpressdruck redu­ziert den Energiebedarf und den Ver­schleiß der Bürsten. Bei Überlastung wird der Bürstenantrieb ausgeschaltet.
Warnung
Bodenbeschädigung durch zu hohen An­pressdruck. Erste Polierversuche mit gerin­gem Anpressdruck durchführen. Anpressdruck bei Bedarf erhöhen, bis das gewünschte Polierergebnis erzielt wird.
WDB ein-/ausschalten
WDB = Anbausatz Sprühsaugen
Hinweis
Gilt nur in Verbindung mit optionalem An­bausatz Sprühsaugen.
Infobutton im Uhrzeigersinn drehen, bis
„WDB-Funktion“ oder „WDB-Function“ angezeigt wird.
- 5
7DE
Infobutton kurz drücken – Anzeige
blinkt.
„ON“ oder „OFF“ durch Drehen des In-
fobuttons auswählen.
Stand-by
Übersteigt eine Betriebspause 30 Minuten, geht das Gerät in Stand-by. Zur Erneuten Inbetriebnahme Schlüsselschalter kurz auf „0“ und anschließend wieder auf „1“ dre­hen.
Anhalten und abstellen
Fahrhebel loslassen.Reinigungskopf anheben.Saugbalken anheben.
Die Saugturbine läuft noch 5 Sekunden nach, um Restwasser aus Saugbalken und Saugschlauch abzusaugen.
Feststellbremse betätigen.
Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Beim Abstellen an Steigungen Gerät
gegen unbeabsichtigte Bewegungen si­chern.
Schmutzwassertank entleeren
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge­eigneten Sammeleinrichtung absen­ken.
Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.Schmutzwasser ablassen - durch
Druck oder Knickung Wassermenge re­gulieren.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Ablasshahn Frischwasser öffnen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen , Schlüssel und Netzstecker des Ladegerä­tes ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Schmutzwasserbehälter mit klarem
Wasser ausspülen.
Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutz-
behälter herausnehmen und leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.Sauglippen am Saugbalken reinigen,
bei Bedarf austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie bei Bedarf laden.
Monatlich
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet­ten. Auf festen Sitz der Verbindungska­bel achten.
Feststellbremse auf Funktion prüfen.Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen (nur R-Reini-
gungskopf)
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder austauschen
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.
Sauglippen wenden oder neue Sauglip-
pen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Bürstenwalzen austauschen
Reinigungskopf anheben.
Verriegelung des Lagerdeckels lösen.Lagerdeckel nach unten drücken und
abziehen.
Bürstenwalze herausziehen.Neue Bürstenwalze einsetzen.Lagerdeckel in umgekehrter Reihenfol-
ge wieder befestigen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Scheibenbürsten austauschen
Reinigungskopf anheben.Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Scheibenbürste seitlich unter dem Rei-
nigungskopf herausziehen.
Neue Scheibenbürste unter den Reini-
gungskopf halten, nach oben drücken und einrasten.
Filter Frischwasser reinigen
2
1
1 Absperrventil 2 Filtertasse
Absperrventil schließen.Filtertasse abschrauben, Filtereinsatz
wechseln/reinigen. Filtertasse wieder anbringen. Absperrventil öffnen.
Reinigungskopf einbauen
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken.
8 DE
- 6
1 Bohrung für D 75 Reinigungskopf 2 Bohrung für andere Reinigungsköpfe 3 Schubstange
Prüfen, ob die Schubstangen mit der für
den Reinigungskopf passenden Boh­rung am Gerät befestigt sind.
Bei Bedarf Muttern lösen und Schub-
stangen an der anderen Bohrung be­festigen.
Muttern nur leicht anziehen, damit die
Schubstangen sich noch bewegen können.
R-Reinigungskopf: Sterngriff heraus-
drehen und Deckel herausziehen.
D-Reinigungskopf: Deckel auf dem Rei-
nigungskopf abnehmen. Reinigungskopf mittig vor das Gerät legen.
  Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden (gleiche Farben müssen aufeinander­treffen).
R-Reinigungskopf: Deckel einschieben
und festschrauben.
D-Reinigungskopf: Deckel aufsetzen
und einrasten.
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein­setzen.
Hebel am Pedal zum Anheben/Absen-
ken so ausrichten, dass die Bohrungen in Hebel und Reinigungskopf überein­stimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten schwenken.
Schubstange in der Halterung am Rei-
nigungskopf ausrichten.
Haltestift von rechts durch die Bohrun-
gen stecken und Sicherungsblech nach unten schwenken.
Vorgang mit der Schubstange auf der
Gegenseite wiederholen.
Hinweis
Beide Haltestifte an den Schubstangen werden von der gleichen Seite aus durch die Halterungen geschoben (nicht spiegel­bildlich).
Muttern der Verstellschraube lösen und
Reinigungskopf so ausrichten, dass beide Bürstenwalzen gleichmäßig den Boden berühren.
Muttern der Verstellschraube wieder
anziehen.
Reinigungskopf ausbauen
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen­folge wir der Einbau.
Batterien ausbauen
Schraube zur Verriegelung des Tanks
lösen und Tank hochschwenken.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Befestigungswinkel abschrauben.Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Pumpenschlauch austauschen (nur Ver­sion Dose)
Wartungsdeckel entfernen.
1 Gehäusedeckel 2 Abdeckung 3 Schlauchhalter 4 Pumpenschlauch 5 Rotor
Gehäuseabdeckung abnehmen.Abdeckung abnehmen.Schlauchhalter mit Pumpenschlauch
herausnehmen (Zum leichteren Her-
ausnehmen Rotor von Hand drehen).
Pumpenschlauch ersetzen.Dosierpumpe und Gerät in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder betriebsbereit
machen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank entleeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Transport
Gefahr
Beim Auf- und Abladen des Gerätes darf eine Steigung/Gefälle von max. 10% nicht überschritten werden.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Feststellbremse betätigen.Reinigungskopf anheben, um Beschä-
digung der Bürsten zu vermeiden.
Bei montiertem D-Reinigungskopf
Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
- 7
9DE
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen , Schlüssel und Netzstecker des Ladegerä­tes ziehen.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Stand-by, Schlüsselschalter auf „0“ stellen, dann wieder auf „1“ stellen.
Gerät fährt nicht Prüfen, ob Feststellbremse gelöst ist.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen,
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Sicherung F1 *, F2 * prüfen, bei Bedarf austauschen. *
Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.
Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. (Siehe „Wartungsarbeiten“).
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungsergebnis Anpressdruck einstellen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Passenden Bürstentyp für die Art der Verschmutzung verwenden.
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Wenn Überstromschalter in der Elektronik ausgelöst wurde, Schlüsselschalter auf „0“ stel­len, dann wieder auf „1“ stellen.
Gerät vibriert stark Bürstenwalzen auf Deformierung prüfen, unrunde Bürsten austauschen.
Drehrichtung der Bürstenwalzen prüfen (siehe „Drehrichtung prüfen“), gegebenenfalls Kundendienst rufen.
* Schrauben Elektronikabdeckung entfernen und Elektronikabdeckung mit Ladegerät nach unten schwenken
Drehrichtung prüfen
10 DE
- 8
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
Zubehör
Bezeichnung
Bürstenwalze, rot (mittel, Stan­dard)
Bürstenwalze, weiß (weich) 6.906-981.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindlicher Böden. 1 2
Bürstenwalze, orange (hoch/tief) 6.906-982.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen usw.). 1 2
Bürstenwalze, grün (Grit) 6.906-983.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Entschichtung
Bürstenwalze, schwarz (sehr hart) 6.906-984.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Entschichtung
Padwalzenwelle 4.762-433.0 Zur Aufnahme von Walzenpads. 1 2
Walzenpad, weiß (sehr weich) 6.369-389.0 Zum Feinpolieren von Böden. 20 80
Walzenpad, rot (mittel) 6.369-456.0 Zur Reinigung von leicht verschmutzten Böden. 20 80
Walzenpad, grün (hart) 6.369-455.0 Zur Reinigung von normal bis stark verschmutzten Böden. 20 80
Walzenpad, gelb (weich) 6.369-454.0 Zum Polieren von Böden. 20 80
Bezeichnung
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-012.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
Teile-Nr.
R 65
6.906-935.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter Böden. 1 2
Teile-Nr.
D 65
Beschreibung
(z. B. Wachse, Acrylate).
(z. B. Wachse, Acrylate).
Beschreibung
Stück
12
12
Stück
Gerät benötigt
Stück
Gerät benötigt
Stück
Scheibenbürste, rot (mittel, Stan­dard)
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-013.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 2
Treibteller 4.762-439.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 2
Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-905.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden. 5 2
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-906.0 Zur Reinigung normal verschmutzter Böden. 5 2
Disc-Pad, schwarz (sehr hart) 6.369-907.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 5 2
Bezeichnung
Saugbalken, gerade 4.777-049.0 Standard 1 1
Saugbalken, gebogen 4.777-055.0 Standard 1 1
Gummilippe, braun 6.273-205.0 Anti-Streifen 1 1
Gummilippe, braun 6.273-208.0 ölfest 1 1
4.905-010.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden. 1 2
Teile-Nr.
B 80 W
Beschreibung
Stück
Gerät benötigt
Stück
- 9
11DE
Technische Daten
B 80 W B 80 W Dose
R 65 D 65 R 65 D 65
Leistung
Nennspannung V 24 Batteriekapazität Ah (5h) max. 180/205 Mittlere Leistungsaufnahme W 1500 Fahrmotorleistung W 300 Saugmotorleistung W 500 Bürstmotorleistung W 2 x 600 Schutzklasse IPX3
Sicherungen
F1 (Hauptsicherung) A 150 F2 (Steuerung) A 3 F3 (Wasserpumpe) A 7,5 F4 (Fahrmotor) A 30
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 22 Saugleistung, Unterdruck kPa 11,5
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 640 695 640 695 Bürstendurchmesser mm 105 360 105 360 Bürstendrehzahl 1/min 1500 180 1500 180
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m Geländesteigung max. % 10 Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 80/80 Transportgewicht kg 270 Zulässiges Gesamtgewicht kg 340, (350)*
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
* Package-Geräte
CE-Erklärung
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.259-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
Winnenden, 2011/05/01
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
12 DE
- 10
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Control elements. . . . . . . . . EN . . 2
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Technical specifications . . . EN . 11
CE declaration . . . . . . . . . . EN . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . 12
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
The appliance may only be operated
when the container and all lids are closed.
During operations, the key switch
should not have been set to "O“. Press emergency stop button in case of danger.
The machine has been approved for use
on surfaces with gradients of up to 10%.
Please remove the key, when not in use,
to avoid unauthorised use of the appli­ance.
Secure the appliance against inadvert-
ent movement when parking on in­clines.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation imme­diately.
Symbols in the operating
instructions
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may re­sult in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may re­sult in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Symbols on the machine
Risk of injury on account of be­ing crushed. Hold the tank only in this area while tilting down­ward.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. It can be easily adjusted to suit the required cleaning task by adjusting the water quan­tity, the contact pressure of the brushes and the waste water suction. A working width of 650 mm and a capacity of 80 l each of the fresh and dirt water res­ervoirs enable an effective cleaning even when the machine is used for long duration. The device is self-moving; the drive motor is powered by four batteries. The batteries can be charged using a charger connected to a 230 V socket. A charger is already integrated in the "Pack" model.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used for
cleaning level floors that are not affect­ed by moisture.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
Environmental protection
The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
- 1
13EN
Control elements
1 Push handle 2 Operator console 3 Driving lever 4 Vacuum bar lowering lever 5 Power cord for charger (only Pack model) 6 Charger (only Pack model) 7 Suction hose 8 Star grips to exchange the vacuum lips 9 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head
10 Lever for adjusting the brush contact
pressure
11 Wing nuts for fastening and tilting the
vacuum bar 12 Screws of electronics cabinet cover 13 Vacuum bar (not included in the delivery) 14 Vacuum bar suspension 15 Fresh water filter 16 Pedal for operating the parking brake 17 Maintenance lid 18 Nameplate 19 Drain tap for fresh water 20 Dirt water discharge hose 21 Filling system (optional) 22 Screw to lock the tank 23 Brush rollers (R-Cleaning head)
Disk brush (D cleaning head) 24 Cleaning head
25 Batteries (below the tank) 26 Dosing equipment for dirt water 27 Cover of the dirt/fresh water reservoir
Under the lid of the dirt water tank:
28 Lint sieve (suction) 29 Fresh water reservoir filler neck 30 Fresh water tank 31 Dirt water reservoir 32 Waste container (only with R cleaning
head) * 33 Detergent bottle (only Dose model) 34 Suction hose for detergent (only Dose
model) Operator console
A Emergency-stop button (turn to re-
lease) B Key switch C Info button D Indicator lamp (red), lights up when the
batteries are discharged E Indicator lamp (red), lights up when the
immobilising brake is applied F Indicator lamp (red), lights up when the
brushes are overload G Indicator lamp (red), lights up when the
waste water reservoir is full H Indicator lamp (green), lights up when
the water is added
I Indicator lamp (green), lights up when
vacuum is on
J Display for
Battery status Water quantity Cleaning speed Brush speed Detergent dosing unit WDB function (only in connection with op-
tional attachment set for spray suction) Operating hours Speed Manufacturer program version
Charger (only Pack model) K red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service L green LED lights up = battery is full M yellow LED lights up = batteries are be-
ing charged
14 EN
- 2
Before Startup
Batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating instruc­tions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Place the batteries close to each other
towards the cleaning head in the tray and fasten them using the fastening bracket behind the batteries.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect poles with the enclosed con-
necting cables.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Warning
Risk of injury on account of being crushed. Hold the tank only in this area while tilting downward.
Tilt down the tank and tighten the
screw.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with the seat tilted up.
Note
The device is equipped with a safety mech­anism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the brush motors and the tur­bine are switched off. In such a case, the battery status display on the control con­sole glows red. From this moment on­wards, only driving mechanism is possible.
Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batter­ies from other manufacturers) the total dis­charge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charg­ing process. All functions of the machine are automatically interrupted during the charging process.
Charging procedure for Pack model
Insert the plug of the charger into the
socket.
Charging procedure for other models
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Connect the charger to the mains and
turn it on.
Low maintenance batteries (wet batteries)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol­low the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Warning
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Order no. : Description
6.654-130.0 Battery pack, incl. cable, maintenance-free, capaci­ty: 180 Ah (5h), voltage: 4 x 6 V
Single battery: 6.654-124.0
Recommended chargers
Order no. : Description
6.654-078.0 Charger 2425 for mainte­nance-free batteries, 24 V
It is necessary to have a power supply ca­ble/ adapter 6.649-582 for the charger. Batteries and chargers are available in spe­cialised stores.
Warning
In the Pack model, use maintenance-free batteries only while replacing batteries.
Unloading
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Raise the cleaning head and remove
the cartonage.
Loosen the parking brake; for that press
the pedal downward and move it to the left. Then let the pedal go upward.
Set main switch to “1”Press the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
Set main switch to “0”.
- 3
15EN
Installing the Brushes
The installation of the brushes is described in the chapter "Maintenance Tasks".
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Operation
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only with one foot. The other foot must firmly be placed on the floor. Press emergency-stop switch to immediately switch off all func­tions of the machine.
Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar be­fore reversing.
Note
The appliance is designed and built in such a way that the brush head is projecting to­wards the right. This enables working in a comfortable way close to the edges.
Release emergency-stop button by
turning.
Insert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
Loosen the parking brake; for that press
the pedal downward and move it to the left. Then let the pedal go upward.
Drive the machine.
Forwards: Press the driving lever to the front. Backward: Press the driving lever to the rear.
Note
The machine moves only when the driving lever is moved by 15°.
Setting the working speed
Forwards: Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Fwd=xxx%" is displayed.
Backward: Turn the info button clockwise until
"CleanSpd Rev=xxx%" is displayed.
Note
If the info button is not pressed for 10 seconds the display toggles to the battery display.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the speed by turning the info button.
The value can be set in increments of 10% between 30% and 100%.
Press the info button to confirm the set
value.
Fill up fresh water reservoir
Without filling system
Open the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm
below the upper edge of the tank.
Close the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Note
Fill up the fresh water tank completely be­fore starting up the machine to ventilate the water supply system.
Filling system (optional)
Connect the water hose to the connec-
tion neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached, the built-in floater valve will stop the wa­ter inflow.
Shut off water supply.Remove the water hose.
Add/ proportion detergent
Detergent
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Detergents are available in specialised stores.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Add detergent bottle (Model without Dose)
Note
If detergent is added to the cleaning deter­gent tank first, followed by water, there could be a lot of foam.
Open the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Add the detergent to the fresh water
reservoir.
Close the cover of the dirt/fresh water
reservoir
Proportion the detergent bottle (Dose model)
Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device.
Note
The metering device can be used to add 3% of detergent at maximum. In case of a higher dose the detergent must be poured into the fresh water tank.
Warning
Danger of plug-up by dried detergent when the detergent is added to a fresh water tank made by Dose. The flow meter of the dos­ing equipment can stick on account of dry­ing detergent and hamper the functioning of the dosing equipment. Always rinse at the end the fresh water tank and the appli­ance with clear water. To rinse, open the regulating knob fully, set the detergent me­tering setting to 0% and set the cleaning program with water at the programme se­lection switch.
Place the bottle with the detergent in
the holder behind the operator console.
Close the bottle lid.Insert the suction hose of the dosing
equipment into the bottle and screw on the lid.
Note
If the fresh water tank is empty, then the function of adding detergent gets deactivat­ed. The cleaning head continues to work without the addition of any liquid. Detergent addition is also stopped when the detergent can is empty.
Adjusting the proportion of detergent (Dose model)
Turn the info button clockwise until "RM
- Dosierung“ or "RM - Dosing" is dis­played.
Shortly press the info button - display
blinks.
Adjust the detergent dose by turning the
info button (0.5% to 3%).
Press the info button to confirm the set
value.
Note
If no water is to be added to the detergent, then the dosing must be set to 0%.
16 EN
- 4
Setting the water quantity
Turn the info button clockwise until
"Wasser:..." or "Water:..." is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the water quantity by turning the
info button. The number of black bars indicates the water quantity.
Press the info button to confirm the set
value.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Release the wing nuts.Tilt the vacuum bar.
Turn the key switch to "0", wait for a few
seconds and then turn it to "1". You can now switch on the suction tur-
bine.
Setting the brush speed
Turn the info button clockwise until
"FACT" is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Set the brush speed by turning the info
button.
"...Power" - high speed (100%)."...Whisper" - medium speed (60%)."...Fine" - low speed (40%).Press the info button to confirm the set
value.
Press the info button to confirm the set
value.
Switching on the cleaning head
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Press down the pedal up to raise/lower
the cleaning head, move it to the left and let it go up.
The cleaning head is lowered and starts automatically.
Warning
Floors can get damaged on account of too high contact pressure. Carry out the initial polishing attempts with less contact pres­sure. Increase the contact pressure as per requirements until the desired polishing re­sult is achieved.
Turning on/off WDB
WDB = Attachment set for spray suction
Note
Is applicable only in connection with option­al attachment set for spray suction.
Turn the info button clockwise until
"WDB-Funktion" or "WDB-Function" is displayed.
Shortly press the info button - display
blinks.
Select "ON" or "OFF" by turning the info
button.
Stand-by
If the operational break exceeds 30 min­utes, the machine goes into stand-by mode. To restart the machine, turn the key switch briefly to "0" and then turn it again to "1".
Shutting Down the Appliance
Release driving lever. Lift the cleaning head. Raise the vacuum bar.
The suction turbine will continue to run for 5 more seconds to suck off residual water from the vacuum bar and the vac­uum hose.
Activate immobilising brake.
Tighten the wing nuts.
Lower the vacuum bar
Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered and the suction turbine is switched on.
Note
If the dirt water reservoir is full, the suction turbine switches off automatically.
Empty the dirt water reservoir.
Adjust the brush contact pressure
Danger
Risk of injury due to fast-moving lever for adjusting the brush contact pressure. Ad­just the lever for adjusting the brush contact pressure only when the cleaning head is lowered.
Adjust the brush contact pressure at the
lever.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low contact pressure. Slowly increase the con­tact pressure till the desired cleaning result is achieved. Correctly set contact pressure saves power and wear and tear of the brushes. The brush drive is switched off when there is overload.
Turn key to "0" and remove it. Secure the appliance against inadvert-
ent movement when parking on in­clines.
- 5
17EN
Emptying the Dirt Water Reservoir
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited collection device.
Crush or bend the dosing equipment. Open the lid of the dosing equipment. Drain off the dirt water - regulate the
water quantity by pressing or bending.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Open the drain tap for fresh water.
Monthly
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection ca­ble sits firmly.
Check the function of the immobilizing
brake.
Check the condition of the seals be-
tween dirt water reservoir and cover, re­place if required.
Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat­teries.
Clean the brush tunnel (only R cleaning
head)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Turn or replace vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Clean the fresh water filter
2
1
1 Locking valve 2 Filter pot
Close locking tap.Unscrew filter cup; change/ replace fil-
ter inlay. Replace the filter cup. Open locking tap.
Install cleaning head
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove key and plug of the charger.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before work­ing at the machine.
Maintenance schedule
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Drain off dirt water.Rinse the dirt water reservoir with clear
water.
Only with R cleaning head Remove bulk
waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Check the fluff filter, clean if requiredClean the vacuum lips on the vacuum
bar, replace if required
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery if required.
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Turn the vacuum lips or insert new ones.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.Push the bearing lid down and remove.Pull out the brush roller.Insert a new brush roller.Reassemble the bearing lid in the re-
verse sequence.
Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes
Lift the cleaning head. Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the disc brush out of the side below
the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
1 Bore for D 75 cleaning head 2 Bore for other cleaning heads 3 Push bar
Check whether the push rods are at-
tached to the bore on the appliance that
matches the respective cleaning head. If necessary, loosen the nuts and attach
the push rods to the other bore. Only tighten the nuts loosely so that the
push rods can still move.
R cleaning head: Unscrew the star han-
dle and remove the lid.
18 EN
- 6
D cleaning head: Remove the lid of the
cleaning head.
Place the cleaning head halfway in front
of the appliance.
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours must meet).
R cleaning head: Slide the lid in and
tighten the screw.
D cleaning head: Replace the lid and
lock it.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli­ance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the lever.
Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the lever and the cleaning head align.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
such a way that the brush rollers touch the floor in an even manner.
Then tighten the nuts of the adjustment
screw.
Dismantling the cleaning head
The removal will take place in the opposite order of the installation.
Removing the batteries
Release the screw for locking the tank
and swing up the tank.
Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Unscrew the fastening angle.Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Replace pump hose (only Dose model)
Remove service cover.
Frost protection
In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs. Store the appliance in a frost-protected
room.
Transport
Danger
Do not exceed a gradient of max. 10% up­ward/downward slope while loading or un­loading the machine.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Activate immobilising brake.Raise the cleaning head to avoid dam-
age to the brushes.
With mounted D cleaning head
Remove brushes from the brush head.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Align the pushing rod in the handle at
the cleaning head.
Insert the stop pin from the right through
the bushings and swivel the locking plate downward.
Repeat process on the pushing rod on
the opposite side.
Note
Both the pins at the pushing rods are pushed in from the same side through the bushings (not in opposite directions).
1 Covering lid 2 Cover 3 Hose switch 4 Pump hose 5 Rotor
Remove covering lid.Remove cover. Remove the hose holder with the pump
hose (turn manually to remove the rotor manually).
Replace pump hose.Dosing pump and appliance are
brought into operational state by per­forming the same steps in the reverse direction.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Loosen the nuts of the adjustment
screw and align the cleaning head in
- 7
19EN
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove key and plug of the charger.
Fault Remedy
Appliance cannot be started Stand-by, turn key switch to "0", then set it back to "1".
Machine does not move Check if the parking brake has been triggered. Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Insufficient vacuum performance Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Appliance vibrates strongly Check the brush rollers for deformation, replace unbalanced brushes.
* Remove screws of the electronics system and tilt the electronics cover with charger downwards
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before work­ing at the machine.
Check fuse F1 *, F2 *, replace if required. * Check battery; charge it if required.
Check fresh water filter; clean if required. (See "Maintenance Tasks").
Check hoses for blockages; clean if required.
required. Clean the fluff filter. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required. Use appropriate brush type for the type of dirt.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required. If over-current switch in the electronics system has been triggered, turn key switch to "0",
then set it back to "1".
Check the rotation direction of the brush rollers (see "Check rotation direction"); call custom­er service if necessary.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Check direction of rotation
20 EN
- 8
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Accessories
Description
Brush roller, red (medium, standard) 6.906-935.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors. 1 2 Brush roller, white (soft) 6.906-981.0 For polishing and cleaning sensitive floors. 1 2 Brush roller, orange (high/ low) 6.906-982.0 For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 1 2 Brush roller, green (grit) 6.906-983.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing the coating
Brush roller, black (very hard) 6.906-984.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing the coating
Pad roller shaft 4.762-433.0 For intake of roller pads. 1 2 Roller pad, white (very soft) 6.369-389.0 For fine-polishing floors. 20 80 Roller pad, red (medium) 6.369-456.0 For cleaning slightly dirtied floors. 20 80 Roller pad, green (hard) 6.369-455.0 For cleaning normal to heavily dirtied floors. 20 80 Roller pad, yellow (soft) 6.369-454.0 For polishing floors. 20 80
Description
Disk brush, natural (white) 4.905-012.0 For polishing floors. 1 2 Disk brush, red (medium, standard) 4.905-010.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 2 Disk brush, black (hard) 4.905-013.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2 Driver plate 4.762-439.0 For intake of pads. 1 2 Disc pad, red (medium) 6.369-905.0 For cleaning slightly dirtied floors. 5 2 Disc pad, green (hard) 6.369-906.0 For cleaning normal dirtied floors. 5 2 Disc pad, black (very hard) 6.369-907.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2
Part no.:
R 65
Part no.:
D 65
Description
(for e.g. of wax, acrylate).
(for e.g. of wax, acrylate).
Description
Piece
12
12
Piece
Appliance requires
pieces
Appliance requires
pieces
Description
Vacuum bar, straight 4.777-049.0 Standard 1 1 Vacuum bar, bent 4.777-055.0 Standard 1 1 Rubber lip, brown 6.273-205.0 Non-scarring 1 1 Rubber lip, brown 6.273-208.0 oil-resistant 1 1
Part no.:
B 80 W
Description
Piece
- 9
Appliance requires
pieces
21EN
Technical specifications
B 80 W B 80 W can
R 65 D 65 R 65 D 65
Power
Nominal voltage V 24 Battery capacity Ah (5h) max. 180/205 Average power consumption W 1500 Drive motor output W 300 Suction engine output W 500 Brush engine output W 2 x 600 Protective class IPX3
Fuses
F1 (main fuse) A 150 F2 (control) A 3 F3 (Water pump) A 7,5 F4 (Drive motor) A 30
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 22 Cleaning power, negative pressure kPa 11,5
Cleaning brushes
Working width mm 640 695 640 695 Brush diameter mm 105 360 105 360 Brush speed 1/min 1500 180 1500 180
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m Slope max. % 10 Fresh/dirt water reservoir volume l 80/80 Transport weight kg 270 Permissible overall weight kg 340, (350)*
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
* Package appliances
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
22 EN
- 10
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.259-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 11
23EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1 Eléments de commande . . . FR . . 2 Avant la mise en service. . . FR . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 4
Entretien et maintenance . . FR . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Assistance en cas de panne FR . . 9
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . 10
Caractéristiques techniques FR . 11
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 12
Pièces de rechange . . . . . . FR . 12
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
L'appareil peut être seulement ex-
ploité, lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
Pendant le fonctionnement, l'inter-
rupteur à clé ne peut être positionné sur "O". Appuyer sur la touche d'ar­rêt d’urgence.
Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présen­tent une pente maximale de 10%.
Pour éviter une utilisation non autorisée
de l'appareil, la clé de contact doit être retirée.
En l'immobilisant sur des pentes,
mettre l'appareil en sécurité contre tout mouvement intempestif.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'im­portantes informations.
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure causée par l'écrasement. En orientant vers le bas, garder le réservoir uni­quement dans ce secteur.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie hu­mide. Il est facile de l’adapter à la tâche de net­toyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression exercée par les brosses et l’aspiration pour évacuer l’eau sale. Une largeur de travail de 650 mm et une capacité de respectivement 80 l pour le ré­servoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants d'un nettoyage effi­cace cumulé à haute durée d'utilisation. L’appareil est autotracté, le moteur de trac­tion est alimenté par des batteries. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V. Un chargeur est déjà intégré dans l’équipe­ment des appareils qui font l’objet d’un achat groupé.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour le
polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour élimi­ner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
24 FR
- 1
Eléments de commande
1 Guidon de poussée 2 Pupitre de commande 3 Levier de direction 4 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 5 Câble d'alimentation chargeur (unique-
ment variante d'achat groupé)
6 Chargeur (uniquement variante d'achat
groupé) 7 Flexible d’aspiration 8 Bouton cannelé pour le remplacement des
lèvres d'aspiration 9 Pédale pour relever/abaisser les têtes de
nettoyage 10 Levier pour régler la pression des brosses 11 Écrous papillon pour fixer et points diago-
naux de la barre d'aspiration 12 Vis Couvercle électronique 13 Barre d'aspiration (non fournie) 14 Suspension de la barre d'aspiration 15 Filtre d'eau propre 16 Pédale pour actionner le frein d'immobilisa-
tion 17 Couvercle d'entretien 18 Plaque signalétique 19 Robinet d'écoulement eau fraîche 20 Flexible de vidange pour eau sale 21 Système de remplissage (option). 22 Vis pour le verrouillage du réservoir 23 Rouleau de brosse (tête de nettoyage R)
Disque brosse (tête de nettoyage D) 24 Tête de nettoyage 25 Batteries (sous le réservoir) 26 Dispositif de dosage pour l'eau sale 27 Couvercle du réservoir d'eau propre/d'eau
sale
Sous le couvercle du réservoir d'eau sale :
28 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration) 29 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 30 Réservoir d'eau propre 31 Réservoir d'eau sale 32 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) * 33 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte) 34 Flexible d'aspiration de détergent (uni-
quement variante boîte) Pupitre de commande
A Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant) B Interrupteur à clé C Bouton Info D Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
les batteries sont vides E Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
le frein d'immobilisation est activé F Voyant de contrôle (rouge), s'allume en
cas de surcharge des brosses
G Voyant de contrôle (rouge), s'allume si
le réservoir d'eau sale est plein
H Voyant de contrôle (vert), s'allume lors
de l’alimentation en eau
I Voyant de contrôle (vert), s'allume lors
de l’aspiration
J Ecran pour l'affichage du suivant
Etat de la batterie Quantité d'eau Vitesse de nettoyage Vitesse des brosses Dosage du détergent Fonction WDB (uniquement en liaison
avec le jeu de montage aspiration pul­vérisée en option)
Heures de service Vitesse Fabricant version du programme
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé) K le DEL rouge s'allume = défaut char-
geur/batterie, informer le service après­vente
L le DEL vert s'allume = la batterie est
chargée
M le DEL jaune s'allume = les batteries
sont en train d'être chargés
- 2
25FR
Avant la mise en service
Batteries
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
Mettre les batteries en place dans la cuve
en les alignant par rapport à la tête de nettoyage et visser à fond l’équerre de fixation figurant derrière les batteries.
Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore
libres (+) et (-).
Avertissement
Risque de blessure causée par l'écrase­ment. En orientant le réservoir vers le bas, le maintenir dans le secteur identifié.
Basculer le réservoir vers le bas et ser-
rer la vis.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement de batte­ries humides est uniquement autorisé lorsque le réservoir est basculé vers le haut.
Remarque
L'appareil dispose d'un dispositif de protec­tion anti-décharge, c'est-à-dire se le mini­mum admissible de capacité est attendu, les moteurs des brosses et les turbines sont arrêtés. Sur le pupitre de commande, l'affichage de l'état de la batterie apparaît alors en rouge. À partir de ce moment il y a seulement le fonctionnement de direction.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de protection anti-décharge complète doit être de nouveau réglé par le service après­vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles - voir "Chargeur". Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-15 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une ré­glage électronique et mettent fin automati­quement à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatique­ment interrompues.
Processus de charge variante achat groupé
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Processus de charge autres variantes
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir. Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur. Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Batteries pour service à maintenance ré­duite (batteries humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge. Respecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate­ment et abondamment à l'eau.
Avertissement
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.
Batteries recommandées
N° de commande :
6.654-130.0 Jeu de batteries y compris
Chargeurs recommandés
N° de commande :
6.654-078.0 Chargeur 2425 pour des
Pour le chargeur, un câble d'alimentation/ adaptateur 6 648-582 est nécessaire. Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce.
Description
câble, sans entretien, capa­cité : 180 Ah (5h), tension : 4 x 6 V
Batterie individuelle :
6.654-124.0
Description
batteries sans mainte­nance, 24 V
Avertissement
Utiliser, en cas de variante en achat grou­pé, uniquement des batterie pour service à maintenance réduite.
26 FR
- 3
Déchargement de la machine
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Soulever la tête de nettoyage et retirer
les cartons.
Desserrer le frein de stationnement ;
pour cela appuyer sur la pédale et la déplacer vers la gauche. Ensuite lais­ser remonter la pédale.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".Actionner le levier de direction et faire
descendre doucement l'appareil sur la rampe.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Montage des brosses
Le montage des brosses est décrit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Montage de la barre d'aspiration
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à pied seulement avec un pied. L'autre pied doit rester fixe au sol. Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per­met un travail clair et prêt de la bord.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller. Mettre la clé dans l'interrupteur à clé à la pu-
pitre de commande et tourner sur "1". Desserrer le frein de stationnement ;
pour cela appuyer sur la pédale et la
déplacer vers la gauche. Ensuite lais-
ser remonter la pédale. Déplacer la balayeuse.
Marche avant :
Appuyer le levier de direction en avant.
Marche arrière :
Appuyer le levier de direction en arrière.
Remarque
La balayeuse se bouge seulement, lorsque le levier de direction bouge à 15°.
Réglage de la vitesse de travail
Marche avant : Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que "CleanSpd
Fwd=xxx%" soit affiché. Marche arrière :
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que "CleanSpd
Rev=xxx%" soit affiché.
Remarque
L'écran repasse à l'affichage de la batterie 10 secondes après le dernier actionnement du bouton Info.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote. Régler la vitesse en tournant le bouton
Info. La vitesse peut être réglée à une
valeur entre 30% et 100% et elle est ré-
glable en pas de 10%. Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Sans système de remplissage
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du li­mite supérieur du réservoir.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir complètement le réservoir d'eau propre, pour purger la canalisation d'eau.
Système de remplissage (option).
Raccorder le flexible sur la tubulure de rac-
cordement du système de remplissage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maximum est atteint, la valve à flotteur intégrée coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.Enlever le flexible d'eau.
Ajouter/doser du détergent
Produit détergent
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de car­relages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux al­calis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
Détergent 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
27FR
Ajouter du détergent (variante sans dose)
Remarque
Mettre en premier du détergent puis de l'eau dans le réservoir de détergent peut provoquer une forte formation de mousse.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Ajouter du détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre/d'eau sale.
Doser du détergent (variante boîte)
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est ajoutée par le dispositif de dosage le déter­gent.
Remarque
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au maximum 3% de détergent. Si la quantité de détergent doit être plus élevée, il faut remplir le détergent dans le réservoir d'eau propre.
Avertissement
Risque de blocage du fait de détergent sé­ché lors de l'ajout de détergent dans le ré­servoir d'eau fraîche de la variante boîte. L'indicateur de débit du dispositif de do­sage peut coller à cause du détergent des­séchant et peut empêcher la fonction du dispositif de dosage. Ensuite rincer le ré­servoir d'eau douce et l'appareil avec l'eau claire. Pour le rinçage, ouvrir complète­ment le bouton de réglage pour la quantité d''eau, mettre le dosage de détergent sur 0% et régler le programme de nettoyage avec la commande d'eau au commutateur de programme de sélection.
Poser la bouteille avec le détergent
dans le support qui se trouve arrière de la pupitre de commande.
Dévisser le couvercle de la bouteille.Mettre le flexible d'aspiration du dispo-
sitif de dosage dans la bouteille et vis­ser le couvercle.
Remarque
En cas du réservoir d'eau propre vide, l'ad­dition du détergent est arrêtée. La tête de nettoyage continue son travail sans addi­tion de liquide. En cas de la bouteille de dé­tergent est vide, l'addition est aussi arrêtée.
Régler le dosage du détergent (variante boîte)
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'RM-Dosierung' ou 'RM-Dosing' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler le dosage de nettoyage en tour-
nant le bouton Info (0,5% jusqu'à 3%).
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Remarque
Si aucun produit de nettoyage doit être dosé à l'eau, le dosage doit être reglé sur 0%.
Réglage de la quantité d'eau
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'Wasser....' ou
'Water....' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote. Régler la quantité d'eau en tournant le
bouton Info. Le nombre de barres
noires indique la quantité d'eau. Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.Incliner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Abaisser la barre d'aspiration
Presser le levier vers le bas; la barre
d'aspiration est abaissée et la turbine
d'aspiration se mise en marche.
Remarque
La turbine d'aspiration est automatique mise hors service lorsque le réservoir d'eau sale est plein.
Vider le réservoir d'eau sale.Tourner l'interrupteur à clé sur "0", at-
tendre brièvement puis le positionner
de nouveau sur "1".
La turbine d'aspiration peut être remise
en service.
Régler la vitesse de rotation des
brosses
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'FACT' appa­raisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Régler la vitesse de rotation des
brosses en tournant le bouton Info :
'...Power' - vitesse de rotation élevée
(100%).
'...Whisper' - vitesse de rotation
moyenne (60%).
'...Fine' - faible vitesse de rotation
(40%).
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Appuyer sur le bouton Info pour confir-
mer la valeur configurée.
Mettre en marche la tête de
nettoyage
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Presser la pédale vers le bas en lavant/
abaissant la tête de nettoyage, la dépla­cer vers la gauche et la laisser remonter.
La tête de nettoyage est abaissée et démarre automatiquement.
Régler la pression de la brosse
Danger
Risque de blessure par un levier remontant rapidement pour le réglage de la pression d'appui de la brosse. Régler le levier pour le réglage de la pression d'appui de la brosse uniquement avec la tête de net­toyage abaissée.
Régler la pression d'appui de la brosse
avec le levier.
28 FR
- 5
Remarque
Effectuer des premières essais de net­toyage avec une faible pression. Augmen­ter peu à peu la pression jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité de nettoyage. Un bon réglage de la pression diminue les besoins énergétiques et l'usure des brosses. En cas de surcharge, l'entraînement de brosse est mis hors service.
Avertissement
Dommages du sol par une pression trop haute. Effectuer des premières essaies de polissage avec une faible pression. En cas de besoin augmenter la pression jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité de po­lissage.
Activer/désactiver WDB
WDB = jeu de montage aspiration pulvéri­sée
Remarque
valide uniquement en liaison avec le jeu de montage aspiration pulvérisée en option.
Tourner le bouton Info dans le sens ho-
raire, jusqu'à ce que 'WDB-Funktion' ou 'WDB-Function' apparaisse.
Appuyer brièvement sur le bouton Info -
l'affichage clignote.
Tourner le bouton Info pour sélection-
ner 'ON' ou 'OFF'.
Stand-by
Si la période d'arrêt dépasse les 30 mi­nutes, l'appareil se met en stand-by. Pour le mettre de nouveau en service, tourner l'interrupteur à clé brièvement sur "0" et en­suite de nouveau sur "1".
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Lâcher le levier de direction.Relever la tête de nettoyage.Soulever la barre d'aspiration.
La turbine d'aspiration travaille encore 5 secondes pour aspirer l'eau résiduelle des barres d'aspiration et du flexible d'aspiration.
Actionner le frein d’immobilisation.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
En l'immobilisant sur des pentes,
mettre l'appareil en sécurité contre tout mouvement intempestif.
Vidange du réservoir d'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale
du dispositif de maintien et l'abaisser au-
dessus d'un collecteur approprié.
Compresser ou plier le dispositif de do-
sage. Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage. Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un pli. Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Ouvrir le robinet d'écoulement de l'eau
propre.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé et la fiche de secteur du chargeur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre. Uniquement tête de nettoyage R : Reti-
rer et vider le réservoir de salissure
grossière. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux. Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la
barre d'aspiration et en cas de besoin
remplacer. Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer. Charger la batterie, en cas de besoin.
Mensuellement
Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec graisse de borne. Faire attention que les câbles de raccordement sont bien branché.
Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation.
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment tête de nettoyage R)
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Changer ou tourner les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Tourner les lèvres d'aspiration ou mettre
des nouvelles lèvres d'aspiration.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage du chapeau
de palier.
Pousser le chapeau de palier vers le
bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Refixer le chapeau de palier dans
l'ordre inverse.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
- 6
29FR
Remplacement des disques-brosses
Relever la tête de nettoyage.Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-brosse
sous la tête de nettoyage, pousser vers le haut et enclencher.
Nettoyer le filtre d'eau propre
2
1
1 Soupape de déblocage 2 Tasse de filtre
Refermer la soupape de déblocage.Visser la tasse de filtrage, remplacer/
nettoyer la cartouche de filtre. Fixer de nouveau la tasse de filtrage. Ouvrir la soupape d'arrêt.
Monter une tête de nettoyage
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
1 Alésage pour tête de nettoyage D 75 2 Alésage pour autres têtes de nettoyage 3 Tige de poussée
Vérifier si les barres de poussée sont
fixées sur l'appareil avec l'alésage cor-
respondant à la tête de nettoyage. Si nécessaire, desserrer les écrous et
fixer les barres de poussée sur l'autre
alésage. Ne serrer les écrous que légèrement,
de sorte que les barres de poussée
puissent encore bouger.
Tête de nettoyage R Dévisser la poi-
gnée-étoile et retirer le couvercle.
Tête de nettoyage D : Enlever le cou-
vercle sur la tête de nettoyage.
Poser la tête de nettoyage au centre
devant l'appareil.
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap­pareil (les mêmes couleurs doivent être connectées les unes aux autres).
Tête de nettoyage R Insérer le cou-
vercle et le visser fermement.
Tête de nettoyage D : Poser et enclen-
cher le couvercle.
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil.
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four­chettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les alésages dans le levier et la tête de net­toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Aligner la barre de poussée dans le
support sur la tête de nettoyage.
Enficher la goupille de maintien par la
droite à travers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Renouveler le processus avec la barre
de poussée du côté opposé.
Remarque
Les deux goupilles de maintient sur les barres de poussée sont enfoncées depuis le même côté à travers les supports (pas symétrique).
Desserrer les écrous de la vis de ré-
glage et aligner la tête de nettoyage de telle manière que les deux rouleaux­brosses touchent le sol de manière uni­forme.
Resserrer les écrous de la vis de ré-
glage.
Démonter la tête de nettoyage
Le démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage.
Démonter les batteries
Desserrer la vis pour le verrouillage du
réservoir et relever le réservoir.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Démonter l'équerre de fixation.Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
30 FR
- 7
Remplacer le flexible de pompe (unique­ment version boîte)
Retirer le couvercle d'entretien.
Transport
Danger
Une rampe / pente de 10% max. ne doit pas être dépassée pour charger et déchar­ger l’autolaveuse.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/ cordes pour l'empêcher de glisser.
Actionner le frein d’immobilisation.Relever la tête de nettoyage pour em-
pêcher le dommage des brosses.
Avec la tête de nettoyage D montée
Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Entreposage
1 Capot de boîtier 2 Capot 3 Porte-tuyau 4 Flexible de pompe 5 Rotor
Enlever le capot de boîtier.Retirer le capot.Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de
pompe (pour retirer plus facilement,
tourner le rotor manuellement).
Remplacer le flexible de pompe.Mettre la pompe de dosage et l'appareil
encore prêt à fonctionner en ordre in-
verse.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
- 8
31FR
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé et la fiche de secteur du chargeur.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
L'appareil ne se bouge pas Contrôler si le frein d'immobilisation est desserré. Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Puissance d'aspiration insuffisante Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches,
Résultat de nettoyage insuffisant Régler la pression.
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.
L'appareil vibre fortement Vérifier si lesrouleaux de brosses sont déformés, remplacer les brosses voilées.
* Eliminer les vis de la couvercle électrique et tourner la couvercle électrique avec le chargeur vers le bas.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
Stand-by, tourner l'interrupteur à clé sur"0", ensuite de nouveau sur "1". Contrôler le fusible F1*, F2 *, en cas de besoin le remplacer. * Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.
Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. (voir les "travaux de maintenance").
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
en cas de besoin remplacer. Nettoyer le tamis à peluches. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Utiliser le type de brosse adapté pour le type d'encrassement.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Si le contacteur de ligne dans l'électrique est actionné, tourner l'interrupteur à clé sur "0", ensuite de nouveau sur "1".
Vérifier le sens de rotation des rouleaux de brosses (voir « contrôle du sens de rotation »), le cas échéant appeler le service après-vente.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Vérifier le sens de rotation
32 FR
- 9
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site In­ternet www.kaercher.com.
Accessoires
Désignation
Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)
Brosse d'aération, blanche (douce) 6.906-981.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles. 1 2 Brosse d'aération, orange (haut/bas) 6.906-982.0 Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.). 1 2 Brosse d'aération, verte (grit) 6.906-983.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire,
Brosse d'aération, verte (très dure) 6.906-984.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire,
Rouleau de pad 4.762-433.0 Pour la réception de pads de rouleau. 1 2 Pad de rouleau, blanc (très doux) 6.369-389.0 Pour le polissage fin des sols. 20 80 Pad de rouleau, rouge (moyen) 6.369-456.0 Pour le nettoyage de sols pas trop sales. 20 80 Pad de rouleau, vert (dur) 6.369-455.0 Pour le nettoyage des sols normaux à très sales. 20 80 pad de rouleau, jaune (doux) 6.369-454.0 Pour le polissage des sols. 20 80
Désignation
Disque-brosse, nature (douce) 4.905-012.0 Pour le polissage des sols. 1 2 Disque-brosse, rouge (moyenne,
standard) Disque-brosse, noire (dure) 4.905-013.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2 Plateau de propulsion 4.762-439.0 Pour la réception de pads. 1 2 Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-905.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 5 2 Disc-Pad, vert (dur) 6.369-906.0 Pour le nettoyage des sols normalement sales. 5 2 Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-907.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Référence
R 65
6.906-935.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales. 1 2
Référence
D 65
4.905-010.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 1 2
Description
acryliques).
acryliques).
Description
Pièce
12
12
Pièce
L'appareil a besoin
Pièce
L'appareil a besoin
Pièce
Désignation
Barre d'aspiration, droit 4.777-049.0 Standard 1 1 Barre d'aspiration, courbée 4.777-055.0 Standard 1 1 Lèvre en caoutchouch, marron 6.273-205.0 Anti-bandes 1 1 Lèvre en caoutchouch, marron 6.273-208.0 résistante à l'huile 1 1
Référence
B 80 W
Description
Pièce
- 10
L'appareil a besoin
Pièce
33FR
Caractéristiques techniques
B 80 W B 80 W prise
R 65 D 65 R 65 D 65
Performances
Tension nominale V 24 Capacité de la batterie Ah (5h) maxi 180/205 Puissance absorbée moyenne W 1500 Puissance du moteur de transport W 300 Puissance du moteur d'aspiration W 500 Puissance de moteur de brosses W 2 x 600 Classe de protection IPX3
Fusibles
F1 (fusible principal) A 150 F2 (commande) A 3 F3 (pompe à eau) A 7,5 F4 (moteur de traction) A 30
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 22 Puissance d'aspiration, dépression kPa 11,5
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 640 695 640 695 Diamètre des brosses mm 105 360 105 360 Vitesse des brosses t/min 1500 180 1500 180
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m Déclivité max. % 10 Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 80/80 Poids de transport kg 270 Poids total admissible kg 340, (350)*
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
* Appareils d’achat groupé
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
34 FR
- 11
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.259-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 12
35FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Dispositivi di comando . . . . IT . . 2
Prima della messa in funzione IT . . 3
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 4
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 9
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . 11
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT . 12
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i coperchi siano ben chiusi.
Non posizionare la chiave d'avvia-
mento su "0“ durante il funziona­mento. In caso di pericolo premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenze fino a 10%.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, to­gliere la chiave.
Fermando l'apparecchio su pendenze,
bloccarlo contro movimenti involontari.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni:
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e infor­mazioni importanti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di lesioni causate da schiacciamenti. Quando biso­gna rovesciare il serbatoio, af­ferrarlo soltanto in questo
punto.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane. È facilmente adattabile ai diversi tipi di puli­zia grazie alla possibilità di regolazione del­la quantità di acqua, della pressione di contatto e della maggiore velocità delle spazzole, della quantità di detergente così come della velocità di marcia. Una larghezza massima di 650 mm e una capienza di acqua pulita e sporca di rispet­tivamente 80 l permettono una pulizia effet­tiva in caso di lunghi tempi di utilizzo. L'apparecchio è semovente, il motore di guida è alimentato da batterie. Le batterie possono essere caricate con l'apposito caricabatterie (presa 230V). Il caricabatterie nella variante „Pack“ è già integrato.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
36 IT
- 1
Dispositivi di comando
1 Archetto di spinta 2 Quadro di comando 3 Leva direzione di guida 4 Leva abbassamento barra di aspirazione 5 Cavo di alimentazione per caricabatte-
rie (solo variante Pack) 6 Caricabatterie (solo variante "Pack") 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione 9 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia 10 Manopola per la regolazione della pres-
sione di contatto della spazzola 11 Dadi ad alette per il fissaggio e inclina-
zione della barra di aspirazione 12 Viti per il coperchio del vano elettronica 13 Barra di aspirazione (non in dotazione) 14 Aggancio per la barra di aspirazione 15 Filtro dell'acqua pulita 16 Pedale per l’azionamento del freno di
stazionamento 17 Coperchio per la manutenzione 18 Targhetta 19 Rubinetto di scarico acqua pulita 20 Tubo di scarico dell'acqua sporca 21 Sistema di riempimento (opzione) 22 Vite per la chiusura del serbatoio 23 Rulli delle spazzole (Testa di pulizia R)
Spazzola a disco (Testa di pulizia D) 24 Testa di pulizia 25 Batterie (sotto il serbatoio) 26 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca 27 Coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca/pulita
Sotto il coperchio del serbatoio dell'ac­qua sporca:
28 Filtro pelucchi (aspirazione) 29 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 30 Serbatoio acqua pulita 31 Serbatoio acqua sporca 32 Contenitore dello sporco grossolano
(solo per testa di pulizia R) * 33 Bottiglia di detergente (solo variante
Dose) 34 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (solo variante Dose) Quadro di comando
A Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo B Interruttore a chiave C Pulsante Info (Infobutton) D La spia luminosa (rossa) si illumina in
caso di batterie scariche E spia luminosa (rossa), si illumina in caso
di freno di stazionamento registrato F spia luminosa (rossa), si illumina in
caso di sovraccarico spazzole
G spia luminosa (rossa), si illumina in caso
di serbatoio dell’acqua sporca pieno
H La spia luminosa (verde) si accende al
riempimento con acqua
I La spia luminosa (verde) si accende
quando l'apparecchio si trova in funzio­ne di aspirazione
J Display per la visualizzazione delle se-
guenti funzioni: Stato della batteria Quantità di acqua Velocità di pulizia Numero giri spazzole Dosaggio del detergente Funzione WDB (solo in correlazione
con kit di montaggio opzionale per aspi­rare)
Ore di funzionamento Velocità
Produttore versione programma,
Caricabatterie (solo variante "Pack") K Spia luminosa rossa accesa = guasto
caricabatterie/batteria. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
L Spia luminosa verde accesa = batteria
carica
M Spia luminosa gialla accesa = batterie
in carica
- 2
37IT
Prima della messa in funzione
Batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assoluta­mente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti delle celle della bat­teria. Rischio di lesioni. Non portare mai even­tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato inter­venti sulla batteria.
Inserire e collegare le batterie
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso l’alto.
Inserire le batterie nell’alloggiamento del-
la vasca direzionandole verso la testa di pulizia, facendo attenzione che siano ben incassate. Fissare la squadretta di fissag­gio posta dietro le batterie.
Ungere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Attenzione
Pericolo di lesioni causate da schiacciamenti. Quando bisogna rovesciare il serbatoio, af­ferrarlo soltanto al punto contrassegnato.
Abbassare il serbatoio e stringere la vite.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat­terie con liquido è consentito solo quando il serbatoio è sollevato.
Avvertenza
L'apparecchio dispone di una protezione dal­lo scaricamento totale, ciò significa che se si raggiunge il livello minimo di capacità, sia i motori delle spazzole che le turbine si disatti­vano. In questo caso, sul quadro di comando la spia di controllo della batteria (rossa) si ac­cende. Da questo momento, l’apparecchio può essere solamente guidato.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Avvertenza
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da un altro produttore), la protezione dallo scaricamento totale deve essere adattata dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva batteria.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio­ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi "caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ven­tilati!
Avvertenza
Il tempo medio di caricamento è di ca. 10­15 ore. I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher sono conformi alle batterie utilizzate. Sono regolate elettronicamente e terminano au­tomaticamente il procedimento di carica. Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono disattivate automaticamente durante il pro­cedimento di carica.
Processo di ricarica variante Pack
Inserire la spina del caricabatterie in
una presa elettrica.
Processo di ricarica altre varianti
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso l’alto.
Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Collegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
Batterie a ridotta manutenzione (batterie con liquido)
Un'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata. Osservare il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contras­segnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriu­scita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed os­servare le indicazioni in modo da evita­re ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi­gliamento con acqua abbondante.
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia.
Batterie consigliate
Codice n.: Descrizione
6.654-130.0 Set di batterie incl. cavo, non soggetto a manuten­zione, capacità: 180 Ah (5h), tensione: 4 x 6 V
Batteria singola: 6.654-124.0
Caricabatterie consigliati
Codice n.: Descrizione
6.654-078.0 Caricabatteria 2425 per
batterie prive di manuten­zione, 24 V
Per il caricabatterie è necessario un cavo di alimentazione /adattatore 6.648-582. Sia le batterie che i caricabatteria sono ac­quistabili nei negozi specializzati.
Attenzione
In caso di sostituzione delle batterie nella variante Pack, utilizzare soltanto batterie prive di manutenzione.
38 IT
- 3
Operazione di scarico
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Fissare le assi con delle viti.Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Sollevare la testa di pulizia e rimuovere
l’imballaggio in cartone.
Sbloccare il freno di stazionamento pre-
mendo il pedale verso il basso e spo­standolo verso sinistra. Lasciare che il pedale si alzi.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“.
Azionare la leva di direzione guida e far
scendere lentamente l'apparecchio dal­la rampa.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Montare le spazzole
Il montaggio delle spazzole è descritto al capitolo “Interventi di manutenzione”.
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni. Azionare il pedale sempre solo con un solo piede. L’altro piede deve poggiare stabilmente sul terreno. Per un'im­mediata interruzione di tutte le funzioni pre­mere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da la­sciar sporgere la testa della spazzola verso destra. Questo permette un’ampia visibilità e un accostamento ottimale ai bordi duran­te il lavoro.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Inserire la chiave nell'interruttore a
chiave posto sul quadro di comando e girarla su "1".
Sbloccare il freno di stazionamento pre-
mendo il pedale verso il basso e spo­standolo verso sinistra. Lasciare che il pedale si alzi.
Guidare l'apparecchio
In avanti: Premere la leva di direzione guida in
avanti. Retrocedere: Tirando la leva di direzione guida indietro.
Avvertenza
L’apparecchio si muove soltanto quando la leva di direzione guida viene spostata di 15°.
Regolare la velocità operativa
In avanti: Ruotare il pulsante Info (Infobutton) in
senso orario finché viene visualizzato „CleanSpdFwd=xxx%“.
Retrocedere: Ruotare il pulsante Info (Infobutton) in
senso orario finché viene visualizzato „CleanSpdRev=xxx%.
Avvertenza
Il display passa automaticamente alla vi­sualizzazione „controllo batteria“ 10 secon­di dopo l’ultimo azionamento del pulsante Info.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lam­peggia.
Impostare la velocità girando il pulsante
Info (Infobutton). Valore impostabile: tra il 30% ed il 100% a passi da 10.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
Senza sistema di riempimento
Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca/pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C)
fino a 15 mm sotto il bordo superiore del serbatoio.
Chiudere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca/pulita.
Avvertenza
Riempire completamente il serbatoio di ac­qua pulita prima del primo utilizzo, in modo da disaerare le condutture dell'acqua.
Sistema di riempimento (opzione)
Collegare il tubo flessibile dell'acqua al
manicotto di raccordo del sistema di ri­empimento.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Quando si raggiunge il livello di riempimen­to massimo, la valvola a galleggiante inte­grata arresta l'afflusso di acqua.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua.
Aggiungere/rabboccare detergente
Detergente
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di su­perfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e puli­zie di fondo di pavimenti indu­striali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di pia­strelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
I detergenti possono essere acquistati nei negozi specializzati.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
39IT
Aggiungere detergente (variante senza Dose)
Avvertenza
Quando nel serbatoio del detergente si ver­sa prima il detergente e successivamente l'acqua, ciò può comportare la formazione di molta schiuma.
Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca/pulita.
Aggiungere il detergente nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Chiudere il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca/pulita.
Rabboccare il detergente (variante Dose)
Durante il passaggio dell'acqua pulita in di­rezione testa di pulizia vi si aggiunge una dose di detergente tramite un dispositivo di dosaggio.
Avvertenza
Il dispositivo di dosaggio consente di ag­giungere max. 3% di detergente. In caso di dosaggio maggiore occorre mettere il de­tergente direttamente nel serbatoio dell'ac­qua pulita.
Attenzione
Rischio di intasamento a causa del deter­gente essiccato in caso di aggiunta del de­tergente nel serbatoio di acqua pulita della variante Dose. Il flussometro del dispositivo di dosaggio può ostruirsi a causa di residui secchi di detergente, compromettendo il funzionamento del dispositivo di dosaggio. Pulire il serbatoio dell'acqua dolce e l'appa­recchio con acqua pulita. Per eseguire il la­vaggio, ruotare completamente il regolatore della quantità d'acqua, imposta­re il dosaggio del detergente a 0% ed impo­stare il programma di pulizia con apporto d'acqua sul selettore di programma.
Posizionare la bottiglia del detergente nel
supporto dietro il quadro di comando.
Svitare il coperchio della bottiglia.Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del dispositivo di dosaggio nella botti­glia ed avvitare il coperchio.
Avvertenza
In caso di serbatoio dell'acqua pulita vuoto, l'aggiunta di detergente si blocca. La testa di pulizia continua ad operare senza ag­giunta di liquidi. Anche in caso di tanica di detergente vuota l'aggiunta di detergente si ferma.
Regolare il dosaggio del detergente (va­riante Dose)
Ruotare il pulsante Info in senso orario
finché viene visualizzato "RM - Dosie­rung" o "RM - Dosing".
Premere brevemente il pulsante Info -
la visualizzazione lampeggia.
Impostare il dosaggio di detergente girando
il pulsante Info (da 0,5% fino a 3%).
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato
Avvertenza
Se all'acqua non deve essere aggiunto al­cun detergente, impostare il dosaggio a 0%.
Regolare la quantità di acqua
Ruotare il pulsante info (infobutton) in
senso orario fino a che non compare „Wasser:...“ o „Water:...“.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lam­peggia.
Regolare la portata di acqua girando il
pulsante Info (Infobutton). Il numero delle barre nere indica la quantità di ac­qua.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Allentare i dadi a farfalla.Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
Abbassare la barra di aspirazione
Spingere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione si abbassa e la turbina di aspirazione si attiva.
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul­ta pieno la turbina di aspirazione viene di­sattivata automaticamente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.Girare l'interruttore a chiave sulla posi-
zione „0“, attendere un attimo e rigirarlo sulla posizione „1“.
La turbina di aspirazione può essere ri­attivata.
Regolare il numero di giri delle
spazzole
Ruotare il pulsante Info in senso orario
finche´viene visualizzato „FACT„.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lam­peggia.
Impostare il numero di giri delle spazzo-
le girando il pulsante Info.
"...Power" - numero massimo di giri
(100%).
„...Whisper“ - numero medio di giri
(60%).
„...Fine“ - numero minimo di giri (40%).Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Premere il pulsante Info per confermare
il valore impostato.
Accendere la testa di pulizia
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Premere il pedale verso il basso per
sollevare/abbassare la testa di pulizia, spostare verso sinistra e far risalire.
La testa di pulizia si abbassa e si attiva automaticamente.
40 IT
- 5
Regolare la pressione di contatto
Pericolo
Rischio di lesioni a causa della leva per la regolazione della pressione di contatto del­la spazzola. Regolare la leva per la regola­zione della pressione di contatto della spazzola solo con la testa di pulizia abbas­sata.
Regolare la pressione di contatto trami-
te la leva.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio impo­stando una bassa pressione di contatto. Au­mentare gradatamente la pressione di contatto fino ad ottenere il risultato di pulizia desiderato. Un’impostazione corretta della pressione di contatto riduce il consumo di energia e limita l’usura delle spazzole. In caso di sollecitazione eccessiva, il moto­re delle spazzole viene disattivato.
Attenzione
Una pressione di contatto eccessiva può danneggiare il pavimento. Eseguire le pri­me prove di lucidatura con pressione di contatto regolata al minimo. Aumentare gradatamente la pressione di contatto fino ad ottenere il risultato di lucidatura deside­rato.
Attivazione/disattivazione WDB
WDB = Kit di montaggio per spruzzare/ aspirare
Avvertenza
Solo in correlazione con kit di montaggio opzionale per aspirare.
Ruotare il pulsante info in senso orario
finché non viene visualizzato "WDB­Funktion" o "WDB-Function“.
Premere brevemente il pulsante Info
(Infobutton) - la visualizzazione lam­peggia.
Selezionare "ON“ o "OFF“ ruotando il
pulsante info.
Stand-by
Se una pausa di lavoro supera i 30 minuti, l'apparecchio passa in modalità stand-by: Per rimettere in funzione l'apparecchio gi­rare l'interruttore a chiave brevemente sulla posizione „0“ e poi rigirarlo sulla posizione „1“.
Arresto e spegnimento
Rilasciare la leva di direzione di guida.Sollevare la testa di pulizia.Sollevare la barra di aspirazione.
La turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi, per aspi­rare l’acqua residua dalla barra di aspi­razione e dal tubo flessibile di aspirazione.
Attivare il freno di stazionamento.
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Fermando l'apparecchio su pendenze,
bloccarlo contro movimenti involontari.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'acqua.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Aprire il rubinetto di scarico dell'acqua
pulita.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su „0“ e togliere la chiave e la presa del caricabatterie.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Solo per testa di pulizia R: Estrarre e
svuotare il contenitore di sporco gros­solano.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra
di aspirazione, eventualmente sostituirli
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Se necessario, caricare la batteria.
Una volta al mese
Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu­brificarli con grasso per poli. Controllare che i cavi di collegamento siano fissati correttamente.
Verificare il funzionamento del freno di
stazionamento.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio, sostituirle se necessario.
Per batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido delle celle.
Pulire le cavità spazzole (solo variante R)
Una volta all'anno
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
- 6
41IT
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.Togliere i labbri di aspirazione.Girare i labbri di aspirazione o inserirne
dei nuovi.
Inserire le parti sintetiche.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Sollevare la testa di pulizia.
Allentare la chiusura del coperchio del
cuscinetto.
Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e rimuoverlo.
Estrarre il rullo della spazzola.Introdurre un nuovo rullo della spazzola.Fissare nuovamente il coperchio del cu-
scinetto nella sequenza inversa.
Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sostituire le spazzole a disco
Sollevare la testa di pulizia.Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Estrarre la spazzola a disco lateralmen-
te sotto la testa di pulizia.
Posizionare una nuova spazzola a di-
sco sotto la testa di pulizia, premere verso l'alto ed agganciare.
Pulire il filtro dell'acqua pulita
2
1
1 Valvola di chiusura 2 Tazza-filtro
Chiudere la valvola di chiusura.Svitare la tazza-filtro, sostituire/pulire
l'inserto filtro. Riapplicare la tazza filtro. Aprire la valvola di chiusura.
Montare la testa di pulizia
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso
l’alto.
1 Foro da D 75 per testa di pulizia 2 Foro per altre teste di pulizia 3 Asta di comando
Verificare, se le aste di comando sono
fissate all'apparecchio tramite foro
adatto alla testa di pulizia. In caso necessario, svitare i dadi e fis-
sare le aste di comando agli altri fori. Serrare leggermente i dadi, affinché le
aste di comando possano ancora muo-
versi.
Testa di pulizia R: Svitare la manopola
a stella ed estrarre il coperchio. Testa di pulizia D: Rimuovere il coper-
chio sulla testa di pulizia. Posizionare la testa di pulizia al centro
davanti l'apparecchio. Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere). Testa di pulizia R: Introdurre il coper-
chio ed avvitarlo. Testa di pulizia D: Rimettere il coper-
chio e chiuderlo. Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori coincidano nella leva e la testa di puli­zia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la­miera di sicurezza.
Posizionare l'asta di comando nel so-
stegno sulla testa di pulizia.
Introdurre il perno di sostegno da destra
attraverso i fori e spostare verso il bas­so la lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con l'asta di
comando sul lato opposto.
Avvertenza
I due perni di sostegno sulle aste di coman­do sono spinti dallo stesso lato attraverso i sostegni (non a specchio).
Svitare i dadi della vite di regolazione e
posizionare la testa di pulizia in modo tale che i due rulli delle spazzole tocchi­no uniformemente il fondo.
Stringere nuovamente i dadi della vite
di regolazione.
Smontare la testa di pulizia
Lo smontaggio avviene nella sequenza in­versa rispetto al montaggio.
42 IT
- 7
Smontare le batterie
Allentare la vite per il bloccaggio del
serbatoio e orientare quest’ultimo verso l’alto.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Svitare l'angolare di fissaggio.Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Sostituire il tubo flessibile della pompa (solo versione Dose)
Rimuovere il coperchio per la manuten-
zione.
Trasporto
Pericolo
Durante il carico e lo scarico dell'apparec­chio non è consentito superare salite/disce­se pari a max. 10%.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Attivare il freno di stazionamento.Alzare la testa di lavaggio per evitare
danni alle spazzole.
Con la testa di pulizia D montata
Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
1 Coperchio del corpo 2 Copertura 3 Portatubo 4 Tubo flessibile della pompa 5 Rotore
Staccare la copertura del corpo.Togliere la copertura.Estrarre il portatubo con il tubo flessibile
della pompa (per facilitare l'operazione ruotare il rotore manualmente).
Sostituire il tubo flessibile della pompa.Rendere operativi la pompa di dosag-
gio e l'apparecchio procedendo nella sequenza inversa.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
- 8
43IT
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su „0“ e togliere la chiave e la presa del caricabatterie.
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Girare l'interruttore a chiave sulla posizione „0“, attendere un attimo e rigirarlo sulla posizione „1“.
L'apparecchio non parte Controllare che il freno di stazionamento sia sbloccato. Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Potenza di aspirazione insufficiente Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'imperme-
Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto
Le spazzole non ruotano Diminuire la pressione di contatto
L'apparecchio vibra fortemente Verificare se i rulli spazzola riportano deformazioni, sostituire le spazzole non circolari.
* Togliere le viti del coperchio del vano elettronica ed orientare il coperchio con il caricabatteria verso il basso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita
Controllare il fusibile F1 * e F2 * ed eventualmente sostituirlo. * Controllare la batteria, eventualmente caricarla.
Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. (vedi "Lavori di manutenzione").
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
abilità, eventualmente sostituire. Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Utilizzare il tipo di spazzola adatto per il tipo di sporco.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli. Girare l'interruttore a chiave sulla posizione „0“, attendere un attimo e rigirarlo sulla posizione „1“.
Verificare il senso di rotazione dei rulli spazzola (vedi „Verifica del senso di rotazione“), eventualmente chiamare il servizio di assistenza.
residua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Controllare il senso di rotazione
44 IT
- 9
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Accessori
Denominazione
Rullo della spazzola, rosso (modello medio, standard)
Rullo della spazzola, bianco (morbido) 6.906-981.0 Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavimenti delicati. 1 2 Rullo della spazzola, arancione (alto/
basso) Rullo della spazzola, verde (Grit) 6.906-983.0 Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere,
Rullo della spazzola, nera (versione ex­tradura)
Albero del rullo tampone 4.762-433.0 Serve da supporto per i tamponi del rullo. 1 2 Tampone per rullo, bianco (molto mor-
bido) Tampone per rullo, rosso, (medio) 6.369-456.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 20 80 Tampone per rullo, verde (duro) 6.369-455.0 Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 20 80 Tampone per rullo, giallo (morbido) 6.369-454.0 Per la lucidatura di pavimenti. 20 80
Denominazione
Spazzola a disco, naturale (versio­ne morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione me­dia, standard)
Spazzola a disco, nera (versione dura) 4.905-013.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2 Piatto di azionamento 4.762-439.0 Serve da supporto per i tamponi. 1 2 Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-905.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 5 2 Disc-Pad, verde (duro) 6.369-906.0 Per la pulizia di pavimenti normalmente sporchi. 5 2 Disc-Pad, nero (molto duro) 6.369-907.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 5 2
Codice componente
R 65
6.906-935.0 Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti molto sporchi. 1 2
6.906-982.0 Per strofinare pavimenti strutturati (pavimenti di sicurezza etc.). 1 2
6.906-984.0 Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere,
6.369-389.0 Per la lucidatura accurata di pavimenti. 20 80
Codice componente
D 65
4.905-012.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
4.905-010.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2
Descrizione
acrilati).
acrilati).
Descrizione
Quantità
12
12
Quantità
L'apparecchio necessita di
pezzi
L'apparecchio necessita di
pezzi
Denominazione
Barra di aspirazione, orizzontale 4.777-049.0 Standard 1 1 Barra di aspirazione ad arco 4.777-055.0 Standard 1 1 Labbro di gomma, marrone 6.273-205.0 Antialoni 1 1 Labbro di gomma, marrone 6.273-208.0 Resistente all’olio 1 1
Codice componente
B 80 W
Descrizione
Quantità
- 10
L'apparecchio necessita di
pezzi
45IT
Dati tecnici
B 80 W B 80 W Dose
R 65 D 65 R 65 D 65
Potenza
Tensione nominale V 24 Capacità della batteria Ah (5h) max. 180/205 Medio assorbimento di potenza W 1500 Potenza motore di trazione W 300 Potenza del motore di aspirazione W 500 Potenza del motore delle spazzole W 2 x 600 Classe di protezione IPX3
Fusibili
F1 (fusibile principale) A 150 F2 (centralina) A 3 F3 (pompa dell'acqua) A 7,5 F4 (motore di guida) A 30
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 22 Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 11,5
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 640 695 640 695 Diametro spazzole mm 105 360 105 360 Numero giri spazzole 1/min 1500 180 1500 180
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m Pendenza massima del terreno % 10 Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 80/80 Peso di trasporto kg 270 Peso totale consentito kg 340, (350)*
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
* Apparecchi "Package"
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
46 IT
- 11
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.259-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 12
47IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Bedieningselementen . . . . . NL . . 2
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 9
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . 10
Technische gegevens. . . . . NL . 11
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . 12
Reserveonderdelen . . . . . . NL . 12
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Het apparaat mag uitsluitend ge-
bruikt worden als de tank en alle dek­sels gesloten zijn.
Tijdens de werking mag de sleutel-
schakelaar niet op „O“ gezet wor­den. Bij gevaar de nood-stop-knop indrukken.
Het apparaat is toegelaten voor het ge-
bruik op oppervlakken met een helling tot 10%.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de con­tactsleutel te verwijderen.
Bij het parkeren op hellingen het appa-
raat beveiligen tegen onverwachte be­wegingen.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Noodstopknop
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel­ling van alle functies.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar. In geval van niet-naleving van de instructie dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon­dingen.
Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. In geval van niet-naleving van de instructie kunnen lichte verwondingen of materiële schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor­matie.
Symbolen op het toestel
Verwondingsgevaar door kneu­zen. Reservoir bij het naar om­laag zwenken alleen in die positie houden.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. Het apparaat kan door het instellen van de waterhoeveelheid, de aandrukkracht van de borstels en de afzuiging van vuil water makkelijk aangepast worden aan de over­eenkomstige reinigingstaak. Een werkbreedte van 650 mm en een schoon- en vuilwatertank met elk een capa­citeit van 80 l maken een effectieve reini­ging bij hoge inzetduur mogelijk. Het apparaat is zelfrijdend, de motor van de wielaandrijving wordt gevoed door bat­terijen. De accu's kunnen door middel van een op­laadapparaat aan een 230-V-stopcontact opgeladen worden. Bij de variant "Pack" is reeds een oplaad­apparaat geïntegreerd.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet-vochtgevoelige gladde vloeren gebruikt worden.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huis­vuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar­devolle materialen die gerecy­cled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mo­gen niet in het milieu terechtko­men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verza­melplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
48 NL
- 1
Bedieningselementen
1 Duwbeugel 2 Bedieningspaneel 3 Rijhendel 4 Hendel omlaag zetten zuigbalk 5 Elektriciteitskabel oplaadapparaat (al-
leen variant Pack) 6 Oplaadapparaat (alleen Pack-variant) 7 Zuigslang 8 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 9 Pedaal voor het omhoog / omlaag zet-
ten van de reinigingskop 10 Hendel voor het instellen van de bor-
stelaandrukkracht. 11 Vleugelmoeren voor het bevestigen en
kantelen van de zuigbalk 12 Schroeven electronica-afscherming 13 Zuigbalk (niet in leveringspakket) 14 Zuigbalkophanging 15 Filter vers water 16 Pedaal voor het bedienen van de par-
keerrem 17 Onderhoudsdeksel 18 Typeplaatje 19 Aflaatkraan vers water 20 Aftapslang vuil water 21 Vulsysteem (optie) 22 Schroef voor de vergrendeling van het
reservoir
23 Borstelwalsen (R-reinigingskop)
Schijfborstel (D-reinigingskop) 24 Reinigingskop 25 Batterijen (onder het reservoir) 26 Doseerapparaat voor vuil water 27 Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir
Onder het deksel vuilwatertank:
28 Pluizenzeef (afzuiging) 29 Vulopening verswaterreservoir 30 Schoonwaterreservoir 31 Vuilwaterreservoir 32 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reini-
gingskop) * 33 Reinigingsmiddelfles (alleen variant
Dose) 34 Zuigslang reinigingsmiddel (alleen vari-
ant Dose) Bedieningspaneel
A Nood-stop-knop (door draaien ontgren-
delen) B Sleutelschakelaar C Infotoets D Controlelampje (rood), brandt bij lege
accu's E Controlelamp (rood), licht op bij aange-
zette parkeerrrem F Controlelamp (rood), licht op bij overbe-
laste borstels
G Controlelamp (rood), licht op bij volle
vuilwatertank
H Controlelampje (groen), brandt bij wa-
tertoevoer
I Controlelampje (groen), brandt bij zuig-
werking
J Display voor de weergave van
Batterijtoestand Waterhoeveelheid Reinigingssnelheid Borsteltoerental Reinigingsmiddeldosering WDB-functie (alleen in combinatie met
de optionele aanbouwset Sproeizui­gen)
Bedrijfsuren Snelheid Fabrikant Programmaversie
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant) K Rode LED brandt = storing oplaadap-
paraat/accu, klantendienst informeren L Groene LED brandt = accu vol M Gele LED brandt = accu's worden op-
geladen
- 2
49NL
Voor de inbedrijfstelling
Accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de ge­bruiksaanwijzing en in de voertuig­gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de accu, d.b. op eindpolen en accucelver­binder leggen. Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con­tact brengen met lood. Na het werk aan ac­cu's altijd de handen reinigen.
Accu plaatsen en aansluiten
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draaien.
Accu's aansluitend op de reinigingskop
in de kuip plaatsen en de bevestigings­haak achter de accu's vastschroeven.
Accupolen met poolvet invetten.Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast­klemmen.
Waarschuwing
Verwondingsgevaar door kneuzen. Reser­voir bij het naar omlaag zwenken alleen in de gekenmerkte positie houden.
Reservoir naar omlaag zwenken en
schroef vastdraaien.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat de accu opladen.
Accu laden
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte bat­terijen is alleen toegestaan wanneer het re­servoir naar boven is gezwenkt.
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d. b.: indien de nog toegelaten minimumcapaciteit bereikt wordt, worden borstelmotoren en turbine uitgeschakeld. Op het bedieningspaneel brandt de accutoestandsweergave in dat geval rood. Vanaf dat moment is uitsluitend de rijwerking mogelijk.
Apparaat onmiddellijk naar het oplaadap-
paraat brengen en bergop rijd vermijden.
Waarschuwing
Bij het gebruik van andere batterijen (bijv. van een andere fabrikant) moet de beveili­ging tegen volledige ontlading voor de overeenkomstige batterij opnieuw inge­steld worden door de Kärcher-klanten­dienst.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Elektrici­teitsnet en zekering in acht nemen – zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende ver­luchting gebruiken!
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge­veer 10-15 uren. De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de gebruikte accu's passen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het laadproces au­tomatisch. Alle functies van het apparaat worden tij­dens het laadproces automatisch onder­broken.
Opladen variant Pack
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Opladen andere varianten
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draai­en.
Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Oplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let­ten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het
vrijkomen van zuren.
Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar!
Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Aanbevolen accu's
Bestel-nr.: Beschrijving
6.654-130.0 Batterijset incl. kabel, on­derhoudsvrij, capaciteit: 180 Ah (5h), spanning: 4 x 6 V
Enkele batterij: 6.654-124.0
Aanbevolen oplaadapparaten
Bestel-nr.: Beschrijving
6.654-078.0 Charger 2425 voor onder-
houdsvrije accu's, 24 V
Voor het oplaadapparaat is een stroomka­bel/adapter 6.648-582 vereist. Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg­baar in de vakhandel.
Waarschuwing
In geval van vervanging bij Pack-varianten uitsluitend onderhoudsvrije batterijen ge­bruiken.
Afladen
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder de
losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijderen.Reinigingskop optillen en karton verwijde-
ren.
Parkeerrem loszetten, daartoe pedaal
naar omlaag duwen en naar links bewe­gen. Vervolgens pedaal naar boven loslaten.
50 NL
- 3
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.Rijhendel bedienen en apparaat lang-
zaam van het platform rijden.
Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Borstels monteren
De montage van de borstels is beschreven in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaam­heden“.
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op­hanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voetpedalen altijd maar met één voet bedienen. De andere voet moet vast en stevig op de grond blij­ven staan. Voor een onmiddellijke buiten­werkingstelling van alle functies de rode nood-stop-knop indrukken.
Waarschuwing!
Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een overzichtelijk, tot op korte afstand werken mogelijk.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Sleutel in de sleutelschakelaar op het
bedieningspaneel steken en op „1“ draaien.
Parkeerrem loszetten, daartoe pedaal
naar omlaag duwen en naar links bewe­gen. Vervolgens pedaal naar boven loslaten.
Apparaat rijden.
Vooruit: Rijhendel naar voren duwen. Achteruit: Rijhendel naar achteren duwen.
Instructie
Apparaat beweegt pas als de rijhendel 15° bewogen wordt.
Werksnelheid instellen
Vooruit: Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „CleanSpd Fwd=xxx%“ weergegeven wordt.
Achteruit: Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „CleanSpd Rev=xxx%“ weergegeven wordt.
Waarschuwing
Het display schakelt 10 seconden na de laatste bediening van de Infoknop om naar accuweergave.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
Snelheid door draaien van de Infoknop
instellen. De waarde is instelbaar tus­sen 30% en 100% in 10%-trappen.
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Schoonwaterreservoir vullen
Zonder vulsysteem
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir openen.
Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm
onder de bovenkant van het reservoir vullen.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir sluiten.
Waarschuwing
Voor de eerste inbedrijfstelling verswater­reservoir volledig vullen om het waterlei­dingssysteem te ontluchten.
Vulsysteem (optie)
Waterslang aansluiten aan de aansluit-
mof van het vulsysteem.
Open de watertoevoer.
Wanneer het maximale vulpeil bereikt is, stopt de ingebouwde vlotterklep de watertoevoer.
Watertoevoer sluiten.Waterslang verwijderen.
Reinigingsmiddel toevoegen/
doseren
Reinigingsmiddel
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industri­ele vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne ste­nen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Reinigingsmiddel toevoegen (variant zonder Dose)
Waarschuwing
Wanneer eerst reinigingsmiddel en vervol­gens water in het reinigingsmiddelreservoir gedaan wordt, kan sterke schuimvorming optreden.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir openen.
Reinigingsmiddel in het schoonwaterre-
servoir vullen.
Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir sluiten.
Reinigingsmiddel doseren (alleen vari­ant Dose)
Aan het schoon water wordt op de weg naar de reinigingskop door een doseerap­paraat reinigingsmiddel toegevoegd.
Instructie
Met het doseerapparaat kan maximum 3% reinigingsmiddel toegevoegd worden. Bij een hogere dosering moet het reinigings­middel in het schoonwaterreservoir toege­voegd worden.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
- 4
51NL
Waarschuwing
Verstoppingsgevaar door opgedroogd rei­nigingsmiddel bij toevoeging van reini­gingsmiddel in het schoonwaterreservoir van de variant Dose. De debietmeter van het doseerapparaat kan vastkleven door opgedroogd reinigingsmiddel en een goe­de functie van het doseerapparaat verhin­deren. Schoonwatertank en apparaat vervolgens spoelen met zuiver water. Voor het spoelen de regelknop Waterhoeveel­heid volledig openen, reinigingsmiddeldo­sering op 0% zetten en reinigingsprogramma met water instellen op de programmakeuzeschakelaar.
Fles met reinigingsmiddel in de houder
achter het bedieningspaneel plaatsen.
Deksel van de fles losschroeven.Zuigslang van het doseerapparaat in de
fles steken en deksel openschroeven.
Instructie
Bij een leeg schoonwaterreservoir wordt de toevoeging van het reinigingsmiddel stop­gezet. De reinigingskop werkt zonder vloei­stoftoevoer verder. Bij een leeg reinigingsmiddelvat wordt de toevoeging eveneens stopgezet.
Reinigingsmiddeldosering instellen (va­riant Dose)
Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „RM - Dosie­rung“ of „RM - Dosing“ weergegeven wordt.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
Reinigingsmiddeldosering door draaien
van de Infoknop instellen (0,5% tot 3%).
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Instructie
Als er geen reinigingsmiddel aan het water moet worden toegevoegd, dan moet de do­sering op 0% worden gesteld.
Waterhoeveelheid instellen
Infobutton met de klok mee draaien, tot
„Wasser:...“ of „Water:...“ getoond wordt.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
Waterhoeveelheid instellen door draai-
en van de infobutton. Het aantal zwarte balken geeft de waterhoeveelheid aan.
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren aanspannen.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigbalk neerlaten
Hendel naar omlaag duwen, de zuig-
balk wordt neergelaten en de zuigturbi­ne wordt ingeschakeld.
Waarschuwing
Bij een vol vuilwaterreservoir wordt de zuig­turbine automatisch uitgeschakeld.
Tank met vuil water ledigen.Schleutelschakelaar op „0“ draaien,
eventjes wachten en weer op „1“ draaien. De zuigturbine kan opnieuw ingescha-
keld worden.
Borsteltoerental instellen
Infoknop in de richting van de wijzers
van de klok draaien tot „FACT“ weerge­geven wordt.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
Borsteltoerental door draaien van de In-
foknop instellen:
„...Power“ - hoog toerental (100%).„...Whisper“ - gemiddeld toerental
(60%).
„...Fine“ - laag toerental (40%).Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Infoknop indrukken om de ingestelde
waarde te bevestigen.
Reinigingskop inschakelen
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen, naar links bewegen en naar boven laten komen.
De reinigingskop wordt neergelaten en start automatisch.
Borstelaandrukkracht regelen
Gevaar
Verwondingsgevaar door omhoogsprin­gende hendels voor het instellen van de borstelaandrukkracht. Hendel voor het in­stellen van de borstelaandrukkracht alleen instellen bij een neergelaten reinigingskop.
Borstelaandrukkracht aan de hendel in-
stellen.
Waarschuwing
Eerste reinigingspogingen met lage aan­drukkracht uitvoeren. Aandrukkracht staps­gewijs verhogen tot het gewenste reinigingsresultaat bereikt is. Een juist in­gestelde aandrukkracht beperkt het ener­gieverbruik en de slijtage van de borstels. Bij overbelasting wordt de borstelaandrij­ving uitgeschakeld.
52 NL
- 5
Waarschuwing
Bodembeschadiging door te hoge aandruk­kracht. Eerste polijstpogingen met lage aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht indien nodig verhogen tot het gewenste po­lijstresultaat bereikt is.
WDB aan- / uitschakelen
WDB = aanbouwset sproeizuigen
Waarschuwing
Geldt alleen in combinatie met de optionele aanbouwset Sproeizuigen.
Infobutton met de klok mee draaien, tot
„WDB-functie“ of „WDB-Function“ ge­toond wordt.
Infoknop kort indrukken – weergave
knippert.
„ON“ of „OFF“ door draaien van de info-
button kiezen.
Stand-by
Indien een bedrijfspauze langer duurt dan 30 minuten, schakelt het apparaat in stand­by. Om het apparaat opnieuw in werking te stellen de sleutelschakelaar kort op „0“ en vervolgens opnieuw op „1“ stellen.
Stoppen en stilleggen
Rijhendel loslaten.Reinigingskop omhoog zetten.Zuigbalk omhoog zetten.
De zuigturbine loopt nog 5 seconden na om restwater uit zuigbalk en zuigslang af te zuigen.
Parkeerrem bedienen.
Vuilwatertank legen
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Doseerapparaat samenduwen of knikken.Deksel van het doseerapparaat openen.Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Aflaatkraan vers water openen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de sleutelschake­laat op „0“ stellen , sleutel en stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Onderhoudsschema
Maandelijks
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met poolvet invetten. Op stevige zitting van de verbindingskabels letten.
controleren of parkeerrem goed werkt.Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op conditie controleren, zonodig vervangen.
Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen (alleen R-reini-
gingskop)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Zuigbalk wegnemen.Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofonderdelen verwijderen.Zuiglippen verwijderen.Zuiglippen draaien of nieuwe zuiglippen
inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelwalsen vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Bij het parkeren op hellingen het appa-
raat beveiligen tegen onverwachte be­wegingen.
Na het werk
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.Vuilwatertank met schoon water uit-
spoelen.
Alleen R-reinigingskop: lade voor grof
vuil verwijderen en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, in-
dien nodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu indien nodig opladen.
Vergrendeling van het lagerdeksel los-
maken.
Lagerdeksel naar beneden duwen en
eruit trekken.
Borstelwals eruit trekken.Nieuwe borstelwals plaatsen.Lagerdeksel in de omgekeerde volgor-
de opnieuw monteren.
Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
- 6
53NL
Schijfborstels vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Schijfborstel zijdelings onder de reini-
gingskop eruit trekken.
Nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, naar boven duwen en laten vastklikken.
Filter schoon water reinigen
2
1
1 Afsluitventiel 2 Filterbeker
Afsluitventiel sluiten.Filterbeker losschroeven, filterinzet ver-
vangen / reinigen. Filterbeker opnieuw aanbrengen. Afsluitventiel openen.
Reinigingskop inbouwen
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draaien.
1 Boring voor D 75 reinigingskop 2 Boring voor andere reinigingskoppen 3 Duwstang
R-reinigingskop: Stergreep eruit draai-
en en deksel eruit trekken.
D-reinigingskop: Deksel van de reini-
gingskop wegnemen.
Reinigingskop in het midden voor het
apparaat leggen.
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de­zelfde kleuren moeten tegen elkaar komen).
R-reinigingskop: Deksel inschuiven en
vastschroeven.
D-reinigingskop: Deksel erop zetten en
vastzetten.
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa­raat.
Duwstang in de houder aan de reini-
gingskop uitrichten.
Stift van rechts door de boorgaten steken
en borgplaat naar omlaag zwenken.
Handeling met de duwstang aan de an-
dere kant herhalen.
Waarschuwing
Beide stiften aan de duwstangen worden vanuit dezelfde kant door de houders ge­schoven (niet in spiegelbeeld).
Moeren van de instelschroef losdraaien
en reinigingskop zodanig uitrichten dat beide borstelwalsen gelijkmatig de grond raken.
Moeren van de instelschroef opnieuw
aanspannen.
Reinigingskop demonteren
De uitbouw gebeurt in de omgekeerde volgorde van de inbouw.
Batterijen demonteren
Schroef voor het vergrendelen van de
tank lossen en de tank omhoog draaien.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Bevestigingshoek eraf schroeven.Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Pompslang vervangen (alleen versie Dose)
Onderhoudsdeksel verwijderen.
Controleren of de duwstangen met de
voor de reinigingskop gepaste boring
op het apparaat zijn bevestigd. Indien nodig de moeren losdraaien en
duwstangen aan de andere boring be-
vestigen. Moeren licht aanspannen zodat de
duwstangen nog kunnen bewegen.
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Hendel aan het pedaal voor het optillen
/ neerlaten zodanig instellen dat de boorgaten in de hendel en de reini­gingskop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
54 NL
1 Deksel behuizing 2 Afdekking 3 Slanghouder 4 Pompslang 5 Rotor
- 7
Afdekking behuizing wegnemen.Afdekking wegnemen.Slanghouder met pompslang wegne-
men (om dat te vergemakkelijken de ro-
tor met de hand draaien).
Pompslang vervangen.Doseerpomp en apparaat in de omge-
keerde volgorde opnieuw bedrijfsklaar
maken.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer­king van het apparaat kunt u met het be­voegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst: De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken. Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.
Vervoer
Gevaar
Bij het in- en uitladen van het apparaat mag een helling / daling van max. 10% niet over­schreden worden.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzet-
ten ter voorkoming van wegglijden.
Parkeerrem bedienen.Reinigingskop omhoog zetten om be-
schadiging van de borstels te vermij-
den.
Bij gemonteerde D-reinigingskop
Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
- 8
55NL
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de sleutelschake­laat op „0“ stellen , sleutel en stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Stand-by, sleutelschakelaar op „0“ stellen, dan opnieuw op „1“ stellen.
Apparaat rijdt niet Controleren of de parkeerrem losgezet is. Onvoldoende waterhoeveelheid Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien
Onvoldoende reinigingsresultaat Aandrukkracht instellen.
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen.
Apparaat vibreert sterk Borstelwalsen controleren op vervorming, vervormde borstels vervangen.
* Schroeven electronica-afscherming verwijderen en electronica-afscherming met oplaadapparaat naar omlaag zwenken
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Zekering F1 *, F2 * controleren, indien nodig vervangen. * Accu controleren, indien nodig opladen.
Filter schoon water controleren, indien nodig reinigen. Zie "Onderhoudswerkzaamheden"
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
nodig vervangen. Pluizenzeef reinigen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is. Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Passend borsteltype voor de aard van de verontreiniging gebruiken.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwer­pen verwijderen.
Als de overstroomschakelaar in de electronica geactiveerd wordt, sleutelschakelaar op „0“ stellen, dan opnieuw op „1“ stellen.
Draairichting van de borstelwalsen controleren (zie „Draairichting controleren“), indien nodig de klantenservice contacteren.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Draairichting controleren
56 NL
- 9
In functie van de verschillende reinigings­opdrachten kan het apparaat uitgerust wor­den met verschillende accessoires. Vraag onze catalogus aan of bezoek onze webpa­gina op www.kaercher.com.
Toebehoren
Benaming
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan­daard)
Borstelwals, wit (zacht) 6.906-981.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van gevoelige vloeren. 1 2 Borstelwals, oranje (hoog/laag) 6.906-982.0 Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels, enz.). 1 2 Borstelwals, groen (grit) 6.906-983.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijde-
Borstelwals, zwart (heel hart) 6.906-984.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijde-
Walspadas 4.762-433.0 Voor de opname van walspads. 1 2 Walspad, wit (heel zacht) 6.369-389.0 Voor het polijsten van vloeren. 20 80 Walspad, rood (gemiddeld) 6.369-456.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 20 80 Walspad, groen (hard) 6.369-455.0 Voor de reiniging van normaal tot sterk vervuilde vloeren. 20 80 Walspad, geel (zacht) 6.369-454.0 Voor het polijsten van vloeren. 20 80
Benaming
Schijfborstel, natuur (zacht) 4.905-012.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2 Schijfborstel, rood (gemiddeld,
standaard) Schijfborstel, zwart (hard) 4.905-013.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 1 2 Drijfschijf 4.762-439.0 Voor de opname van pads. 1 2 Disc-pad, rood (gemiddeld) 6.369-905.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 5 2 Disc-pad, groen (hard) 6.369-906.0 Voor de reiniging van normaal vervuilde vloeren. 5 2 Disc-Pad, zwart (heel hard) 6.369-907.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 5 2
Onderdelen-nr.
R 65
6.906-935.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van sterk vervuilde vloeren. 1 2
Onderdelen-nr.
D 65
4.905-010.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren. 1 2
Beschrijving
ren van lagen (bijv. was, acrylaat).
ren van lagen (bijv. was, acrylaat).
Beschrijving
Stuks
12
12
Stuks
Apparaat heeft
st. nodig
Apparaat heeft
st. nodig
Benaming
Zuigbalk, recht 4.777-049.0 Standaard 1 1 Zuigbalk, gebogen 4.777-055.0 Standaard 1 1 Rubberlip, bruin 6.273-205.0 Anti-strepen 1 1 Rubberlip, bruin 6.273-208.0 Olievast 1 1
Onderdelen-nr.
B 80 W
Beschrijving
Stuks
- 10
Apparaat heeft
st. nodig
57NL
Technische gegevens
B 80 W B 80 W Dose
R 65 D 65 R 65 D 65
Vermogen
Nominale spanning V 24 Accucapaciteit Ah (5h) max. 180/205 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1500 Motorvermogen W 300 Vermogen zuigmotor W 500 Vermogen borstelmotor W 2 x 600 Veiligheidsklasse IPX3
Zekeringen
F1 (hoofdzekering) A 150 F2 (besturing) A 3 F3 (waterpomp) A 7,5 F4 (rijmotor) A 30
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 22 Zuigvermogen, onderdruk kPa 11,5
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 640 695 640 695 Borsteldiameter mm 105 360 105 360 Borsteltoerental 1/min 1500 180 1500 180
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m Stijging max. % 10 Volume reservoirs schoon/vuil water l 80/80 Transportgewicht kg 270 Toelaatbaar totaalgewicht kg 340, (350)*
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
* Package-variant
2
/u 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
58 NL
- 11
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.259-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 12
59NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de mando . . . . . ES . . 2
Antes de la puesta en marcha ES . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 4
Cuidados y mantenimiento . ES . . 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 8
Ayuda en caso de avería . . ES . . 9
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 11
Declaración CE. . . . . . . . . . ES . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
Piezas de repuesto . . . . . . . ES . 11
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
El aparato sólo se puede poner en
funcionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.
Durante el funcionamiento, el inte-
rruptor de llave no se puede poner en posición „O“. En caso de peligro pulsar la tecla de desconexión de emergencia.
El equipo está diseñado para funcionar
en superficies con una pendiente de hasta 10%.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave.
Al aparcar el aparato en zonas inclina-
das, asegurar para evitar movimientos involuntarios.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Tecla de desconexión de emergencia
Para poner fuera de servicio todas las fun­ciones de manera inmediata y con la debi­da precaución.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones pue­de provocar la muerte o lesiones muy gra­ves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones le­ves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor­mación importante.
Símbolos en el aparato
Riesgo de lesiones por aplasta­miento. Sujetar el depósito sólo en esté área al oscilar hacia abajo.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. Se puede adaptar ligeramente a cada tarea de limpieza si se ajusta la cantidad de agua, de presión de apriete de los cepillos y la absorción de aguas residuales. Una anchura de trabajo de 650 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 80 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efecti­va en aplicaciones largas. El aparato conduce automáticamente, el motor de tracción se alimenta con baterías. Las baterías se puede cargar con el carga­dor en un enchufe de 230 V. Ya viene integrado un cargador en la va­riante "Pack".
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar suelos lisos resistentes a la hu­medad.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
60 ES
- 1
Elementos de mando
1 estribo de empuje 2 Pupitre de mando
3 Palanca de maniobra 4 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
5 Cable de conexión a la red del cargador
(sólo modelo Pack) 6 Cargador (sólo modelo Pack) 7 manguera de aspiración 8 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 9 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza 10 Palanca para ajustar la presión de
apriete del cepillo 11 Tuercas de mariposa para fijar e incli-
nar la barra de aspiración. 12 Tornillos cubierta del sistema electrónico 13 Barra de aspiración (no incluida en el
suministro) 14 Soporte para barra de aspiración 15 Filtro de agua limpia 16 Pedal para pulsar el freno de estaciona-
miento 17 Tapa de mantenimiento 18 placa de características 19 Grifo de salida de agua fresca 20 Manguera de salida de agua sucia 21 Sistema de llenado (opcional) 22 Tornillo para bloquear el depósito 23 Cepillos rotativos (R-cabezal de limpieza)
Cepillo de disco (D-cabezal de limpieza) 24 Cabezal limpiador 25 Baterías (debajo del depósito) 26 Dispositivo de dosificación para agua
sucia 27 Tapa del depósito de agua sucia/agua
fresca
Debajo de la tapa del depósito de agua sucia:
28 Filtro de pelusas (aspiración) 29 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 30 Depósito de agua limpia 31 depósito de agua sucia 32 Depósito de particulas gruesas (sólo en
el cabezal limpiador R) * 33 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose) 34 Manguera de aspiración de detergente
(sólo el modelo Dose) Pupitre de mando
A Pulsador de parada de emergencia (se
desbloquea girándolo) B Interruptor de llave C Botón de información D Piloto de control (rojo), se enciende si
las baterías están vacías E Piloto de control (rojo), se enciende si
está puesto el freno de estacionamiento
F Piloto de control (rojo), se enciende si
los cepillos están sobrecargados
G Piloto de control (rojo), se enciende si el
depósito de agua sucia está lleno
H Piloto de control (verde), se enciende
durante la alimentación de agua
I Piloto de control (verde), se enciende
durante el servicio de aspiración
J Pantalla para la indicación de
Estado de la batería caudal de agua Velocidad de limpieza Nº de rotaciones de los cepillos Dosificación del detergente
Función WDB (sólo en conexión con un módulo opcional de absorción por pul­verización)
Horas de servicio Velocidad fabricante versión del programa
Cargador (sólo modelo Pack) K el LED rojo se ilumina = avería del car-
gador/batería, informar al servicio de atención al cliente
L el LED verde se ilumina = la batería
está llena
M el LED amarillo se ilumina = se están
cargando las baterías
- 2
61ES
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Colocar la batería y cerrar
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
inserte las baterías alineadas respecto
al cabezal limpiador en la cubeta y ator­nille el ángulo de fijación detrás de las baterías.
Lubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
Conectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Advertencia
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Su­jetar el depósito sólo en el área marcada al oscilar hacia abajo.
Oscilar hacia abajo el depósito y apre-
tar el tornillo.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido cargar batería húmedas cuando el depósi­to está inclinado hacia arriba.
Nota
El aparato dispone de una protección con­tra descarga total, es decir, si se alcanza la medida mínima permitida de capacidad, se apagan los motores de los cepillos y la tur­bina. En el pupitre de manejo se ilumina el indicador del estado de la batería en rojo. A partir de este momento sólo es posible el modo de marcha.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa­bricantes), el servicio técnico autorizado de Kärcher tiene que ajustar de nuevo la pro­tección de descarga total para la batería en cuestión.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga­dor únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente 10-15 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías que se usen) se regulan elec­trónicamente y finalizan el proceso de car­ga automáticamente. Todas las funciones del aparato se inte­rrumpen automáticamente durante el pro­ceso de carga.
Proceso de carga del modelo Pack
Enchufar el cargador en la clavija.
Proceso de carga de otros modelos
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela. Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba. Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga. Conecte el cargador a la red y encién-
dalo.
Baterías que no requieren mantenimien­to (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y respetar las normas, para evitar lesio­nes y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so­bre la piel o la ropa.
Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Baterías recomendadas
Nº ref.: Descripción
6.654-130.0 Juego de baterías incl. ca­ble, no precisa manteni­miento, capacidad: 180 Ah (5h), tensión:: 4 x 6 V
Batería individual: 6.654-
124.0
Cargadores recomendados
Nº ref.: Descripción
6.654-078.0 Charger 2425 para bate-
rías que no requieran man­tenimiento, 24 V
Para el cargador se necesita un cable de suministro/adaptador 6.648-582. Las baterías y cargadores se pueden ad­quirir en comercios especializados.
Advertencia
En el caso del modelo Pack sólo utilizar de repuesto aquellas que no requieran mante­nimiento.
62 ES
- 3
Descarga
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Levantar el cabezal de limpieza y retirar
el cartón.
Soltar el freno de estacionamiento,
para ello presionar el pedal hacia abajo y mover hacia la izquierda. Después dejar salir el pedal hacia arriba.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1"
Pulsar el pedal de marcha y bajar lenta-
mente el aparato de la rampa.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Montaje de los cepillos
El montaje de los cepillos se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Peligro
Peligro de lesiones. Pisar los pedales siem­pre con un pie. El otro pie tiene que mante­nerse en una posición estable y segura en el suelo. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia para poner fuera de servicio in­mediatamente todas las funciones.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el cabezal del cepillo sobresalga por la dere­cha. Esto permite trabajar de forma clara y junto al borde.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Introducir la llave en el interruptor de
llave del pupitre de mando y girar a la posición "1".
Soltar el freno de estacionamiento,
para ello presionar el pedal hacia abajo y mover hacia la izquierda. Después dejar salir el pedal hacia arriba.
Conducción del aparato.
Hacia delante: Pulsar la palanca de maniobra hacia
delante. Hacia atrás: Pulsar la palanca de maniobra hacia
atrás.
Nota
El aparato se empieza a mover cuando la palanca de maniobra se ha movido 15º.
Ajuste de la velocidad de trabajo
Hacia delante: Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezca la indicación "CleanSpd Fwd=xxx%".
Hacia atrás: Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezca la indicación "CleanSpd Rev=xxx%".
Nota
Transcurridos 10 segundos desde la última vez que se haya accionado el botón de in­formación, la pantalla cambia y se visualiza la batería.
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste la velocidad girando el botón de
información. El valor ajustable está comprendido entre el 30% y el 100% y se ajusta en etapas del 10%.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Sin sistema de llenado
Abrir la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del bor­de superior del depósito.
Cerrar la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Nota
Antes de la primera puesta en marcha, re­llenar totalmente el depósito de agua fres­ca para ventilar el sistema de tuberías de agua.
Deposito de llenado (opcional)
Conectar la manguera de agua en el
manguito de conexión del sistema de llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de lle­nado, la válvula de flotador corta el su­ministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua. Retirar la manguera de agua.
Agregar/dosificar detergente
detergente
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resis­tentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito sa­nitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue­los resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin­tasol
Detergente disponible en comercios espe­cializados.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
63ES
Agregar detergente (variante sin lata)
Nota
Si se añade primero el detergente en el de­pósito de detergente y a continuación el agua, puede producirse mucha espuma.
Abrir la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
Cerrar la tapa del depósito de agua su-
cia/agua fresca
Dosificar detergente (variante lata)
Un dispositivo dosificador añadirá deter­gente al agua fresca el tramo al cabezal de limpieza.
Nota
El dosificador permite introducir como máximo una dosis de detergente del 3%. Para una dosis mayor, el detergente se tie­ne que echar en el depósito de agua limpia.
Advertencia
Riesgo de atasco por detergente seco cuando se añade detergente en el depósito de agua limpia del modelo Dose. El cauda­límetro del dispositivo dosificador puede pegarse a causa del detergente seco, lo que dificulta el funcionamiento del disposi­tivo dosificador. Enjuagar el depósito de agua limpia y el aparato con agua limpia. Para enjuagar, abrir totalmente el botón de regulación del caudal de agua, colocar la dosificación de detergente en "0" y ajustar el programa de limpieza para aplicar agua. Colocar el frasco de detergente en el
soporte detrás del pupitre de mando.
Desenroscar la tapa del frasco.Introducir el tubo de absorción del dis-
positivo dosificador en el frasco y en­roscar la tapa..
Nota
Si el depósito de agua fresca está vacío se interrumpe la dosificación de detergente. El cabezal de limpieza no sigue funcionando sin líquido. En el caso de que el bidón de detergente esté vacío también se interrum­pirá la dosificación.
Ajustar la dosis de detergente (variante lata)
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezca la indicación "RM - Do­sierung" o "RM - Dosing".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Girar el botón de información para ajustar
la dosis de detergente (de 0,5% a 3%).
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Nota
Si no se debe añadir detergente al agua, la dosificación se debe configurar a 0%.
Ajuste del caudal de agua
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezcan las indicaciones "Wasser:..." o "Water:...".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste el caudal de agua girando el bo-
tón de información. El número de ba­rras negras indica el caudal de agua.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Baje la barra de aspiración
Pulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja y se enciende la turbina de aspiración.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia esté lle­no, la turbina de absorción se desconecta­rá automáticamente.
Vacíe el depósito de agua sucia.Gire el interruptor de llave a la posición
"0", espere brevemente y gire de nuevo a "1".
La turbina de absorción se puede co­nectar de nuevo.
Ajuste del nº de rotaciones de los
cepi-llos
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezca la indicación "Bürste=..." o "Brush=...".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Ajuste el nº de rotaciones del cepillo gi-
rando el botón de información:
"...Power": nº de rotaciones elevado
(100%).
"...Whisper": nº de rotaciones medio
(60%).
"...Fine": nº de rotaciones reducido
(40%).
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Para confirmar el valor ajustado, pulse
el botón de información.
Encender el cabezal limpiador
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Presionar el pedal hacia abajo para ele-
var/bajar el cabezal de limpieza, mover hacia la izquierda y dejar que salga ha­cia arriba.
El cabezal limpiador baja y se enciende automáticamente.
64 ES
- 5
Ajustar la presión de apriete de los
cepillos
Peligro
Riesgo de lesiones por una palanca dema­siado rápida al ajustar la presión de apriete del cepillo. Ajustar la palanca para ajustar la presión de apriete del cepillo sólo con el cabezal de limpieza bajado.
Ajustar la presión de apriete del cepillo
con la palanca.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con menos presión de apriete. Aumentar la pre­sión de apriete poco a poco, hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado. Si se ajusta correctamente la presión de apriete se reduce el consumo de energía y el des­gaste de los cepillos. En caso de sobrecarga se desconectará el accionamiento del cepillo.
Advertencia
Daño del suelo causado por una presión de apriete demasiado alta. Llevar a cabo los primeros intentos de pulido con menos pre­sión de apriete. Si es necesario aumentar la presión de apriete, hasta alcanzar el re­sultado de pulido deseado.
Conexión/desconexión de la
función WDB
WDB = módulo para absorción por pulveri­zación
Nota
Sólo en conexión con un módulo opcional de absorción por pulverización.
Gire el botón de información en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta que aparezca la indicación "WDB-Funktion" o "WDB-Function".
Pulse brevemente el botón de informa-
ción: la indicación parpadea.
Seleccione "ON" u "OFF" girando el bo-
tón de información.
Modo de espera
Si el aparato supera una pausa de 30 minu­tos pasa a modo de espera. Para ponerlo de nuevo en funcionamiento girar el inte­rruptor de llave brevemente a "0" y des­pués volver "1".
Detención y apagado
Soltar la palanca de maniobra.Elevar el cabezal limpiador.Levante la barra de aspiración.
La turbina de absorción funciona otros 5 segundos para absorber los restos de agua de la barra y tubo de aspiración.
Activar freno de estacionamiento.
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Al aparcar el aparato en zonas inclina-
das, asegurar para evitar movimientos involuntarios.
Vaciado del depósito de agua sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
Abra la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Abrir el grifo de salida de agua limpia.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual­quier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a „0“, quitar la llave y desenchufar el cargador.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer
el depósito de partículas gruesas de su­ciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie los labios de aspiración de la ba-
rra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y lubricar con lubricante para polos. Cer­ciorarse del asiento firme y correcto del cable de conexión.
Comprobar el funcionamiento del freno
de estacionamiento.
Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan­queidad al ácido de los elementos.
Limpiar el canal de los cepillos (sólo
con cabezal de limpieza R)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.Retire los labios de aspiración.Girar los labios de aspiración o introdu-
cir unos nuevos.
Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
- 6
65ES
Recambio del cepillo cilíndrico
Elevar el cabezal limpiador.
Quitar el seguro de la tapa del cojinete.Presionar hacia abajo la tapa del coji-
nete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.Instalar nuevo cepillo rotativo.
Montar de nuevo la tapa del cojinete en
el orden inverso.
Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Recambio de las escobillas de disco
Elevar el cabezal limpiador.Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateralmente
de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
el cabezal de limpieza, apretar hacia arriba y encajar.
Limpiar el filtro de agua limpia
2
1
1 Válvula de cierre 2 Taza del filtro
Cerrar la válvula de cierre.Destornillar taza del filtro, cambiar/lim-
piar filtro. Colocar nuevamente la taza del filtro. Abrir la válvula de cierre.
Montar el cabezal de limpieza
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
Comprobar si las barras de empuje es-
tán fijadas al aparato con el orificio co­rrespondiente al cabezal de limpieza.
Si es necesario, aflojar las tuercas y fi-
jar las barras de empuje al otro orificio.
Apretar solo un poco las tuercas para
que las barras de empuje se puedan seguir moviendo.
R-cabezal de limpieza: Desenroscar el
asa de estrella y extraer la tapa.
D-cabezal de limpieza: Extraer la tapa
del cabezal de limpieza.
Colocar el cabezal de limpieza en el
centro delante del aparato.
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de­ben coincidir los mismos colores).
R-cabezal de limpieza: Insertar la tapa
y atornillar.
D-cabezal de limpieza: Coloque la tapa
y encaje.
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa­lanca.
Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coin­dicen en la palanca y el cabezal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Colocar la biela de empuje en el sopor-
te del cabezal de limpieza.
Insertar el pin de soporte desde la dere-
cha a través de los orificios y girar hacia abajo la chapa de seguridad.
Repetir el proceso con la biela de em-
puje del lado contrario.
Nota
Los dos pins de soporte de las bielas de es­tribo se deslizar desde el mismo sitio a tra­vés de los soportes (no se refleja).
Aflojar las tuercas del tornillo de ajuste
y colocar el cabezal de limpieza, para que ambos cepillos cilíndricos toquen el suelo de forma uniforme.
Apretar de nuevo las tuercas del tornillo
de ajuste.
Desmontar el cabezal de limpieza
El desmontaje requiere el orden contrario al indicado para el montaje.
Desmontar las baterías
Afloje el tornillo de bloqueo del depósito
y haga que éste bascule hacia arriba.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Desenroscar el ángulo de fijación.Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
1 Orificio para el cabezal de limpieza
D75 2 Orificio para otros cabezales de limpieza 3 biela de empuje
66 ES
- 7
Cambiar la manguera de la bomba (sólo en el modelo Dose)
Retirar la tapa de mantenimiento.
1 Tapa de la carcasa 2 Cubierta 3 Portamangueras 4 Manguera de la bomba 5 Rotor
Transporte
Peligro
Al cargar y descargar el aparato no se debe superar la inclinación/cuesta de máx. 10%.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale con cinturones de sujeción/cuerdas.
Activar freno de estacionamiento.Elevar el cabezal limpiador, para evitar
dañar los cepillos.
Con cabezal de limpieza D montado
Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Extraer la tapa de la carcasa.Extraer la cubierta.Extraer el soporte de la manguera con
la manguera de la bomba (para extraer-
la con más facilidad, girar el rotor con la
mano).
Sustituir la manguera de la bomba.Poner de nuevo en funcionamiento la
bomba dosificadora y el aparato en el
orden inverso.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
- 8
67ES
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual­quier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a „0“, quitar la llave y desenchufar el cargador.
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Modo de espera, colocar el interruptor de llave en la posición "0", después volver a "1".
El aparato no funciona. Comprobar si el freno de estacionamiento está suelto. Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Potencia de aspiración insuficiente Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estan-
Resultados de limpieza insuficientes Ajustar la presión de apriete.
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
El aparato vibra mucho Comprobar si los cepillos rotativos están deformados, cambiarlos si no son redondos.
* Quitar los tornillos de la cubierta del sistema electrónico y girar la cubierta con el cargador hacia abajo.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Comprobar el fusible F1*, F2*, si es necesario cambiar. * Comprobar la batería, si es necesario recargar.
Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario, límpielo. (Véase "Trabajos de mantenimiento").
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
queidad y, en caso necesario, cámbielas Limpiar el filtro de pelusas. Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Utilizar el tipo de cepillo adecuado para el tipo de suciedad.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos. Cuando el interruptor de sobrecorriente del sistema electrónico se activa, colocar el inte-
rruptor de llave en la posición "0", después volver a "1".
Comprobar la dirección de giro de los cepillos rotativos (véase "Comprobar la dirección de giro"), llamar al servicio técnico si es necesario.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Verificar el sentido de giro
68 ES
- 9
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues­tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
Accesorios
denominación
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 6.906-935.0 También para limpieza de mantenimiento de suelos muy sucios. 1 2 Cepillo rotativo, blanco (suave) 6.906-981.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavimentos delicados. 1 2 Cepillo rotativo, naranja (alto/pro-
fundo) Cepillo rotativo, verde (Grit) 6.906-983.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y para decapar (como
Cepillo rotativo, negro (muy duro) 6.906-984.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y para decapar (como
Eje de cilindro pad 4.762-433.0 Para alojamiento del pad del cilindro. 1 2 Pad del cilindro, blanco (muy suave) 6.369-389.0 Para pulir pavimentos. 20 80 Pad del cilindro, rojo (medio) 6.369-456.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 20 80 Pad del cilindro, verde (duro) 6.369-455.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande. 20 80 Pad del cilindro, amarillo (suave) 6.369-454.0 Para pulir pavimentos. 20 80
denominación
Escobilla de disco, natural (suave) 4.905-012.0 Para pulir pavimentos. 1 2 Escobilla de disco, rojo (medio, es-
tándar) Cepillo de disco, negro (duro) 4.905-013.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 2 platillo motriz 4.762-439.0 Para alojamiento del pad. 1 2 Pad del disco, rojo (medio) 6.369-905.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 5 2 Pad del disco, verde (duro) 6.369-906.0 Para limpiar pavimentos de suciedad normal. 5 2 Pad del disco, negro (muy duro) 6.369-907.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 2
No. de pieza
R 65
6.906-982.0 Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.) 1 2
No. de pieza
D 65
4.905-010.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 1 2
Descripción
ceras, acrilatos).
ceras, acrilatos).
Descripción
Unidad
12
12
Unidad
Aparato necesita
pieza
Aparato necesita
pieza
denominación
Barra de aspiración, recta 4.777-049.0 Estándar 1 1 Barra de aspiración, doblado 4.777-055.0 Estándar 1 1 Borde de goma, marrón 6.273-205.0 Anti-franjas 1 1 Borde de goma, marrón 6.273-208.0 resistente al aceite 1 1
No. de pieza
B 80 W
Descripción
Unidad
- 10
Aparato necesita
pieza
69ES
Datos técnicos
B 80 W B 80 W lata
R 65 D 65 R 65 D 65
Potencia
Tensión nominal V 24 Capacidad de batería Ah (5h) máx. 180/205 Consumo medio de potencia W 1500 Potencia de motor de tracción W 300 Potencia del motor de aspiración W 500 Potencia del motor de barrido W 2 x 600 Clase de protección IPX3
Fusibles
F1 (fusible principal) A 150 F2 (control) A 3 F3 (bomba de agua) A 7,5 F4 (motor de propulsión) A 30
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 22 Potencia de aspiración, depresión kPa 11,5
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 640 695 640 695 Diámetro cepillos mm 105 360 105 360 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1500 180 1500 180
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m Inclinación máx. % 10 Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 80/80 Peso de transporte kg 270 Peso total admisible kg 340, (350)*
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
WA
* Aparatos de modelos
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
70 ES
- 11
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.259-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 12
71ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do meio-ambiente PT . . 1 Elementos de manuseamento PT . . 2 Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 4
Conservação e manutenção PT . . 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 8
Ajuda em caso de avarias . PT . . 9
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 11
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . 12
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 12
Peças sobressalentes. . . . . PT . 12
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
O aparelho só pode funcionar se o
recipiente e todas as tampas estive­rem fechadas.
O interruptor chave não deve estar
na posição "O" durante o funciona­mento. Em caso de perigo premir o botão de paragem de emergência.
O aparelho está homologado para fun-
cionar em superfícies com uma inclina­ção de até 10%.
Retire a chave, de modo a evitar a utili-
zação do aparelho por pessoas não au­torizadas.
Bloquear contra um deslocamento
inadvertido, no caso de paragem ou de­sactivação junto a declives.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Botão de paragem de emergência
Para desligar imediatamente todas as função.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inob­servância deste aviso poderá causar le­sões graves ou até mortais.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso pode­rá levar a lesões ligeiras ou danos mate­riais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Perigo de lesões provocadas por esmagamento. Segurar o tanque só nesta zona, ao deslo­cá-lo para baixo.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só pode ser utilizada para a limpeza húmida de soalhos planos. Através da regulação da quantidade de água, da pressão de encosto da escova e da aspiração da água suja é possível adap­tar facilmente o aparelho à respectiva fun­ção de limpeza. Uma largura de trabalho de 650 mm e uma capacidade de 80 l tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva com um elevado tempo de utilização. O aparelho é automotor, o motor de trac­ção é alimentado por baterias. As baterias podem ser carregadas numa tomada de 230V através dum carregador. Na variante "Pack" já está incluído um car­regador.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis a humidade.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Bate­rias, óleo e produtos semelhan­tes não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
72 PT
- 1
Elementos de manuseamento
1 Alavanca de avanço 2 Painel de comando 3 alavanca de marcha 4 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
5 Cabo de rede do carregador (apenas a
variante Pack) 6 Carregador (apenas a variante Pack) 7 Tubo flexível de aspiração 8 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração 9 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza 10 Alavanca para o ajuste da pressão de
encosto da escova 11 Porcas de orelhas para fixação e colo-
cação inclinada da barra de aspiração 12 Parafusos de cobertura electrónica 13 Barra de aspiração (não incluída no vo-
lume de fornecimento) 14 Suspensão da barra de aspiração 15 Filtro de água limpa 16 Pedal para accionar o travão de imobi-
lização 17 Tampa de manutenção 18 Placa de tipo 19 Válvula de escoamento de água fresca 20 Mangueira de escoamento de água suja 21 Sistema de enchimento (opção)
22 Parafuso para o bloqueio do recipiente 23 Escovas rotativas (cabeça de limpeza R)
Escova rotativa (cabeça de limpeza D) 24 Cabeça de limpeza 25 Baterias (por baixo do depósito) 26 Dispositivo doseador para água suja 27 Tampa do reservatório da água limpa/suja
Por baixo da tampa do depósito de água suja:
28 Filtro de cotão (aspiração) 29 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 30 Tanque de água fresca 31 depósito de água suja 32 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) * 33 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose) 34 Tubo de aspiração do detergente de
limpeza (apenas variante Dose) Painel de comando
A Botão de corte de emergência (rodar
para destravar) B Interruptor de chave C Botão Info D Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com as baterias descarregadas E Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com o travão de imobilização accionado
F Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
no caso de sobrecarga das escovas
G Lâmpada de controlo (vermelha), brilha
com o depósito de água suja cheio
H Lâmpada de controlo (verde), brilha du-
rante a adição de água
I Lâmpada de controlo (verde), brilha du-
rante a aspiração
J Display para indicação de
Estado da bateria Quantidade de água Velocidade da limpeza Velocidade da escova Dosagem do detergente Função WDB (apenas em combinação
com jogo de montagem de aspiração de pulverização)
Horas de serviço Velocidade Fabricante Versão do programa
Carregador (apenas a variante Pack) K LED vermelho aceso = Avaria, Carre-
gador de baterias/bateria, informar o serviço de assistência técnica!
L LED verde aceso = A bateria está car-
regada
M LED amarelo aceso = A bateria está a
ser carregada
- 2
73PT
Antes de colocar em
funcionamento
Baterias
Observar impreterivelmente os seguintes avi­sos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instru­ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
Montar e conectar a bateria
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Colocar as baterias junto à tina, volta-
das para a cabeça de limpeza, e apara­fusar o ângulo de fixação por trás das baterias.
Aplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
Untar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
Advertência
Perigo de lesões provocadas por esmaga­mento. Segurar o tanque na zona assinala­da ao deslocá-lo para baixo.
Deslocar o tanque para baixo e fixar o
parafuso.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em funcionamento o aparelho.
Carregar a bateria
Perigo
Perigo de explosão. O carregamento das baterias húmidas só é permitido se o tan­que estiver virado para cima.
Aviso
O aparelho dispõe duma protecção de des­carga profunda, ou seja, se for atingido o valor mínimo admissível para a capacida­de, os motores das escovas e a turbina desligam. No painel de comando ilumina o indicador do estado de carga da bateria, neste caso vermelho. A partir deste mo­mento só funciona a tracção.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des-
necessárias.
Aviso
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros fabricantes) a protecção de excesso de descarga deverá ser adaptada pela Assis­tência Técnica da Kärcher.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar a rede de alimentação de corrente e a pro­tecção por fusíveis – veja "Carregador". Utilizar o carregador unicamente em locais secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é normalmente de aprox. 10 a 15 horas. Os carregadores recomendados (adapta­dos à respectiva bateria utilizada) estão re­gulados electronicamente e terminam a operação de carga automaticamente. Todas as funções do aparelho serão inter­rompidas automaticamente durante o pro­cesso de carregamento.
Processo de carga variante "Pack"
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Processo de carga outras variantes
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa. Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima. Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga. Ligar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
Baterias de baixa manutenção (baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob­servar o nível de ácido correcto. A bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor­mas em vigor, para evitar lesões e da­nos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar ime­diatamente com bastante água.
Advertência
Perigo de danos!
Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen­to) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia.
Baterias recomendadas
N.º de Ref.: Descrição
6.654-130.0 Conjunto de baterias incl. ca­bo, livre de manutenção, ca­pacidade: 180 Ah (5h), tensão: 4 x 6 V
Bateria individual: 6.654-
124.0
Aparelhos de carregamento recomendados
N.º de Ref.: Descrição
6.654-078.0 Carregador 2425 para ba-
terias isentas de manuten­ção, 24 V
Para o carregador de baterias é necessário um cabo de alimentação/adaptador 6.648-
582. As baterias e os carregadores podem ser adquiridos no comércio especializado.
Advertência
Na variante "Pack" e quando for necessá­ria uma substituição devem utilizar-se sem­pre baterias sem manutenção.
74 PT
- 3
Descarregar
Funcionamento
Encher o depósito de água limpa
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.Levantar a cabeça de limpeza e afastar
os cartões.
Desapertar o travão de imobilização.
Para isso, pressionar o pedal para bai­xo e movimentá-lo para a esquerda. Depois, deixar o pedal deslocar-se para cima.
Colocar o interruptor de chave em "1".Accionar a alavanca de marcha e des-
cer lentamente o aparelho da rampa.
Regular o interruptor de chave para "0".
Montar as escovas
A montagem da cabeça de limpeza é descrita no capítulo "Trabalhos de manutenção".
Montar a barra de aspiração
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Perigo
Perigo de lesão. Carregar os pedais só com um pé. O outro pé deve ficar firme e seguro sobre o piso. Premir o botão verme­lho de paragem de emergência para desli­gar imediatamente todas as funções.
Advertência!
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás.
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que a cabeça da escova sobressai no lado di­reito. Isto permite trabalhar junto dos bor­dos com uma boa visibilidade.
Destravar o botão de parada de emergên-
cia, rodando-o.
Colocar a chave no interruptor de chave do
painel de comando e rodar para "1".
Desapertar o travão de imobilização.
Para isso, pressionar o pedal para bai­xo e movimentá-lo para a esquerda. Depois, deixar o pedal deslocar-se para cima.
Conduzir o aparelho.
Para a frente: Pressionar a alavanca de marcha para
a frente. Para trás: Pressionar a alavanca de marcha para
trás.
Aviso
O aparelho movimenta-se só quando a ala­vanca de marcha é movida 15º.
Regular a velocidade de trabalho
Para a frente: Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado “Cle­anSpd Fwd=xxx%”.
Para trás: Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado “Cle­anSpd Rev=xxx%”.
Aviso
O display muda 10 segundos após o último accionamento do botão Info para a indica­ção da bateria.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a velo-
cidade. O valor situa-se entre 30% e 100% e pode ser ajustado em passos de 10%.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Sem sistema de enchimento
Abrir a tampa do reservatório de água
limpa/suja.
Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 mm por baixo do canto superior do depósito.
Fechar a tampa do reservatório de
água limpa/suja.
Aviso
Antes da primeira colocação em funciona­mento, encher completamente o depósito de água limpa, para purgar o ar da tuba­gem da água.
Sistema de enchimento (opção)
Ligar a mangueira de água no bocal de
ligação do sistema de enchimento.
Abrir a admissão de água.
Assim que atingir o nível máximo de en­chimento, o flutuador incorporado pára a admissão de água.
Fechar a alimentação de água.Remover mangueira de água.
Adicionar/dosear detergente de
limpeza
Detergente
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de do­sagem.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladri­lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sani­tárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
Eliminação de camadas agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de li­nóleo.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 4
75PT
Os detergentes podem ser adquiridos no comércio especializado.
Adicionar detergente de limpeza (varian­te sem Dose)
Aviso
Se inserir primeiro o detergente de limpeza no depósito do detergente de limpeza e, de seguida, a água, este procedimento pode resultar numa basta formação de espuma.
Abrir a tampa do reservatório de água
limpa/suja.
Adicionar detergente de limpeza ao de-
pósito de água limpa.
Fechar a tampa do reservatório de
água limpa/suja.
Dosear detergente de limpeza (variante Dose)
É adicionado à água limpa, antes de che­gar à cabeça de limpeza, um produto de­tergente por meio de um dispositivo de dosagem.
Aviso
O dispositivo de dosagem permite adicio­nar uma quantidade máxima de detergente de 3%. Em caso de maior dosagem, o de­tergente deve ser introduzido no depósito de água limpa.
Advertência
Perigo de entupimento devido a detergente de limpeza seco, em caso de adição do de­tergente de limpeza no depósito de água limpa da variante Dose. O medidor do fluxo do dispositivo de dosagem pode colar devi­do a detergente que seque e influenciar ne­gativamente o funcionamento do dispositivo de dosagem. Lavar de seguida o depósito de água limpa e o aparelho com água limpa. Para proceder à lavagem deve-se abrir totalmente o botão de regula­ção da quantidade de água, ajustar a dosa­gem do detergente de limpeza em 0% e ajustar o programa de limpeza com aplica­ção de água no interruptor selector de pro­gramas.
Colocar o depósito com detergente no
suporte atrás do painel de comando.
Desenroscar a tampa do recipiente.Introduzir a mangueira de aspiração do
dispositivo de dosagem no recipiente e enroscar a tampa.
Aviso
Se o depósito de água limpa estiver vazio, a dosagem adicional de detergente é desli­gada. A cabeça de limpeza continua a tra­balhar sem alimentação com água limpa. A dosagem adicional também é desligada se o recipiente de detergente estiver vazio.
Ajustar a dosagem do detergente de lim­peza (variante Dose)
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio, até ser indicado "RM ­Dosierung" ou "RM - Dosing“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Ajustar a dosagem do detergente atra-
vés da rotação do botão Info (0,5% até 3%).
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Aviso
Se não pretender adicionar detergente (RM) à agua, a dosagem deve ser ajustada em 0%.
Regular a quantidade de água
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado ”Água:...“ ou ”Water:...“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a quan-
tidade de água. O número das barras pretas indica a quantidade de água.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser torcida até 5º.
Desapertar as porcas de orelhas.Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.Inclinar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Baixar as barras de aspiração
Pressionar a alavanca para baixo; as-
sim a barra de aspiração desce e a tur­bina de aspiração é desligada.
Aviso
Quando o tanque de água suja ficar com­pletamente cheio, a turbina de aspiração é desligada automaticamente.
Esvaziar o depósito de água suja.Rodar o interruptor de chave para a po-
sição "0", esperar um pouco e voltar a colocá-lo na posição "1".
A turbina de aspiração pode ser nova­mente ligada.
Ajustar a velocidade das escovas
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado ”Bürs­te=...“ ou ”Brush=...“.
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Rodar o botão Info para regular a velo-
cidade das escovas:
„...Power“ – velocidade elevada
(100%).
„...Whisper“ – velocidade média (60%).„...Fine“ – velocidade baixa (40%).Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Premir o botão Info para confirmar o va-
lor ajustado.
Ligar a cabeça de limpeza
Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Pressionar o pedal para baixo, para le-
vantar/baixar a cabeça de limpeza, mo­vimentá-lo para a esquerda e deixá-lo deslocar-se para cima.
A cabeça de limpeza é rebaixada e ar­ranca automaticamente.
76 PT
- 5
Ajustar a pressão de encosto das
escovas
Perigo
Perigo de ferimentos devido à alavanca de elevação rápida para ajuste da pressão de encosto das escovas. A alavanca para re­gulação da pressão de encosto das esco­vas só pode ser ajustada com a cabeça de limpeza baixada.
Ajustar a pressão de encosto das esco-
vas na alavanca.
Aviso
Executar tentativas de limpeza com uma pressão de encosto baixa e ir aumentando lentamente a pressão de encosto. Aumen­tar a pressão de encosto pouco a pouco, até atingir o resultado desejado de limpe­za. Uma pressão de encosto correctamen­te regulada reduz as necessidades de energia e o desgaste das escovas. Em caso de sobrecarga o accionamento das escovas é desactivado.
Advertência
Danificação do soalho pela força de pres­são demasiada. Fazer um primeiro ensaio de polimento com pouca força de pressão. Se for necessário, aumentar a força de pressão até obter o resultado desejado.
Ligar/desligar WDB
WDB = conjunto de montagem para aspira­ção de pulverização
Aviso
Apenas válido em combinação com jogo de montagem de aspiração de pulverização.
Rodar o botão Info no sentido dos pon-
teiros do relógio até ser indicado "WDB-Funktion" ou "WDB-Function".
Premir brevemente o botão Info – a in-
dicação pisca.
Seleccionar "ON" ou "OFF" rodando o
botão Info.
«Stand-by»
Se uma pausa de funcionamento ultrapas­sar 30 minutos, o aparelho passa para «Stand-by». Para uma nova colocação em funcionamento deve-se rodar o interruptor de chave brevemente para "0" e de segui­da novamente para "1".
Parar e desligar
Soltar a alavanca de marcha.Levantar a cabeça de limpeza.Levantar a barra de aspiração.
A turbina de aspiração continua a funcio­nar ainda por 5 segundos para aspirar o resto de água da barra de aspiração e da mangueira de aspiração.
Accionar o travão de imobilização.
Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Bloquear contra um deslocamento
inadvertido, no caso de paragem ou de­sactivação junto a declives.
Esvaziar o depósito de água suja
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado.
Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Abrir a tampa do dispositivo doseador.Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou dobragem.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Abrir a válvula de escoamento da água
fresca.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer tra­balhos no aparelho, colocar o interruptor chave na posição "O", retirar a chave e a fi­cha de rede do carregador de baterias.
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Limpar os lábios de aspiração na barra
de aspiração e, se necessário, substi­tui-los.
Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria se necessário.
Mensalmente
Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri­ficá-los com massa própria. Controlar o assento correcto do cabo de ligação.
Controlar o funcionamento do travão de
imobilização.
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci­do das células.
Limpar o túnel das escovas (apenas ca-
beça de limpeza R)
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomenda­da.
Trabalhos de manutenção
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.Tirar os lábios de aspiração.Virar os lábios de aspiração ou substi-
tuí-los.
Montar as peças de plástico.Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
- 6
77PT
Substituir as escovas rotativas
Levantar a cabeça de limpeza.
Soltar o travamento da tampa dos rola-
mentos.
Pressionar a tampa dos rolamentos para
baixo e retirar.
Retirar a escova rotativa.Inserir nova escova rotativa.Fixar a tampa do suporte na ordem inversa.Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco
Levantar a cabeça de limpeza.Premir o pedal para a substituição da es-
cova para baixo (contra a resistência).
Retirar a escova rotativa lateralmente,
por baixo da cabeça de limpeza.
Segurar a nova escova rotativa por bai-
xo da cabeça de limpeza, pressionar para cima e encravar.
Limpar o filtro de água limpa
2
1
1 Válvula de bloqueio 2 Taça de filtro
Fechar a válvula de bloqueio.Desenroscar a taça de filtro e substituir/
limpar o elemento filtrante. Voltar a montar a taça de filtro. Abrir a válvula de bloqueio.
Montar a cabeça de limpeza
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Verificar se os tirantes estão fixados no
aparelho com o furo adequado para a cabeça de limpeza.
Se necessário, soltar as porcas e fixar
os tirantes no outro furo.
Apertar levemente as porcas, de modo
a permitir a deslocação dos tirantes.
Cabeça de limpeza R: Desenroscar o
manípulo estrelado e retirar a tampa.
Cabeça de limpeza D: Retirar a tampa
na cabeça de limpeza.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente à frente do aparelho.
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as mesmas cores devem ficar alinhadas).
Cabeça de limpeza R: Inserir a tampa e
fixar.
Cabeça de limpeza D: Colocar e fixar a
tampa.
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira no aparelho.
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le-
vantar/baixar), de forma que os furos na alavanca e na cabeça de limpeza fi­quem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Alinhar o tirante no suporte da cabeça
de limpeza.
Inserir o pino de retenção da direita no
furo e girar a chapa de segurança para baixo.
Repetir o processo com o tirante do
lado oposto.
Aviso
Ambos os pinos de retenção nos tirantes são empurrados, do mesmo lado, pelos su­portes.
Soltar as porcas e parafusos de ajuste
e alinhar a cabeça de limpeza, de modo que as duas escovas rotativas encos­tem uniformemente no chão.
Voltar a apertar as porcas do parafuso
de ajuste.
Desmontar a cabeça de limpeza
Os restantes trabalhos de desmontagem são efectuados em ordem inversa à monta­gem.
Desmontar as baterias
Soltar o parafuso de travamento do de-
pósito e deslocar este para cima.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Desaparafusar cabos de fixação.Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
1 Furo para a cabeça de limpeza D 75 2 Furo para outras cabeças de limpeza 3 Tirante
78 PT
- 7
Substituir a mangueira da bomba (apenas versão Dose)
Retirar a tampa de manutenção.
1 Tampa da carcaça 2 Cobertura 3 Suporte para mangueiras 4 Tubo flexível da bomba 5 Rotor
Remover a cobertura da carcaça.Retirar a cobertura.Remover o suporte de mangueiras (tu-
bos flexíveis) com o tubo flexível da
bomba (rodar manualmente o rotor
para facilitar a remoção).
Substituir o tubo flexível da bomba.Colocar a bomba de dosagem e o apa-
relho novamente operacional em or-
dem inversa.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja. Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Transporte
Perigo
Na carga e descarga do aparelho não deve ser ultrapassada uma inclinação máxima de 10%.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra deslocamentos, por meio de cintas ou cordas de fixação.
Accionar o travão de imobilização.Levantar a cabeça de limpeza para evi-
tar danificações nas escovas.
Com a cabeça de limpeza D montada
Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
- 8
79PT
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer tra­balhos no aparelho, colocar o interruptor chave na posição "O", retirar a chave e a fi­cha de rede do carregador de baterias.
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento "Stand-by", rodar o interruptor de chave para "O" e, depois, de novo para "1".
O aparelho não funciona (marcha). Verificar se o travão de imobilização está aplicado. Quantidade de água insuficiente Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Potência de aspiração insuficiente Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se
Resultados de limpeza insuficientes Regular a pressão de encosto.
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto.
Aparelho vibra fortemente Controlar os cilindros de escovas (escovas rotativas) relativamente a deformação e substi-
* Retirar os parafusos da cobertura electrónica e deslocar para baixo a cobertura electrónica com o carregador
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Verificar o fusível F1 *, F2 * e substituí-lo se necessário. * Verificar a bateria e carregá-la se necessário.
Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que necessário. (Ver "Trabalhos de Manutenção").
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
necessário substituí-las. Limpar o crivo de lanugem. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada. Controlar a afinação da barra de aspiração.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. Utilizar o tipo de escova necessário para o tipo de sujidade.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estra­nhos, se for necessário.
Se o interruptor de corrente excessiva tiver sido accionado pelo sistema electrónico, deverá rodar o interruptor de chave para "O" e, depois, de novo para "1".
tuir escovas deformadas. Controlar o sentido de rotação dos cilindros de escovas (ver "Verificar o sentido de rotação")
e contactar eventualmente o serviço de assistência.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Verificar o sentido de rotação
80 PT
- 9
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
Acessórios
Denominação
Escova rotativa, vermelha (média, padrão)
Escova rotativa, branca (macia) 6.906-981.0 Para polir e para a limpeza de conservação de soalhos sensíveis. 1 2 Escova rotativa, laranja (alta/baixa) 6.906-982.0 Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segurança, etc.). 1 2 Escova rotativa, verde (Grit) 6.906-983.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita sujidade e para remover ca-
Escova rotativa, preta (muito rija) 6.906-984.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita sujidade e para remover ca-
Eixo do cilindro de pad 4.762-433.0 Para admissão do feltro rotativo 1 2 Feltro rotativo, branco (muito macio) 6.369-389.0 Para o polimento fino de pavimentos. 20 80 Feltro rotativo, vermelho (médio) 6.369-456.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos. 20 80 Feltro rotativo, verde (duro) 6.369-455.0 Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até muito sujos. 20 80 Feltro rotativo, amarelo (suave) 6.369-454.0 Para o polimento de soalhos. 20 80
Denominação
Escova para vidros, natural (macia) 4.905-012.0 Para o polimento de soalhos. 1 2 Escova para vidros, vermelha (mé-
dia, padrão) Escova de disco, preta (rija) 4.905-013.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 2 Disco de accionamento 4.762-439.0 Para o alojamento de feltros. 1 2 Feltro de disco, vermelho (médio) 6.369-905.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 5 2 Feltro de disco, verde (duro) 6.369-906.0 Para a limpeza de pavimentos com sujidade normal. 5 2 Feltro de disco, preto (muito duro) 6.369-907.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 2
Refª
R 65
6.906-935.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos com forte sujidade. 1 2
Refª
D 65
4.905-010.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis. 1 2
Descrição
madas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
madas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
Descrição
Unidades
12
12
Unidades
Aparelho requer
unidade(s)
Aparelho requer
unidade(s)
Denominação
Barra de aspiração, recta 4.777-049.0 padrão 1 1 Barra de aspiração, curvada 4.777-055.0 padrão 1 1 Lábios de borracha, cinzento 6.273-205.0 anti-riscos 1 1 Lábios de borracha, cinzento 6.273-208.0 resistente ao óleo 1 1
Refª
B 80 W
Descrição
Unidades
- 10
Aparelho requer
unidade(s)
81PT
Dados técnicos
B 80 W B 80 W Dose
R 65 D 65 R 65 D 65
Potência
Tensão nominal V 24 Capacidade da bateria Ah (5h) máx. 180/205 Consumo de potência médio W 1500 Potência do motor de tracção W 300 Potência do motor de aspiração W 500 Potência do motor das escovas W 2 x 600 Classe de protecção IPX3
Fusíveis
F1 (fusível principal) A 150 F2 (comando) A 3 F3 (bomba de água) A 7,5 F4 (motor de tracção) A 30
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 22 Potência de aspiração, depressão kPa 11,5
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 640 695 640 695 Diâmetro da escova mm 105 360 105 360 Velocidade da escova 1/min 1500 180 1500 180
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m Inclinação (máx.) % 10 Volume do depósito de água limpa/água suja l 80/80 Peso de transporte kg 270 Peso total admissível kg 340, (350)*
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
WA
* Variante Package
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
82 PT
- 11
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: detergente para o solo Tipo: 1.259-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
- 12
83PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Betjeningselementer . . . . . . DA . . 2
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 8
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . 10
Overensstemmelseserklæring DA . 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 11
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . 11
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for børsterengøringsma­skiner og tæpperensere, 5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
Under driften må nøglekontakten
ikke stilles til „O“. Tryk på Nødstop­knappen i fald af fare.
Maskinen er godkendt til brug på area-
ler med en stigning på maks. 10%.
Startnøglen skal fjernes for at garantere
for at ingen uvedkommende kan bruge maskinen.
Hvis maskinen sættes til siden ved
hældninger, skal den sikres mod utilsig­tede bevægelser.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Nødstop-knap
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle funktioner:
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis anvisningen ignoreres, er der risiko for død eller alvorlig tilskadekomst.
Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis anvisningen ignoreres, kan der opstå min­dre alvorlig tilskadekomst eller materielle skader.
OBS
Betegner gode råd vedrørende brugen af anlægget samt vigtige informationer.
Symboler på maskinen
Knusefare. Hold tanken kun i dette område hvis den svinges nedad.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af pla­ne gulve. Igennem indstilling af vandmængden, bør­sternes modpresningstryk og smudsvand­udsugningen kan den nemt tilpasses til den enkelte rengøringsopgave. En arbejdsbredde på 650 mm og en kapa­citet for frisk- og snavsevandsbeholderne på 80 l hver muliggør en effektiv rengøring ved lang brugstid. Maskinen er selvkørende; køremotoren fø­des af batterier. Batterierne kan oplades på en 230V-stik­kontakt ved hjælp af en oplader. Ved variant "Pack" er et ladeaggregat alle­rede integreret.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun bruges til rengøring
af plane gulvflader som ikke er følsom overfor fugtighed.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
84 DA
- 1
Betjeningselementer
1 Bøjle 2 Betjeningspanel 3 Kørehåndtag 4 Håndtag sugebjælkesænkning 5 Strømledning opladeren (kun ved vari-
ant Pack) 6 Opladeren (kun Pack-varianten) 7 Sugeslange 8 Stjernegreb til udskiftning af sugelæ-
berne 9 Pedal til løfte/sænke rensehovedet 10 Håndtag til justering af børstens mod-
presningstryk. 11 Vingemøtrikker til fastgørelse og skrå-
stilling af sugebjælken 12 Skruer el-afdækningen 13 Sugebjælke (ikke inkluderet i leveringen) 14 Sugebjælkeholder 15 Filter for friskvand 16 Pedal til betjening af parkeringsbremsen 17 Servicedæksel 18 Typeskilt 19 Aftapningshane ferskvand 20 Afledningsslange for snavsevand 21 Påfyldningssystem (option) 22 Skrue til låsning af beholderen 23 Børstevalse (R-rensehovedet)
Skivebørste (D-rensehoved)
24 Rengøringshoved 25 Batterier (under tanken) 26 Doseringsenhed til snavsvand 27 Dæksel til snavsevandsbeholderen/
ferskvandstanken
Under snavsevandsbeholderens låg:
28 Trævlsi (udsugning) 29 Påfyldningsåbning ferskvandstank 30 Ferskvandtank 31 Snavsevandsbeholder 32 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rense-
hoved)* 33 Rensemiddeldunk (kun variant Dose) 34 Sugeslange til rensemiddel (kun variant
Dose) Betjeningspanel
A Nødstop-knap (frigives ved at dreje
den) B Nøglekontakt C Infoknap D Kontrollampe (rød), lyser ved tomme
batterier E Kontrollampe (rød), lyser, når parke-
ringsbremsen er aktiveret F Kontrollampe (rød), lyser, hvis børster-
ne er overbelastet G Kontrollampe (rød), lyser, når snavse-
vandsbeholderen er fuld
H Kontrollampe (grøn), lyser ved vandtil-
førsel I Kontrollampe (grøn), lyser ved sugedrift J Display til visning af
Batteritilstand
Vandmængde
Rengøringshastighed
Børsteomdrejningstal
Rensemiddeldosering
WDB-funktion (kun i forbindelse med
optional komponentsæt til sprøjtesug-
ning)
Driftstimer
Hastighed
Producent
Programversion Opladeren (kun Pack-varianten)
K rød LED lyser = Fejl oplader/batteri,
kontakt kundeservice L grøn LED lyser = Batteri fuld M gul LED lyser = Batterierne lades
- 2
85DA
Inden ibrugtagning
Batterier
Overhold altid nedenstående advarsels­henvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i køretøjets driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig­nende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hæn­der efter arbejde med batterierne.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
Sæt batterierne vandret i karet hen
imod rensehovedet og skru fastspæn­dingsvinklen bagved batterierne fast.
Smør batteripolerne med polfedt.Forbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Advarsel
Knusefare. Hold tanken kun i det markere­de område hvis den svinges nedad.
Sving tanken nedad og stram skruen.
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
Opladning af batteriet
Risiko
Eksplosionsfare. Opladningen af vådbatte­rier er kun tilladt, hvis tanken blev svinget opad.
OBS
Maskinen har en fuldafladningsbeskyttel­se, dvs., hvis den mindst tilladte kapacitet opnås, slukkes børstemotoren og turbinen. I dette tilfælde lyser batteriovervågningen rødt på betjeningspanelet. Fra dette tids­punkt af, er kun køredriften mulig.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
OBS
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks. fra andre producenter) skal beskyttelsen mod total afladning af det pågældende bat­teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op­mærksom på strømledningsnet og sikring – se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10­15 timer. De anbefalede ladeaggregater (som pas­ser til de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk og afslutter opladningen auto­matisk. Under ladeprocessen afbrydes alle andre funktioner automatisk.
Opladning variant Pack
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
Opladning andre varianter
Tøm og bortskaf snavsevand og reste-
rende friskvand.
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
Træk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
Forbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbat­terier)
Tilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt syrestand. Batterierne er mærket tilsva­rende.
Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Advarsel
Risiko for beskadigelse!
Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Anbefalede batterier
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-130.0 Batterisæt inkl. kabel, ser­vicefri, kapacitet: 180 Ah (5h), spænding: 4 x 6 V
Enkeltbatteri: 6.654-124.0
Anbefalede oplader
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-078.0 Charger 2425 til servicefri
batterier, 24 V
Til begge opladere er et forsyningskabel/ adapter 6.648-582 nødvendigt. Batterier og ladeaggregater kan fås i spe­cialforretninger.
Advarsel
Ved variant "Pack" brug kun servicefri bat­terier.
Aflæsning
Læg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
Fastgør rampen på paletten med søm.Læg de korte bræt under rampen som
støtte.
Fjern trælisterne foran hjulene.Løft rengøringshovedet og fjern kartonen.Løsn parkeringsbremsen, træd hertil peda-
len ned og bevæg den mod venstre. Lad så pedalen gå opad.
Stil nøglekontakten på "1".Aktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
Stil nøglekontakten på "0.
Risiko
Ætsningsfare!
Hvis man påfylder vand, når batteriet er
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for at forhindre tilskadekomst og ødelæg­gelse af tøj.
86 DA
- 3
Montering af børster
Monteringen af børsterne forklares i kapitel "Vedligeholdelsesarbejder".
Montering af sugebjælke
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sæt sugeslangen på.
Drift
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Træd pedalerne altid kun med en fod. Den anden fod skal stå fast og sikkert på gulvet. Tryk på nød­stop-knappen for at tage alle funktioner ud af drift øjeblikkeligt.
Warnung!
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken, inden der køres baglæns.
OBS
Maskinen er konstrueret således, at bør­stehovedet rager højre fremad. Det sørger for et overskueligt arbejde tæt ved randen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.Stik nøglen ind i nøglekontakten på be-
tjeningspanelet og drej den til "1".
Løsn parkeringsbremsen, træd hertil
pedalen ned og bevæg den mod ven­stre. Lad så pedalen gå opad.
Kørsel med maskinen
Fremad: Tryk kørehåndtaget fremad. Baglæns: Tryk kørehåndtaget tilbage.
OBS
Maskinen bevæger sig først, hvis køre­håndtaget bevæges 15°.
Indstille arbejdshastigheden
Fremad: Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „CleanSpd Fwd=xxx%“ .
Baglæns: Drej infoknappen imod uret indtil der vi-
ses „CleanSpd Rev=xxx%“ .
OBS
Displayet stiller sig 10 sekunder efter den sidste betjening af infoknappen om til batte­ridisplay.
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil hastigheden ved at dreje info-
knappen. Værdien kan indstilles i 10%­trin imellem 30% og 100%.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Påfyld ferskvandstanken
Uden ventilationssystem
Åbn dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 mm under beholderens overkant.
Luk dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
OBS
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før den første idrifttagning for at udlufte vand­ledningssystemet.
Påfyldningssystem (option)
Tilslut vandslangen til påfyldningssy-
stemets påfyldningsstuds.
Åbn for vandtilløbet.
Hvis den maksimale påfyldningsstand blev opnået, standser den integrerede svømmerventil vandtilførslen.
Luk vandtilførslen.Fjern vandslangen.
Tilsætte/dosere rensemiddel
rengøringsmiddel
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Ved brug af andre rengøringsmidler bærer brugeren den for­øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmid­ler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings­midler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrensning af glinsende overflader (f.eks. granit)
Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af indu­strigulve
Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af fliser af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning af fliser inden for sundheds­området
Rensning og desinfektion inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibe­standige gulvbelægninger (f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulv­belægninger
Rengøringsmiddel kan købes i specialfor­retninger.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Tilsætte rensemiddel (variant uden Dose)
OBS
Hvis der først tilsættes rensemiddel og der­efter vand til rensemiddeltanken, kan det føre til en stærk dannelse af skum.
Åbn dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Påfyld rensemiddel i ferskvandstanken.Luk dækslet til snavsevandsbeholde-
ren/ferskvandstanken.
Doser rensemiddel (kun variant Dose)
På vejen til rensehovedet tilsættes frisk­vandet rensemiddel ved hjælp af en dose­ringsanordning.
OBS
Med doseringsanordningen kan der maksi­malt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere dosering skal rensemidlet tilsættes i frisk­vandsbeholderen.
Advarsel
Tilstopningsfare på grund af tørrende ren­semiddel ved tilsætning af rensemiddel in i ferskvandstanken af variant Dose. Dose­ringsanordningens gennemstrømningsmå­ler kan klistre sammen på grund af tørrende rensemiddel og genere dose­ringsanordningens funktion. Ferskvands­tanken og maskinen skal derefter skylles med klart vand. Til skylning skal justerings­knappen til vandmængden åbnes helt, sæt rensemiddeldoseringen til 0% og indstil renseprogrammet med vandordre på pro­gramvælgeren.
Stil dunken med rensemiddel i karret
bag sædet.
Skru dunkens låg af.Stik doseringsanordningens sugeslan-
ge ned i dunken og skru dækslet på.
OBS
Hvis friskvandsbeholderen er tom, stand­ses tilsætningen af rensemiddel. Renseho­vedet arbejder videre uden væsketilførsel. Hvis dunken med rengøringsmiddel er tom, standses tilsætningen ligeledes.
Indstille rensemiddeldoseringen (vari­ant Dose)
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „RM - Dosierung“ eller „RM - Do­sing".
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil rensemiddeldoseringen ved at
dreje infoknappen (0,5% til 3%).
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
OBS
Hvis der ikke skal tilføres rengøringsmiddel til vandet, skal doseringen indstilles til 0%.
- 4
87DA
Indstille vandmængden
Drej infoknappen i retning med uret,
indtil "Vand:...“ eller "Water:...“ vises.
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil vandmængden ved at dreje på
infoknappen. Antallet af sorte bjælker viser vandmængden.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på fli­sebelægninger kan sugebjælken drejes til en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingemøtrikkerne.Drej sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Hældning
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen­de, kan den lige sugebjælkens hældning ændres.
Løsn vingemøtrikkerne.Hæld sugebjælken.
Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og
drej den tilbage på "1". Nu kan sugeturbinen tændes igen.
Indstille børsteomdrejningstallet
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „FACT“ .
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Indstil hastigheden ved at dreje info-
knappen:
„...Power“ - høj omdrejningstal (100%).„...Whisper“ - medium omdrejningstal
(60%).
„...Fine“ - lav omdrejningstal (40%).Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Tryk på infoknappen for at godkende
den indstillede værdi.
Tænde rensehovedet
Advarsel!
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Pedalen til løftning/sænkning trædes
ned, bevæges til venstre og løslades opad.
Rensehovedet sænkes og starter auto­matisk.
Advarsel
Beskadigelse af gulvet på grund af for højt modpresningstryk. Gennemfør de første poleringsforsøg med lav modpresnings­tryk. Forøg trykket efter behov indtil det øn­skede poleringsresultat opnås.
Tænde/slukke for apparatet
WDB = komponentsæt til sprøjtesugning
OBS
Gælder kun i forbindelse med optional komponentsæt til sprøjtesugning.
Drej infoknappen med uret indtil der vi-
ses „WDB-Funktion“ eller „WDB-Func­tion".
Kort tryk på infoknappen - Displayet
blinker.
Vælg „ON“ eller „OFF“ ved at dreje info-
knappen.
Stand-by
Hvis en driftspause overstiger 30 minutter, omstiller maskinen til "stand-by". Til en ny ibrugtagning, stil nøglekontakten kort på „0“ og derefter igen på „1“.
Standse og stille til siden
Giv slip får kørehåndtaget.Løft rensehovedet.Løft sugebjælken.
Sugeturbinen løber 5 sekunder efter for at udsuge den resterende vandmæng­de ud af sugebjælken og sugeslangen.
Aktiver parkeringsbremsen.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sænke sugebjælken
Håndtaget trykkes ned; sugebjælken
sænkes og sugeturbinen tændes.
OBS
Ved fuld snavsevandstank afbrydes suge­turbinen automatisk.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Omstil børstens modpresningstryk
Risiko
Fare for personskader hvis håndtaget til indstilling af børstens modpresningstryk svipper op. Indstil håndtaget til indstillings af børstens modpresningstryk kun, hvis rensehovedet er sænket.
Indstil børstens modpresningstryk med
håndtaget.
OBS
Gennemfør de første rengøringsforsøg med lav modpresningstryk. Forøg trykket trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer strømforbruget og børsternes slitage. Ved overbelastning afbrydes børstedrevet.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Hvis maskinen sættes til siden ved
hældninger, skal den sikres mod utilsig­tede bevægelser.
88 DA
- 5
Tømning af snavsevandstanken
Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavsede
vand ud af holderen og sænk den ned over en egnet opsamlingsanordning.
En gang om måneden
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem med polfedt. Hold øje med at kablerne sidder fast.
Kontroller bremsens funktionKontroller pakningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet med hen­syn til deres tilstand, udskift dem ved behov.
Kontroller cellernes syredensitet ved ikke-
servicefri batterier.
Rens børstetunellen (kun R-rensehoved).
En gang om året
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskiftning af skivebørster
Løft rensehovedet.Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Træk skivebørsten ud under renseho-
vedets side.
Hold den nye skivebørste under rense-
hovedet, tryk den opad og lad den gå i hak.
Rengør friskvandsfilteret
Tryk doseringsanordningen sammen
eller knæk den.
Åbn dækslet til doseringsanordningen.Tøm snavsevandet - reguler vand-
mængden ved at trykke eller knække.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Tømning af friskvandstanken
Åbn ferskvandstankens aftapningshane.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen og ladeaggregatet stikkontak­ten ud før alle arbejder på maskinen.
Advarsel
Risiko for beskadigelse af maskinen på grund af udløbende vand. Snavsvand og resterende ferskvand skal tømmes inden der arbejdes på maskinen.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Spol ikke maski­nen med vand, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbe-
holderen ud og tøm den.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov.
Rengør sugelæberne på sugebjælken,
udskift dem ved behov
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Batteriet oplades efter behov.
Udskift sugelæberne eller vend dem
Tag sugebjælken af.Skru stjernegrebene ud.
Tag kunststofdelene af.Tag sugelæberne af.Vend sugelæberne eller skub nye su-
gelæber i.
Sæt kunststofdelene på.Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Udskiftning af børstevalser
Løft rensehovedet.
Løsn lejelågets låseanordning.Tryk lejelåget nedad og fjern det.Træk børstevalse ud.Isæt ny børstevalse.Fastgør lejedækslet i omvendt række-
følge.
Gentag processen på den modstående
side.
2
1
1 Afspærringsventil 2 Filterkop
Luk afspærringsventilen.Skru filterkoppen af, udskift/rens filter-
indsatsen. Sæt filterkoppen tilbage. Åbn afspærringsventilen.
Montere rensehovedet
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
1 Hul til D 75 rensehoved 2 Hul til andre rensehoveder 3 Plejlstang
Kontroller, om plejlstængerne er befæ-
stet med hullet på maskinen som pas-
ser til rensehovedet. Efter behov løsnes møtrikken og plejl-
stængerne befæstes på det andet hul. Spænd møtrikkerne kun en lille smule
så plejlstængerne stadig kan bevæges.
- 6
89DA
R-rensehovedet: Skru stjernegrebet ud
og fjern dækslet.
D-rensehovedet: Fjern dækslet fra ren-
sehovedet.
Læg rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme farver skal mødes).
R-rensehovedet: Skub dækslet i og
skru den fast.
D-rensehovedet: Sæt dækslet på og
lad det gå i hak.
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
OBS
Begges holdestifter på plejlstængerne skubbes fra samme side igennem holderen (ikke spejlvendt).
Løsn justeringsskruens møtrik og juster
rensehovedet således, at begge bør­stevalser jævnligt berører gulvet.
Stram justeringsskruen møtrikker igen.
Afmontere rensehovedet
Afmonteringen foregår som monteringen, men i omvendt rækkefølge.
Afmontere batterierne
Løsn skruen til låsning af beholderen og
vip beholderen op.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
Skru monteringsvinklen af.Fjern batterierne.Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Udskifte pumpeslangen (kun version Dose)
Fjern servicelågen.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det rele­vante Kärcher-salgskontor.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Transport
Risiko
Ved læsning/aflæsning af maskinen må der ikke være en stigning/et fald på over 10%.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Sørg for at sikre maskinen mod skrid
ved hjælp af spændeseler/tove, når den
skal transporteres på et køretøj.
Aktiver parkeringsbremsen.Løft rensehovedet for at undgå skader
på børsterne.
Ved monteret D-rensehoved
Fjern skivebørsterne fra børstehovedet.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster håndtaget på pedalen således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
1 Husets låg 2 Afdækning 3 Slangeholder 4 Pumpeslange 5 Rotor
Fjern husets afdækning.Tag afdækningen af.
Juster plejlstangen i rensehovedets
holder.
Stik holdestiften fra højre igennem hul-
lerne og drej sikringspladen nedad.
Gentag proceduren med plejlstangen
på den anden side.
Tag slangeholderen med pumpeslan-
gen ud (drej rotoren med hånden for at lette udtagningen).
Udskift pumpeslangen.Gør doseringspumpen og maskinen
igen klar til drift i omvendt rækkefølge.
90 DA
- 7
Hjælp ved fejl
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen og ladeaggregatet stikkontak­ten ud før alle arbejder på maskinen.
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Stand-by, stil nøglekontakten til „0“, så igen på „1“.
Maskinen kører ikke Kontroller om parkeringsbremsen er løsnet. Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæt-
Utilstrækkeligt rengøringsresultat Indstille modpresningstrykket.
Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket
Maskinen vibrerer stærkt Kontroller børstevalserne for deformering, ikke runde børster skiftes ud.
* Fjern skruerne til el-afdækningen og drej afdækningen med ladeaggregat nedad.
Advarsel
Risiko for beskadigelse af maskinen på grund af udløbende vand. Snavsvand og
Kontroller sikring F1 *,F2 *, udskift ved behov. * Kontroller batteriet, oplad ved behov.
Kontroller lferskavndstankens filter, rengør det ved behov. (se "Vedligeholdelsesarbejder").
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
hed, udskift dem ved behov Rens fnugfilteret. Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Kontroller sugebjælkens indstilling.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Brug den passende børstetype til tilsmudsningen.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne Hvis overstrømkontakten i elektronikken blev frigivet, stil nøglekontakten til „0“, så igen på
„1“.
Kontroller børstevalsens omdrejningsretning (se "Kontroller omdrejningsretning"), kontakt evt. kundeservice.
resterende ferskvand skal tømmes inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Kontroller omdrejningsretningen
- 8
91DA
Svarende til den enkelte rengøringsopgave kan maskinen udstyres med forskelligt til­behør. Spørg efter vores katalog eller be­søg os på Internettet på www.kaercher.com.
Navn
Børstevalse, rødt (medium, stan­dard)
Børstevalse, hvid (blød) 6.906-981.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af følsomme gulve. 1 2 Børstevalse, orange (høj/lav) 6.906-982.0 Til skuring af strukturgulve (sikkerhedsfliser osv.). 1 2 Børstevalse, grøn (grit) 6.906-983.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og til at fjerne lag (f.eks.
Børstevalse, sort (meget hårdt) 6.906-984.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og til at fjerne lag (f.eks.
Pad-valseaksel 4.762-433.0 Til holdning af valsepads. 1 2 Valsepad, hvis (meget blødt) 6.369-389.0 Til finpolering af gulve. 20 80 Valsepad, rød (medium) 6.369-456.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 20 80 Valsepad, grøn (hårdt) 6.369-455.0 Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve. 20 80 Valsepad, gul (blød) 6.369-454.0 Til polering af gulve. 20 80
Navn
Skivebørste, natur (blød) 4.905-012.0 Til polering af gulve. 1 2 Skivebørste, rødt (medium, standard) 4.905-010.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. 1 2 Skivebørste, sort (hårdt) 4.905-013.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 1 2 Drivplade 4.762-439.0 Til holdning af pads. 1 2 Disc-pad, rød (medium) 6.369-905.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 5 2 Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-906.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2 Disc-pad, sort (meget hårdt) 6.369-907.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2
Partnr.
R 65
6.906-935.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk tilsmudsede gulve. 1 2
Partnr.
D 65
Beskrivelse
voks, akryl).
voks, akryl).
Beskrivelse
Styk.
12
12
Styk.
Maskinen har brug for
styk
Maskinen har brug for
styk
Navn
Sugebjælke, lige 4.777-049.0 Standard 1 1 Sugebjælke, bøjet 4.777-055.0 Standard 1 1 Gummilæbe, brun 6.273-205.0 Anti-striber 1 1 Gummilæbe, brun 6.273-208.0 oliefast 1 1
92 DA
Partnr.
B 80 W
Beskrivelse
- 9
Styk.
Maskinen har brug for
styk
Tekniske data
B 80 W B 80 W Dose
R 65 D 65 R 65 D 65
Effekt
Mærkespænding V 24 Batterikapacitet Ah (5h) max. 180/205 Mellemste optagne effekt W 1500 Køremotorkapacitet W 300 Sugemotorydelse W 500 Børstemotorydelse W 2 x 600 Beskyttelsesklasse IPX3
Sikringer
F1 (hovedsikring) A 150 F2 (styring) A 3 F3 (vandpumpe) A 7,5 F4 (køremotor) A 30
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 22 Sugeeffekt, undertryk kPa 11,5
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 640 695 640 695 Børstediameter mm 105 360 105 360 Børsteomdrejningstal 1/min 1500 180 1500 180
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m Terrænstigning maks. % 10 Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 80/80 Transportvægt kg 270 Tilladt totalvægt kg 340, (350)*
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
* Package-maskiner
2
/h 2560 2780 2560 2780
2
2
<2,5
0,1 dB(A) 67 dB(A) 2 dB(A) 87
- 10
93DA
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1,259-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Head of Approbation
94 DA
- 11
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
ratet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Betjeningselementer . . . . . . NO . . 2
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . 8
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . 10
CE-erklæring. . . . . . . . . . . . NO . 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . 10
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251.
Maskinen må først tas i bruk etter at
beholderen og alle deksler er satt på plass.
Nøkkelen må ikke sette i "O"-stilling
under drift. Trykk på Nød-stopp­knappen dersom det skulle oppstå farlige situasjoner.
Maskinen må kun brukes på flater med
en stigning på inntil 10%.
For å forhindre uberettiget bruk av mas-
kinen, ta ut tenningsnøkkelen.
Ved parkering i hellinger, sikre maski-
nen mot utilsiktede bevegelser.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Nødstoppknapp
For umiddelbar utkobling av alle maskinens funksjoner.
Symboler i bruksanvisningen
Fare!
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å følge denne anvisning er det fare for død el­ler alvorlige personskader.
Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke å følge denne anvisning kan det føre til min­dre personskader eller materielle skader.
Bemerk
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på maskinen
Fare for skade ved klemming. Fare for skade ved klemming el­ler knusing.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtren­gjøring av jevne gulv. Den kan ved innstilling av vannmengden, børstetrykket og bruktvannsoppsugingen lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave. En arbeidsbredde på 650 mm og frisk- og spillvanntank på 80 l hver, muliggjør en ef­fektiv rengjøring med lange arbeidsøkter. Apparatet er selvgående, kjøremotoren dri­ves av batterier. Batteriene kan lades ved hjelp av en batte­rilader i en 230 V stikkontakt. På "Pack"-maskinene er laderen integrert.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av ikke fuktighetsømfintlige, plane gulv.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbrukssta­sjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
- 1
95NO
Betjeningselementer
1 Skyvebøyle 2 Betjeningspanel 3 Kjørehendel 4 Hendel for senking av sugebommen 5 Strømkabel/ladeapparat (kun Pack-va-
rianter) 6 Ladeapparat (kun Pack-varianter) 7 Sugeslange 8 Stjernegrepskruer for bytte av sugelepper 9 Pedal for heving/senking av rengjø-
ringshodet 10 Hendel for innstilling av børstetrykk 11 Vingemuttere for festing og skråstilling
av sugebommen 12 Skruer for elektronikkdeksel 13 Sugebom (ikke i standard leveringsom-
fang) 14 Sugebjelkeoppheng 15 Ferskvannsfilter 16 Pedal for betjening av parkeringsbremsen 17 Vedlikeholdsdeksel 18 Merkeplate 19 Avtappingskran rentvann 20 Avløpsslange spillvann 21 Fyllingssystem (tilleggsutstyr) 22 Skrue for låsing av tanken 23 Børstevalse (R-rengjøringshode)
Skivebørste (D-rengjøringshode)
24 Rengjøringshode 25 Batterier (under tanken) 26 Doseringsinnretning for spillvann 27 Lokk på bruktvanns-/rentvannstank
Under dekselet på spillvannstank:
28 Lofilter (utsuging) 29 Påfyllingsåpning rentvannstank 30 Rentvannstank 31 Spillvannstank 32 Grovsmussbeholder (kun ved R-ren-
gjøringshode) *
33 Rengjøringsmiddelflaske (kun Dose-
varianter)
34 Sugeslange rengjøringsmiddelflaske
(kun Dose-varianter)
Betjeningspanel A NØDSTOPP-knapp (tilbakestilles ved å
dreie den) B Nøkkelbryter C Infoknapp D Kontrollampe (rød), lyser ved utladede
batterier E Kontrollampe (rød), lyser når parke-
ringsbremsen er på F Kontrollampe (rød), lyser ved overbe-
lastning av børster G Kontrollampe (rød), lyser når brukt-
vannstanken er full
H Kontrollampe (grønn), lyser ved væske-
tilførsel
I Kontrollampe (grønn), lyser ved suge-
drift
J Display for visning av
Batteritilstand Vannmengde Rengjøringshastighet Børsteturtall Dosering av rengjøringsmiddel WDB-funksjon (kun i forbindelse med
ekstrasett Spraysuging) driftstimer, Hastighet Produsent programversjon
Ladeapparat (kun Pack-varianter) K Rød lysdiode tennes = Feil på batterila-
der/batteri, ta kontakt med en service-
montør. L rønn lysdiode lyser = Batteri fulladet M Gul lysdiode tennes = Batteri lades
96 NO
- 2
Før den tas i bruk
Batterier
Ved omgang med batterier må det tas hen­syn til:
Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskin­bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy­king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholds­ningsavfallet.
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro. Fare for personskader. Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
Sett batteriene i batteritrauet rett over-
for rengjøringshodet, og skru til feste­vinkelen bak batteriene.
Smør batteripolene med kontaktfett.Smør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
Advarsel
Fare for skade ved klemming. Hold tanken kun i det merkede området nåd den svin­ges ned.
Sving ned tanken og fest skruen.
Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier er kun tillatt når tanken er svingt opp.
Bemerk
Maskinen er utstyrt med utladingsbeskyt­telse, dvs. at børstemotoren og turbinen kobles ut når batterikapasiteten når et min­stemål. Batteriladingstilstandsanvisningen på betjeningspanelet vil i så fall lyse rødt. Etter dette tidspunktet er det kun mulighet for fremdrift.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjøring.
Bemerk
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an­dre produsenter) må utladingsbeskyttelsen for det enkelte batteri innstilles av en servi­cemontør fra Kärcher.
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Bat­terilader”. Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-15 timer. Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batterier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automatisk. Alle maskinens funksjoner avbrytes auto­matisk ved lading.
LAdeprosess Pack-varianter
Sett støpselet på tilkoblingskabelen inn
i stikkontakten.
Ladeprosess andre varianter
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte batterier)
Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni­vået er riktig. Batteriene er merket for dette.
Advarsel
Fare for skade!
Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Anbefalte batterier
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-130.0 Batterisats inkl. kabel, ved­liekholdsfritt, kapasitet: 180 Ah (5 timer), spenning: 4 x 6 V
Enkeltbatteri: 6.654-124.0
Anbefalte batteriladere
Bestillingsnr.: Beskrivelse
6.654-078.0 Lader 2425 for vedlike-
holdsfri batterier, 24 V
Det er behov for strømledning/adapter
6.648-582 for laderen. Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag­forretninger.
Advarsel
Ved Pack-varianter må det kun benyttes vedlikeholdsfrie batterier.
Lossing
Legg den lange sidebretten på forpak-
ningen som rampe fra pellen.
Feest rampen på pallen med spiker.Legg den korte bretten som støtte un-
der rampen.
Fjern trelistene fra hjulene.Hev rengjøringshodet og ta vekk kar-
tongen.
Løsne parkeringsbremsen ved å trå
ned pedalen og bevege den mot ven­stre. Slipp så opp pedalen.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.Betjen kjøreretningsbryteren og kjør
maskinen langsomt ned fra rampen.
Sett nøkkelbryteren på ”0”.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+) og (–).
Fare
Fare for skade!
Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner over.
Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles av
med store vannmengde umiddelbart.
- 3
97NO
Montering av børste
Montering av børster er beskrevet i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider".
Montering av sugebom
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp­henget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
Drift
Fare!
Fare for personskader. Trå alltid på peda­len kun med en fot. Den andre foten skal bli stående fast og sikkert på gulvet. Trykk på den røde nødstopp-knappen for umiddel­bar utkobling av alle funksjoner.
Advarsel!
Fare for skade. Løft sugebommen før kjø­ring bakover.
Bemerk
Maskinen er slik konstruert at børstehodet står lengst til høyre. Dette muliggjør over­siktlig arbeid inntil kanten på høyre side.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkel i nøkkelbryteren på betje-
ningspanelet og vri om til "1".
Løsne parkeringsbremsen ved å trå
ned pedalen og bevege den mot ven­stre. Slipp så opp pedalen.
Kjøring av maskinen.
Forover: Trykk kjørehendelen forover. Bakover: Trykk kjørehendelen bakover.
Bemerk
Maskinen beveger seg først når kjørehen­delen er beveget til 15°.
Innstilling av arbeidshastigheten
Forover: Drei infoknappen med urviserne til „Cle-
anSpd Fwd=xxx%“ vises.
Bakover: Drei infoknappen med urviserne til „Cle-
anSpd Rev=xxx%“ vises.
Bemerk
Displayet skifter til visning av batterikapasi­tet 10 sekunder etter siste betjening av in­foknappen.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn hastigheten ved å vri på infok-
nappen. Verdien kan stilles inn på mel­lom 30 % og 100 % i 10 %-trinn.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Fyll friskvannsbeholderen
Uten fyllesystem
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank åpnesFyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 mm under overkanten på tanken.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank lukkes.
Bemerk
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før førstegangs bruk, for å avlufte vannled­ningssystemet.
Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
Koble vannslange til tilkoblingsstssen
på fyllingssystemet.
Åpne vannkranen.
Når maksimal fyllingsnivå er nådd, stopper den innebygde flottørventilen vanntilløpet.
Steng vanntilførselen.Ta av vannslangen.
Tilsette/dosere rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddel
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjø­ringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av glinsende overflater (f. eks. granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av industri­gulv
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av kera­mikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering av baderom o.l.
Stripping av alle alkaliehol­dige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Rengjøringsmiddel kjøpes hos en faghandel.
RM 746 RM 780 RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
Tilsette rengjøringsmiddel (varianter uten Dose)
Bemerk
Dersom det først helles rengjøringsmiddel og deretter vann i rengjøringsmiddeltan­ken, kan dette føre til sterk skumdannelse.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank åpnesTilsett rengjøringsmiddel i rentvannstan-
ken.
Lokk på bruktvanns-/rentvannstank lukkes.
Dosere rengjøringsmiddelf (Dose-vari­anter)
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på veien til rengjøringshodet ved hjelp av en doseringsinnretning.
Bemerk
Det kan maksimalt doseres 3% rengjø­ringsmiddel med doseringsinnretningen. Ved høyere dosering må rengjøringsmid­delet tilsettes i friskvanntanken.
Advarsel
Tilstoppingsfare fra inntørket rengjørings­middel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i rentvannstanken ved Dose-varianter. Gjennomstrømningsmåler i doseringsinn­retningen kan klebes fast pga. inntørket rengjøringsmiddel og hindre funksjon av doseringsinnretningen. Rentvannstanken og apparatet skal siden skylles med rent vann. For skylling åpne reguleringsknap­pen for vannmengde helt, still rengjørings­middeldosering til 0% og still inn rengjøringsprogram med vanntømming på programvalgknappen.
Plasser kannen med rengjøringsmiddel
i holderen bak setet.
Skru av dekselet på flasken.Sett sugeslangen fra doseringsinnret-
ningen i flasken og skru på lokket.
Bemerk
Når friskvanntanken er tom stanser tilset­tingen av rengjøringsmiddel. Rengjørings­hodet fortsetter å arbeide uten at det tilføres væske. Når kannen med rengjø­ringsmiddel er tom stanser også tilsettin­gen av rengjøringsmiddel.
Stille inn rengjøringsmiddeldosering (Dose-varianter)
Drei infoknappen med urviserne til "RM
- Dosierung" eller "RM - Dosing" vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn rengjøringsmiddeldoseringen
ved å dreie på infoknappen (0,5% til 3%).
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Anvisning
Dersom vannet ikke tilsettes rengjørings­middel må doseringen settes til 0%.
98 NO
- 4
Innstilling av vannmengde
Drei infoknappen med urviserne til
„Vann:...“ eller „Water:...“ vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn vannmengden ved å vri på in-
foknappen. Antall svarte stolper indike­rer vannmengden.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Innstilling av sugebom
Skråstilling
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli­ser, kan sugebommen settes i en skråstil­ling på inntil 5º.
Løsne vingemutrene.Drei sugebommen.
Stille inn turtall på børstene
Drei infoknappen med urviserne til
„FACT“ vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Still inn børsteturtallet ved å vri på infok-
nappen:
„...Power“ - høyt turtall (100%).„...Whisper“ - middels turtall (60%).„...Fine“ - lavt turtall (40%).Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Trykk på infoknappen for å bekrefte inn-
stilt verdi.
Koble inn rengjøringshode
Advarsel!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Trå ned pedalen for heving/sneking av
rengjøringshodet, bevege den mot ven­stre og slipp den opp.
Rengjøringshodet senkes og starter au­tomatisk.
Slå WDB på/av
WDB = ekstrasett Spraysuging
Bemerk
Gjelder kun i forbindelse med ekstrasett Spraysuging.
Drei infoknappen med urviserne til
"WDB-funksjon" eller "WDB-Function" vises.
Trykk kort på infoknappen – displayet
blinker.
Velg "ON" eller "OFF" ved å vri på infok-
nappen.
Stand-by
Dersom et driftsavbrudd overstiger 30 mi­nutter, går maskinen i stand-by-stilling. For å starte maskinen på nytt, drei nøkkelbryte­ren kort til "0" og tilbake til "1".
Stansing og parkering
Slipp kjørehendelen.Hev rengjøringshodet.Hev sugebommen.
Sugeturbinen går i 5 sekunder videre for å suge ut restvann i sugebom og su­geslange.
Sett på parkeringsbremsen.
Stram vingemutrene.
Helling
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan den rette sugebommens helling endres.
Løsne vingemutrene.Juster sugebommens helling.
Stram vingemutrene.
Senking sugebommen
Trykk hendelen ned; sugebommen
senkes og sugeturbinen kobles inn.
Juster børstetrykket
Fare
Fare for skade ved heving av hendelen for innstilling av børstetrykk Hendelen for inn­stilling av børstetrykk må kun betjenes med senket rengjøringshode.
Still inn børstetrykket med hendelen.
Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Ved parkering i hellinger, sikre maski-
nen mot utilsiktede bevegelser.
Tømming av spillvannsbeholderen
Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Bemerk
Når bruktvannstanken er full, kobles suge­turbinen automatisk ut.
Tøm bruktvannstanken.Sett maskinbryteren til ”0”, vent et øye-
blikk og sett den til ”1” igjen. Sugeturbinen kan slås på igjen.
Bemerk
Gjør første rengjøringsforsøk med lavt bør­stetrykk. Øk børstetrykket trinn for trinn til ønsket rengjøringsresultat er oppnådd. Et riktig innstilt børstetrykk reduserer energi­behovet og slitasjen på børstene. Vd overbelastning vil børstene slås av au­tomatisk.
Advarsel
For stort trykk mot underlaget kan føre til skade på gulvbelegget. Gjør først pole­ringsforsøk med lite trykk. Øk trykket ved behov til ønsket resultat oppnås.
- 5
Trykk sammen eller knekk doserings-
innretningen.
Åpne lokket på doseringsinnretningen.Tapp ut det brukte vannet - reguler
vannmengden ved å trykke eller knek­ke. Skyll til slutt bruktvannstanken med rent vann.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
99NO
Tømming av ferskvannstanken
Åpne tappekran rentvann.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for skader! Før det foretas arbeider på maskinen må nøkkelbryteren sette i ”0"-stil­ling, ta ut nøkkel og kabelen fra ladeappa­ratet.
Advarsel
Fare for skade på maskinen fra utstrøm­mende vann. Spillvann og resten av frisk­vannet tappes av ved arbeide på maskine.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Advarsel
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø­res med vannstråle og det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.Skyll bruktvannstanken med rent vann.Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov-
smussbeholderen og tøm den.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller losilen og rengjør ved behov.Rengjør ev. skift sugelepper på suge-
bom.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lad opp batterier ved behov.
Månedlig
Kontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og smør med polfett. Kontroller at forbin­delseskablene sitter som de skal.
Kontroller parkeringsbremsen funksjon.Kontroller pakninger mellom bruktvann-
stank og lokk og skift ved behov.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjø-
ringshode).
Årlig
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Skift eller snu sugeleppe
Ta av sugebommen.Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.Trekk av sugeleppen.Snu sugeleppe eller sett inn nye suge-
lepper.
Sett på plass kunststoffdelene.Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Skifting av børstevalse
Hev rengjøringshodet.
Løsne låsingen på lagerdekselet.Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.Trekk ut børstevalse.Sett inn ny børstevalse.Monter sammen lagerdeksel igjen i om-
vendt rekkefølge.
Gjenta det samme på den motsatte siden.
Skifting av skivebørster
Hev rengjøringshodet.Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk ut skivebørster sidevies under
rengjøringshodet.
Hold ny skivebørste under rengjørings-
hodet, trykk opp og la den gå i lås.
Rengjør friskvannsfilter
2
1
1 Stengeventil 2 Filterkopp
Montere rengjøringshode
Løsne skruen som låser tanken og
sving tanken opp.
1 Hull for D 75 rengjøringshode 2 Hull for andre rengjøringshoder 3 Skyvestang
Kontroller om skyvestangen er festet til
maskinen med passende hull for ren­gjøringshodet.
Ved behov, løsne muttere og fest sky-
vestangen til andre hull.
Trekk mutterne bare litt til, slik at skyve-
stangen likevel kan bevege seg.
R-rengjøringshode: Skru ut stjerne-
håndtaket og trekk av dekselet.
D-rengjøringshode: Ta av deksel på
rengjøringshodet.
Legg rengjøringshodet midt foran mas-
kinen.
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal stemme overens).
R-rengjøringshode: Skyv inn dekselet
og skru det fast.
D-rengjøringshode: Sett på deksel og
trykk det fast.
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Lukk stengeventilen.Skru av filterkopp, skift/rengjør filterinnsatsSett på plass filterkoppen igjen.
Åpne stengeventilen.
100 NO
- 6
Loading...