Krups XP3200 Instruction Manual

XP3200
www.krups.com
EN
FR
ES
www.krups.com
Réf. NC 8000828507-01
EN . . . . . . . . . . . . . . . . . p.5
COUV_Mise en page 1 13/09/10 16:50 PageC1 (Pantone Black 7C Fim)
COUV_Mise en page 1 13/09/10 16:36 PageC1%ODFN)LP
Español
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal ma­nejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se
utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto
comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de
uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente.
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garan-
tía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto al­ternativo de costo similar, dentro de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumi­dor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tam­poco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Es­tado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si local­mente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
57
K
R
U
P
S
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8 Fig.9
Fig.10 Fig.11 Fig.12
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Chapultec
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
P
S
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
K
R
U
P
S
Fig.13 Fig.14 Fig.15
Fig.16 Fig.17 Fig.18
COUV_Mise en page 1 13/09/10 16:35 PageC4 (Pantone Black 7C Fim)
English
TABLE OF CONTENTS
1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
2. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
3. TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
4. BEFORE FIRST USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
5. MAKING AN ESPRESSO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
6. MILK FROTHING FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
7. CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
8. DESCALING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES
AND CORRECTIVE ACTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . p. 19
11. KRUPS MANUFACTURER's WARRANTY. . . . . . . . . . p. 20
5
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
English
6
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following :
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to
persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid.
4. Not intented for use by children.
5. Close supervision is necessary when any machine is used
near children. Keep machine out of reach of children.
6. This appliance is not designed to be used by people
(including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
8. Burns can occur from touching hot plate, hot water or
steam. Exercise caution.
9. Exercise caution when using the steam nozzle as steam
can cause scalding.
10. Unplug machine from outlet when not in use and when
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing.
11. All machines are subject to stringent quality control.
Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue prior to use.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page6
English
12. Do not operate any machine with a damaged cord or plug
or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective countries Consumer Service Department.
13. To reduce the risk of injury do not drape cord over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
15. The use of accessory attachments not recommended by
Krups may result in fire, electric shock or injury to persons.
16. Do not use outdoors.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
18. To disconnect the machine, turn the control to “off” then
remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
19. Do not use the machine for other than intended use.
20. Do not pour liquids other than water and descaling
solutions specified in this manual into the water tank.
21. Protect the machine against humidity and freezing.
22. This machine is for household use only.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
7
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page7
English
8
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's Consumer Service department for the service center nearest to you, or contact your respective country’s Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with
this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
C. This machine has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page8
English
1. DESCRIPTION
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
n Pump: 15 bars n Filter holder 1 cup, 2 cups. n Steam function n Removable water tank (capacity: 0,8 litres) n Power: 1 250 W n Voltage:120 V – 60 Hz n Anti overheating safety mechanisms n Dimensions: H. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm
IMPORTANT! Operating voltage: This device is designed to work only at alternating current 120V. Type of use: This machine is designed EXCLUSIVELY for household use only. Any non-residential use including commercial purposes will void the warranty.
9
a. Water compartment lid b. Detachable water compartment c. Filter storage
c1. Filter for ground coffee
(1 cup) and soft pod.
c2. Filter for ground coffee
(2 cups)
d. Measuring spoon e. Removable cup tray f. On/off switch g. On / off indicator light (red) h. Coffee function switch
h1. Espresso reheating
position
h2. Espresso position h3. Coffee indicator light
(green)
i. Steam function selector switch
i1. Position O i2. Steam reheating posi-
tion
i3. Steam position i4. Steam indicator light
(green)
j. Filter holder k. Steam nozzle l. Drip tray grid m. Drip tray
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page9
English
10
3. TIPS
n To extract the fullest flavor from your beans, we recommend using
whole coffee beans that have been freshly ground each time espresso is prepared. Take care to make sure your coffee is ground to the proper size for espresso. Too fine a grind will result in espresso that is over­extracted and bitter. Too coarse a grind will result in espresso that is under-extracted and weak in flavor. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together.
n Store your espresso grounds in an airtight container, and in a cool, dry
place to retain the flavor. Grounds should not be kept for long periods of time as the flavor will be reduced over time.
n Do not fill your filter holder to the brim. Using the measuring spoon
included, use 1 level spoon of grounds per shot of espresso.
n If you do not use the machine for more than 5 consecutive days, rinse
and drain the water tank.
n Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the
machine off.
n Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant work surface. n To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend
that you preheat your cups.
IMPORTANT! Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after descaling, the machine must be cleaned as described in Section 4: “BEFORE FIRST USE”.
4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using your espresso machine for the first time, clean all the accessories in soapy water and dry them.
Rinse them as follows:
n Open the lid (a) and remove the water tank using the handle (fig. 1). n Fill the tank (b) with cold water and place it firmly on the machine,
making sure it is firmly in place, and close the lid (fig. 2 et 3).
n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7). n Place a container of sufficient volume under the filter holder. n Turn the appliance on (fig. 4). n The "On/Off" light stops (g) stops flashing and turns on.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
n Without waiting, turn the Coffee function selector (h) to the
position (h2) and let all the water in the tank drain out (Fig. 5). During this first use, the system must fill up and the water does not flow immediately.
n If necessary, to empty the water from the container, you can interrupt
the flow by turning the coffee function selector switch (h) to the position (h1).
5. MAKING AN ESPRESSO
WITH ESPRESSO GROUND COFFEE:
n Fill the tank with cold water and place it firmly on the machine,
making sure it is firmly in place, (fig. 1, 2 and 3).
n Place the filter (c.1) for 1 cup or the filter (c.2) for 2 cups in the filter
holder (j) (fig. 6).
n using the measuring spoon (d), fill the filter with ground coffee.
(1 dose = 1 cup, 2 doses = 2 cups) in the filter. (fig 8, 9)
n Remove the coffee which remains around the filter. n Insert and turn the filter holder to the right (fig 7). n Place one or two espresso cups under the filter holder.
As soon as the device reaches the required temperature, the coffee light (h3) stops flashing.
n Turn the coffee function selector switch (h) to the position (h2). n When the cups are filled to your liking, turn the switch to the
position (h1).
n Remove the filter holder by turning it to the left . n To eject the spent coffee, turn the filter holder over, holding the filter
by the tab so that the spent coffee falls out (fig 11).
For the best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder, filter and cups) following the steps above without using ground coffee.
Warning! Do not remove the Filter holder when the Cof­fee function selector switch (h) is in the position (h2), and the coffee is flowing.
11
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
12
WITH SOFT PODS:
Besides coffee, this machine can also work with espresso ground cof­fee pods.
n Place the espresso pod in the filter (c1). n Be sure to place all the paper inside the filter holder, to avoid
leaks and get a good result in the cup.
n Insert and turn the filter holder to the right (fig.7). n Then follow the procedure for preparing an espresso with espresso
ground coffee.
6. MILK FROTHING FUNCTION
n Steam can be used to froth milk by using the steam wand with
frothing nozzle (for example to make a cappuccino or latte).
n As the machine produces steam, the pump will make a thumping
sounds. This sound is normal and is an indication that the machine is operating properly.
n After using the steam function, the machine purges
automatically and cools down by pumping cold water through the
heating system. During the purging cycles of cold water, the excess steam in the heating system is released with hot water into the drip tray.
n The steam and noise that accompany this phase is important for
cooling the machine.
Caution: During and after using the steam wand, the metal parts of the steam wand can become very hot. Take care when handling the steam wand to avoid injury.
SYSTEMATIC PURGE OF THE STEAM CIRCUIT:
Each time before you make frothy milk, you must purge the steam circuit:
n Place an empty container under the steam nozzle (k). n Turn the Steam function selector switch (i) to the position (i2)
(fig. 12). The Steam light (i4) comes on.
n Turn the Steam function selector switch (i) to the position (i3)
(fig. 13) in order to purge the circuit.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
n When all the water inside the circuit has been emitted, turn the
Steam function selector switch (i) back to the to the position (i2). (fig. 12) (i2).
n Remove your container. n Your device is ready to froth milk.
USING THE STEAM NOZZLE TO FROTH MILK
n Fill the water tank with fresh cold water to the maximum line and turn
the machine on (fig.1, 2, 3 and 4).
n Turn the dial (i) to the (i2) position (fig. 12). The Steam light (i4)
comes on.
n Position the steam nozzle so that it points away from the machine. n Pour 2 to 3 oz (1/4 – 1/3 cup) of fresh milk in a small container that
is short enough to fit under the steam nozzle. Both the milk and the container should be cold for optimum results.
n Pasteurised or UHT milk is recommended. Whole, lowfat, or skim
milk can all be frothed.
n As soon as the preheating indicator light stops blinking, plunge the
steam nozzle into the milk.
n Turn the dial to the position (fig.13). n For optimal results, froth from the bottom of the container and slowly
move upwards. Hold the nozzle towards the bottom of the container without touching the bottom for about 25 seconds. Then gradually lower the container so that the steam nozzle moves up towards the surface of the milk (fig.14). Do not allow the nozzle to come completely out of the milk, nor allow the milk level to cover the black plastic ring at the top of the nozzle.
n Once the frothing is complete, turn the dial to the
O (i1) position
(fig. 15). The machine will then begin 3 pumping cycles to automatically cool the system. Once cooling is complete, another espresso can be made.
Important: To prevent clogging of the steam nozzle, make sure the milk foam does not cover the black plastic ring at the top of the steam nozzle.
It is important to clean the steam nozzle after each use to prevent milk from hardening and drying inside the nozzle.
13
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
14
n To clean the nozzle, place the steam nozzle in a small container filled
with water.
n Turn the dial to the position. n Once the indicator light has stopped blinking, turn the dial to
the position to remove any remaining milk. Run in the steam position for at least 30 seconds.
n Then turn the dial to the
O (i1) (fig. 15) position and wipe the
outside of the steam nozzle with a clean cloth. For thorough cleaning of the steam nozzle, see Section 7, “Cleaning of the Steam Nozzle”.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
OF THE APPLIANCE:
n Make sure the coffee machine is unplugged and completely cooled
down before you begin to clean it. n The removable parts can be cleaned using a cloth and gentle
washing-up liquid and water. n Do not immerse the coffee machine in water or any other liquid.
OF THE FILTER HOLDER HOUSING:
n Using a damp cloth, regularly clean the filter holder housing in order to
remove any coffee residue which may be stuck there. n To prolong the life of the percolation head gasket seal, do not put the
filter holder back into place if the coffee machine is not to be used for
a long time.
OF THE STEAM NOZZLE:
n Regularly remove the plastic accessory of the steam nozzle (k)
(Fig. 16) and rinse it.
n To unblock the hole in the steam nozzle outlet, you may use a needle.
OF THE DRIP TRAY:
n The drip tray must be emptied after each time the appliance is used. n If multiple espressos are prepared one after another, it should be
emptied from time to time (every 6 cups of espressos approximately)
(fig.17).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
n The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If
necessary, clean the drip tray (m) and its grid (l) with water and a
little gentle washing-up liquid, rinse and dry.
n Make sure the drip tray is put back into place properly (fig. 18).
Caution! Do not put any of these parts into the dishwasher.
8. DESCALING
The warranty does not cover machines which have become faulty be­cause descaling was not periodically performed. Descale your espresso machine regularly using Krups descaling kits (model F054) available in Krups authorized service centres (to Krupsonlinestore.ca for Canadian residents only). In addition to two packets of descaling powder, the kit also includes a water hardness tester to help you determine the proper schedule for descaling your machine in normal use. The amount of scale that develops depends on the hardness of the water used, but also the level of use. The schedule indicated by the water hardness tester is a general guideline only. Keep in mind that you may have to descale more frequently than indicated.
If in doubt, it is recommended to descale every month.
DESCALING THE MACHINE
n Empty the tank and replace. n Follow the instructions for using the Krups descaling powder inside
the kit. n Then insert the filter holder (without espresso grounds) and lock into
place by turning to the right. n Place a container under the steam wand to catch the water.
DESCALING FREQUENCY
Ave. number
coffees per
week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
Over 20 Every 3 months Every 2 months Every month
15
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:55 Page1
English
16
n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then immediately
turn the dial to the position, without stopping at the (i2))position.
n Let the mixture run through the nozzle until steam appears. n Then turn the dial back to the
O (i1) (fig. 15) position.
n Place the container under the filter holder. n Once the indicator link stops blinking, turn the dial to the (h2)
(fig. 5)and run half of the remaining water through.
n Turn the machine by pressing the “on/off” button and leave the dial
at the (h2) position. Empty the container under the filter holder
and replace under the filter holder.
n After 15 minutes, turn the machine back on. n Let the rest of the water run through until the water tank is empty. n Then turn the dial to the (h1). position.
RINSING
IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times with clean water as des­cribed in Section 4 “BEFORE FIRST USE”. Then rinse the steam nozzle by following the instructions below:
n Fill the water tank with clean water. Then place a container under the
steam nozzle. n Press the “on/off” button to turn the machine on, and then
immediately turn the dial to the (i3) (fig. 13)position, without
stopping at the (i2)position.
n Let the water run through the nozzle until steam appears. n Turn the dial back to the
O (i1) (fig. 15) position.
The machine is now descaled and ready to be used again.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
The water does not run through.
No water in the tank. The tank is not properly in place. The filter is clogged. The ground coffee is too fine.
Your machine needs to be descaled.
Fill the tank.
Replace the tank in the correct position. Clean the filter holder (see Section
7) and try a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Descale the machine (see Section 8).
Water leaks from the filter holder after an espresso has been made.
Your machine needs to be descaled.
Descale the machine (see Section 8).
Coffee grounds in the cup.
The filter holder is clogged. The espresso grind is too fine.
Clean the filter holder with hot water. Shake to drain the water. Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together.
English
17
9. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS
Problems Possible causes Solutions
The espresso is not hot enough.
The cups and the filter holder are cold.
Preheat the accessories: cups and filter holder.
The coffee flows too slowly.
The ground coffee is too fine, too oily or floury.
The filter holder is dirty. The water drip­through grid is clogged.
Choose a larger grind of coffee. The perfect espresso grind will feel like fine grains that do not clump when pressed together. Clean your filter holder (see Section 7). When the machine has cooled, clean the brewing head with a clean damp cloth.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
18
Problems Possible causes Solutions
The water tank leaks when it is carried.
The valve at the bottom of the tank is dirty or defective. The valve is blocked by lime scale.
Wash the water tank and push on the valve at the bottom of the tank to make sure it is not stuck. Descale the machine (see Section 8).
Water leaks under the machine.
Internal leak.
Drip tray is not in the correct position.
Drip tray has overflowed.
Check the position of the tank. If the fault persists, do not use the machine, contact an approved service centre. Check that the drip tray is pushed completely into the machine (see section 7). Carefully empty and rinse the drip tray, then replace in the machine (see Section 7).
The pump is unusually noisy.
No water in the tank.
The tank is not properly positioned.
Stop the machine. Fill the water tank, replace in the correct position, and turn the machine back on. Replace the tank in the correct position.
The cups are not filled equally.
The filter holder is clogged.
Clean the filter holder (see section 7).
Leaking filter holder.
Leaking filter holder. The filter holder is not properly positioned.
The edges of the filter holder are clogged with excess ground coffee. Pod improperly positioned in the filter.
Lock the filter holder firmly in place. Take care when filling the filter to brush excess coffee off the edges before locking the filter holder in place. Check that the pod is properly centered in the filter, with excess paper removed from E.S.E. pods, and that none of the paper is hanging over the edges of the filter.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
19
Problems Possible causes Solutions
Your espresso tastes bad.
After descaling, the rinsing was not performed properly.
Rinse the machine carefully after descaling (see Section 8).
The machine does not work
The pump could not be primed due to lack of water.
The water tank is not properly positioned.
Fill the water tank and re-prime the pump (see Section 4). Always check before starting a cycle to see that there is sufficient water in the water tank. Avoid allowing the tank to run dry when operating the machine. Replace the water tank in the proper position.
The steam wand does not froth the milk.
The steam nozzle is clogged or needs to be descaled. The milk is not cold or not fresh enough.
The shape of the container is not appropriate for frothing.
Carefully clean (see Section 7) or descale the steam wand (see Section 8). Use fresh, cold milk in a cold container. Pasteurised or UHT milk is recommended. Whole, lowfat, or skim milk can all be frothed. Try using a different brand of milk. Use a small pitcher-shaped container with a small diameter for best results. Also, chilling the container before adding the milk will improve results.
10. DISPOSING OF YOUR MACHINE
Environmental protection first!
Your machine contains a lot of recoverable or recyclable material.
When disposing of your machine, consult your local waste collection agency to determine the proper method of recycling and/or disposal.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page1
English
20
KRUPS MANUFACTURER'S WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products
are repairable during and after the warranty period. Before returning any
defective products to the point of purchase, please call Krups consumer
service directly at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years or maximum 6.000 cycles against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. A replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompa­nied by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, ne­gligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consu­mable parts, and the following:
- -using the wrong type of water
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
English
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to da­mages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mi­shandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the
product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the pur-
chased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications.
c) The repair process for products purchased outside the country of use
may require a longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups
guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alterna­tive product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the re­tailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consu­mer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if lo­cally available, as described in Krups internet site.
: www.krups.com
21
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Chapultec
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
22
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
23
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . p. 27
3. CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . p. 28
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29
6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT . . . . . . . . . . . . . . . . p. 30
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
8. DÉTARTRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES
ET MESURES CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE
OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE. . . . . . . . . . . . . . p. 37
11. GARANTIE KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 38
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
24
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et
des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants.
5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil
électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
8. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la
vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
9. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est
utilisée car la vapeur peut causer des brûlures.
10. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé
pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
11. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux
de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation.
12. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon
d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé.
13. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le
cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
14. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir,
ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
15. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups
peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
16. Ne pas utiliser à l’extérieur.
17. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque
électrique ou dans un four chaud.
18. Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de
commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche.
19. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est
destiné.
20. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la
solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
21. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
22. Pour usage domestique seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
25
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
26
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec
cet appareil.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
1. DESCRIPTION
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
n Pompe : 15 bars n Porte-filtre 1tasse, 2 tasses. n Fonction vapeur n Réservoir d’eau amovible (capacité : 0,8 litre) n Puissance : 1 250 W n Tension : 120 V – 60 Hz n Dispositifs de sécurité contre les surchauffes n Dimensions : H. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm
IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonction­ner uniquement sur du courant alternatif de 120 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. Toute utilisa­tion autre que domestique, y compris une utilisation com­merciale, annule la garantie.
27
a. Couvercle du réservoir b. Réservoir d’eau amovible c. Rangement des filtres
c1. Filtre pour café moulu (1
tasse) et dosette souple.
c2. Filtre pour café moulu (2
tasses)
d. Cuillère à mesurer e. Plateau repose-tasses f. Interrupteur marche / arrêt g. Témoin lumineux marche /
arrêt (rouge)
h. Sélecteur de fonctions espresso
h1. Position préchauffage
espresso
h2. Position espresso h3. Témoin lumineux es-
presso (vert)
i. Sélecteur de fonctions vapeur
i1. Position O i2. Position préchauffage
vapeur
i3. Position vapeur i4. Témoin lumineux vapeur
(vert)
j. Porte-filtre k. Buse à vapeur l. Grille du plateau ramasse-
gouttes
m. Plateau ramasse-gouttes
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
28
3. CONSEILS
n Pour extraire pleinement la saveur de l’espresso, nous vous
recommandons d’utiliser des grains de café entiers fraîchement moulus au moment de préparer l’espresso. Assurez-vous que la finesse de la mouture est adéquate pour un espresso. Une mouture trop fine donnera un espresso sur-extrait et amer. Une mouture trop grossière donnera un espresso sous-extrait et pauvre en saveurs. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse.
n Conservez la mouture dans un récipient hermétique, dans un endroit
frais et sec pour mieux en préserver la saveur. La mouture ne doit pas être conservée sur de longues périodes car elle perd sa saveur au fil du temps.
n Ne remplissez pas votre porte-filtre jusqu’au rebord, mais utilisez la
cuillère à mesurer (1 cuillère rase par tasse).
n Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours consécutifs,
videz et rincez le réservoir d’eau.
n Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à
toujours éteindre l’appareil.
n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur.
n Pour obtenir une meilleure température de café, nous vous conseillons
de préchauffer vos tasses.
IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après un détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit à la section 4 : « AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ».
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre machine à espresso pour la première fois, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse, puis séchez-les.
Effectuez un rinçage en procédant de la manière suivante : n Ouvrez le couvercle (a) et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée
(fig. 1).
n Remplissez le réservoir (b) d’eau froide et replacez-le fermement sur
l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place, et refermez le couvercle (fig. 2 et 3).
n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
n Placez un récipient suffisamment grand sous le porte-filtre. n Mettez l’appareil en marche (fig. 4). n Le témoin lumineux « marche / arrêt » (g) s’allume de manière fixe. n Sans attendre, tournez le sélecteur de fonctions espresso (h) en
position (h2) et laissez s’écouler toute l’eau du réservoir (fig. 5). Lors de cette première utilisation, le système doit se remplir; l’eau ne coulera pas immédiatement.
n Si besoin, pour vider l’eau du récipient, vous pouvez interrompre
l’écoulement en ramenant le sélecteur de fonction café en position
(h) (h1).
5. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO
AVEC DU CAFÉ MOULU :
n Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez-le sur l’appareil, en
vous assurant qu’il est bien en place (fig. 1, 2 et 3).
n Placez le filtre (c.1) pour 1 tasse ou le filtre (c.2) pour 2 tasses dans
le porte-filtre (j) (fig 6).
n À l’aide de la cuillère à mesurer (d), mettez votre café moulu. (1 cuillère
= 1 tasse, 2 cuillères = 2 tasses) dans le filtre. (fig. 8, 9).
n Enlevez la mouture qui reste sur le rebord du filtre. n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig. 7). n Placez une ou deux tasses à espresso sous le porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux espresso(h3) s’allume.
n Tournez alors le sélecteur de fonctions espresso (h) en position (h2). n Quand les tasses sont remplies à votre convenance, remettez le
sélecteur en position (h1).
n Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche . n Pour éjecter la mouture, retournez le porte-filtre en maintenant le filtre
avec la languette pour ne faire tomber que la mouture (fig. 11).
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable un préchauffage des accessoires (porte-filtre, filtre et tasses) en suivant les étapes ci-dessus sans mettre de mouture.
Attention! Ne retirez pas le porte-filtre lorsque le sélec­teur de fonctions espresso (h) se trouve en position (h2) et que le café coule.
29
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page2
Français
30
AVEC DES DOSETTES SOUPLES :
Outre le café moulu, cette machine peut également fonctionner avec une dosette d’espresso moulu.
n Placez la dosette d’espresso dans le filtre (c1). n Veillez à placer tout le papier à l’intérieur du filtre pour éviter les
fuites et obtenir un bon résultat en tasse.
n Insérez et tournez le porte-filtre vers la droite (fig.7). n Ensuite, suivez la procédure de préparation d’espresso avec du café
moulu.
6. FONCTION MOUSSAGE DU LAIT
n La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un
cappuccino ou un café latte) grâce à la buse à vapeur.
n Pendant que la machine produit de la vapeur, la pompe fonctionne
en émettant des bruits sourds. Ces bruits sont normaux et indiquent que la machine fonctionne adéquatement.
n Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil se purge
automatiquement pour se refroidir en pompant de l’eau froide
dans le système de chauffe. Durant les cycles de purge, le surplus de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau ramasse-gouttes.
n Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont
nécessaires au refroidissement de l’appareil.
Attention : durant et après l’utilisation de la buse à va­peur, les parties métalliques peuvent être brûlantes. Soyez prudent lorsque vous la manipulez pour éviter les blessures.
PURGE SYSTÉMATIQUE DU CIRCUIT VAPE U R :
Avant chaque moussage de lait, vous devez purger le circuit vapeur :
n Placez un récipient vide sous la buse à vapeur (k). n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig.
12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume.
n TTournez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i3) (fig.
13) afin de purger le circuit.
n Lorsque toute l’eau se trouvant à l’intérieur du circuit est sortie,
remettez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig. 12).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
n Enlevez votre récipient d’eau. n Votre appareil est prêt pour faire mousser du lait.
UTILISATION DE LA BUSE À VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT
n Remplissez le réservoir d’eau fraîche et froide jusqu’à la limite
maximale et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
n Réglez le sélecteur de fonctions vapeur (i) en position (i2) (fig.
12). Le témoin lumineux vapeur (i4) s’allume.
n Placez la buse à vapeur de façon à ce qu’elle pointe en direction
opposée de la machine.
n Versez 60 à 100 ml (1/4 à 1/3 de tasse) de lait frais dans un
récipient étroit assez court pour passer sous la buse à vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids pour des résultats optimaux.
n Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT. Il
est possible de mousser du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et écrémé.
n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse à vapeur
dans le lait.
n Tournez le sélecteur en position (fig.13). n Pour de meilleurs résultats, moussez le lait à partir du fond du
récipient mais sans toucher le fond, environ 25 secondes. Ensuite, descendez progressivement le récipient pour que la buse remonte vers la surface (fig.14). Veillez à ce que la buse ne sorte pas du lait et que le niveau de lait ne couvre pas l’anneau de plastique noir au haut de la buse.
n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur en position
O (i1)
(fig. 15). A ce moment, l’appareil refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez préparer un autre espresso.
Important : Pour éviter de boucher les trous de la buse à vapeur, la mousse de lait ne doit jamais atteindre l’anneau de plastique noir au haut de la buse.
Il est important de nettoyer la buse à vapeur après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela :
n Placez la buse à vapeur dans un petit récipient rempli d'eau. n Tournez le sélecteur en position .
31
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
32
n Une fois que le témoin lumineux est fixe, tournez le sélecteur en
position pour enlever le reste de lait. Laissez fonctionner la machine 30 secondes.
n Tournez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15) et essuyez la buse à
vapeur avec un linge propre. Pour un nettoyage en profondeur de la buse à vapeur, reportez-vous à la section 7 « Nettoyage et entretien ».
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL :
DE L’APPAREIL :
n Assurez-vous que la machine à espresso est débranchée et
complètement refroidie avant de commencer à la nettoyer. n Les pièces amovibles peuvent être nettoyées à l’aide d’un linge et un
savon doux. n Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau ou un quelconque
autre liquide.
DU LOGEMENT DU PORTE-FILTRE :
n A l’aide d’un linge humide, nettoyez régulièrement le logement du
porte-filtre, afin de retirer d’éventuels résidus de café collés à cet
endroit. n Afin de prolonger la durée de vie du joint d’étanchéité de la tête de
percolation, ne remettez pas le porte-filtre en place en cas
d’inutilisation prolongée de la machine à espresso.
DE LA BUSE À VAPEUR :
n Retirez régulièrement l’accessoire en plastique de la buse à vapeur
(k) (fig. 16) et rincez-le.
n Pour déboucher l’orifice de sortie de la buse à vapeur, vous pouvez
utiliser une aiguille.
DU PLATEAU RAMASSE-GOUTTES :
n Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. n Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il
convient de le vider de temps en temps (toutes les 6 tasses
d’espresso environ) (fig.17).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
n La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si
nécessaire, nettoyez le plateau ramasse-gouttes (m) et sa grille (l)
avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle doux, rincez et séchez. n Assurez-vous que le plateau ramasse-gouttes est bien remis en place
(fig. 18).
Attention! Ne placez aucune des pièces dans le lave-vaisselle.
8. DÉTARTRAGE
La garantie ne couvre pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été effectué périodi­quement. Détartrez régulièrement votre machine avec la trousse de détartrage Krups (numéro F054), disponible dans les centres de service agréés Krups (ou sur Krupsonlinestore.ca pour les résidents canadiens seule­ment). Cette trousse comprend, en plus de deux sachets de poudre de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour vous aider à évaluer la fréquence de détartrage de votre machine, pour une utilisation nor­male. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du niveau d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par le testeur est donc donnée à titre indicatif. N’oubliez pas qu’il est possible que vous deviez détartrer votre machine plus souvent.
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
DÉTARTRAGE DE LA MACHINE
n Videz le réservoir et remettez-le en place. n Suivez le mode d’emploi de la poudre de détartrage Krups incluse
dans la trousse.
FRÉQUENCE DE DÉTARTRAGE
Nb moyen de
cafés par
semaine
Eau douce
(<19)
Eau dure
(19-30)
Eau très dure
(>30)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
33
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
34
n Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans la machine et verrouillez-le
en tournant vers la droite.
n Placez un récipient sous la buse à vapeur pour récolter l’eau. n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et placez immédiatement
le sélecteur en position (sans s’arrêter à la position (i2)). n Laissez le mélange couler par la buse jusqu’à l’apparition de la
vapeur. n Ramenez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15).
n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre. n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en
position (h2) (fig. 5)et laissez s’écouler la moitié du mélange
restant. n Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur « marche / arrêt » en laissant le
sélecteur en position (h2). Videz le récipient sous le porte-filtre
et remettez-le en place.
n Après 15 minutes, remettez l’appareil en marche. n Laissez s’écouler le reste de l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide. n Tournez le sélecteur en position (h1).
RINÇAGE
IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 opérations de rin­çage avec de l’eau propre, comme décrit à la section 4 « Avant la première utilisation ». N’oubliez pas de rincer la buse à vapeur en suivant les instructions suivantes :
n Remplissez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous la buse à
vapeur. n Appuyez sur l’interrupteur « marche / arrêt » et tournez aussitôt le
sélecteur en position (i3) (fig. 13) (sans s’arrêter à la position
(i2))
n Laissez l’eau couler par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position
O (i1) (fig. 15).
L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
9. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET MESURES CORRECTIVES
35
Problèmes Causes probables Solutions
L’espresso n’est pas assez chaud.
Les tasses et le porte-filtre sont froids.
Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre.
L’espresso coule trop lentement.
La mouture est trop fine, trop grasse ou farineuse. Le porte-filtre est sale. La grille de la tête de percolation est encrassée.
Choisissez une mouture légèrement plus grossière. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse.
Nettoyez votre porte-filtre (cf section 7). Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de percolation avec un linge humide.
L’eau ne passe pas.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir est mal monté. Le filtre est bouché, la mouture est trop fine.
Votre appareil est entartré.
Remplissez le réservoir.
Replacez correctement le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf section
7) et essayez une mouture moins fine. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse. Détartrez la machine (cf section 8).
De l’eau s’écoule du porte-filtre après la préparation d’un espresso.
Votre appareil est entartré.
Détartrez la machine (cf section 8).
Il y a du marc dans la tasse.
Le porte-filtre est encrassé.
La mouture est trop fine.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Secouez-le pour évacuer l’eau. Utilisez une mouture légèrement plus grossière. La mouture parfaite est très fine, mais ne s’agglomère pas lorsqu’on la presse.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
36
Problèmes Causes probables Solutions
Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte.
Le clapet au fond du réservoir est sale ou défectueux. Le clapet est bloqué par du calcaire.
Lavez le réservoir d’eau et poussez avec le doigt le clapet qui est au fond du réservoir pour s’assurer qu’il n’est pas coincé. Détartrez l’appareil (cf section 8).
De l’eau coule sous l’appareil.
Il y a une fuite interne.
Le plateau ramasse­gouttes n’est pas correctement installé. Le plateau ramasse­gouttes déborde.
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez­vous à un centre de service agréé. Vérifiez que le plateau ramasse­gouttes est poussé au fond de l’appareil (cf section 7).
Videz et rincez soigneusement le plateau ramasse-gouttes, puis replacez-le (cf section 7).
La pompe est anormalement bruyante.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Le réservoir est mal monté.
Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et redémarrez. Replacez correctement le réservoir.
Les tasses sont remplies de manière inégale.
Le porte-filtre est encrassé.
Nettoyez le porte-filtre (cf section 7).
L’espresso fuit sur les côtés du porte-filtre.
Le porte-filtre fuit.
Le bord du porte­filtre est encrassé par la mouture. La dosette est mal positionnée dans le porte-filtre.
Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le.
Enlevez l’excédent de mouture avant de mettre le porte-filtre en place. Assurez-vous que la dosette est bien centrée, enlevez l’excès de papier de la dosette et assurez­vous que le papier ne dépasse pas sur les bords du porte-filtre.
Votre espresso a mauvais goût.
Après le détartrage, le rinçage n’a pas été effectué correctement.
Rincez l’appareil à fond après le détartrage (cf section 8).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
37
Problèmes Causes probables Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
La pompe s’est désamorcée car il manque d’eau.
Le réservoir d’eau amovible est mal placé.
Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la pompe (cf section 4). Avant de commencer un cycle, vérifiez toujours s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir. Évitez de vider complètement le réservoir. Replacez correctement le réservoir d’eau.
La buse à vapeur ne fait pas mousser le lait.
La buse à vapeur est bouchée ou entartrée. Le lait n’est pas assez froid ou assez frais.
La forme du récipient n’est pas appropriée.
Nettoyez soigneusement (cf section
7) ou détartrez la buse à vapeur (cf section 8). Utilisez du lait froid et frais dans un récipient froid. Il est recommandé d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT. Il est possible de mousser du lait 3,25 %, 2 %, 1 % et écrémé. Essayez différentes marques de lait. Utilisez un pichet d’un petit diamètre pour de meilleurs résultats. Refroidissez le récipient avant d’y ajouter le lait.
10. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN
FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux réutilisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
38
KRUPS* GARANTIE
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la
plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie
et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où
vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la
clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour
connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d'œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition si­milaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service au­torisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas ac­compagné d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise uti­lisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du pro­duit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le rem­placement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d'une eau non adaptée
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à une mauvaise tension ou une mau­vaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
39
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au ni­veau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit,
y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du pro-
duit aux normes locales, tels que la tension, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’uti-
lisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux condi­tions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la ga-
rantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consom­mateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le com­merçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consom­mateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l'uti­lisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345, avenue
Passmore
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXIQUE
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Chapultec
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
E.U.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden
Road
Millville, NJ
08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page3
Français
40
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
INDICE DE CONTENIDO
1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 45
3. CONSEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46
4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . p. 46
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO . . . . . . . . . . . . . . . p. 47
6. FUNCIÓN DE VAPOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 48
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 50
8. DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 51
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES
Y ACCIONES CORRECTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 55
41
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
42
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización del aparato y consérvelo: una utilización no conforme liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la
placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como
una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una llama sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente
si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una
mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas
(incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las
partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en
agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no
deje colgar el cable.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
12. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe la clavija están dañados, no utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de alimentación por un centro autorizado Krups.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el
aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha
sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los
procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios
y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante
un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de
calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y /o
bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor
para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de
descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
GUARDE ESTE
INSTRUCTIVO
43
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
44
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este
aparato.
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del aparato
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata
es más ancha). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no entre, llame a un eléctrico. No trate de modificar la clavija de ninguna manera.
Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
1. DESCRIPCIÓN
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
n Bomba: 15 bares (1,5 MPa). n Portafiltro 1 taza, 2 tazas. n Función de vapor. n Depósito extraíble de agua (capacidad: 0,8 litros). n Potencia: 1 250 W n Tensión: 120 V – 60 Hz n Dispositivos de seguridad contra sobrecalentamiento. n Dimensiones: A. 285 mm, L. 205 mm, P. 405 mm
¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: Este aparato está previsto para fun­cionar únicamente con corriente alterna de 120 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLA­MENTE a USO DOMÉSTICO.
45
a. Tapadera del depósito b. Depósito de agua extraíble c. Compartimento para filtros
c1. Filtro para café molido (1
taza) y monodosis flexible.
c2. Filtro para café molido (2
tazas)
d. Cuchara dosificadora e. Placa reposa-tazas extraíble f. Interruptor de encendido/apa-
gado
g. Testigo luminoso de encen-
dido/apagado (rojo)
h. Selector de función Café
h1. Posición de precalen-
tamiento Espresso
h2. Posición Espresso h3. Testigo luminoso Café
(verde)
i. Selector de función vapor
i1. Posición O i2. Posición de precalen-
tamiento Vapor
i3. Posición Vapor i4. Testigo luminoso Vapor
(verde)
j. Portafiltro k. Boquilla de vapor l. Rejilla recoge-goteo m. Depósito recolector de goteo
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
46
3. CONSEJOS
n Para obtener un espresso con un aroma intenso, recomendamos
utilizar café especial espresso recién molido, que está indicado para la delicadeza de preparación de este tipo de café, así como tazas con una capacidad que no sobrepase los 50 ml.
n Conservar el café molido en el refrigerador, así se mantendrá por más
tiempo su aroma.
n No llenar el portafiltro al ras, utilizar la cuchara dosificadora (1 cuchara
por taza).
n Si no se va a utilizar el aparato durante más de 5 días, vaciar y enjuagar
el depósito de agua.
n Antes de retirar el depósito para llenarlo o vaciarlo, apagar siempre el
aparato.
n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos
calentar previamente las tazas.
¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin usar o de operaciones de des­calcificación, el aparato debe limpiarse de la forma indi­cada en el párrafo 4: «PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO».
4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la máquina de café por primera vez, lave todos los accesorios en agua jabonosa y luego séquelos.
Realice un enjuague procediendo del siguiente modo:
n Abra la tapadera (a) y retire el depósito con el asa (fig. 1). n Llene el depósito (b) de agua fría y vuelva a colocarlo correctamente
en el aparato asegurándose de que está bien situado y cierre la tapadera (fig. 2 y 3).
n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7). n Coloque un recipiente lo suficientemente grande bajo el portafiltro. n Ponta el aparato en marcha (fig. 4). n El testigo luminoso de "encendido/apagado" (g) se encenderá de
manera fija.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
n Sin esperar, gire el selector de función Café (h) hasta la posición
(h2) y deje que se filtre toda el agua del depósito (fig. 5). En este
primer uso, el sistema debe llenarse, por tanto, el agua no empezará a filtrarse de inmediato.
n Si fuera necesario, para vaciar el agua del recipiente, puede
interrumpir el filtrado desplazando el selector de función café (h) hasta la posición (h1).
5. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
CON CAFÉ MOLIDO:
n Llene el depósito de agua fría y vuelva a colocarlo en el aparato
asegurándose de que está bien situado. (fig.1, 2 y 3)
n Coloque el filtro (c.1) para 1 taza o el filtro (c.2) para 2 tazas en el
portafiltro (j). (fig. 6)
n añada el café molido con la cuchara dosificadora (d).
(1 dosis = 1 taza, 2 dosis = 2 tazas) en el filtro. (fig. 8, 9)
n Retire la molienda que quede alrededor del filtro n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig 7).
n Coloque una o dos tazas de espresso bajo el portafiltro.
Una vez que el aparato alcance la temperatura adecuada, se encenderá el testigo luminoso Café (h3).
n Gire entonces el selector de función Café (h) hasta la posición (h2). n Cuando las tazas estén llenas a su gusto, desplace de nuevo el
selector hasta la posición logo (h1).
n Retire el portafiltro girándolo hacia la izquierda . n Para expulsar la molienda, gire el portafiltro manteniendo el filtro con la
lengüeta para que no caiga la molienda. (fig 11). Para un mejor resultado, le recomendamos que realice previamente un
precalentamiento de los accesorios (portafiltro, filtro y taza) siguiendo las etapas anteriores pero sin añadir molienda.
¡Cuidado! No retire el portafiltro cuando el selector de función Café (h) se encuentre en posición (h2), y el café se esté filtrando.
47
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
48
CON MONODOSIS FLEXIBLES:
Además del café molido, esta máquina también puede funcionar con una monodosis de café molido.
n Coloque la monodosis espresso en el filtro (c1). n Coloque todo el papel en el interior del filtro para evitar las fugas
y obtener un buen resultado en taza.
n Introduzca y gire el portafiltro hacia la derecha (fig.7). n A continuación, siga del procedimiento de preparación del Espresso
con café molido.
6. FUNCIÓN DE VAPOR
n El vapor sirve para hacer espuma con la leche (para preparar, por
ejemplo, un capuchino o un café latte) gracias a la boquilla de vapor
n Para producir vapor, la bomba funciona emitiendo un ruido
intermitente.
n Tras la utilización de la función de vapor, el aparato se enfriará
automáticamente al bombear el agua fría que enfriará el sistema de
calentamiento. Durante los ciclos de bombeo, el exceso de vapor contenido en el sistema de calentamiento se liberará con el agua caliente a través de la bandeja recoge-gotas.
n La emisión de vapor y el ruido que le acompaña son necesarios
para que el aparato se enfríe.
Atención: Durante y después de la utilización del apa­rato, las partes metálicas de la boquilla de vapor están calientes y podrían causar quemaduras.
PURGA SISTEMÁTICA DEL CIRCUITO DE VAPOR:
Antes de cada espumado de leche, deberá purgar el circuito de vapor:
n
Coloque un recipiente vacío bajo la boquilla de vapor (k).
n Ajuste el selector de función Vapor (i) en la posición (i2) (fig.
12).
El testigo luminoso de Vapor (i4) se enciende.
n Gire el selector de función de Vapor (i) hasta la posición (i3)
(fig. 13)
para purgar el circuito.
n Cuando salga el agua que se encuentra en el interior del circuito,
vuelva a desplazar el selector de función de Vapor (i) hasta la posición (i2) (fig. 12).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
n Retire el recipiente de agua. n El aparato estará listo para espumar la leche.
UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE
n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Girar el selector hacia la posición (i2) (fig.12).
El testigo
luminoso de Vapor (i4) se enciende.
n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato. n Echar de 60 a 100 ml de leche semidescremada en un recipiente
estrecho de aproximadamente ½ litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos.
n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la
leche cruda.
n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de
vapor en la leche.
n Girar el selector hacia la posición (fig.13). n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo
del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.14).
n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición
O (i1)
(fig.15). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación automática haya terminado, se podrá preparar un café.
Importante: Para evitar que los orificios del accesorio cappuccino se taponen, la espuma de leche debe llegar al aro de plástico negro.
Es importante limpiar el accesorio para cappuccinos después de cada utilización para evitar que la leche se seque dentro. Para esto:
n Colocar el accesorio para cappuccinos en un recipiente con agua. n Girar el selector hacia la posición . n Una vez que el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia
la posición (para retirar el resto de leche) y ponerlo a funcionar durante 30 segundos.
49
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page4
Español
50
n Girar el selector hacia la posición O (i1) (fig. 15) Limpiar el
accesorio para cappuccinos con un paño húmedo. Para una limpieza profunda del accesorio, ver el párrafo 7 «Limpieza y Mantenimiento».
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DEL APARATO:
n Asegúrese de que la máquina de café está desconectada y
completamente fría antes de empezar a limpiarla.
n Las piezas extraíbles pueden limpiarse con agua jabonosa. n No sumerja la máquina de café en agua o en cualquier otro líquido.
DEL ALOJAMIENTO DEL PORTAFILTRO:
n Limpie regularmente con un paño húmedo el alojamiento del portafiltro
para retirar eventuales residuos de café pegados en esta zona. n Para prolongar la vida útil de la junta de estanqueidad de la cabeza
de percolación, no vuelva a colocar el portafiltro en su sitio en caso
de que no vaya a utilizar la máquina de café durante mucho tiempo.
DE LA BOQUILLA DE VAPOR
n Periódicamente saque el accesorio de plástico del tubo de vapor (k)
(Fig. 16) y enjuagar bajo el chorro del grifo.
n Para desatascar el orificio de salida de la boquilla de vapor puede
utilizar una aguja.
DEL CAJÓN RECOGE-GOTEO:
n El cajón debe vaciarse después de cada uso del aparato. n En caso de preparar varios espressos uno tras otro, se recomienda
vaciarlo de vez en cuando (aprox. cada 6 tazas de Espresso) (fig.17). n La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga. Si
fuera necesario, limpie el cajón recoge-goteo (m) y su rejilla (l) con
agua y con una pequeña cantidad de lavavajillas suave, aclárelos y
séquelos. n Asegúrese de que el cajón recoge-goteo está bien colocado en su
sitio (fig. 18).
¡Cuidado! No lave ninguna de las piezas en el lavavajillas.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:57 Page5
Español
8. DESCALCIFICACIÓN
La garantía no cubre los aparatos averiados a los que no se les han reali­zado las operaciones periódicas de descalcificación. Descalcificar regu­larmente el espresso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio in­cluye, además de dos dosis para descalcificar, una cinta para probar la du­reza del agua y evaluar la frecuencia de descalcificación de su aparato para una utilización normal. El grado de calcificación depende de la dureza del agua y también del ciclo de utilización. La frecuencia de descalcificación in­dicada por el accesorio F054 se proporciona a título indicativo. No obs­tante, puede utilizar la siguiente tabla:.
En caso de duda, es recomendable realizar una descalcificación todos los meses.
DESCALCIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y CAFÉ
n Vaciar el depósito y colocarlo de nuevo en su sitio. n Siga las instrucciones del polvo descalcificador Krups incluido en el
kit. n Introducir el portafiltro (sin molienda) en el aparato y bloquearlo
girándolo hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. n Pulsar el botón «on / off». A continuación, colocar el selector en la
posición (sin pararse en la posición (i2)).
n Dejar salir la mezcla por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Colocar el selector en la posición
O (i1) (fig. 15).
n Colocar un recipiente con capacidad suficiente debajo del portafiltro.
FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN
Nº medio de
cafés a la
semana
Agua blanda
(<19°th)
Agua calcárea
(19-30°th)
Agua muy
calcárea (>30°th)
Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses
De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses
Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Todos los meses
51
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
Español
52
n Cuando el indicador luminoso quede fijo, girar el selector hacia la
posición (h2) (fig. 5) y dejar salir la mitad de la mezcla. n Apagar el aparato con el botón «on / off» dejando el selector en la
posición (h2).
Deje que se filtre el resto del líquido del
depósito.
n Después de 15 minutos, encender el aparato de nuevo. n Dejar salir el resto del depósito. n Girar el selector hacia la posición (h1).
ENJUAGUE
¡IMPORTANTE! Después de la descalcificación, realizar 2-3 operaciones de enjuague con agua clara (sin molienda), tal y como se des­cribe en el párrafo 5 «Primera puesta en funcionamiento». No olvidarse de enjuagar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes instrucciones:
n Llene el depósito de agua. Colocar un recipiente debajo de la
boquilla de vapor. n Pulsar el botón «on / off». Y girar el selector hacia la posición (i3)
(fig. 13) (sin pararse en la posición (i2)).
n Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor. n Llevar el selector hacia la posición
O (i1) (fig. 15).
El aparato está descalcificado, listo para funcionar de nuevo.
9. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
Español
53
Problemas Causas posibles Soluciones
El espresso no está bastante caliente.
Las tazas y el portafiltro están fríos.
Calentar previamente los accesorios: tazas y portafiltro
El espresso es demasiado lento.
Cerro demasiado fuerte el portafiltro. La molienda es demasiado fina, demasiado gruesa o harinosa. El portafiltro está sucio. La rejilla por donde pasa el agua está atascada.
Disminuir el esfuerzo de cierre.
Elegir una molienda ligeramente más gruesa.
Limpiar el portafiltro (ver párrafo 7).
Cuando enfríe el aparato, limpiar el cabezal de percolación con una esponja húmeda.
El agua no pasa.
No hay agua en el depósito. Depósito mal montado. El filtro está atascado, la molienda es demasiado fina. El aparato tiene cal.
Llenar el depósito.
Presionar el depósito con fuerza. Limpiar el portafiltro (ver párrafo 8) y probar con una molienda más fina. Ver párrafo 8.
Sale agua del portafiltro después de preparar un espresso.
Formación de cal prematura debido a un agua especialmente calcárea.
Descalcificar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 8).
Presencia de molienda usada en la taza.
El portafiltro está atascado.
La molienda es demasiado fina.
Lavar el portafiltro con agua caliente. Agitarlo para evacuar toda el agua. Utilizar una molienda ligeramente más gruesa.
El depósito de agua pierde agua cuando se le transporta.
La válvula del fondo del depósito está sucia o defectuosa.
La válvula está bloqueada por cal.
Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar con el dedo en la válvula situada en el fondo del depósito. Descalcificar el aparato (párrafo 8).
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:58 Page5
Español
54
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato pierde agua.
Fuga interna.
Bandeja recolectora de gotas no está colocada correctamente La bandeja recolectora de gotas se ha llenado completamente.
Comprobar que el depósito está bien colocado. Si el problema persiste, no utilizar el aparato, acudir a un servicio técnico autorizado. Verifique que la bandeja recolectora de gotas es introducida completamente en la máquina. (vea sección 7) Cuidadosamente vacíe y enjuage la bandeja recolectora de gotas, entonces coloque nuevamente. (veá sección 7)
La bomba hace un ruido anormal.
Ausencia de agua en el depósito. Depósito mal montado.
Apagar el aparato, llenar el depósito de agua y encenderlo de nuevo. Presionar el depósito con fuerza.
Las tazas se llenan de manera desigual.
El portafiltro está atascado.
Ver párrafo 7.
El espresso se sale por los lados del portafiltro.
El portafiltro no está colocado correctamente. El borde del portafiltro está atascado por la molienda. Dosificador mal colocado en el portafiltro.
Colocar el portafiltro y bloquearlo (girando al máximo hacia la derecha hasta llegar al tope). Retirar el exceso de molienda.
Colocar todo el papel correctamente dentro del portafiltro.
El espresso tiene mal sabor.
Después de descalcificarlo, no se ha realizado correctamente el enjuague.
Enjuagar el aparato según las instrucciones de uso (ver párrafo 8).
El aparato no funciona.
La bomba está desactivada debido a la falta de agua.
El depósito de agua extraíble está mal colocado.
Llenar el depósito de agua y volver a activar la bomba (ver párrafo 5). Evitar vaciar el depósito por completo. Colocar el depósito de agua presionando con fuerza.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
Español
55
Problemas Causas posibles Soluciones
La boquilla vapor no hace espuma con la leche.
La boquilla de vapor está taponada o con cal. La leche está demasiado caliente. La forma del recipiente no es la apropiada.
Descalcificar la boquilla de vapor (ver párrafo 8) o desatascarla con una aguja. Utilizar leche fría.
Utilizar una jarra pequeña.
10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales revalorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de acopio o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realicen su tratamiento.
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
Español
56
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los
productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de
garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor
llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las
opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos le­gales del consumidor.
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los pro­ductos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva de­terminación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debida­mente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acom­pañado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las intrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o re­paración no auorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos cal­cáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
FECHA DE COMPRA :
IFU_KR_COFFEE_MAKER_XP3200_ 8000828507-01_Mise en page 1 13/09/10 16:38 Page5
Loading...