a - Couvercle réservoirs espresso et cafetière
b - Réservoir espresso amovible
c - Cuillère mesure
d - Plateau repose-tasses
e - Bouton marche /arrêt espresso
f - Selecteur de fonction
f1- Position café
f2-Position arrêt
f3-Position préchauffage vapeur
f4-Position vapeur
g - Tête de percolation
h - Porte-filtre
i - Grille récolte-gouttes
j - Tiroir récolte-gouttes
k - Buse vapeur multidirectionnelle
l - accessoire cappuccino
Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Krups. Votre machine est
équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs :
- L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système KTS «
Krups Tamping System »).
- L’autre pour l’éjection du marc.
- Le dernier pour l’utilisation de dosettes E.S.E. (Easy Serving Espresso) ou dosettes souples.
Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état
de fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il
reste en place lors de la montée en pression.
PARTIE CAFETIERE FILTRE
A - Couvercle porte-filtre
B - Bouton d’ouverture couvercle
C - Réservoir cafetière
D -Porte-filtre avec poignée à verrouillage
E - Niveau d’eau gradué du réservoir cafetière
F - Verseuse graduée
G - Plaque chauffante de maintien au chaud
H - Réceptacle pour filtre à eau « Duo filter
XS1000 » (filtre non fourni)
I - Bouton marche/arrêt cafetière filtre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi.
Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
N’enlevez pas le porte-filtre contenant la mouture durant le passage de l’eau car l’appareil est alors
sous pression.
N’utilisez pas l’appareil si le tiroir récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en place.
La prise doit être retirée en cas de problème durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre
appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne placez pas le cordon sur un angle vif ou
le coin d’un meuble.
Evitez le contact du cordon ou de vos mains avec les parties chaudes de l’appareil (porte-filtre, buse
vapeur).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez les enfants à distance et ne laissez pas pendre le cordon.
Conformez-vous à la notice pour les instructions de détartrage.
1
Français
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé ou si le cordon est en mauvais état.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe : 15 bars
KTS : Krups Tamping System, pour un tassage automatique et optimum de la mouture
Porte-filtre avec système d’éjection du marc. Compatible café moulu et tous types de dosettes,
E.S.E.ou souples.
Fonction vapeur
Arrêt automatique au bout de 30 minutes (protection de l’environnement).
Réservoir amovible (capacité : 1.1 litre)
Puissance : 2450 W
Tension : 220-240 V – 50/60Hz
Dispositifs de sécurité contre les surchauffes
Dimensions : H. 320 mm, L. 345 mm, P. 290 mm
IMPORTANT !
Tension d’utilisation : cet appareil estprévu pour fonctionner uniquement en courant
alternatif 220-240 V.
Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE
SEULEMENT.
PARTIE ESPRESSO
CONSEILS
Pour obtenir un espresso à l’arôme intense, nous vous recommandons d’utiliser du café spécial
espresso fraîchement moulu qui convient à la délicatesse de la préparation de ce type de boisson,
ainsi que des tasses d’une capacité ne dépassant pas 50 ml.
Conservez la mouture au réfrigérateur, elle garde ainsi plus longtemps son arôme.
Ne remplissez pas votre porte-filtre à ras, mais utilisez la cuillère mesure (1 tasse = 1 cuillère –2
tasses = 2 cuillères).
2
Français
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réservoir d’eau.
Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre l’appareil.
Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable.
Pour obtenir une meilleure température de café en tasse, nous vous conseillons de préchauffer vos
tasses.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons de toujours utiliser une
cartouche filtrante Claris Aqua Filter System (référence : F088) et de procéder à des détartrages
réguliers.
IMPORTANT !
Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage,
l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe 1 : « PREMIERE MISE EN
SERVICE ».
1. PREMIERE MISE EN SERVICE
Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis
séchez-les.
Si vous n’utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe « RINCAGE DE
VOTRE APPAREIL ».
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS
Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour la remplir d’eau.
Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir.
Remplissez-le d’eau (fig.2).
Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le
couvercle (fig.3).
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).
Tournez le sélecteur en position « préchauffage vapeur ». Lorsque le voyant devient fixe, ramenez le
sélecteur en position « arrêt ». Répétez cette opération 4 fois de plus.
Pour s’assurer que la cartouche est bien remplie, mettez un récipient sous la tête de percolation, tournez le sélecteur en position « café » et vérifiez que de l’eau s’écoule. Si ce n’est pas le cas, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
IMPORTANT :
En cas d’utilisation quotidienne, la cartouche Claris doit être remplacée au minimum
tous les 2 mois.
RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL
Procédez ensuite à un rinçage de votre appareil. Pour cela :
Mettez l’appareil en marche et remplissez le réservoir d’eau
Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil (fig.7).
Mettez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux « marche arrêt » devient fixe .
Tournez alors le sélecteur sur la position « café » et laissez couler toute l’eau contenue dans le
réservoir (fig.8).
Si nécessaire, interrompez l’opération en tournant le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9) pour
vider le récipient puis reprenez l’opération.
3
Français
Videz le récipient et déverrouillez le porte filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » du porte filtre et
tournez vers la gauche (fig.10).
2 . PREPARATION D’UN ESPRESSO
Afin de dégager tous les arômes du café et vous donner entière satisfaction, cette machine réalise une
pré-infusion avant chaque café. La pompe fonctionne 3 secondes, s’interrompt les 3 secondes suivantes
puis continue le cycle jusqu’à la fin de la préparation.
PRECHAUFFAGE DES ACCESSOIRES
Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’effectuer au préalable un préchauffage des
accessoires (porte-filtre et tasses) sans mouture. Pour cela :
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
Mettez le porte-filtre en place, placez les tasses dessous.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux cesse de clignoter.
Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8).
Quand les tasses sont remplies d’eau chaude, remettez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9).
Enlevez les tasses.
Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche
et retirez-le de l’appareil (fig.10).
Remarque : Lorsque l’appareil est chaud, les tasses à espresso peuvent être préchauffées sur le plateau
chauffe-tasses.
AVEC CAFE MOULU
Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
A l’aide de la cuillère mesure, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère mesure (pleine à
ras bord) par tasse (fig.5).
Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre.
Important :
Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement
avec le système KTS « Krups Tamping System ».
Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7).
Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe.
Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8).
Lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée, remettez le sélecteur sur la position « arrêt
»(fig.9).
Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche
et retirez-le de l’appareil (fig.10).
Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant sur le bouton « EJECT » situé entre les deux
buses sortie café (fig.11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la touche « EJECT »
pour éliminer les restes de mouture.
Le porte-filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres espressos.
4
Français
AVEC UNE DOSETTE ESPRESSO «E.S.E.»
« E.S.E. » pour « Easy Serving Espresso» (préparation simplifiée de l’espresso) est une dosette
emballée (44 mm de diamètre) de 7g de café sélectionné, moulu et compacté entre deux papiers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso « ristretto » (serré) à l’italienne.
Ce système permet une utilisation immédiate, simple, propre et confortable de votre machine.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
Déchirez le papier qui dépasse de la dosette, placez la dosette E.S.E. dans le porte-filtre,avec
l’inscription rouge vers le bas (fig.6).
Veillez à bien placer tout le papier à l’intérieur du porte-filtre, sinon il pourrait y avoir des
fuites.
Si la dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant.
Ne jamais utiliser deux dosettes ensemble.
Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
AVEC UNE DOSETTE SOUPLE
Votre machine est également compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de
diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E.
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage
de l’appareil, le témoin lumineux clignote.
Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. Ne jamais mettre deux dosettes ensemble. Si la
dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant.
Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
3 . FONCTION VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un caffè latte) .
Pour produire la vapeur, la pompe fonctionne en émettant un bruit intermittent.
Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil refroidit automatiquement en pompant
de l’eau froide qui va refroidir le système de chauffe. Durant les cycles de pompage, le surplus de
vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau récolte-
gouttes.
Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au
refroidissement de l’appareil.
Attention : :
durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse vapeur
peuvent être brûlantes.
UTILISATION DE LA BUSE VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
Tournez le sélecteur sur la position « préchauffage vapeur ». Le témoin lumineux clignote (fig.12).
Tournez la buse vapeur vers l’extérieur de l’appareil.
Versez 60 à 100ml de lait demi-écrémé dans un récipient étroit d’environ 1/2 litre et pouvant passer
sous la buse vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids.
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT et d'éviter le lait cru.
5
Français
Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse vapeur dans le lait.
Tournez le sélecteur sur la position « vapeur » (fig.13).
Pour un bon résultat, maintenez la buse au fond du récipient environ 25 secondes le temps que le
lait chauffe (sans toutefois toucher le fond du récipient). Ensuite, descendez progressivement le
récipient pour que la buse remonte vers la surface (sans jamais sortir du lait) (fig.14).
Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.15). A ce moment là,
l’appareil refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois
cette opération automatique terminée, vous pouvez vous faire un café.
Important : Pour éviter de boucher les trous de l’accessoire cappuccino, la
mousse de lait ne doit jamais atteindre la bague en plastique noire.
Il est important de nettoyer l’accessoire cappuccino après chaque utilisation pour éviter que le lait ne
sèche à l’intérieur. Pour cela :
Placez l’accessoire cappuccino dans un récipient rempli d'eau.
Tournez le sélecteur sur la position « Préchauffage vapeur ».
Une fois que le témoin lumineux est fixe, tournez-le sur la position « vapeur » (pour enlever le reste
de lait), faites fonctionner 30 secondes.
Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».
Nettoyez l’accessoire cappuccino avec un linge humide.
Pour un nettoyage en profondeur de l’accessoire cappuccino, reportez-vous au paragraphe 4 « Nettoyage et Entretien ».
ATTENTION !
La buse vapeur est encore chaude !
4 . NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Ne lavez pas les accessoires de votre machine espresso au lave-vaisselle.
DE L’APPAREIL
Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil.
Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Après usage, le
réservoir d’eau doit être vidé.
Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir.
Lorsqu’une fine couche blanche opacifie votre réservoir, effectuez une opération de détartrage (cf
paragraphe 5. « DETARTRAGE »).
DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES
Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Soulevez-le légèrement et retirez-le de
l’appareil.
Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en
temps (tous les 7 à 8 espressos environ) (fig.19&20)
La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite.
Si nécessaire, nettoyez le tiroir récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un peu de produit vaisselle
non agressif, rincez et séchez. Au remontage, assurez-vous de la bonne place des différents
éléments.
6
Français
DE LA TETE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE
Ils doivent être nettoyés après chaque utilisation. Il suffit de passer un linge humide sur la tête de
percolation (fig.21) et de nettoyer le porte-filtre avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle
non agressif.
N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant.
Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bouton « EJECT » pendant le
rinçage.
Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau.
Rincez et séchez.
Lorsque vous n’utilisez pas votre espresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter
l’usure du joint.
Pour un nettoyage en profondeur, le porte-filtre peut être entièrement démonté :
Vous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties café et le bouton « EJECT »
: tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.22).
Nettoyez les différents éléments avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle non agressif.
Rincez et séchez.
Remettez la partie en plastique noir dans la pièce en métal, tournez-la vers la droite jusqu'à
l'alignement des deux flèches sur les deux pièces.
En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’un tournevis
cruciforme, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (fig.23).
DE L’ACCESSOIRE CAPPUCCINO
Pour le nettoyer, veuillez le déclipser de son bras articulé en tirant la bague noire vers le bas (fig.16).
Cet accessoire est composé de 3 parties : le tube intérieur, le tube extérieur et une protection en
inox.
Pour bien nettoyer cet accessoire, veuillez le démonter entièrement.
Pour retirer le tube intérieur, dévissez l’extrémité de la buse vapeur .
Vous pourrez ensuite retirer la protection en inox.
Nettoyez ces 3 parties avec de l'eau claire et un peu de produit vaisselle non agressif .(fig.17).
Rincez et séchez.
Une fois la buse vapeur nettoyée et remontée en la serrant fermement, replacez-la sur son bras
articulé en veillant à bien maintenir la bague en plastique noire mobile vers le bas .
Exercez un mouvement de pression circulaire vers le haut afin d'enclencher correctement la buse
vapeur. Clipsez alors la pièce plastique noire en la remontant vers le haut (fig.18).
5 . DETARTRAGE
.La garantie ne couvre pas les appareils en panne dont le détartrage n’a pas été effectué périodiquement.
Détartrez régulièrement votre espresso avec du vinaigre blanc ou un sachet d’acide citrique ou sulfamique du commerce.
Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence F054, disponible dans
les centres de service agréés Krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage,
un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du cycle d’utilisation.
La fréquence de détartrage indiquée par l’accessoire F054 est donc donnée à titre indicatif. En cas de
doute, un détartrage tous les mois est conseillé
7
Français
FREQUENCE DE DETARTRAGE
Nb moyen de
cafés par semaine
Moins de 71 fois par anTous les 8 moisTous les 6 mois
De 7 à 20Tous les 4 moisTous les 3 moisTous les 2 mois
Plus de 20Tous les 3 moisTous les 2 moisTous les mois
DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET ESPRESSO
Videz le réservoir et remettez-le en place.
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer
cette cartouche avant l’opération de détartrage.
Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un volume de vinaigre
blanc ou d’un mélange composé de ½ litre d’eau et d’un sachet d’acide citrique ou sulfamique du
commerce.
Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite
jusqu’en butée.
Placez un récipient sous la buse vapeur.
Appuyez sur le bouton « marche arrêt » (fig.4).
Et aussitôt placez le sélecteur sur la position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage
vapeur ») (fig.13).
Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
Ramenez le sélecteur en position « arrêt » (fig.15).
Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre.
Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position « café » et laissez s’écouler
la moitié du mélange (fig.8).
Arrêtez l’appareil avec le bouton « marche arrêt » en laissant le sélecteur sur la position « café ».
Après 15 minutes remettez l’appareil en marche.
Laissez s’écouler le reste du réservoir.
Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».
Eau douce
(<19°th)
Eau calcaire
(19-30°th)
Eau très calcaire
(>30°th)
RINÇAGE
IMPORTANT !
Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire (sans
mouture), comme décrit au paragraphe 1 « Première mise en service ».
N’oubliez pas de rincer le circuit vapeur en suivant les instructions suivantes :
Placez un récipient sous la buse vapeur.
Appuyez sur le bouton « marche / arrêt » (fig.4).
Et tournez aussitôt le sélecteur en position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage
vapeur ») (fig.13).
Laissez s’écouler l’eau par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur.
Ramenez le sélecteur en position « arrêt ».
L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
8
Français
6 . GARANTIE
Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que
celles décrites dans la notice annule la garantie.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation
annule la garantie.
Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie.
Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur ou un centre
de service agréé.
7. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES
ProblèmesCauses possiblesSolutions
L’espresso n’est pas
assez chaud.
Le porte-filtre est
bloqué.
Le marc n’est pas
sec après le
passage de l’eau.
L’espresso coule
trop lentement.
L’eau ne passe pas.
De l’eau s’écoule du
porte-filtre après la
préparation d’un
espresso.
Présence de marc
dans la tasse.
Les tasses et le porte-filtre
sont froids.
Vous avez oublié de
déverrouiller le porte-filtre.
Vous n’avez pas serré le
porte-filtre correctement.
Vous avez trop serré le
porte-filtre.
La mouture est trop fine,
trop grasse ou farineuse.
Le porte-filtre est sale.
La grille de passage de
l’eau est encrassée.
Pas d’eau dans le réservoir.
Réservoir mal monté.
Le filtre est bouché, la
mouture est trop fine.
Votre appareil est entartré.
Cartouche Claris non
amorcée.
Le sélecteur n’a pas été
positionné sur la position
« arrêt ».
Formation de tartre
prématurée en raison d’une
eau particulièrement
calcaire.
Le porte-filtre est encrassé.
La mouture est trop fine.
Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre
(cf paragraphe 2).
Appuyez sur le bouton « OPEN » tout en tournant
le porte-filtre vers la gauche.
Serrez plus le porte-filtre en le tournant au
maximum vers la droite, jusqu’en butée.
Diminuez l’effort de serrage.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
Nettoyez votre porte-filtre (cf paragraphe 4).
Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la tête de
percolation avec une éponge humide. (fig.21).
Remplissez le réservoir.
Appuyez fermement sur le réservoir.
Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 4) et
essayez une mouture moins fine.
Détratrez votre appareil conformément aux
indications du mode d’emploi (cf paragraphe 5).
Reportez-vous au paragraphe 1 : Première mise
en service avec la cartouche Claris.
Eteignez votre appareil en positionnant le
sélecteur sur la position « arrêt ». (fig.9)
Détartrez votre appareil conformément aux
indications du mode d’emploi (cf paragraphe 5).
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Actionnez
la touche « EJECT » pour éliminer les restes
éventuels de mouture. Secouez-le pour évacuer
l’eau.
Utilisez une mouture légèrement plus grosse.
9
Français
ProblèmesCauses probablesSolutions
Le réservoir d’eau
fuit quand on le
transporte.
Ecoulement d’eau
sous l’appareil.
Des craquements
sont entendus dans
le porte-filtre.
La pompe est
anormalement
bruyante.
Les tasses sont
remplies de manière
inégale.
L’espresso fuit sur
les côtés du portefiltre.
Votre espresso a
mauvais goût.
L’appareil ne
fonctionne pas.
La buse vapeur ne
fait pas mousser le
lait.
Le clapet du fond du
réservoir est sale ou
défectueux.
Le clapet est bloqué par du
calcaire.
Fuite interne.
Phénomène normal :
blocage de sécurité du
porte-filtre.
Absence d’eau dans le
réservoir.
Réservoir mal monté.
Le porte-filtre est encrassé. Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 4).
Le porte-filtre n’est pas
placé correctement.
Le bord du porte-filtre est
encrassé par la mouture.
Dosette mal positionnée
dans le porte-filtre.
Après le détartrage, le
rinçage n’a pas été effectué
correctement.
La pompe s’est
désamorcée pour cause de
manque d’eau.
Le réservoir d’eau amovible
est mal enclenché.
La buse vapeur est
bouchée ou entartrée.
Le tube intérieur de
l’accessoire cappuccino
n’est pas assez serré.
Le lait est trop chaud.
La forme du récipient n’est
pas appropriée.
Vous utilisez du lait écrémé.
Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner avec
le doigt le clapet qui est au fond du réservoir.
Détartrez l’appareil (paragraphe 5).
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut
persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à
un centre de service agréé.
Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et
redémarrez.
Appuyez fermement sur le réservoir.
Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le
(tournez au maximum vers la droite jusqu’en butée)
Enlevez l’excédent de mouture.
Bien placer tout le papier à l’intérieur du portefiltre.
Rincez l’appareil conformément au mode
d’emploi (cf paragraphe 5).
Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la
pompe (cf paragraphe 1). Evitez de vider
complètement le réservoir.
Enclenchez le réservoir d’eau en appuyant
fortement.
Détartrez la buse vapeur (cf paragraphe 5) ou
débouchez-la à l’aide d’une aiguille.
Serrez-le plus fermement (à l’aide d’une pièce de
monnaie par exemple).
Utilisez du lait froid.
Utilisez un petit pichet.
Utilisez de préférence du lait entier ou demiécrémé.
10
Français
PARTIE CAFETIERE-FILTRE
Avant la première utilisation
Faites fonctionner une première fois la cafetière avec 1l d’eau , sans mouture en remplissant le
réservoir et en appuyant sur le bouton marche/arrêt côté cafetière filtre.
IMPORTANT
La qualité de l’eau que vous utilisez est déterminante pour le goût de votre café.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle
n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est
exempte d’odeur de chlore et qu’elle est relativement froide.
Nous vous recommandons de la filtrer avec un filtre Krups Duo Filter référence XS 1000 disponible dans le commerce, à loger dans le réceptacle prévu à cet effet (H) qui se fixe dans
le réservoir à eau de la cafetière.
Utilisez un filtre papier n°4.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Remplissez le réservoir d’eau à l’aide de la verseuse graduée en fonction du nombre de tasses
souhaitées (fig.24).
Respectez la quantité d’eau maximum dans le réservoir en se référant au niveau d’eau.
Soulevez le couvercle en appuyant sur le bouton OPEN (fig.25).
Placez un filtre papier dans le porte-filtre et remplissez-le de mouture en utilisant la cuillère doseuse
à raison d’une cuillère par tasse de café (fig.26).
Appuyez sur le bouton « marche/arrêt » de la partie cafetière, le voyant s’allume, le cycle démarre.
La cafetière est équipée d’un stop-gouttes permettant de se servir un café avant la fin de la
préparation du café. Si vous vous servez un café en cours de cycle, replacez rapidement la verseuse
pour éviter tout débordement.
La verseuse et son couvercle sont compatibles pour un réchauffage au four à micro-ondes.
Ne laissez jamais votre verseuse vide dans le four à micro-ondes.
NETTOYAGE
Pour évacuer la mouture usagée, retirez le porte-filtre de la cafetière .
Débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil chaud.
Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
DETARTRAGE DE LA CAFETIERE FILTRE
Détartrage
Nombre de cycles entre 2 détartrage
Sans duo filterAvec duo filter
Eau douce40120
Eau dure6080
11
Français
Pour détartrer votre cafetière vous pouvez utiliser :
-Soit un sachet de détartrant du commerce dilué dans 250ml d’eau
-Soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
Versez le détartrant ou le vinaigre dans le réservoir et mettre la cafetière en fonctionnement (sans
filtre et sans mouture).
Laissez couler la moitié du mélange dans la verseuse puis arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton
« marche/ arrêt ».
Laissez agir pendant 1 heure.
Remettez la cafetière en fonctionnement en appuyant sur le bouton « marche/ arrêt » et laissez
s’écouler le reste du mélange.
Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 fois avec un réservoir d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
EN CAS DE PROBLEME :
ProblèmesSolutions
La cafetière ne s’allume pas :Vérifiez le branchement
Il semble y avoir une fuite :
Le temps d’écoulement de l’eau est
long ou les bruits sont excessifs :
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
Vérifiez que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà
de la limite maximale
Détartrez votre appareil.
Adressez-vous à un centre service agrée Krups.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que
son traitement soit effectué.
12
Français
Français
∂ППЛУИО¿
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΤΜΗΜΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ
a - Καπάκι δοχείων εσπρέσο και καφετιέρας
b - Αποσπώμενο δοχείο νερού
c - Δοσομετρικό κουταλάκι
d - Δίσκος εναπόθεσης φλιτζανιών
e - Διακόπτης on/off του εσπρέσοο
f -
Διακόπτης λειτουργιών
f1 - Θέση καφέ
f2 - Θέση απενεργοποίησης
f3 - Θέση προθέρμανσης ατμού
f4 - Θέση ατμού
g - Κεφαλή διήθησης
h - Θήκη φίλτρου
i - Σχάρα συλλογής υγρών
j - Δοχείο συλλογής υγρών
k - Ακροφύσιο ατμού πολλαπλών κατευθύνσεων
l - Εξάρτημα καπουτσίνο
Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη και εμπιστοσύνη σας ως προς τα προϊόντα Krups. Η συσκευή σας
είναι εξοπλισμένημε μιαθήκη φίλτρου που διαθέτει τρία αποκλειστικάσυστήματα:
- Το πρώτο είναι γιατηνπροοδευτικήσυμπίεσητηςσκόνηςαπότηντοποθέτησητης θήκης τουφίλτρου
(σύστημαKTS «KrupsTamping System»).
- Το δεύτερο εξυπηρετείτην αφαίρεση του ιζήματος.
- Το τελευταίο είναιγιατη χρήσημερίδωνκαφέ E.S.E. (EasyServing Espresso) ή μαλακώνμερίδωνκαφέ.
Επίσης, η συσκευή διαθέτειδυνατότητα αποσυναρμολόγησης καιέτσιδιευκολύνεταιη διατήρησησε τέλεια
κατάσταση λειτουργίας μέσω του συχνού καθαρισμού. Για λόγους ασφάλειας, η θήκη φίλτρου είναι
εξοπλισμένημε σύστημα κλειδώματος για να παραμένει στη θέση της κατά τη διάρκειατης αύξησης της
πίεσης.
ΤΜΗΜΑ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
A - Καπάκι θήκης φίλτρου
B - Κουμπί ανοίγματος καπακιού
C - Δοχείο καφετιέρας
D - Θήκη φίλτρου με λαβή ασφάλισης
E - Δοχείο καφετιέρας με διαβάθμιση για τη
στάθμη του νερού
F - Διαβαθμισμένη κανάτα
G - Θερμαντική πλάκα διατήρησης θερμοκρασίας
H - Δοχείο φίλτρου νερού «Duo filter XS1000» (το
φίλτρο δεν παρέχεται)
I - Διακόπτης on/off της καφετιέρας φίλτρου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μηχανήεσπρέσσο,διαβάστε προσεκτικά τις παρούσεςοδηγίες χρήσης.
Να συνδέετε τη συσκευήαποκλειστικά και μόνο σε πρίζαμε γείωση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Μην αφαιρείτε τη θήκη φίλτρου που περιέχει τη σκόνη καφέ κατά τη διάρκεια διέλευσης του νερού
διότι η συσκευή είναι τότε υπό πίεση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το δοχείο συλλογής υγρών και η σχάρα δεν βρίσκονται στη θέση
τους.
Το φις ρεύματος πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα σε περίπτωση προβλήματος κατά τη διάρκεια της
ροής καφέ ή πριν από τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο και μην τοποθετείτε το καλώδιο
επάνω σε αιχμηρή γωνία ή το άκρο ενός επίπλου.
Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ή των χεριών σας με τα ζεστά τμήματα της συσκευής (θήκη
φίλτρου, ακροφύσιο ατμού).
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν την καφετιέρα, ούτε και το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται.
13
Français
∂ППЛУИО¿
Να τηρείτε τι οδηγίε χρήση σχετικά ε την αφαλάτωση.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν παρουσιάζει βλάβη ή καλώδιο είναι σε κακή κατάσταση.
Εάν το καλώδιο ρεύατο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι ετά την πώληση τη κατασκευάστρια εταιρεία ή έναν
εξειδικευένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο ατυχήατο.
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη φίλτρου είναι καλά σφιγένη πριν επιτρέψετε τη ροή του καφέ.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προ χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων των παιδιών)
των οποίων η σωατική, αισθητήρια ή πνευατική ικανότητα είναι ειωένη, ή από άτοα χωρί
επειρία ή γνώση ω προτη χρήση,εκτόεάν τα άτοα αυτά βρίσκονταιυπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερε οδηγίε που αφορούν τη χρήση τη συσκευή από κάποιο άτοο που είναι υπεύθυνο ω
προ την ασφάλειά του.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιοποιήσουν τη συσκευή ω παιχνίδι.
Τα εξαρτήατα και τα συναρολογούενα έρη τη συσκευή δεν πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Η συσκευή σα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
∆εν έχει σχεδιαστεί για χρήση στι ακόλουθε περιπτώσει, οι οποίε δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
- Σε χώρου κουζίνα που χρησιοποιούνται από το προσωπικό σε καταστήατα, γραφεία και άλλα
επαγγελατικά περιβάλλοντα,
- Σε αγροκτήατα,
- Για χρήση από πελάτε ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
- Σε ικρά οτέλ ή πανδοχεία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
Αντλία: 15 bar
KTS: Krups Tamping System, για αυτόατη και βέλτιστη συπίεση τη σκόνη καφέ
Θήκη φίλτρου ε σύστηα αφαίρεση ιζήατο. Κατάλληλο για σκόνη αλεσένου καφέ και όλου
του τύπου ερίδων καφέ, E.S.E. ή αλακών.
Λειτουργία ατού
Αυτόατη διακοπή λειτουργία ετά από 30 λεπτά (προστασία του περιβάλλοντο).
Αφαιρούενο δοχείο (χωρητικότητα: 1,1 λίτρα)
Ισχύ: 2450 W
Τάση: 220-240 V – 50/60 Hz
∆ιατάξει ασφαλεία κατά τη υπερθέρανση
∆ιαστάσει: Υ 320 mm, Μ 345 mm, Π 290 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! !
Τάση χρήσης: η παρούσασυσκευήπροορίζεται για λειτουργία μόνο με εναλλασσόμενο ρεύμα 220-240V.
Τύπος χρήσης: η παρούσασυσκευήπροορίζεται για ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ.
ΤΜΗΜΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Για την παρασκευή καφέ Εσπρέσσοε έντονο άρωα,συνιστούε τη χρήση ειδικού φρεσκοκοένου
καφέ Εσπρέσσο σε σκόνη που ταιριάζειστη λεπτότητα επεξεργασία αυτού του ροφήατο, όπω και
φλιτζάνια ε χωρητικότητα όχι εγαλύτερη των 50 ml.
Να διατηρείτε τη σκόνη καφέ στο ψυγείο καθώ έτσι διατηρεί το άρωά τη για περισσότερο χρόνο.
Μη γείζετε τη θήκη φίλτρου ω επάνω αλλά να χρησιοποιείτετο δοσοετρικόκουταλάκι (1 φλιτζάνι
= 1 κουταλάκι – 2 φλιτζάνια = 2 κουταλάκια).
Ανδεν χρησιοποιήσετε τη συσκευή γιαπερισσότερε από 5 ηέρε,αδειάστεκαι ξεπλύνετε το δοχείο
νερού.
14
Français
∂ППЛУИО¿
Προτού αφαιρέσετε το δοχείο νερού για να το γείσετε ή να το αδειάσετε, να φροντίζετε πάντα να
απενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή.
Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Για να έχετε την καλύτερη θεροκρασία καφέ στο φλιτζάνι, σα συνιστούε να προθεραίνετε τα
φλιτζάνια σα.
Για να επιηκύνετε τη διάρκεια ζωή τη συσκευή, σα συνιστούε να χρησιοποιείτε πάντοτε φίλτρο
Claris Aqua Filter System F088 (κωδ. αναφορά: F088) και να εκτελείτε τακτικέ αφαλατώσει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Πριν από την πρώτη χρήση, μετά από παρατεταμένες διακοπές χρήσης ή μετά από
αφαλάτωση, η συσκευή πρέπει να καθαριστεί όπως περιγράφεται στην παράγραφο
1: «ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ».
1.ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Προτού χρησιοποιήσετε τη ηχανή εσπρέσσο, καθαρίστε όλα τα εξαρτήατα ε σαπουνάδα και εν
συνεχεία σκουπίστε τα.
Εάν δεν χρησιοποιείτε το φίλτρο Claris, ανατρέξτε απευθεία στην παράγραφο «ΞΕΠΛΥΜΑΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ».
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ CLARIS
Εάν χρησιοποιείτε φίλτρο Claris, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να γείσετε το φίλτρο ε
νερόε νερό.
Βιδώστε το φίλτρο Claris στον πυθένα του δοχείου.
Γείστε το ε νερό (εικ. 2).
Βάλτε πάλι στη θέσητου το δοχείο τοποθετώντα το σταθεράγια να διασφαλίσετετην παροχή νερούκαι
κλείστε το καπάκι (εικ. 3).
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πατώντα τον διακόπτη on/off (εικ. 4).
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «προθέρανση ατού». Μόλι η ένδειξη σταθεροποιηθεί,
γυρίστεπάλι τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off». Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 4 επιπλέον φορέ.
Για να διασφαλίσετε ότι το φίλτρο έχει γείσει επαρκώ, τοποθετήστε ένα σκεύο κάτω από την κεφαλή
διήθηση, γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ» και βεβαιωθείτε ότι τρέχει το νερό. Αν δεν
συβαίνει αυτό, επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Σε περίπτωση καθημερινής χρήσης, η αντικατάσταση του φίλτρου Claris πρέπει να
εκτελείται κατ’ ελάχιστο κάθε 2 μήνες.
ΞΕΠΛΥΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Προχωρήστε στο ξέπλυμα της συσκευής σας. Για να το κάνετε αυτό:
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και γείστε το δοχείο νερού.
Εισάγετε τη θήκη φίλτρου (χωρί σκόνη καφέ) στη συσκευή (εικ. 7).
Τοποθετήστε ένα δοχείο ε επαρκή χωρητικότητα κάτω από τη θήκη φίλτρου.
Μόλι η συσκευή φτάσει στη σωστή θεροκρασία, η φωτεινή ένδειξη on/off σταθεροποιείται.
Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ» και αφήστε να τρέξει όλο το νερό που υπάρχει
έσα στο δοχείο (εικ. 8).
Αν χρειαστεί, διακόψτε τη λειτουργία στρέφοντα τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off» (εικ. 9) για να
αδειάσετε το σκεύο και κατόπιν συνεχίστε τη διαδικασία.
Αδειάστε το σκεύο και απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουπί «OPEN» (Άνοιγα) τη θήκη
φίλτρου και στρέψτε τη θήκη προ τα αριστερά (εικ. 10).
15
∂ППЛУИО¿
2.ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΣΠΡΕΣΟ
Για να απελευθερώσετε όλα τα αρώατα του καφέ και να απολαύσετε πλήρω το ρόφηά σα, η ηχανή
αυτή εκτελεί ένα προ-βράσιο πριν από κάθε παρασκευή καφέ. Η αντλία λειτουργεί για 3 δευτερόλεπτα,
σταατά για 3 δευτερόλεπτα και κατόπινσυνεχίζειτον κύκλο έω το τέλο τη παρασκευή.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Για καλύτερα αποτελέσατα, σα συνιστούε να εκτελέσετε εκ των προτέρων προθέρμανση των
εξαρτημάτων (θήκη φίλτρου και φλιτζάνια) χωρίς σκόνη καφέ. Για να το κάνετε αυτό:
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4).
Τοποθετήστε τη θήκη του φίλτρου στη θέση τη και τα φλιτζάνια από κάτω.
Μόλι η συσκευή φτάσει στη σωστή θεροκρασία, η φωτεινή ένδειξη παύει να αναβοσβήνει.
Γυρίστε τότε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ» (εικ. 8).
Μόλι γείσουν τα φλιτζάνια ε καυτό νερό, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off» (εικ. 9).
Αποακρύνετε τα φλιτζάνια.
Απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστετο κουπί«OPEN» (Άνοιγα) στρέφοντα τη θήκη φίλτρουπρο
τα αριστερά και αφαιρέστε τη από τη συσκευή (εικ. 10).
Παρατήρηση: Όταν η συσκευή είναι ζεστή, τα φλιτζάνια του εσπρέσσο πορούν να προθερανθούν στον
θεραντικό δίσκο φλιτζανιών.
ΜΕ ΣΚΟΝΗ ΚΑΦΕ
Ο τύπος σκόνης που επιλέγετε καθορίζει την ισχύ και γεύση του εσπρέσο σας.
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρανση τη συσκευή, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Με το δοσοετρικό κουταλάκι, προσθέστε τη σκόνη καφέ έσα στη θήκη του φίλτρου: ένα
δοσοετρικό κουταλάκι (γεάτο ω πάνω) ανά φλιτζάνι (εικ. 5).
Αφαιρέστε την περίσσεια σκόνη που βρίσκεται στο χείλο τη θήκη του φίλτρου.
Σημαντικό:
Μη συμπιέζετε τη σκόνη καφέ στη θήκη φίλτρου. Ο καφές συμπιέζεται αυτομάτως
με το σύστημα KTS «Krups Tamping System».
Εισαγάγετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή στρέφοντά την κατά το έγιστο προ τα δεξιά, έχρι
το τέρα (εικ. 7).
Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από τη θήκη φίλτρου.
Μόλι η συσκευή φτάσει στη σωστή θεροκρασία, η φωτεινή ένδειξη σταθεροποιείται.
Γυρίστε τότε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ» (εικ. 8).
Μόλι έχετε την ποσότητα καφέ που επιθυείτε, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογή στη θέση
«off» (εικ. 9).
Απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουπί «OPEN» (Άνοιγα) στρέφοντα τη θήκη
φίλτρου προ τα αριστερά και αφαιρέστε τη από τη συσκευή (εικ. 10).
Απορρίψτε το κατακάθι ε το σύστηα αφαίρεση πατώντα το κουπί «EJECT» (Αφαίρεση) που
βρίσκεται εταξύ των δύο ακροφυσίων εξόδου του καφέ (εικ. 11). Πλύνετε τη θήκη φίλτρου ε
νερό βρύση, πατώντα το πλήκτρο «EJECT» (Αφαίρεση) για να αφαιρέσετε τα υπολείατα τη
σκόνη καφέ.
Μπορείτε να γείσετε και πάλι τη θήκη φίλτρου για να ετοιάσετε και άλλου εσπρέσσο.
16
Français
∂ППЛУИО¿
ΜΕ ΜΕΡΙΔΑ ΕΣΠΡΕΣΟ «E.S.E.»
Το «E.S.E.» που σημαίνει « Easy Serving Espresso» (Εύκολη μερίδα εσπρέσο) (απλουστευμένο
παρασκεύασμαεσπρέσο) είναι μια συσκευασμένη μερίδα (διαμέτρου 44 mm) 7 g καφέ, σε σκόνηκαι
συμπιεσμένο ανάμεσα σε δύο χαρτιά φίλτρου, ειδικά σχεδιασμένο για την προετοιμασία εσπρέσο
«ristretto»(συμπυκνωμένος) αλά ιταλικά.
Το σύστημα αυτό επιτρέπει την άμεση, απλή, καθαρή και άνετη χρήση της μηχανής σας.
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρανση τη συσκευή, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Σκίστε το χαρτί που καλύπτει τη ερίδα καφέ, τοποθετήστε τη ερίδα E.S.E. στη θήκη φίλτρου, ε
την κόκκινη σήανση προ τα πίσω (εικ. 6).
Φροντίστε να τοποθετήσετε όλο το χαρτί στο εσωτερικό της θήκης φίλτρου, αλλιώς μπορεί
να παρουσιαστούν διαρροές.
Αν η ερίδα καφέ δεν τοποθετηθεί σωστά, το αποτέλεσα στο φλιτζάνι δεν θα είναι
ικανοποιητικό.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ δύο ερίδε καφέ αζί.
Ακολουθήστε τα βήατα που απεικονίζονται στι εικόνες 7 έως 11 για την παρασκευή εσπρέσο.
ΜΕ ΜΑΛΑΚΗ ΜΕΡΙΔΑ ΚΑΦΕ
Η μηχανή σας είναι επίσης συμβατή με τις μαλακές μερίδες καφέ (συνήθως διαμέτρου 60
mm). Επειδή αυτός ο τύπος μερίδων δεν είναι ειδικά σχεδιασμένος για μηχανές εσπρέσο, θα
έχετε έναν εσπρέσο λιγότερο δυνατό από ό,τι με μια μερίδα καφέ E.S.E.
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Κατά την
προθέρανση τη συσκευή, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Τοποθετήστε ια αλακή ερίδα στη θήκη του φίλτρου. Μη χρησιοποιείτε ποτέ δύο ερίδε
καφέ αζί. Αν η ερίδα καφέ δεν τοποθετηθεί σωστά, το αποτέλεσα στο φλιτζάνι δεν θα είναι
ικανοποιητικό.
Ακολουθήστε τα βήατα που απεικονίζονται στι εικόνες 7 έως 11 για την παρασκευή εσπρέσο.
3.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ
Ο ατό χρησιοποιείται για την παρασκευή Αφρόγαλου (για να ετοιάσετε, παραδείγατο
χάριν, έναν καπουτσίνο ή έναν καφέ λάτε).
Για την παραγωγή ατού, η αντλία λειτουργεί εκπέποντα έναν διακοπτόενο ήχο.
Μετά από τη χρήση της λειτουργίας ατμού, η συσκευή κρυώνει πάλι αυτομάτως αντλώντα
κρύο νερό που θα κρυώσει το σύστηα θέρανση. Κατά τη διάρκεια των κύκλων άντληση, η
περίσσεια του ατού που βρίσκεται στο σύστηα θέρανση απελευθερώνεται ε το ζεστό νερό
στον δοχείο συλλογή υγρών.
Η απελευθέρωση του ατμού και ο θόρυβος που τη συνοδεύει είναι απαραίτητα για την
ψύξη της συσκευής.
Προσοχή:
κατά τη διάρκεια και μετά από τη χρήση της συσκευής, τα μεταλλικά μέρη του
ακροφυσίου ατμού μπορεί να καίνε.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4).
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «προθέρανση ατού». Η φωτεινή ένδειξη
αναβοσβήνει (εικ. 12).
Γυρίστε το ακροφύσιο ατού προ το εξωτερικό τη συσκευή.
17
∂ППЛУИО¿
Προσθέστε 60 έω 100 ml ηιαποβουτυρωένου γάλακτο σε ένα στενό σκεύο χωρητικότητα
περίπου 1/2 λίτρουπου να χωράει κάτω από το ακροφύσιοατού.Το γάλα και το σκεύο πρέπει να είναι
πολύ κρύα.
Σασυνιστούε να χρησιοποιείτε παστεριωένογάλα ή γάλαακράδιαρκεία UHT και να αποφεύγετε
το φρέσκο γάλα.
Μόλι σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, βυθίστε το ακροφύσιο ατού στο γάλα.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «ατό» (εικ. 13).
Για ένα καλό αποτέλεσα, διατηρήστε το ακροφύσιο στο κάτω έρο του σκεύου για περίπου 25
δευτερόλεπτα ενώ ζεσταίνεται το γάλα (χωρί ωστόσο να αγγίζει τον πυθένα του σκεύου). Στη
συνέχεια,χαηλώστεσταδιακά το σκεύοώστε το ακροφύσιονα ανεβαίνει προτην επιφάνεια (χωρί να
βγει οποιαδήποτε στιγή από το γάλα) (εικ. 14).
Μόλιπαρασκευαστείο αφρό,γυρίστετον διακόπτηεπιλογή στη θέση«off» (εικ.15).Εκείνητη στιγή,
η συσκευήξανακρυώνει αυτοάτω εκτελώντα 3 κύκλουδιακοπτόενηάντληση.Μόλι η αυτόατη
αυτή λειτουργία ολοκληρωθεί, πορείτε να ξεκινήσετε την παρασκευή καφέ.
Σημαντικό: Για να αποτρέψετε την έμφραξη των οπών του ακροφυσίου καπουτσίνο, το
αφρόγαλα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να φτάσει στον πλαστικό μαύρο δακτύλιο.
Είναισηαντικό να καθαρίζετε το εξάρτηα καπουτσίνο ετά από κάθε χρήσηγια να αποφύγετενα ξεραθεί
το γάλα στο εσωτερικό. Για να το κάνετε αυτό:
Τοποθετήστε το εξάρτηα καπουτσίνο σε ένα σκεύο γεάτο ε νερό.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «προθέρανση ατού».
Μόλι σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, στρέψτε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «ατό» (για να
αφαιρέσετε τα υπολείατα γάλακτο) και αφήστε να λειτουργήσει επί 30 δευτερόλεπτα.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off».
Καθαρίστε το εξάρτηα καπουτσίνο ε ένα βρεγένο πανί.
Για καθαρισό σε βάθο του εξαρτήατο καπουτσίνο, ανατρέξτε στην παράγραφο 8 «Καθαρισό και
συντήρηση».
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Το ακροφύσιο ατμού είναι ακόμα ζεστό!
4 . ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μην πλένετε τα εξαρτήατα τη ηχανή εσπρέσσο στο πλυντήριο πιάτων.
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Να αποσυνδέετε την πρίζα από το ρεύα πριν από κάθε καθαρισό και να αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Να καθαρίζετε περιστασιακά το εξωτερικό τη συσκευή ε ένα βρεγένο σφουγγάρι. Μετά από τη
χρήση, πρέπει να αδειάζετε το δοχείο νερού.
Να ξεπλένετε τακτικά το εσωτερικό του δοχείου.
Όταν ένα λεπτό, λευκό στρώα καλύπτει το δοχείο, να εκτελείτε έναν κύκλο αφαλάτωση (δείτε την
παράγραφο 5 «ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ»).
ΤΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΥΓΡΩΝ
Μετά από κάθε χρήση, πρέπει να το αδειάζετε. Ανασηκώστε το ελαφρώ και αφαιρέστε το από τη
συσκευή.
Αν ετοιάσετε πολλού εσπρέσσο διαδοχικά, είναι βολικό να το αδειάζετε περιστασιακά (περίπου ετά
από κάθε 7 ή 8 φλιτζάνια εσπρέσσο) (εικ. 19 και 20).
18
Français
∂ППЛУИО¿
Η παρουσία νερού είναι φυσιολογική και δεν αποτελεί σηάδι διαρροή.
Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το δοχείο συλλογή υγρών και την σχάρα του ε νερό και λίγο ήπιο
απορρυπαντικό πιάτων, ξεπλύνετε και σκουπίστε. Κατά την επανατοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τα
διάφορα εξαρτήατα βρίσκονται στη σωστή θέση.
ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣΔΙΗΘΗΣΗΣΚΑΙ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Πρέπει να καθαρίζονται ετά από κάθε χρήση. Αρκεί να σκουπίσετε την κεφαλή διήθηση (εικ. 21) ε ένα
βρεγένο πανί και να καθαρίσετε τη θήκη φίλτρου ε καθαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό πιάτων.
Μη χρησιοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν οινόπνευα ή διαλυτικό.
Για καλύτερο αποτέλεσα, πορείτε να πατήσετε πολλέ φορέ το κουπί «EJECT» (Αφαίρεση) κατά το
ξέπλυα.
Σα συνιστούε να τινάξετε καλά τη θήκη φίλτρου για να αποακρυνθεί όλο το νερό.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
Όταν δεν χρησιοποιείτε τη ηχανή εσπρέσσο, ην αφήνετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή για να αποφύγετε
τη φθορά του συνδέσου στεγανοποίηση.
Για καθαρισό σε βάθο,η θήκη φίλτρου πορεί να αποσυναρολογηθεί εντελώ:
Μπορείτε να αφαιρέσετετο πλαστικόαύρο τήα όπου βρίσκονται οι έξοδοι του καφέκαι το κουπί«EJECT»:
στρέψτε τη θήκη προ τα αριστερά και κατόπιν τραβήξτε ε δύναη
Καθαρίστε τα διάφορα τήατα ε καθαρό νερό και λίγο ήπιο απορρυπαντικό πιάτων.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό αύρο τήα στο εταλλικό τήα και στρέψτε το προ τα δεξιά ώσπου να
ευθυγραιστούν τα βέλη των δύο τηάτων.
Εάν η κεφαλή διήθηση βουλώσει πολύ, ξεβιδώστε την σχάρα τη ε ένα σταυροκατσάβιδο, καθαρίστε την
κεφαλή και επανατοποθετήστε την σφίγγοντακαλά
(εικ. 23).
(εικ. 22).
ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να το καθαρίσετε, απασφαλίστε το από τον αρθρωτό του βραχίονα τραβώντα τον αύρο δακτύλιο
προ τα κάτω
Το εξάρτηα αυτό αποτελείται από 3 τήατα: τον εσωτερικό σωλήνα, τον εξωτερικό σωλήνα και το
(εικ. 16)
.
ανοξείδωτο προστατευτικό.
Για να καθαρίσετε καλά το εξάρτηα αυτό, αποσυναρολογήστε το εντελώ.
Για να αφαιρέσετε τον εσωτερικό σωλήνα, ξεβιδώστε το άκρο του ακροφυσίου ατού.
Μπορείτε εν συνεχεία να αφαιρέσετε το ανοξείδωτο προστατευτικό.
Καθαρίστε τα 3 αυτά τήατα ε καθαρό νερόκαι λίγο ήπιο απορρυπαντικόπιάτων.
(εικ. 17)
. Ξεπλύνετε
και στεγνώστε τα.
Μόλι καθαρίσετε και συναρολογήσετε πάλι το ακροφύσιο ατού, σφίγγοντά το επαρκώ,
τοποθετήστε το πάνω στον αρθρωτό του βραχίονα διατηρώντα τον αύρο κινητό πλαστικό δακτύλιο
προ τα κάτω.
Κατόπιν ασκήστε κυκλική πιεστική κίνηση προ τα πάνω για να κλειδώσει σωστά το ακροφύσιο ατού.
Στερεώστε το αύρο πλαστικό τήα ανασηκώνοντά το προ τα πάνω (εικ. 18).
5.ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Η εγγύηση δεν καλύπτειτι συσκευέ ε βλάβη των οποίωνη αφαλάτωση δεν γίνεται περιοδικά.
Νααφαλατώνετετακτικάτη ηχανήεσπρέσσοε λευκόξύδιή ένα φακελάκι κιτρικόή σουλφαιδικόοξύτου
επορίου.
Σα συνιστούε να χρησιοποιήσετε το εξάρτημα αφαλάτωσης Krups, κωδ. αναφ. F054, που διατίθεται
στα εξουσιοδοτηένα κέντρα σέρβι τη Krups. Το εξάρτηα αυτό περιέχει, εκτό από δύο δόσει
αφαλάτωση, ια ταινία δοκιή τη σκληρότητα του νερού για αξιολόγηση τη συχνότητα αφαλάτωση
τη συσκευή σα ε κανονική χρήση. Η καθαλάτωση εξαρτάται από τη σκληρότητα νερού αλλά και από
τον κύκλο χρήση.
19
∂ППЛУИО¿
Η συχνότητα αφαλάτωση που υποδεικνύει το εξάρτηα F054 είναι συνεπώ ενδεικτική. Σε περίπτωση
αφιβολία,συνιστάται η εκτέλεση αφαλάτωσηκάθε ήνα.
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
Μέσο αριθό
φλιτζανιών καφέ την
εβδοάδα
Λιγότερα από 71 φορά ανά έτοΚάθε 8 ήνεΚάθε 6 ήνε
Από 7 ω 20Κάθε 4 ήνεΚάθε 3 ήνεΚάθε 2 ήνε
Περισσότερα από 20Κάθε 3 ήνεΚάθε 2 ήνεΚάθε ήνα
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΤΩΝ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΡΕΣΟ
Αδειάστε το δοχείο τοποθετήστε το πάλι στη θέση του.
Εάν η συσκευή σα διαθέτει το φίλτρο α Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το κατά τη
λειτουργία αφαλάτωση.
Γείστε το δοχείο ε είγα από τρία έρη νερού και ένα έρο λευκό ξύδι ή είγα από ½ λίτρο
νερού και ένα φακελάκι κιτρικό ή σουλφαιδικό οξύ του επορίου.
Εισάγετε τη θήκη φίλτρου (χωρί σκόνη καφέ) στη συσκευή και ασφαλίστε τη στρέφοντά την
προ τα δεξιά έχρι το τέρα.
Τοποθετήστε ένα σκεύο κάτω από το ακροφύσιο ατού.
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» (εικ. 4).
Στη συνέχεια γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «ατό» (χωρί να σταατήσετε στη θέση
«προθέρανση ατού») (εικ. 13).
Αφήστε να τρέξει το είγα από το ακροφύσιο έχρι να εφανιστεί ατό.
Γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off» (εικ. 15).
Τοποθετήστε ένα σκεύο ε επαρκή χωρητικότητα κάτω από τη θήκη φίλτρου.
Μόλι σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ» και
αφήστε να τρέξει το είγα ω τη έση (εικ. 8).
∆ιακόψτε τη λειτουργία τη συσκευή πατώντα ε τον διακόπτη «on/off» και αφήνοντα τον
διακόπτη επιλογή στη θέση «καφέ».
Μετά από 15 λεπτά, θέστε και πάλι τη συσκευή σε λειτουργία.
Αφήστε να αδειάσει το υπόλοιπο δοχείο.
Γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off».
Μαλακό νερό
(<19°th) Νερό ε
άλατα
(19-30°th)
Νερό ε πολλά άλατα
(>30°th)
ΞΈΠΛΥΜΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μετά από την αφαλάτωση, εκτελέστε 2-3 κύκλους ξεπλύματος με καθαρό νερό
(χωρίς σκόνη καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1 «Πρώτη έναρξη λειτουργίας».
Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το κύκλωμα ατμού σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες:
Τοποθετήστε ένα σκεύο κάτω από το ακροφύσιο ατού.
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» (εικ. 4).
Στη συνέχεια γυρίστε τον διακόπτη επιλογή στη θέση «ατό» (χωρί να σταατήσετε στη θέση
«προθέρανση ατού») (εικ. 13).
Αφήστε να τρέξει το νερό από το ακροφύσιο έχρι να εφανιστεί ατό.
Γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογή στη θέση «off».
Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιη για λειτουργία
20
Français
∂ППЛУИО¿
6.ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή σα διαθέτει εγγύηση αλλά κάθε σφάλα σύνδεση, χειρισού ή χρήση άλλων από
εκείνα που περιγράφονται στι οδηγίε ακυρώνει την εγγύηση.
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Κάθε χρήση άλλου είδου
ακυρώνει την εγγύηση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ουδεία αποζηίωση εξαιτία καθαλάτωση.
Για κάθε πρόβληα ετά την πώληση ή για ανταλλακτικά, συβουλευτείτε το κατάστηα όπου
αγοράσατε τη συσκευή ή ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
7.ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
ΠροβλήματαΠιθανές αιτίεςΛύσεις
Ο εσπρέσσο δεν
είναι αρκετά ζεστό.
Η θήκη φίλτρου έχει
πλοκάρει
Το κατακάθι δενείναι
στεγνό ετάαπότη
διέλευση τουνερού.
Ο εσπρέσσο τρέχει
υπερβολικά αργά
Το νερό δεν τρέχει
Τρέχει νερό από τη
θήκη φίλτρου ετά
από την
παρασκευή ενό
εσπρέσο.
Παρουσία
κατακαθιού στο
φλιτζάνι.
Τα φλιτζάνια και η θήκη
φίλτρου είναι κρύα.
Ξεχάσατε να απασφαλίσετε
τη θήκη φίλτρου.
∆εν έχετε σφίξει σωστά τη
θήκη φίλτρου.
Έχετε σφίξει υπερβολικά
τη θήκη φίλτρου
Η σκόνη είναι πολύ λεπτή,
πολύ λιπαρή ή αλακή.
Η θήκη φίλτρου είναι
βρώικη.
Η εσχάρα διέλευση του
νερού είναι φραγένη.
∆εν υπάρχει νερό στο
δοχείο. Το δοχείο δεν έχει
τοποθετηθεί καλά.
Το φίλτρο έχει φράξει, η
σκόνη είναι υπερβολικά
λεπτή.
Η συσκευή είναι βρώικη.
Η κασέτα Claris δεν έχει
εφαρόσει.
Ο διακόπτη επιλογή δεν
έχει τοποθετηθεί στη θέση
«off».
Σχηατισό πρόωρη
πλάκα λόγω ιδιαίτερα
σκληρού νερού.
Η θήκη φίλτρου είναι
βρώικη.
Η σκόνη είναι υπερβολικά
λεπτή.
Προθεράνετε τα εξαρτήατα: φλιτζάνια και
θήκη φίλτρου (δείτε την παράγραφο 2).
Πατήστετο κουπί«OPEN» (Άνοιγα)στρέφοντα
τη θήκη φίλτρουπροτα αριστερά.
Σφίξτε περισσότερο τη θήκη φίλτρου στη
συσκευή στρέφοντά την κατά το έγιστο προ
τα δεξιά, έχρι το τέρα.
Ελαττώστε το σφίξιο.
Επιλέξτε ια ελαφρώ πιο χοντρή σκόνη.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την
παράγραφο 4).
Όταν κρυώσει η συσκευή, καθαρίστε την
κεφαλή διήθηση ε ένα βρεγένο σφουγγάρι.
(εικ. 21).
Γείστε το δοχείο. Πατήστε σταθερά το δοχείο.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την
παράγραφο 4) και δοκιάστε ια λιγότερο
λεπτή σκόνη.
∆είτε την παράγραφο 5.
Ανατρέξτε στην παράγραφο 1 ‘’ Πρώτη χρήση’΄
και εγκατάσταση τη κασέτα Claris.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντα τον
διακόπτη επιλογή στη θέση «off». (εικ. 9)
Αφαλατώστε τη συσκευή σα σύφωνα ε τι
οδηγίε των οδηγιών χρήση (δείτε την
παράγραφο 5)
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου ε ζεστό νερό.
Πατήστε το πλήκτρο «EJECT» (Αφαίρεση) για να
αφαιρέσετε τα τυχόν υπολείατα τη σκόνη.
Σκουπίστε τη θήκη φίλτρου για να αφαιρέσετε το
νερό.
Χρησιοποιήστε ια ελαφρώ πιο χοντρή σκόνη.
21
∂ППЛУИО¿
ΠροβλήματαΠιθανές αιτίεςΛύσεις
Το δοχείο νερού
παρουσιάζει
διαρροή κατά τη
εταφορά.
Τρέχει νερό κάτω
από τη συσκευή.
Ακούγονται τριγοί
στη θήκη του
φίλτρου.
Η αντλία εκπέπει
ασυνήθιστου
θορύβου.
Τα φλιτζάνια δεν
γείζουν ε την ίδια
ποσότητα.
Ο εσπρέσσο τρέχει
από τι άκρε τη
θήκη φίλτρου.
Η βαλβίδα στον πυθένα
του δοχείου είναι βρώικη
ή ελαττωατική.
Η βαλβίδα έχει φράξει από
άλατα.
Εσωτερική διαρροή.
Φυσιολογικό φαινόενο:
επλοκή ασφαλεία τη
θήκη φίλτρου.
∆εν υπάρχει νερό στο
δοχείο.
Το δοχείο δεν έχει
τοποθετηθεί καλά..
Η θήκη φίλτρου είναι
βρώικη.
Η θήκη φίλτρου δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Το χείλο τη θήκη
φίλτρου έχει βρωίσει από
τη σκόνη καφέ.
Η ερίδα καφέ δεν έχει
τοποθετηθεί καλά έσα
στη θήκη φίλτρου.
Πλύνετε το δοχείο νερού και κουνήστε ε το
δάχτυλο τη βαλβίδα που βρίσκεται στον
πυθένα του δοχείου.
Αφαλατώστε τη συσκευή (παράγραφο 5).
Επιβεβαιώστε τη σωστή θέση του δοχείου. Αν η
διαρροή επιένει, η χρησιοποιήσετε τη
συσκευή και αποταθείτε σε ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
∆ιακόψτε τη λειτουργία τη συσκευή, γείστε το
δοχείο νερού και θέστε πάλι τη συσκευή σε
λειτουργία.
Πατήστε σταθερά το δοχείο.
Καθαρίστε τη θήκη φίλτρου (δείτε την
παράγραφο 4).
Τοποθετήστε στη θέση τη τη θήκη φίλτρου και
σφίξτε τη (στρέψτε κατά το έγιστο προ τα
δεξιά, έχρι το τέρα). (εικ. 7).
Αφαιρέστε την περίσσεια σκόνη.
Τοποθετήστε όλο το χαρτί στο εσωτερικό τη
θήκη φίλτρου.
Ο εσπρέσσο έχει
δυσάρεστη γεύση.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Το ακροφύσιο
ατού δεν
παρασκευάζει
αφρόγαλα.
22
Μετά από την αφαλάτωση,
δεν έγινε σωστό ξέπλυα.
Η αντλία δεν λειτουργεί
εξαιτία τη έλλειψη
νερού.
Το αφαιρούενο δοχείο
νερού δεν έχει στερεωθεί
καλά.
Το ακροφύσιο ατού έχει
φράξει ή περιέχει άλατα.
Ο εσωτερικό σωλήνα του
εξαρτήατο καπουτσίνο
δεν είναι επαρκώ
σφιγένο.
Το γάλα είναι υπερβολικά
ζεστό.
Το σχήα του σκεύου δεν
είναι κατάλληλο.
Χρησιοποιείτε
αποβουτυρωένο γάλα.
Ξεπλύνετε τη συσκευή σα σύφωνα ε τι
οδηγίε χρήση (δείτε την παράγραφο 5).
Γείστε το δοχείο νερού και θέστε και πάλι την
αντλία σε λειτουργία (δείτε την παράγραφο 1).
Αποφύγετε να αδειάζετε εντελώ το δοχείο.
Ασφαλίστε το δοχείο νερού πατώντα το
σταθερά.
Αφαλατώστε το ακροφύσιο ατού (δείτε την
παράγραφο 5) ή ξεφράξτε το ε τη βοήθεια
ια βελόνα.
Σφίξτε τον πιο σταθερά (ε τη βοήθεια ενό
νοίσατο λόγου χάρη).
Χρησιοποιήστε κρύο γάλα.
Χρησιοποιήστε ένα ικρό κανατάκι.
Χρησιοποιήστε κατά προτίηση πλήρε ή
ηιαποβουτυρωένο γάλα.
Français
∂ППЛУИО¿
ΤΜΗΜΑ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Πριν από την πρώτη χρήση
Θέστε σε λειτουργία για πρώτη φορά την καφετιέρα γείζοντα το δοχείο ε 1 λίτρο νερού χωρί
προσθήκη σκόνη καφέ και πατήστε τον διακόπτη on/off που βρίσκεται στο πλάι τη καφετιέρα
φίλτρου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε είναι καθοριστική για τη γεύση του καφέ
σας. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το νερό που τοποθετείτε μέσα στο δοχείο έχει μόλις
βγει από τη βρύση (για να μην έχει προλάβει να γίνει στάσιμο μετά την επαφή του
με τον αέρα), δεν μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο.
Σας συνιστούμε να το φιλτράρετε με ένα φίλτρο Krups Duo Filter κωδ. αναφοράς XS 1000
που μπορείτε να βρείτε στα καταστήματα.
Να χρησιοποιείτε χάρτινο φίλτρο αρ. 4.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
Γείστε το δοχείο νερού ε τη βοήθεια τη διαβαθισένη κανάτα ανάλογα ε τον αριθό των
φλιτζανιών που επιθυείτε (εικ. 24).
Τηρήστε τη έγιστη ποσότητα νερού στο δοχείο προσέχοντα την ένδειξη στάθη νερού που
φέρει το δοχείο.
Ανασηκώστε το καπάκι πατώντα το κουπί OPEN (Άνοιγα) (εικ. 25).
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο έσα στη θήκη φίλτρου και γείστε το ε σκόνη καφέ
χρησιοποιώντα το δοσιετρικόκουταλάκι.Μία κουταλιάαντιστοιχείσε ένα φλιτζάνικαφέ(εικ.26).
Πατήστε τον διακόπτη «on/off» που βρίσκεται στο τήα τη καφετιέρα. Η φωτεινή ένδειξη
ανάβει και ο κύκλο παρασκευή ξεκινά.
Η συσκευή διαθέτει σύστηα παύση ροή, το οποίο σα επιτρέπει να σερβίρετε καφέ προτού
ολοκληρωθεί η παρασκευή του. Εάν σερβίρετε έναν καφέ κατά τη διάρκεια του κύκλου
παρασκευή, φροντίστε να τοποθετήσετε πάλι την κανάτα γρήγορα στη θέση τη για να
αποφευχθεί η υπερχείλιση.
Η κανάτα και το καπάκι τη είναι κατάλληλα για ζέσταα στον φούρνο ικροκυάτων.
Ποτέ ην τοποθετείτε την κανάτα σα άδεια στον φούρνο ικροκυάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Για να αδειάσετε τη χρησιοποιηένη σκόνη καφέ, αφαιρέστε τη θήκη φίλτρου από την
καφετιέρα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο είναι ζεστή.
Καθαρίζετε τη συσκευή ε ένα βρεγένο πανί ή σφουγγάρι.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και ην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Αφαλάτωση
Αριθό κύκλων εταξύ 2 αφαλατώσεων
Χωρί φίλτρο DuoΜε φίλτρο Duo
Μαλακό νερό40120
Σκληρό νερό6080
23
∂ППЛУИО¿
Για την αφαλάτωση τη καφετιέρα πορείτε να χρησιοποιήσετε:
-Είτε ένα φακελάκι προϊόντο αφαλάτωση επορίου αραιωένο σε 250 ml κρύου νερού.
-Είτε 250 ml λευκού ξυδιού.
Προσθέστε το προϊόν αφαλάτωση έσα στο δοχείο και θέστε την καφετιέρα σε λειτουργία
(χωρί φίλτρο και σκόνη καφέ).
Αφήστε να τρέξει το ισό είγα έσα σε ια κανάτα και στη συνέχεια διακόψτε τη λειτουργία τη
συσκευή πατώντα τον διακόπτη «on//off».
Αφήστε το προϊόν να ενεργήσει για 1 ώρα.
Θέστε πάλι τη συσκευή σε λειτουργία πατώντα τον διακόπτη «on/off» και αφήστε το υπόλοιπο
είγα να τρέξει.
Ξεπλύνετε την καφετιέρα βάζοντά την να λειτουργήσει 2 φορέ αφού πρώτα γείσετε το δοχείο
ε καθαρό νερό.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες οι οποίες δεν λειτουργούν κανονικά ή καθόλου λόγω μη
τήρησης της διαδικασίας αφαλάτωσης.
ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΟΣ:
ΠροβλήματαΛύσεις
Η καφετιέρα δεν ανάβει:Επαληθεύστε τη σύνδεση στο ρεύα
Φαίνεται να υπάρχει διαρροή:
Το νερό χρειάζεται πολλή ώρα για να
τρέξει ή η καφετιέρακάνειπολύθόρυβο:
Η συσκευή σα εξακολουθείνα η λειτουργεί;
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού δεν έχει γείσει
πάνω από το έγιστο όριο
Αφαλατώστε την καφετιέρα σα.
Επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη Krups.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ
Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σα περιέχει πολλά αξιοποιήσια ή ανακυκλώσια υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σα σε ένα κέντρο διαλογή ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασίατη.
24
DESCRIPCIÓN
Español
PARTE EXPRESO
a - Tapa del depósito expreso y cafetera
b - Depósito de agua extraíble
c - Cuchara dosificadora
d - Bandeja calienta-tazas
e - Botón On / Off expreso
f - Selector de funciones
f1- Posición de café
f2-Posición de parada
f3-Posición de precalentado vapor
f4-Posición de vapor
g - Cabezal de percolación
h - Portafiltros.
i - Rejilla de la bandeja recoge-gotas
j - Bandeja recoge-gotas provista de indicador de
nivel
k - Boquilla de vapor multidireccional
l - Accesorio para cappuccinos
Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un portafiltros que contiene tres sistemas exclusivos:
- Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltros
(sistema KTS «Krups Tamping System»).
- Un sistema para la expulsión del poso.
- Y, por último, un sistema para la utilización de dosificadoresE.S.E. (Easy Serving Expreso) o flexibles.
Además, es desmontable, lo que permite mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento mediante
frecuentes limpiezas. Por seguridad, su portafiltros está provisto de un sistema de bloqueo que le permite mantenerse en su posición durante un aumento de presión.
PARTE CAFETE RA FILTRO
A - Tapa portafiltros
B - Botón de apertura de la tapa
C - Depósito cafetera
D - Portafiltros con asa de bloqueo
E - Nivel de agua graduado del depósito cafetera
F - Jarra graduada
G - Placa térmica de mantenimiento del calor
H - Compartimento para filtro de agua «Duo filter
XS1000» (filtro no incluido)
I - Botón on / off cafetera filtro
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de poner en funcionamiento su expreso, leer atentamente estas instrucciones de uso.
Conectar el aparato sólo a un enchufe provisto de toma de tierra. Comprobar que la tensión indicada
en la placa de características del aparato se corresponde con la de la instalación eléctrica.
No retirar el portafiltros que contiene la molienda mientras está pasando el agua, tener en cuenta
que el aparato está bajo presión.
No utilizar el aparato sin haber colocado antes la rejilla y la bandeja recoge-gotas.
Hay que desenchufar el aparato en el caso de que haya problemas durante la elaboración del café
o antes de limpiar el aparato.
No desenchufar el aparato tirando del cable, ni dejar el cable sobre ángulos vivos o en la esquina de
un mueble.
Evitar el contacto del cable o de las manos con las partes calientes del aparato (portafiltros, boquilla
de vapor).
No sumergir nunca el aparato en agua.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños, no dejar el cable colgando.
Seguir las instrucciones relativas al desincrustado.
25
Loading...
+ 120 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.