KRUPS XN903110 User Manual [nl]

My Machine
Ma Machine
Meine Maschine
Mijn machine
EN
Nespresso Vertu o is an exclusive system creating a per fect coee, from the Espresso to the large Alto, time aer time. Nespresso Vertu o machines are equipped with the unique Centrifusion® technology to gently extract an Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso at the touch
of a buon. Each extracting parameter has been carefully defined by Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each capsule can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous crema.
Nespresso Vertu o est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'Espresso à la très grande tasse. Les machines Nespresso Vert uo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque capsule, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
* mouss e
CONTENT /
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
CONTENU ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.N ESPRESSO.COM  VOI R L A PAGE DES MA CHINES
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................... 3
OVERVIEW / PRÉSENTATION .............................................................................11
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS ................................................................. 11
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L’EMBALLAGE ................................... 11
MACHINE HANDLING / MANIPULATION DE L'APPAREIL ................................12
FIRST USE OR AF TER A LONG PERIOD OF NONUSE / PREMIÈRE
UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ............ 14
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ ......................................... 16
ENERGY SAVING CONCEPT / CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ...............18
PROGRA MMING THE WATER VOLUME /
PROGRA MMATION DU VOLUME D’EAU ............................................................ 19
SPECIAL FUNCTIONS / FONCTIONS SPÉCIALES ............................................. 19
 CLEANING / NE T TOYAG E .................................................................................. 19
RESET TO FACTORY SETTINGS /
2
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE ..........................21
 EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE , FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR / VIDER LA MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION .............................................................................................22
 DESCALING / DÉ TARTRA GE .............................................................................23
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY /
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS ................................................ 26
TROUBLESHOOTING / GUIDE DE DÉPANNAGE ...............................................28
CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ......32
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..................................32
LIMITED WARRANTY / GARANTIE LIMITÉE .....................................................33
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
WARNING: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
• The appliance is
intended to prepare beverages according to these instructions.
• Do not use the
appliance for anything other than its intended u s e .
• This appliance has been designed for indoor and non­extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This is a household appliance only. It is not intended to be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are
CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified here in may result in hazardous radiation exposure.
supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years of age and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may
safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non­professionals repair or failure to comply with the instructions.
be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance
Avoid risk of fatal electric shock and fire
• In case of emergency: immediately remove the plug from the power outlet. Exception: do not remove plug in case of pinching during machine head movement, when
EN
3
EN
SAFETY PRECAUTIONS
NOTE: This appliance contains a class-1 laser product.
automatic reverse mechanism will operate.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
• The appliance must only be connected aer installation.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or
4
similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
• If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the
Nespresso Club or to a Nespresso authorised
representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least
1.0 mm2 or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface.
The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coee, descaler or similar liquids.
• The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause
fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unaended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove
EN
the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Risk of scalding by hot liquids. If the machine is forced open hot liquids and coee grounds may splash. Always lock the system completely and never open it during operation.
• Do not put fingers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not insert fingers into capsule compartment when machine head is closing. Risk of injury.
• Do not put fingers into the capsule
compartment or capsule sha, risk of injury!
Be careful not to injure yourself on
sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
• Never use a damaged
or deformed capsule.
• Always fill the water
tank with fresh potable water.
• Empty water tank if the
appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Do not use any
other liquid (such as cow’s milk, soya milk, enriched milks, flavoured liquids, etc.).
• Replace water in
water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without a cup placed at the suitable cup support level and ensure the cup support is in place aer any usage, to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, Use fresh and clean tools (fresh and clean cloths, fresh and clean sponges, clean paper towels) to execute the cleaning of the equipment.
• When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso Vertuo coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
• The use of accessory aachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
• Unplug appliance
5
EN
SAFETY PRECAUTIONS
when not in use for a long period and before cleaning. Allow to cool down before puing on or taking o parts, and before cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user. This Instruction Manual is also available as a PDF file at
Descaling
nespresso.com
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the first day.
• For coee and coee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT:
Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire aentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
• La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cee machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre machine des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins,
ATTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
• Cee machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le neoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
• Cee machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec la machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
• En cas d'urgence: débrancher immédiatement l'appareil. Exception: ne pas débrancher la machine si cas de
pincement de doigt.
• Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
• La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation au­dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
• Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE: Cee machine contient un appareil laser de classe-1.
• Si le cordon et la prise d’alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
• Si le cordon et la prise d’alimentation sont endommagés, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins 1.0 mm2 ou d’une puissance
8
d’entrée équivalente.
• Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
• Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
• Ne placez pas l'appareil dans une armoire lorsque vous l'utilisez.
• Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation
prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
• Avant le neoyage et l’entretien de votre machine, débranchez­la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
• Pour débrancher l'appareil, arrêter la préparation, puis retirer la fiche de la prise d'alimentation.
• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle.
• La présence
simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
• Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine lorsqu’elle
est endommagée ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
• Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
• Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
• Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous
brûler.
• N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
• Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules, risque de blessure.
Aention: risque
de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l'appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
• Videz le réservoir d’eau en cas de non­utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
• N’utilisez aucun autre liquide (tel que le lait de vache, le lait de soja, les laits enrichis, les liquides aromatisés, etc.).
• Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
• N’utilisez pas la machine sans avoir au préalable placé une tasse à la bonne hauteur et assurez­vous que le support
de tasse est en place après usage pour éviter que du liquide ne coule sur la surface.
• Ne neoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour neoyer la surface de la machine.
• Pour neoyer la machine, Utilisez des outils doux et propres (linges doux et propres, éponges non-rugeuse et propres, essuie­tout propres) pour eectuer le neoyage de l’équipement.
• Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
• Cee machine est conçue pour des capsules de café Nespresso
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vertuo disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou des représentants Nespresso autorisés. Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont eectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
• L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risque d'incendie, de décharge ou de blessures.
Nespresso se réserve le
10
droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
• Débranchez l'appareil en cas de non­utilisation prolongée et avant toute opération de neoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le neoyer.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livret.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Transmeez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
PRÉSENTATION
Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt
Capsule
Container
Collecteur de
capsules
usagées
Coee Outlet
Orifice de
sortie du café
Adjustable
Cup Support
Support de
tasse réglable
Bouton café / Marche Couvercle
PACKAGING CONTENT /
SPECIFICATIONS /OVERVIEW /
SPÉCIFICATIONS
LidOFF/Open and Close Lever ON/Coee Buon
XN9
220 - 240 V, 50 Hz, 126 0 W
~ 4.6 kg
1.2 L / 1.8 L
Water Tank
Réservoir
d’eau
Adjustable Water
Tank Arm
Bras ajustable du
réservoir d'eau
If water tank on the side / Si
le réservoir d'eau est sur le coté
232 mm 142 mm
335 mm 423 mm
325 mm
411 mm
If water tank at the back /
Si le réservoir d'eau est à l'arrière
CONTENU DE L’EMBALLAGE
EN
Coee Machine User ManualNespresso Welcome MaterialNespresso Capsules Box
Machine à Café Mode d’EmploiKit Nespresso de bienvenueBoîte de Dégustation de capsules
My
Machine
11
EN
MACHINE HANDLING /
MANIPULATION DE L'APPAREIL
WATER TANK /
RÉSERVOIR D’EAU
The water tank arm
1
can be rotated and positioned at the back, to the le or to the right hand side of the machine.
Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
CAPSULE CONTAINER /
Remove the water
1
tank, then remove the capsule container by sliding it sideways.
Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côté.
Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it
2
1
2
up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a ‘click’ sound.
Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
WARNING: Be careful when removing the water tank since the
machine may tilt during the movement.
AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire
tomber la machine en enlevant le réservoir d'eau.
COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES
Place the capsule container in the back of the machine by sliding it sideways
2
into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back.
Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le réservoir d'eau.
12
EN
CUP SUPPORT /
POWER CABLE /
SUPPORT DE TASSE
The cup support has
1
4 positions and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes.
Le support de tasse peut être réglé en 4 positions diérentes ou être retiré selon les diérentes tailles de tasse.
CAUTION: Be careful
when removing the cup support since it may contain warm liquid. Make sure the cup support is properly placed before puing the cup.
CÂBLE ÉLECTRIQUE
The power cable can be adjusted under the machine. Insert the
1
remaining cable in the guide on the le or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-vous que la machine est bien à la verticale.
To place the cup support, slide cup suppor t straight
2
into the holes and gently push down until the hooks are well in place.To remove it, gently li straight up and then pull the cup support out.
Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce
2
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
1
soulever doucement vers le haut, puis extraire les crochets.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bien mere le support en place avant d'y placer une tasse.
13
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE /
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION
CAUTION: First read the Safety Precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION: Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de
décharge électrique mor telle ou d’incendie.
14
Rinse and clean the water tank and lid before
1 2
filling it with only fresh potable water. Place the
1
2
UK
water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mere le réservoir d'eau sur sa base.
Plug the machine into the outlet.
3
Brancher la machine dans la prise électrique.
1
2
40 sec.
Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position.
S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le suppor t de tasse et collecteur de capsules usagées en position.
Turn the machine “ON” by pushing the buon.
4
GREEN light will blink while the machine is heating up.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauage de la machine.
EN
Steady green lights will indicate the machine
5 6
is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
Open the machine head by pressing the lever
7 8
2
1
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
9
can be stopped at any time by pushing the buon. The buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the
5 min.
machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
up to eject the capsule and then push the lever down to close it.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.
3 x
2 sec.
Place a cup of at least 0.8 l under the coee outlet.
Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice de sortie du café.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning and let the cleaning procedure complete automatically. ORANGE lights will blink during the operation. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer le neoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le neoyage. De l'eau s'écoulera en moins de 2 minutes. Le processus répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
15
EN
COFFEE PREPARATION /
PRÉPARATION DU CAFÉ
CAUTION: Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.
16
Fill the water tank
1 2 3
with fresh potable
1
water.
Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
Turn the machine “ON” by pushing the buon.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE
2
Place a cup of sucient
5
Steady GREEN
4
light indicates the machine is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
capacity under the coee outlet. Risk of scalding may occur due to overflowing.
Placer une tasse sous l’orifice de sortie du café. Aention: Risque de brûlure en cas de débordement.
NOTE: This machine operates with Nespresso Vert uo capsules. Nespresso classic
capsules cannot be used in this machine.
NOTE: Cee machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vert uo. Les capsules
classiques Nespresso ne peuvent pas être utilisées dans cee machine.
40 sec.
GREEN lights will blink while the machine is heating up.
clignotera pendant le préchauage de la machine.
Open the machine
6
head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
NOTE:
The factory seings and recommended cup sizes are: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml Espresso: 40 ml
NOTE:
Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml Espresso: 40 ml
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
7
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE: To avoid damaging the machine, use only
fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one.
NOTE: Pour éviter d’endommager la machine,
utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
EN
Push the lever
8
down to close the machine head.
Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine.
During the coee preparation phase coee will start to flow. Green light
10
will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
Push the buon to start the
9
brewing process. Green light will rotate slowly during the barcode reading and pre­weing phase.
Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion du café.
NOTE: You can do this even when the
machine is still heating up. The coee will then flow automatically when the machine is ready. The machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: La préparation peut être lancée
même si la machine n’est pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.
17
EN
COFFEE PREPARATION /
PRÉPARATION DU CAFÉ
To stop the coee flow early, push the buon. Steady
11 12
GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
To eject the capsule, open the machine head by
13
2
1
pushing the lever upwards. The machine head will open automatically with an electrical mechanism.
Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
NOTE: It is recommended to eject the capsule directly at the end of the
brewing.
NOTE: Il est recommendé d'éjecter directement la capsule à la fin de
l'extraction.
ENERGY SAVING CONCEPT /
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head and then pushing the lever down for 3 seconds. Automatic”OFF” Mode: The machine will turn o automatically aer 9 minutes of non-use.
3 sec.
Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
To manually top o your coee, push the buon and push again to stop when desired volume is reached.
Pour allonger votre boisson manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est aeinte.
18
NOTE: The machine head should be in closed position
when the machine is turned o.
NOTE: La tête de la machine devrait être en position
fermée quand la machine est éteinte.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME /
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
The programming is specific to each
1
capsule size, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500 ml.
La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso ou Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée de 10 ml à 50 0 ml.
Push and hold the buon until desired volume is
3
reached.
Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu.
Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule
2
blend you want to program; Close the head by pushing the lever down.
Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the
4
programming.
Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.
NOTE: Once a customer-specific volume is programmed by the user,
every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to factory seings" section.
NOTE: Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format
de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section «Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine».
EN
SPECIAL FUNCTIONS /
CLEANING /
NETTOYAGE
FONCTIONS SPÉCIALES
NOTE: The machine has a predefined cleaning procedure that can be carried
out at user discretion.
NOTE: La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que
l’utilisateur peut lancer en tout temps.
19
3 x
EN
CLEANING /
NETTOYAGE
20
CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean cloths for cleaning the machine.
Rinse and clean the
1
water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mere le réservoir d'eau en place.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. Orange
4
light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
2 sec.
1
2
/
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants ou de produits
neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
Rinse the cup support.
2 3
Place a container of at least 0.5 l under the coee outlet.
Rincer le support de tasse.Placer un récipient d’au moins
0.5 l sous l’orifice de sortie du café.
2
1
The procedure can be stopped at any time by
5
pushing the buon.The buon will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermez la machine. Vider, neoyer et rincer le bac à capsules.
3 x
RESET TO FACTORY SETTINGS /
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
NOTE: Choose Special Function by pressing the lever down: 1 time for
"Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factor y seings".
Turn the machine "OFF" by pushing the lever
1
down for 3 seconds.
3 sec.
3 x
Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.
Choose function by pressing the lever down:
3
- 3 times for "Reset to factory seings"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour «Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine»
NOTE: the machine will blink 3 times every
2 seconds until the buon will be pressed.
NOTE: La machine clignotera 3 fois chaque
2 secondes jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go
back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory reset” function.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode «Prêt à utiliser», La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode «Réglages d'usine».
NOTE: Pour choisir les Fonctions Spéciales, appuyer sur le levier vers
le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
To enter "Factory seings" mode, push the
2
buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry
3 sec.
3 sec.
/
into the Special Functions menu.
Pour accéder à la fonction «Paramètres d'usine», appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux «Fonctions Spéciales».
Push the buon to confirm. ORANGE light will
4
blink 3 times in 3 seconds to confirm reset is done and then go to steady GREEN. The machine is now ready to use.
Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée.
NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu
by pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE: Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout
moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.
EN
21
Loading...
+ 47 hidden pages