KRUPS XN903110 User Manual [nl]

My Machine
Ma Machine
Meine Maschine
Mijn machine
EN
Nespresso Vertu o is an exclusive system creating a per fect coee, from the Espresso to the large Alto, time aer time. Nespresso Vertu o machines are equipped with the unique Centrifusion® technology to gently extract an Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso at the touch
of a buon. Each extracting parameter has been carefully defined by Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each capsule can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous crema.
Nespresso Vertu o est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'Espresso à la très grande tasse. Les machines Nespresso Vert uo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque capsule, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
* mouss e
CONTENT /
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
CONTENU ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.N ESPRESSO.COM  VOI R L A PAGE DES MA CHINES
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................... 3
OVERVIEW / PRÉSENTATION .............................................................................11
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS ................................................................. 11
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L’EMBALLAGE ................................... 11
MACHINE HANDLING / MANIPULATION DE L'APPAREIL ................................12
FIRST USE OR AF TER A LONG PERIOD OF NONUSE / PREMIÈRE
UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ............ 14
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ ......................................... 16
ENERGY SAVING CONCEPT / CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ...............18
PROGRA MMING THE WATER VOLUME /
PROGRA MMATION DU VOLUME D’EAU ............................................................ 19
SPECIAL FUNCTIONS / FONCTIONS SPÉCIALES ............................................. 19
 CLEANING / NE T TOYAG E .................................................................................. 19
RESET TO FACTORY SETTINGS /
2
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE ..........................21
 EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE , FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR / VIDER LA MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION .............................................................................................22
 DESCALING / DÉ TARTRA GE .............................................................................23
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY /
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS ................................................ 26
TROUBLESHOOTING / GUIDE DE DÉPANNAGE ...............................................28
CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ......32
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..................................32
LIMITED WARRANTY / GARANTIE LIMITÉE .....................................................33
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
WARNING: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
• The appliance is
intended to prepare beverages according to these instructions.
• Do not use the
appliance for anything other than its intended u s e .
• This appliance has been designed for indoor and non­extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This is a household appliance only. It is not intended to be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are
CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified here in may result in hazardous radiation exposure.
supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years of age and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may
safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non­professionals repair or failure to comply with the instructions.
be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance
Avoid risk of fatal electric shock and fire
• In case of emergency: immediately remove the plug from the power outlet. Exception: do not remove plug in case of pinching during machine head movement, when
EN
3
EN
SAFETY PRECAUTIONS
NOTE: This appliance contains a class-1 laser product.
automatic reverse mechanism will operate.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
• The appliance must only be connected aer installation.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or
4
similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
• If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the
Nespresso Club or to a Nespresso authorised
representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least
1.0 mm2 or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface.
The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coee, descaler or similar liquids.
• The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause
fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unaended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove
EN
the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Risk of scalding by hot liquids. If the machine is forced open hot liquids and coee grounds may splash. Always lock the system completely and never open it during operation.
• Do not put fingers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not insert fingers into capsule compartment when machine head is closing. Risk of injury.
• Do not put fingers into the capsule
compartment or capsule sha, risk of injury!
Be careful not to injure yourself on
sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
• Never use a damaged
or deformed capsule.
• Always fill the water
tank with fresh potable water.
• Empty water tank if the
appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Do not use any
other liquid (such as cow’s milk, soya milk, enriched milks, flavoured liquids, etc.).
• Replace water in
water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without a cup placed at the suitable cup support level and ensure the cup support is in place aer any usage, to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, Use fresh and clean tools (fresh and clean cloths, fresh and clean sponges, clean paper towels) to execute the cleaning of the equipment.
• When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso Vertuo coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
• The use of accessory aachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
• Unplug appliance
5
EN
SAFETY PRECAUTIONS
when not in use for a long period and before cleaning. Allow to cool down before puing on or taking o parts, and before cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user. This Instruction Manual is also available as a PDF file at
Descaling
nespresso.com
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the first day.
• For coee and coee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT:
Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire aentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
• La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cee machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre machine des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins,
ATTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
• Cee machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le neoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
• Cee machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec la machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
• En cas d'urgence: débrancher immédiatement l'appareil. Exception: ne pas débrancher la machine si cas de
pincement de doigt.
• Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
• La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation au­dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
• Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE: Cee machine contient un appareil laser de classe-1.
• Si le cordon et la prise d’alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
• Si le cordon et la prise d’alimentation sont endommagés, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins 1.0 mm2 ou d’une puissance
8
d’entrée équivalente.
• Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
• Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
• Ne placez pas l'appareil dans une armoire lorsque vous l'utilisez.
• Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation
prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
• Avant le neoyage et l’entretien de votre machine, débranchez­la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
• Pour débrancher l'appareil, arrêter la préparation, puis retirer la fiche de la prise d'alimentation.
• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle.
• La présence
simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
• N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
• Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas la machine lorsqu’elle
est endommagée ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
• Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
• Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
• Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous
brûler.
• N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
• Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules, risque de blessure.
Aention: risque
de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l'appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
• Videz le réservoir d’eau en cas de non­utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
• N’utilisez aucun autre liquide (tel que le lait de vache, le lait de soja, les laits enrichis, les liquides aromatisés, etc.).
• Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
• N’utilisez pas la machine sans avoir au préalable placé une tasse à la bonne hauteur et assurez­vous que le support
de tasse est en place après usage pour éviter que du liquide ne coule sur la surface.
• Ne neoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour neoyer la surface de la machine.
• Pour neoyer la machine, Utilisez des outils doux et propres (linges doux et propres, éponges non-rugeuse et propres, essuie­tout propres) pour eectuer le neoyage de l’équipement.
• Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
• Cee machine est conçue pour des capsules de café Nespresso
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vertuo disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou des représentants Nespresso autorisés. Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont eectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
• L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risque d'incendie, de décharge ou de blessures.
Nespresso se réserve le
10
droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
• Débranchez l'appareil en cas de non­utilisation prolongée et avant toute opération de neoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le neoyer.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livret.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Transmeez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
PRÉSENTATION
Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt
Capsule
Container
Collecteur de
capsules
usagées
Coee Outlet
Orifice de
sortie du café
Adjustable
Cup Support
Support de
tasse réglable
Bouton café / Marche Couvercle
PACKAGING CONTENT /
SPECIFICATIONS /OVERVIEW /
SPÉCIFICATIONS
LidOFF/Open and Close Lever ON/Coee Buon
XN9
220 - 240 V, 50 Hz, 126 0 W
~ 4.6 kg
1.2 L / 1.8 L
Water Tank
Réservoir
d’eau
Adjustable Water
Tank Arm
Bras ajustable du
réservoir d'eau
If water tank on the side / Si
le réservoir d'eau est sur le coté
232 mm 142 mm
335 mm 423 mm
325 mm
411 mm
If water tank at the back /
Si le réservoir d'eau est à l'arrière
CONTENU DE L’EMBALLAGE
EN
Coee Machine User ManualNespresso Welcome MaterialNespresso Capsules Box
Machine à Café Mode d’EmploiKit Nespresso de bienvenueBoîte de Dégustation de capsules
My
Machine
11
EN
MACHINE HANDLING /
MANIPULATION DE L'APPAREIL
WATER TANK /
RÉSERVOIR D’EAU
The water tank arm
1
can be rotated and positioned at the back, to the le or to the right hand side of the machine.
Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
CAPSULE CONTAINER /
Remove the water
1
tank, then remove the capsule container by sliding it sideways.
Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côté.
Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it
2
1
2
up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a ‘click’ sound.
Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
WARNING: Be careful when removing the water tank since the
machine may tilt during the movement.
AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire
tomber la machine en enlevant le réservoir d'eau.
COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES
Place the capsule container in the back of the machine by sliding it sideways
2
into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back.
Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le réservoir d'eau.
12
EN
CUP SUPPORT /
POWER CABLE /
SUPPORT DE TASSE
The cup support has
1
4 positions and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes.
Le support de tasse peut être réglé en 4 positions diérentes ou être retiré selon les diérentes tailles de tasse.
CAUTION: Be careful
when removing the cup support since it may contain warm liquid. Make sure the cup support is properly placed before puing the cup.
CÂBLE ÉLECTRIQUE
The power cable can be adjusted under the machine. Insert the
1
remaining cable in the guide on the le or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-vous que la machine est bien à la verticale.
To place the cup support, slide cup suppor t straight
2
into the holes and gently push down until the hooks are well in place.To remove it, gently li straight up and then pull the cup support out.
Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce
2
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
1
soulever doucement vers le haut, puis extraire les crochets.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bien mere le support en place avant d'y placer une tasse.
13
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE /
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION
CAUTION: First read the Safety Precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION: Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de
décharge électrique mor telle ou d’incendie.
14
Rinse and clean the water tank and lid before
1 2
filling it with only fresh potable water. Place the
1
2
UK
water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mere le réservoir d'eau sur sa base.
Plug the machine into the outlet.
3
Brancher la machine dans la prise électrique.
1
2
40 sec.
Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position.
S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le suppor t de tasse et collecteur de capsules usagées en position.
Turn the machine “ON” by pushing the buon.
4
GREEN light will blink while the machine is heating up.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauage de la machine.
EN
Steady green lights will indicate the machine
5 6
is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
Open the machine head by pressing the lever
7 8
2
1
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
9
can be stopped at any time by pushing the buon. The buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the
5 min.
machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
up to eject the capsule and then push the lever down to close it.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.
3 x
2 sec.
Place a cup of at least 0.8 l under the coee outlet.
Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice de sortie du café.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning and let the cleaning procedure complete automatically. ORANGE lights will blink during the operation. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer le neoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le neoyage. De l'eau s'écoulera en moins de 2 minutes. Le processus répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
15
EN
COFFEE PREPARATION /
PRÉPARATION DU CAFÉ
CAUTION: Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.
16
Fill the water tank
1 2 3
with fresh potable
1
water.
Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
Turn the machine “ON” by pushing the buon.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE
2
Place a cup of sucient
5
Steady GREEN
4
light indicates the machine is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
capacity under the coee outlet. Risk of scalding may occur due to overflowing.
Placer une tasse sous l’orifice de sortie du café. Aention: Risque de brûlure en cas de débordement.
NOTE: This machine operates with Nespresso Vert uo capsules. Nespresso classic
capsules cannot be used in this machine.
NOTE: Cee machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vert uo. Les capsules
classiques Nespresso ne peuvent pas être utilisées dans cee machine.
40 sec.
GREEN lights will blink while the machine is heating up.
clignotera pendant le préchauage de la machine.
Open the machine
6
head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
NOTE:
The factory seings and recommended cup sizes are: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml Espresso: 40 ml
NOTE:
Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml Espresso: 40 ml
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
7
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE: To avoid damaging the machine, use only
fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one.
NOTE: Pour éviter d’endommager la machine,
utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
EN
Push the lever
8
down to close the machine head.
Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine.
During the coee preparation phase coee will start to flow. Green light
10
will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
Push the buon to start the
9
brewing process. Green light will rotate slowly during the barcode reading and pre­weing phase.
Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion du café.
NOTE: You can do this even when the
machine is still heating up. The coee will then flow automatically when the machine is ready. The machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: La préparation peut être lancée
même si la machine n’est pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.
17
EN
COFFEE PREPARATION /
PRÉPARATION DU CAFÉ
To stop the coee flow early, push the buon. Steady
11 12
GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
To eject the capsule, open the machine head by
13
2
1
pushing the lever upwards. The machine head will open automatically with an electrical mechanism.
Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
NOTE: It is recommended to eject the capsule directly at the end of the
brewing.
NOTE: Il est recommendé d'éjecter directement la capsule à la fin de
l'extraction.
ENERGY SAVING CONCEPT /
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head and then pushing the lever down for 3 seconds. Automatic”OFF” Mode: The machine will turn o automatically aer 9 minutes of non-use.
3 sec.
Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
To manually top o your coee, push the buon and push again to stop when desired volume is reached.
Pour allonger votre boisson manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est aeinte.
18
NOTE: The machine head should be in closed position
when the machine is turned o.
NOTE: La tête de la machine devrait être en position
fermée quand la machine est éteinte.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME /
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
The programming is specific to each
1
capsule size, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500 ml.
La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso ou Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée de 10 ml à 50 0 ml.
Push and hold the buon until desired volume is
3
reached.
Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu.
Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule
2
blend you want to program; Close the head by pushing the lever down.
Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the
4
programming.
Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.
NOTE: Once a customer-specific volume is programmed by the user,
every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to factory seings" section.
NOTE: Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format
de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section «Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine».
EN
SPECIAL FUNCTIONS /
CLEANING /
NETTOYAGE
FONCTIONS SPÉCIALES
NOTE: The machine has a predefined cleaning procedure that can be carried
out at user discretion.
NOTE: La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que
l’utilisateur peut lancer en tout temps.
19
3 x
EN
CLEANING /
NETTOYAGE
20
CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean cloths for cleaning the machine.
Rinse and clean the
1
water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mere le réservoir d'eau en place.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. Orange
4
light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
2 sec.
1
2
/
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants ou de produits
neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
Rinse the cup support.
2 3
Place a container of at least 0.5 l under the coee outlet.
Rincer le support de tasse.Placer un récipient d’au moins
0.5 l sous l’orifice de sortie du café.
2
1
The procedure can be stopped at any time by
5
pushing the buon.The buon will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermez la machine. Vider, neoyer et rincer le bac à capsules.
3 x
RESET TO FACTORY SETTINGS /
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
NOTE: Choose Special Function by pressing the lever down: 1 time for
"Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factor y seings".
Turn the machine "OFF" by pushing the lever
1
down for 3 seconds.
3 sec.
3 x
Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.
Choose function by pressing the lever down:
3
- 3 times for "Reset to factory seings"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour «Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine»
NOTE: the machine will blink 3 times every
2 seconds until the buon will be pressed.
NOTE: La machine clignotera 3 fois chaque
2 secondes jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go
back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory reset” function.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode «Prêt à utiliser», La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode «Réglages d'usine».
NOTE: Pour choisir les Fonctions Spéciales, appuyer sur le levier vers
le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
To enter "Factory seings" mode, push the
2
buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry
3 sec.
3 sec.
/
into the Special Functions menu.
Pour accéder à la fonction «Paramètres d'usine», appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux «Fonctions Spéciales».
Push the buon to confirm. ORANGE light will
4
blink 3 times in 3 seconds to confirm reset is done and then go to steady GREEN. The machine is now ready to use.
Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée.
NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu
by pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE: Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout
moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.
EN
21
EN
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
3 sec.
Empty the water tank and put it
1 2
in place.
Vider le réservoir d’eau et le remere en place.
2
1
Place a container
4
under the coee outlet. To enter "Emptying the system" mode push the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entr y into the Special Functions menu.
Placer un récipient sous l’orifice de sortie du café. Pour accéder à la fonction «vider la machine», appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé au menu des Fonctions Spéciales.
2 X
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE
light will blink 2 times every 2 seconds, indicating the “Empt ying the system” function.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode «Prêt
à utiliser», La lumière ORANGE clignotera 2 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode «vidange».
Open the machine head and let the used capsule be ejected. Close the machine. Empty the capsule container.
Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usa­gée est ejectée automatique­ment. Fermer la machine. Vider le bac à capsules.
Choose function by pressing the lever down
5
- 2 times for “Emptying the system”
Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour «Vider la machine»
3 sec.
Turn the machine
3
"OFF" by pushing the lever down for 3 seconds.
Eteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.
NOTE: the machine will blink twice ever y 2 seconds until the buon will be
pressed.
NOTE: La machine clignotera 3 fois chaque 2 secondes jusqu'à ce que le
bouon soit enfoncé.
22
Push the buon. The
6
ORANGE light will blink during the entire procedure. The machine turns “OFF” automatically when machine is empty.
Appuyer sur le bouton. La lumière ORANGE va clignoter pendant la procédure. La machine va s'éteindre automatiquement à la fin de la vidange.
CAUTION: Caution should be exercised as the machine evacuates remaining
liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent car la vidange de la machine se
fait en chauant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent s'échapper de la machine.
NOTE: the machine remains blocked for 10 minutes aer emptying! It is possible
at any time to exit the Special Functions menu by pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE: Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.
DESCALING / ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
DÉTARTRAGE ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.N ESPRESSO.COM  VOI R L A PAGE DES MA CHINES
EN
NOTE: Duration: Approximately 20 minutes.
NOTE: Durée approximative: 20 minutes.
CAUTION: Read the Safety Precautions on the descaling package. The descaling solution can
be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage.
La solution détar trante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso.
23
1 x
EN
DESCALING / ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
DÉTARTRAGE ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.N ESPRESSO.COM  VOI R L A PAGE DES MA CHINES
24
Tur n the machine "ON"
1
by pushing the buon.
Allumer la machine en appuyant sur le bouton.
2
1
Empty the cup support
4
and the used capsule container.
Vider le suppor t de tasse et le collecteur de capsules usagées.
Choose function by pressing the lever down: - 1 time for “Descaling”
7
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 1 fois pour le «Détar trage»
100 ml
NOTE: the machine will blink once
every 2 seconds until the buon will be pressed.
NOTE: Choose function within
2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 1 time every 2 seconds, indicating the “Descaling” function.
Open the machine head by
2
pushing the lever upwards and let the used capsule be ejected. Close the machine by pushing the lever down.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermer la machine en appuyant sur le levier vers le bas.
Fill the water tank with
5
1 unit of Nespresso descaling liquid and add minimum
0.5 l of water.
Mere 0.5 l d’eau dans le réservoir et ajouter la solution détartrante Nespresso.
NOTE: La machine clignotera
3 fois chaque 2 secondes jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
NOTE: Si la fonction n'est pas
choisie en moins de 2 minutes, le machine retournera en mode «Prêt à utiliser», La lumière ORANGE clignotera toutes les 2 secondes pour indiquer le mode «Détartrage».
3 sec.
3 sec.
Tur n the machine “OFF”
3
by pushing the lever down for 3 seconds.
Éteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.
To enter "Descaling"
6
mode, push the buon and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entr y into the Special Functions menu.
Pour accéder au mode «Détartrage», appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE fixe indique que vous avez accédé aux «Fonctions Spéciales.»
Place a recipient
8
(minimum volume:
0.5 l) under the coee outlet.
Placer un récipient (d'une taille minimum de 0.5 l) sous la sortie de café.
EN
To start descaling, push the
9
buon. The machine will stop automatically when complete. ORANGE light will blink during the entire descaling process.
Pour débuter le détar trage, appuyer sur le bouton. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.
When ready, push
12
the buon to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure can be stopped at any time
Quand vous êtes prêt, appuyez sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant sur le bouton.
by pushing the buon.
Empt y, clean and rinse the
10
water tank and cup support thoroughly.
Vi der, neoyer et rincer le réser­voir d’eau, la grille d’égouage et le support à tasse.
To exit descaling mode,
13
press the buon and the
3 sec.
lever down at the same time for 3 seconds.
Pour quier le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes.
NOTE: This machine is equipped with a
descaling alert: GREEN and RED steady light. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory. If the machine is completely scaled, the descaling program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the buon again to restart the descaling.
Fill the water tank with
1
2
GREEN steady light when ready.
14
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
Descaling is completed. Allow the machine to dry
15
for 10 minutes before using it.
Le détartrage est terminé. Laisser la machine refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser.
The machine is now ready for use.
16
La machine est maintenant prête à l’emploi.
11
fresh potable water and put it back in place on the machine.
Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche et le remere en place sur la machine.
NOTE: Cee machine possède une alerte
de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
25
EN
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY /
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS
NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE:
No light on the buon/
La Lumière est éteinte
GREEN LIGHT  NORMAL USE / LUMIÈRE VERTE  UTILISATION NORMALE:
Steady light /
Lumière fixe
Regular blinking: Once/second /
Clignotement régulier: une fois/seconde
Machine OFF  see point 1*
Machine éteinte  voir point 1*
Ready mode /
Prête à utiliser
Heating up /
Chauage
Slow rotation /
Tourne lentement
Fast rotation /
Rotation Rapide
Blink three times /
Trois clignotements
RED LIGHT  WARNING OR ERROR / LUMIÈRE ROUGE  AVERTISSEMENT OU ERREUR:
Steady light /
Lumière fixe
Pulse down: Fade to OFF then ON /
Pulsation: s'éteint puis s'allume
Regular blinking: Once/second /
Clignotement régulier: une fois/seconde
Blink two times and then back to steady GREEN /
Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe
Blink two times and then back to steady ORANGE /
Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe
Capsule bar co de reading /
Lecture du code barre de la capsule
Coee preparation /
Préparation du café
Programming is confirmed /
Programmation enregistrée
Device error  see point 17*
Erreur interne  Voir le point 17*
Cooling down aer overheating  see point 18*
En refroidissement  Voir le point 18*
Error  see point 14*
Erreur  Voir le point 14*
Water tank is empty or capsule missing  see point 15*
Réservoir d'eau vide ou capsule manquante  Voir le point 15*
Error in Special Function  see point 20*
Erreur en Fonction Spéciale  Voir le point 20*
26
RED LIGHT  WARNING OR ERROR / LUMIÈRE ROUGE  AVERTISSEMENT OU ERREUR:
Blink two times and then back to ORANGE blinking /
Deux clignotements puis clignotement ORANGE
Blink three times every 2 seconds in between a steady RED light /
Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière ROUGE et fixe
Steady light, le side RED and right side GREEN /
Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite
ORANGE LIGHT  SPECIAL FUNCTIONS / LUMIÈRE ORANGE  FONCTIONS SPÉCIALES:
Steady light /
Lumière fixe
Regular blinking: Once/second /
Clignotement régulier: une fois/seconde
Error while Special Function running  see point 19*
Erreur pendant une Fonction Sp éciale  Voir le point 19*
Machine head in unknown position  see point 16*
Tête de la machine en position inconnue  Voir le point 16*
Descaling alarm  see point 13*
Alerte de détartrage  Voir le point 13*
Entering Special Functions menu /
Accueil des Fonctions Spéciales
Special Function is running /
Fonction Spéciale en cours
EN
Blink once ever y 2 seconds /
Clignote une fois toutes les 2 secondes
Blink twice every 2 seconds /
Clignote deux fois toutes les 2 secondes
Blink three times every 2 seconds /
Clignote trois fois toutes les 2 secondes
Blink three times within 3 seconds and then back to steady GREEN /
Clignote trois fois en 3 secondes puis retourne à la lumière VERTE et fixe
*See pages 28-29
*Voir pages 30-31
Descaling  see points 21-22*
Détartrage  Voir les points 21 et 22*
Emptying the system  see points 21-22*
Vider la machine  Voir les points 21 et 22*
Reset to factory seings  see points 21-22*
Réinitialiser les paramètres de réglage d’usine  Voir les points 21 et 22*
Reset to factory seings has been completed
La machine est reprogrammée selon les réglages d'usine
27
EN
TROUBLESHOOTING
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
1. No light on the buon.
2. No coee.
3. Coee is not hot enough.
4. Unusual coee flow.
5. Water leakage.
6. Capsule is not ejecting correctly.
7. Coee leakage.
8. Machine turns to “OFF” mode.
9. Coee grounds in the cup. Start the cleaning procedure. See paragraph on “Cleaning”.
The machine has turned “OFF” automatically; push the buon to turn the machine “ON”. Check the mains, voltage, and fuse.
Check that the light on the buon is GREEN. Check that the water tank is filled and is well positioned. Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to start. D escale if necessary. Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
Preheat cup with hot potable water from the tap. D escale if necessary.
Check that the water tank is well positioned. Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section. Descale if necessary.
Check that the water tank is well positioned. Empty and clean the capsule container. If problem persists, call the Nespresso Club.
Open the machine head. Remove the power cord from the grid. Clean the metallic clamps with precaution. Be careful of the sharp edges in the machine head. If problem persists, call the Nespresso Club.
Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning. Empty and clean the cup support. Descale if necessary. If problem persists, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn o aer 9 minutes of non-use. See paragraph on “Energy Saving Concept”.
28
GREEN LIGHT
10. The machine does not star t and has GREEN steady
lights.
11. GREEN light blinking continuously and machine not running.
12. GREEN light turning while machine is running. This indicates the machine is working properly.
Check the machine head is properly closed. If you want to brew a Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso, check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is properly closed and push the buon to start.
The machine is heating up and it will take maximum one minute to be ready.
EN
RED LIGHT
13. Half GREEN and Half RED steady light.
14. RED light blinking continuously and the machine
head stops moving.
15. The machine does not start and RED light blinking 2 times and goes back to Steady GREEN.
16. The machine does not start and RED light blinking 3 times every 2 seconds and goes back to Steady RED.
17. RED steady light and the machine is NOT running.
18. RED light fading out. Machine is cooling down and will go to steady green when ready.
19. RED light flashing twice and goes back to ORANGE
blinking.
20. RED light flashing twice and goes back to steady ORANGE.
ORANGE LIGHT
21. ORANGE light blinking continuously.
22. Flashing ORANGE lights.
D escaling needed: Machine can be operated when alert appears only a few times aer this alert before descaling becomes necessary. See paragraph on “Descaling”.
Remove any obstacle, empty the capsule container if necessary, and then open or close the machine head depending on position.
Fill the water tank and push buon to start. Open the machine head to eject capsule. Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to star t.
Press the lever up and wait until the machine head stops, release any obstacle if applicable, empt y the capsule container if necessar y, and then press the lever down to close the machine head.
Turn the machine OFF, unplug the power cord, wait for 15 minutes for the machine to cool down. Plug the power cord and turn the machine ON by pressing the lever down. Machine is heating up and will go to steady GREEN when ready. If problem persists, call the Nespresso Club.
Sp ecial Function running; open the machine head and let the capsule be ejected. Then restart the function by pressing the buon. If in the "Emptying the system" mode, remove the water tank.
Sp ecial Functions menu: Choose desired Special Function by pressing lever down.
Sp ecial Function is running. Refer to applicable section; Descaling/ Cleaning/ Emptying the system/ Reset to factor y seings.
Sp ecial Function is in selection mode. Refer to applicable paragraph; Descaling/ Cleaning/ Emptying the system/ Reset to factory seings.
29
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM  VOIR LA PAGE DES MACHINES
1. Bouton éteint.
2. Pas de café.
3. Le café n'est pas assez chaud.
4. Écoulement de café inhabituel.
5. Écoulements d'eau.
6. La capsule ne s'éjecte pas correctement.
7. Écoulements de café.
8. La machine s'éteint.
9. Café moulu dans la tasse. D ébuter le processus de neoyage. Voir la section «Neoyage».
La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mere sous tension. Vérifier le connec teur, le voltage et les fusibles.
Vérifier que la lumière VERTE est allumée. Vérifier que le réser voir d'eau est rempli et bien installé. Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis appuyer sur le bouton. Détartrer si nécessaire. Ouvrir la tête de la machine pour éjec ter la capsule. Neoyer ensuite selon la section «Neoyage».
Préchauer la tasse avec l'eau chaude du robinet. Détartrer si nécessaire.
Vérifier que le réser voir d'eau soit bien en p osition. Ouvrir la tête de la machine pour éjec ter la capsule. Neoyer ensuite selon la section «Neoyage». Détartrer si nécessaire.
Vérifier que le réser voir d'eau soit bien en p osition. Vider et neoyer le bac à capsules. Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Neoyer les barres métaliques avec précaution. Aention aux pièces tranchantes. Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.
Ouvrir la tête de la machine pour éjec ter la capsule. Neoyer ensuite selon la section «Neoyage». Vider et neoyer le support à tasse. Détartrer si nécessaire. Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.
Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non -utilisation. Voir la section «Économie d'énergie».
30
LUMIÈRE VERTE
10. La machine ne démarre pas et la lumière est
VERTE et fixe.
11. La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne fonctionne pas.
12. La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de la machine.
LUMIÈRE ROUGE
13. Lumière fixe à moité VERTE et moité ROUGE.
14. La lumière ROUGE clignote en continu pendant
que la tête de la machine cesse de bouger.
15. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière VERTE fixe.
16. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis retourne à la lumière ROUGE fixe.
17. Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas.
18. Lumière ROUGE qui s'éteint lentement. La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et fixe lorsqu'elle sera prête.
19. La lumière ROUGE clignote deux fois puis
clignote ORANGE.
20. La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient OR ANGE et fixe.
LUMIÈRE ORANGE
21. La lumière ORANGE clignote en continu.
22. La lumière OR ANGE clignote.
Vérifier que la tête de la machine est bien fermée.  Pour préparer un Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
La machine chaue et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.
 Indique que la machine fonctionne bien.
D oit être détar trée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit obligatoire. Voir la section détar trage.
Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position.
Remplir le réservoir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer. Ouvrir la tête de la machine pour éjec ter la capsule. Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en b onne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le b outon pour démarrer.
Appuyer sur le levier et aendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si besoin, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine.
Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, aendre 15 minutes que la machine se refroidisse. Connecter le câble d'alimentation et mere la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauera et la lumière deviendra VERTE et fixe quand la machine sera prête. Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.
Une Fonction Sp éciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton. Après la fonction Vider la machine, retirer le réser voir d'eau.
Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.
Une Fonction Sp éciale est ac tivée. Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/Paramètres d'usine.
La machine est en mo de Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/ Vidage/Paramètres d'usine.
31
EN
CONTACT THE NESPRESSO CLUB /
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
32
LIMITED WARRANTY /
GARANTIE LIMITÉE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandator y statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cee période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cee garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cee garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
EN
33
DE
NL
Nespresso Vertuo ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Kaee zubereitet. Alle Nespresso Vertuo Maschinen sind mit der einzigartigen Centrifusion® Technologie ausgestaet, um den Travel Mug auf Knopfdruck zu befüllen. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso Vertu o is een exclusieve machine die de perfecte koe bereidt, van de Espresso tot de grote Alto, kopje na kopje. De Nespresso Vert uo machines zijn uitgerust met de unieke Centrifusion® technologie om met een druk op de knop een heerlijke Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso en Espresso te zeen. Elke extractieparameter werd zorgvuldig bepaald door Nespresso koe-experts om ervoor te zorgen dat alle aroma’s van elke capsule perfect tot uiting komen. Zo wordt elke keer een koe met body en een rijke crema in het kopje getoverd.
INHALT /
HILFEVIDEOS STEHEN UNTER WWW.NESPRESSO.COM ZUR VERFÜGUNG  BESUCHEN SIE DEN "MASCHINEN"BEREICH.
INHOUDSOPGAVE OP WWW.NESPRESSO.COM, ONDER MACHINES, VINDT U INSTRUCTIEFILMPJES
Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Geräts. Bie lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts.
Deze instructies maken deel uit van de machine. Lees alle instructies en alle veiligheidsaanwijzingen aandachtig vóór u de machine gebruikt.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...............35
MASCHINENÜBERSICHT / OVERZICHT ............................................................43
VERPACKUNGSINHALT / INHOUD VAN DE VERPAKKING ..............................43
SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICATIES .................................................................43
UMGANG MIT DER MASCHINE / GEBRUIK VAN DE MACHINE .......................44
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG /
EERSTE GEBRUIK OF NA EEN LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK ...........46
KAFFEEZUBEREITUNG / KOFFIE ZETTEN ........................................................48
ENERGIESPARKONZEPT / ENERGIEBESPARINGSMODUS .............................50
PROGRA MMIERUNG DER FÜLLMENGE / HET WATERVOLUME
PROGRAMMEREN ................................................................................................ 51
SPEZIELLE FUNKTIONEN / SPECIALE FUNCTIES ............................................51
 REINIGUNG / REINIGEN ....................................................................................51
WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN /
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN .........................................................53
34
 ENTLEERUNG DER MASCHINE VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
ZUM SCHUTZ VOR FROSTSCHÄDEN ODER VOR DER REPARATUR /
HET SYSTEEM LEEGMAKEN ALS VOORBEREIDING OP EEN LANGE
PERIODE ZONDER GEBRUIK, VOOR EEN REPARATIE OF ALS
BESCHERMING TEGEN VORST.........................................................................55
 ENTKALKUNG / ONTKALKEN ........................................................................... 56
ÜBERSICHT DER LEUCHTSIGNALE / OVERZICHT KNIPPERLICHTEN ..........60
FEHLERBEHEBUNG / STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN ...................62
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB / NEEM CONTACT OP MET
NESPRESSO ...........................................................................................................66
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ / RECYCLAGE EN
MILIEUBESCHERMING .........................................................................................66
GEWÄHRLEISTUNG / BEPERKTE GARANTIE ................................................... 67
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
VORSICHT: Die Benutzung von anderen als den hier angegebenen Bedienungselementen, Vorgaben und Prozessen kann zu Beschädigungen führen.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bie an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
WARNUNG: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Geräts. Bie lesen Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Gerät wurde aus­schließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperatur­bedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät dient
• Dieses Gerät kann
• Reinigung und
dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet: Aufenthaltsräume von Geschäen, Büros oder sonstige Einrichtungen des Arbeitslebens; in Bauernhöfen; für Gäste in Hotels, Pensionen, Bed & Breakfast­Einrichtungen und anderen Unterkünen.
von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
DE
Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch
35
DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckenremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie Stromschläge und Feuer
• Im Noall: Trennen Sie
36
das Gerät sofort vom Stromnetz. Ausnahme: Enernen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, während der Maschinenkopf sich bewegt oder dabei ist, automatisch zurückzufahren.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten Auau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es
hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät nicht. Geben Sie das Gerät im Nespresso Club oder zu einer von Nespresso autorisierten Werksta.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,00 mm² oder
einen passenden Netzeingang.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, platzieren Sie das Gerät nie auf heißen Oberflächen wie Heizkörpern, Öfen, Gasanlagen oder Ähnlichem.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeit wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o. Ä. resistent sein.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o. Ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie
HINWEIS: Die Maschine enthält ein Laserprodukt.
das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Bevor Sie das Gerät vom Strom trennen, sollten Sie zunächst jegliche Handlungen am Gerät unterlassen,
Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
dann sollten Sie den Stecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung niemals unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Geräts an den Nespresso Club.
• Eine beschädigte Maschine kann Elektroschocks, Verbrennungen und Feuer verursachen.
• Schließen Sie immer den Deckel und önen Sie ihn niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach, wenn der Kopf der Maschine geschlossen ist - Verletzungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger
DE
nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang ­Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig, dass
Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Maschine verletzen oder sich mit den Fingern im Inneren der Maschine verfangen.
• Benutzen Sie niemals
eine beschädigte oder deformierte Kapsel.
• Füllen Sie den
Wassertank lediglich mit frischem Trinkwasser.
• Leeren Sie den
Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (z.B. Urlaub, etc.).
• Verwenden Sie
keine anderen Flüssigkeiten (wie Kuhmilch, Sojamilch, angereicherte
37
DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Milch, aromatisierte Flüssigkeiten, etc.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Restwasserschale und Tropfgier, um Flüssigkeitsrückstände auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs­oder Lösungsmiel. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen einen feuchten Lappen und milden Reiniger.
• Um die Maschine zu reinigen, benutzen Sie frisches und sauberes Equipment (frische
38
und saubere Lappen, frische und saubere Schwämme, saubere Papiertücher).
• Wenn Sie die Maschine auspacken, enernen Sie die Kunststofolie und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung von Nespresso Vertuo Kapseln entwickelt, die exklusiv über Nespresso erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskont­rollen. Belastungstest unter realen Bedin­gungen werden nach dem Zufallsprinzip mit ausgewählten Produkt­einheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wurde, kann unter Umständen Feuer, Elektroschocks oder Verletzungen verursachen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigungen zu ändern.
• Enernen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen oder vor der Reinigung. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen, bevor Sie Teile abmontieren oder mit der Reinigung beginnen.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hil, bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
• Bie befolgen Sie die manuellen Anweisun­gen zur Entkalkung oder die speziellen Warnhinweise.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI­TUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanlei­tung ist ebenfalls als PDF-Datei unter www.nespresso.com verfügbar.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR: Bij het uitvoeren van handelingen die niet in deze handleiding zijn opgenomen, kunt u blootgesteld worden aan schadelijke straling.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsvoorschrien om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
WAARSCHUWING: de veiligheidsvoorschrif­ten maken deel uit van de machine. Lees ze aandachtig voordat u uw nieuwe machine voor de eerste keer gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek zodat
u ze later als referentie kunt inzien.
• De machine is bedoeld voor de bereiding van dranken volgens de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen.
• Gebruik de machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor ze ontworpen is.
• De machine is be­doeld voor gebruik binnenshuis, bij nor­male temperatuurom­standigheden.
• Bescherm de machine tegen direct zonlicht en tegen langdurige blootstelling aan opspaend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Ze is niet bestemd om te
gebruiken buiten huishoudelijke omgevingen zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en andere werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimte; bed & breakfasts.
• Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaar indien ze onder toezicht staan en ze de instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s die ermee samenhangen, begrijpen.
• Het reinigen en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan acht
NL
jaar en onder toezicht van een volwassene staan.
• Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan acht jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke of verstandelijke beperking, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of als ze instructies ontvangen hebben over het veilige gebruik van de machine en de risico’s die ermee samenhangen, begrijpen.
• Kinderen mogen deze machine niet als speelgoed gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en
39
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere doeleinden, foute bediening, de niet-professionele reparatie of de niet­naleving van de instructies.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand
• Bij noodgevallen: verwijder de stekker direct uit het stopcontact. Uitzondering: verwijder de stekker niet als de capsule klem komt te zien in de machinekop: het automatische omkeermechanisme zal worden
40
geactiveerd.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt, goed bereikbaar, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine vermeld is. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
• De machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek het snoer niet over scherpe randen en zorg ervoor dat het niet gekneld geraakt of naar beneden hangt.
• Houd het snoer uit de buurt van hie en vocht.
• Als het snoer of de stekker beschadigingen vertonen, moeten ze
worden vervangen door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd zijn. Breng de machine terug naar Nespresso of naar een Nespresso verdeler.
• Indien nodig, gebruik uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de diameter ten minste 1,0 mm² bedraagt of die geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de buurt van of op warme oppervlakken, zoals radiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders,
open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestand zijn tegen hie en vloeistoen zoals water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Het apparaat mag tijdens gebruik niet in een kast worden geplaatst.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt. Doe dit door aan de stekker te trekken, niet aan het snoer, want hierdoor kan het beschadigd raken.
• Verwijder vóór het schoonmaken of bij machineonderhoud de stekker uit het stopcontact en laat de machine aoelen.
OPMERKING: deze machine omvat een laserproduct van klasse 1.
• Om de machine te ontkoppelen, stopt u eerst met de bereiding van koe en verwijdert u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
• Raak het snoer nooit aan met nae handen.
• Dompel de machine of onderdelen ervan nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Plaats de machine of onderdelen ervan nooit in een vaatwasser.
• Elektriciteit en water gaan niet samen en kunnen leiden tot levensgevaarlijke elektrische schokken.
• Maak de machine niet open. Levensgevaarlijke elektrische spanning binnenin!
• Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine. Dit kan leiden tot brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik
• Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• Gebruik de machine niet als ze beschadigd is of niet meer naar behoren werkt. Verwijder in dat geval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met Nespresso of een erkende verdeler voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
• Gevaar voor brandwonden door
hete vloeistoen. Als de machine wordt geopend tijdens gebruik, kunnen er hete vloeistof en koedik uit spaen. Sluit de hendel steeds volledig en open hem nooit tijdens het gebruik.
• Plaats uw vingers nooit onder de koe­uitloop, gevaar voor brandwonden.
• Steek uw vingers nooit in de capsuleruimte wanneer de machinekop sluit. Gevaar voor verwondingen.
• Steek uw vingers nooit in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor verwondingen!
Zorg ervoor dat u
zichzelf niet verwondt of dat uw vingers niet klem
NL
komen te zien wanneer u ze in de machine steekt.
• Gebruik nooit een eerder gebruikte, beschadigde of vervormde capsule.
• Vul het waterreservoir alleen met vers drinkwater.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (bijvoorbeeld tijdens vakanties).
• Gebruik geen andere vloeistoen (zoals koemelk, sojamelk, verrijkte melk, gearomatiseerde vloeistoen, enz.).
• Vervang het water in het waterreservoir alvorens u de machine opnieuw in gebruik neemt na een weekend of vergelijkbaar
41
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
tijdsbestek.
• Gebruik de machine nooit zonder een kopje op de juiste hoogte te plaatsen en zorg ervoor dat de kopjeshouder na gebruik op zijn plaats blij om te voorkomen dat er water terechtkomt op de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsproducten of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en mild schoonmaakmiddel om de buitenkant van de machine te reinigen.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen (doeken, sponzen, papieren handdoekjes) om de machine te reinigen.
• Verwijder na het
42
uitpakken van de machine het plasticfolie en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor Nespresso Vertuo koecapsules, die exclusief verkrijgbaar zijn via Nespresso of uw Nespresso verdeler.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines op hun goede werking getest. Om die reden kunnen bepaalde machines sporen van gebruik vertonen.
• Het gebruik van accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant kunnen leiden tot brand, elektrocutie of persoonlijke letsels.
Nespresso behoudt
zich het recht voor om deze instructies zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt of voordat u ze reinigt. Laat de machine aoelen voordat u onderdelen verwijdert of terugplaatst en voordat u ze begint te reinigen.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blij als op de eerste dag.
• Ontkalk de koe­en koe-en-
melkmachines volgens het advies in de gebruiksaanwijzing of de specifieke waarschuwingen.
BEWAAR DEZE GE­BRUIKSAANWIJZING
Als de machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als pdf te downloaden op nespresso.com
MASCHINENÜBERSICHT /
STA RT I Kaee-Taste
Schließen des Kopfes
UIT/de hendel openen en sluiten
Kapselbe-
hälter
Opvangbak
voor capsules
Kaeeauslauf
Koe-uitloop
Flexible
Tassenabstell-
fläche
Regelbare
kopjeshouder
VERPACKUNGSINHALT /
AAN/koeknop Klep
INHOUD VAN DE VERPAKKING
OVERZICHT
DeckelBügel / Önen und
Wassertank
Water­reservoir
Flexibler Wassertank-Arm
Regelbare arm waterreservoir
SPEZIFIKATIONEN /
SPECIFICATIES
XN9
220 - 240 V, 50 Hz, 126 0 W
~ 4.6 kg
1.2 L / 1.8 L
Wenn sich der Wassertank an der Seite befindet /
Bij waterreservoir aan de zijkant
232 mm 142 mm
335 mm 423 mm
325 mm
411 mm
Wenn sich der Wassertank hinten befindet /
Bij waterreservoir aan de achterkant
DE
NL
Kaeemaschine BedienungsanleitungNespresso Willkommensbroschüre Nespresso Kapselbox
Koemachine GebruiksaanwijzingNespresso welkomstbrochureProefpakket met Nespresso capsules
My
Machine
43
DE
UMGANG MIT DER MASCHINE /
GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
WASSERTANK /
KAPSELBEHÄLTER /
44
WATERRESERVOIR
Der Wassertank kann
1
bewegt und sowohl am hinteren Teil der Maschine als auch auf der linken oder rechten Seite positionier t werden.
De arm van het waterreservoir kan worden gekanteld en aan de achterkant, links of rechts van de machine worden geplaatst.
OPVANGBAK VOOR CAPSULES
Enernen Sie den
1
Wassertank. Im Anschluss daran enernen Sie den Kapselbehälter, indem Sie diesen zur Seite schieben.
Verwijder het water­reservoir en daarna het opvangbakje voor capsu­les door het opvangbakje zijwaarts te schuiven.
Enernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn leicht nach hinten neigen und
2
1
2
ihn dann vorsichtig hochziehen. Positionieren Sie den Wassertank, indem Sie ihn vertikal auf seinen Arm drücken, bis ein Klickgeräusch ertönt.
Verwijder het waterreservoir door het iets achterover te kantelen en er daarna zachtjes aan te trekken. Plaats het waterreservoir terug door het verticaal op de arm te plaatsen tot u een klik hoor t.
WARNUNG: Seien Sie bei der Enernung des Wassertanks
vorsichtig, da sich die Maschine während der Bewegung leicht neigt.
WAARSCHUWING: wees voorzichtig bij het
verwijderen van het waterreservoir zodat de machine niet kantelt.
Platzieren Sie den Kapselbehälter am hinteren Teil der Maschine, indem Sie
2
ihn seitlich in Position schieben. Der Behälter wird durch einen Magneten fixi ert.
Plaats de opvangbak voor capsules op de achterkant van de machine door het van de zijkant op zijn plaats te glijden. Het opvangbakje voor capsules wordt met een magneet op zijn plaats gehouden. Plaats het waterreservoir terug.
DE
NL
TASSENABSTELLFLÄCHE /
KOPJESHOUDER
Die Tassenabstellfläche hat
1
4 Positionen und ist verstellbar, um verschiedene Tassengrößen zu ermöglichen.
De kopjeshouder hee 4 standen en kan tijdelijk worden verwijderd zodat ook grotere koppen passen.
ACHTUNG: Seien Sie bei der Enernung der Tassenabstellfläche
vorsichtig. Sie kann möglicher weise warme Flüssigkeit enthalten. Stellen Sie sicher, dass die Tassenabstellfläche ordnungsgemäß befestigt ist, bevor Sie die Tasse darauf platzieren.
NETZKABEL /
SNOER
Das Netzkabel kann unter der Maschine justier t werden. Stecken Sie das
1
verbleibende Kabel in die linke oder rechte Seite der Steckdose, dies ist von der gewählten Position des Wassertanks abhängig. Stellen Sie sicher, dass die Maschine sich in einer aufrechten Position befindet.
De lengte van het snoer kan worden aangepast onder de machine. Steek het resterende snoer in de geleider links of rechts, aankelijk van de plaats van het waterreservoir. Controleer of de machine kaarsrecht staat.
Um die Tassenabstellfläche zu positionieren,
2
schieben Sie diese gerade in das dafür vorgesehene Loch und drücken vorsichtig, bis die Auänger optimal platziert sind. Um die Tassenabstellfläche zu enernen, heben Sie die Auänger in gerader Position vorsichtig an und ziehen danach die
2
Tassenabstellfläche vorsichtig heraus.
1
Om de kopjeshouder te plaatsen, glijdt u de houder in de gaten en duwt u er voorzichtig op tot de haken op hun plaats zien. Om de houder te ver wijderen, he u hem voorzichtig op en trekt u hem er vervolgens uit.
OP GELE T: wees voorzichtig als u de kopjeshouder verwijdert,
aangezien hij warme vloeistof kan bevaen. Controleer of de kopjeshouder goed op zijn plaats zit voordat u er een kopje op plaatst.
45
5 min.
DE
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER
EERSTE GEBRUIK OF NA EEN
NICHTBENUTZUNG /
NL
LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschläge oder Feuer zu vermeiden.
OP GELE T: lees eerst de veiligheidsvoorschrien om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden.
46
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
1 2
mit Trinkwasser füllen. Platzieren Sie den
1
2
UK
Wassertank.
Spoel het waterreservoir en het deksel uit en vul het reservoir met vers drinkwater. Plaats het waterreservoir in de juiste positie. Zorg ervoor dat de opvangbak voor capsules
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
3
Steek de stekker van de machine in het stopcontact.
2
1
40 sec.
Stellen Sie sicher, dass sich der Kapselbehälter und die Tassenabstellfläche am richtigen Platz befinden. Betreiben Sie die Kaeemaschine zu Ihrer Sicherheit nur mit korrekt eingesetzter Restwasserschale und Kapselbehälter.
en de kopjeshouder juist geplaatst zijn. Bedien voor uw eigen veiligheid de machine uitsluitend met de kopjeshouder en het opvangbakje voor capsules op de juiste plaats.
Schalten Sie die Maschine EIN, indem Sie die
4
Taste drücken. Solange die Maschine aueizt, blinkt GRÜNES Licht auf.
Schakel de machine in met de ‘ON’-knop. Het GROENE lampje knippert terwijl de machine warm word t.
DE
NL
1
2
5 min.
Konstantes GRÜNES Licht zeigt an, dass die
5 6
Maschine betriebsbereit ist.
Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw machine klaar voor gebruik.
Önen Sie den Maschinenkopf, indem Sie
7
den Bügel nach oben drücken, um die Kapsel auszuwerfen. Im Anschluss daran drücken Sie den Bügel nach unten, um den Kopf wieder zu schließen.
Open de machinekop door de hendel omhoog te duwen om de capsule uit te stoten en druk vervolgens de hendel naar beneden om hem te sluiten.
Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten andauern. Durch Betäti-
9
gung der Taste kann der Prozess jederzeit abgebrochen werden. In diesem Fall wird die Taste durchgehend GRÜN leuchten. Falls Sie den Reinigungsvorgang fortsetzen möchten, folgen Sie den Anweisungen unter Punkt 8. Um einen Kaee zuzubereiten, legen Sie eine Kapsel in die Maschine ein, drücken Sie den Bügel nach unten, um die Maschine zu schließen und drücken Sie die Taste.
Dit kan tot 5 minuten duren. De procedure kan op elk moment worden gestopt door op de knop te drukken. De GROENE knop zal onafgebroken branden. Om het reinigingsproces te herstarten, moet u de instructies vanaf punt 8 volgen. Om koe te zeen, steekt u een capsule in de machine, drukt u de hendel naar beneden om de machine te sluiten en duw t u op de knop.
3 x
2 sec.
Platzieren Sie die Tasse mit einer Kapazität von mindestens 0,8 l unter dem Kaeeauslauf.
Plaats een houder van minstens 0,8 l onder de koetuit.
Drücken Sie die Taste 3 Mal innerhalb von
8
2 Sekunden, um den Reinigungsvorgang automatisch zu starten. OR ANGES Licht wird während des Vorgangs aulinken. Es wird weniger als 2 Minuten dauern, bis der Kaee aus der Maschine fließt. Der Vorgang beinhaltet 3 Zyklen, in denen das Wasser hineingepumpt wird, die innere Reinigung erfolgt und das Wasser wieder aus der Maschine hinausfließt.
Druk 3 keer binnen 2 seconden op de knop om de reiniging te starten. De reiniging is een automatische procedure. De ORANJE lampjes knipperen tijdens de reiniging. Het duur t minder dan 2 minuten voordat een stroom uit de machine komt. De procedure omvat 3 cycli waarbij water in de machine wordt gepompt, de machine inwendig wordt gereinigd en er ten sloe water uit de tuit loopt.
47
DE
KAFFEEZUBEREITUNG /
KOFFIE ZETTEN
NL
ACHTUNG: Seien Sie vorsichtig, dass Sie sich nicht an den scharfen Kanten der Maschine verletzen oder sich mit den Fingern im Inneren der Maschine verfangen.
OP GELE T: zorg ervoor dat u zichzelf niet verwondt of dat uw vingers niet klem komen te zien wanneer u ze in de machine steekt.
48
Füllen Sie den
1 2 3
Wassertank mit
1
Trinkwasser.
Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
Schalten Sie die Maschine EIN, indem Sie die Taste drücken.
Schakel de machine in met de ‘ON’-knop.
2
Platzieren Sie eine Tasse mit
5
Durchgängiges
4
GRÜNES Licht zeigt an, dass die Maschine betriebsbereit ist.
Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw machine klaar voor gebruik.
der entsprechenden Kapazi­tät unter dem Kaeeauslauf. Ein Überlaufen des Kaees kann zu Verbrühungen führen.
Plaats een voldoende grote kop onder de koetuit. Gevaar van verbranden door overstromen.
HINWEIS: Diese Maschine funktioniert in Verbindung mit Nespresso Vertuo
Kapseln. Die klassischen Nespresso Kapseln können in dieser Maschine nicht verwendet werden.
OPMERKING: deze machine werkt met Nespresso Ver tuo capsules. De
klassieke capsules van Nespresso mogen niet worden gebruikt in deze machine.
40 sec.
Während die Maschine sich aueizt, wird GRÜNES Licht aulinken.
De GROENE lampjes knipperen terwijl de machine warm wordt.
Önen Sie den
6
Maschinenkopf, indem Sie den Bügel nach oben drücken. Der Maschinenkopf wird sich durch einen elektronischen Mechanismus automatisch önen.
Open de machinekop door de hendel naar boven te duwen. De machinekop opent automatisch met een elektrisch mechanisme.
HINWEIS:
Die Werkseinstellungen und empfohlenen Tassengrößen sind: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Doppelter Espresso: 8 0 ml Espresso: 40 ml
OPMERKING:
de fabrieksinstellingen en aanbevolen kopformaten zijn: Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml Espresso: 40 ml
Legen Sie die Kapsel mit der Wölbung nach unten ein.
7
Plaats een capsule met de koepelvormige kant naar beneden in de machine.
HINWEIS: Um zu vermeiden, dass
die Maschine beschädigt wird, verwenden Sie ausschließlich frische und ungebrauchte Kapseln. Stellen Sie sicher, dass vorherige Kapseln ausgeworfen sind, bevor Sie eine neue einsetzen.
OPMERKING: om schade aan de machine
te voorkomen, mag u uitsluitend ongebruikte capsules gebruiken. Controleer of de vorige capsule werd uitgeworpen voordat u een nieuwe capsule plaatst.
DE
NL
Drücken Sie den
8
Bügel herunter, um den Kopf der Maschine zu schließen.
Druk de hendel naar beneden om de machinekop te sluiten.
Während der Kaeezubereitungsphase beginnt der Kaee zu fließen. GRÜNES
10
Licht wird schnell rotieren, während der Kaee zubereitet wird. Durchgängiges GRÜNES Licht gibt an, dass die Kaeezubereitung abgeschlossen ist.
Tijdens de bereidingsfase zal er koe uit de tuit lopen. Het GROENE lampje roteert snel tijdens de bereiding. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw koe klaar.
Drücken Sie die Taste, um
9
den Kaee zuzubereiten. GRÜNES Licht wird langsam rotieren, während der Barcode gelesen und der Kaee vorbefeuchtet wird.
Druk op de knop om te starten met het bereiden van koe. Het groene lampje zal traag roteren tijdens het lezen van de barcode en het vooraf natmaken van de koe.
HINWEIS: Auch während die Maschine
sich aueizt, können Sie den Vorgang starten. Sobald die Maschine aufgeheizt ist, wird der Kaee dann automatisch zubereitet. Die Maschine erkennt die eingesetzte Kapsel und wählt die Parameter der entsprechenden Kaeezubereitung und die Länge der Tasse, die von den Nespresso Kaee-Experten empfohlen ist, um das perfekte Kaee- Erlebnis zu kreieren.
OPMERKING:u kunt dit zelfs doen
terwijl de machine nog aan het opwarmen is. De koe begint dan automatisch door te lopen zodra de machine klaar is voor gebruik. De machine zal automatisch de capsule herkennen en de parameters voor de koebereiding en de lengte van het kopje selecteren, die door de Nespresso koe-experts werden bepaald, om een heerlijk kopje koe te zeen.
49
DE
KAFFEEZUBEREITUNG /
KOFFIE ZETTEN
NL
Um die Kaeezubereitung vorzeitig abzubrechen,
11 12
drücken Sie die Taste erneu t.
Om de koe-uitloop vroeger te stoppen, drukt u op de knop. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw koe klaar.
Um die Kapsel auszuwerfen, önen Sie den Kopf
13
2
1
der Maschine, indem Sie den Bügel hochdrücken. Der Kopf der Maschine önet sich durch einen elektronischen Mechanismus automatisch.
Om de capsule uit te werpen, opent u de machinekop door de hendel naar boven te duwen. De machinekop opent automatisch met een elektrisch mechanisme.
ENERGIESPARKONZEPT /
ENERGIEBESPARINGSMODUS
Die Maschine kann jederzeit ausgeschaltet werden, indem die Taste für 3 Sekunden durchgängig gedrückt wird. Automatischer OFF Modus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten des Nichtgebrauchs automatisch aus.
3 sec.
De machine kan op elk moment worden uitgeschakeld door de machinekop te sluiten en de hendel gedurende 3 seconden naar beneden te drukken. Automatische ‘OFF’-modus: de machine wordt automatisch uitgeschakeld als ze 9 minuten niet wordt gebruikt.
Um den Kaee manuell zuzuführen, drücken Sie die Taste und drücken Sie diesen erneut, wenn die Tasse das gewünschte Volumen erreicht hat.
Om uw koe handmatig bij te vullen, drukt u op de knop en drukt u nogmaals om de machine te stoppen wanneer u de gewenste hoeveelheid hebt.
HINWEIS: Es wird empfohlen, die Kapsel direkt nach Beendigung der
Zubereitung auszuwer fen.
OPMERKING: het is aanbevolen om de capsule onmiddellijk na
het koezeen te ver wijderen.
50
HINWEIS: Der Maschinenkopf sollte geschlossen
sein, wenn die Maschine ausgeschaltet wird.
OPMERKING: de machinekop moet gesloten zijn
wanneer de machine uitgeschakeld is.
PROGRAMMIERUNG DER FÜLLMENGE /
HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN
Die Einstellung der Füllmenge ist für jede
1
Kapselgröße (Alto, Mug, Gran Lungo, Doppelter Espresso oder Espresso) festgelegt. Die Tassengrößen können von 10 bis zu 500 ml programmiert werden.
Elk type capsule, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso of Espresso, hee haar eigen programmatie. U kunt het formaat van de kopjes instellen van 10 ml tot 500 ml.
Drücken und halten Sie die Taste, bis das
3
gewünschte Volumen erreicht ist.
Houd de knop ingedrukt tot er net zoveel koe in het kopje zit als u wilt.
Önen Sie den Kopf der Maschine. Legen Sie die Kapsel, für die Sie die
2
Einstellung vornehmen wollen, ein. Schließen Sie den Kopf; verschließen Sie die Maschine.
Open de machinekop door de hendel omhoog te duwen; plaats de capsule die u wilt programmeren; sluit de kop door de hendel naar beneden te drukken.
Die Füllmenge ist jetzt für die Kapselgröße, die bei der Einstellung benutzt
4
wurde, gespeichert.
De hoeveelheid water is nu opgeslagen voor de capsule die u hebt gebruikt voor de programmatie.
HINWEIS: Ist die individuelle Füllmenge erst einmal programmiert,
wird die Maschine bei der entsprechenden Kapselgröße stets die vorprogrammierte Tassengröße verwenden.
OPMERKING: wanneer een specifiek volume is geprogrammeerd
door de gebruiker, zal de bereiding stoppen op het door de gebruiker geprogrammeerde koevolume telkens de betreende capsule in de machine wordt gestoken. Het is mogelijk om het formaat van de kopjes terug te zeen. Ga hiervoor naar de sectie ‘De fabrieksinstellingen herstellen’.
DE
NL
SPEZIELLE FUNKTIONEN /
REINIGUNG /
HINWEIS: Die Maschine hat einen vordefinierten Reinigungsprozess,
der benutzerdefiniert durchgeführt werden kann.
REINIGEN
SPECIALE FUNCTIES
OPMERKING: de machine hee een vooraf ingestelde
reinigingsprocedure die naar goeddunken kan worden gestart.
51
3 x
DE
REINIGUNG /
REINIGEN
NL
ACHTUNG: Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder
Lösungsmiel. Stellen Sie die Maschine nicht in die Spülmaschine. Lassen Sie die Maschine oder Teile niemals in Berührung mit Wasser kommen. Reinigen Sie die Kaeezufuhr regelmäßig mit einem sauberen, feuchten Lappen. Bie nutzen Sie zur Reinigung der Maschine lediglich saubere Lappen.
Spülen und reinigen
1
Sie den Wassertank und den Deckel, bevor Sie ihn erneut mit frischem Trinkwasser auüllen. Platzieren Sie den Wassertank.
Spoel het waterreservoir en het deksel uit en vul het reservoir met vers drinkwater. Plaats het waterreservoir in de juiste positie.
Drücken Sie die Taste 3 Mal innerhalb von 2 Sekunden. Die Taste wird während des Prozesses ORANGE aulinken. Es wird weniger
4
als 2 Minuten dauern, bis die Spülung beginnt durchzufließen. Der Reinigungsprozess wird automatisch 5 Minuten andauern. Der Prozess besteht aus 3 Zyklen, in denen Wasser hineingepumpt wird / die innere Reinigung erfolgt / abschließend Wasser herausgepumpt wird.
Premere il pulsante 3 volte nello spazio di 2 secondi per avviare il ciclo di pulizia. Durante il ciclo la spia ARANCIONE lampeggia. Occorrono meno di 2 minuti per inizializzare l'erogazione. La procedura di pulizia verrà eseguita automaticamente per 5 minuti. La procedura completa consiste in 3 cicli: pompaggio dell'acqua, pulizia interna e flusso d'acqua dall'erogatore.
2 sec.
1
2
/
OP GELE T: gebruik nooit agressieve reinigingsproducten of
oplosmiddelen. Steek de machine niet in de vaatwasser. Dompel de machine of onderdelen ervan nooit onder in water. Reinig de koetuit regelmatig met een vochtige doek. Gebruik uitsluitend schone doeken om de machine te reinigen.
Spülen Sie den
2 3
Tassenhalter. Platzieren Sie einen Auangbehälter mit mindestens 0,5 l Kapazität unter dem Kaeeauslauf.
Spoel de kopjeshouder. Plaats een houder van minstens 0,5 l onder de koetuit.
2
1
Önen Sie den Kopf der Maschine, indem Sie den Bügel nach oben drücken und lassen Sie die benutzte Kapsel auswerfen. Schließen Sie die Maschine im Anschluss. Leeren und spülen Sie den Kapselbehälter.
Open de machinekop door de hendel naar boven te duwen en de gebruikte capsule uit te stoten. Sluit daarna de machine. Maak de opvangbak voor gebruikte capsules leeg en spoel hem.
52
Der Prozess kann jederzeit gestoppt werden, indem die Taste erneut gedrückt wird. In diesem Fall wird die Taste durchgängig GRÜN leuchten. Falls Sie den Reinigungsvorgang
5
fortsetzen möchten, folgen Sie den Anweisung en im Punkt 4. Um einen Kaee zuzubereiten, legen Sie eine Kapsel in die Maschine ein und drücken Sie den Bügel herunter, um die Maschine zu schließen. Im Anschluss drücken Sie die Taste.
De procedure kan op elk moment worden gestopt door op de knop te drukken. Het GROENE lampje brandt onafgebroken wanneer de koe klaar is. Om het reinigingsproces te herstarten, moet u de instructies vanaf punt 4 volgen. Om koe te zeen, steekt u een capsule in de machine, drukt u de hendel naar beneden om de machine te sluiten en duwt u op de knop.
WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN /
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
DE
NL
HINWEIS: Wählen Sie die gewünschte Funktion, indem Sie den
Hebel nach unten drücken: 1 Mal für "Entkalkung" / 2 Mal für "Leerung des Systems" / 3 Mal für "Wiederherstellung der Werkseinstellungen".
Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den
1 2
Bügel für 3 Sekunden nach unten drücken.
3 sec.
Schakel de machine uit door de hendel gedurende 3 seconden naar beneden te drukken.
OPMERKING: kies een van onderstaande speciale functies door
de hendel naar beneden te duwen: 1 keer voor ‘Ontkalking’ 2 keer voor ‘Het systeem legen’ 3 keer voor ‘De fabrieksinstellingen herstellen’
Um den Modus "Werkseinstellung" aufzurufen, drücken Sie die Taste und den Bügel gleichzeitig für 3 Sekunden nach unten. Durchgängiges
3 sec.
ORANGES Licht zeigt das Menu "Spezielle Funktionen" an.
Om naar de modus ‘De fabrieksinstellingen herstellen’ te gaan: druk op de knop en druk tegelijkertijd de hendel 3 seconden naar beneden. Zodra het ORANJE lampje onafgebroken brandt, hebt u toegang tot het menu ‘Speciale functies’.
53
DE
WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN /
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
NL
Wählen Sie eine Funktion, indem Sie den Bügel
3
nach unten drücken:
3 x
- 3 Mal, um die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Selecteer de functie door de hendel naar beneden te drukken:
- 3 keer voor ‘De fabrieksinstellingen herstellen’. Druk op de knop om te bevestigen. Het ORANJE
HINWEIS: Die Maschine wird 3 Mal alle
2 Sekunden aulinken, bis die Taste gedrückt wird.
OPMERKING: de machine zal elke
2 seconden 3 keer knipperen tot u op de knop drukt.
HINWEIS: Wählen Sie die gewünschte Funktion innerhalb von
2 Minuten, anderenfalls wird die Maschine in den Modus der Kaeezubereitung zurückgesetzt. ORANGES Licht wird 3 Mal alle 2 Sekunden aulinken und weist somit auf die "Werkseinstellungs"-Funktion hin.
OPMERKING: selecteer de functie binnen 2 minuten. Anders
keert de machine terug naar de ‘Ready’-modus. Het ORANJE lampje zal elke 2 seconden 3 keer knipperen. Dit betekent dat de functie ‘De fabrieksinstellingen herstellen’ actief is.
Drücken Sie die Taste, um die Einstellung zu
3 x
3 sec.
/
4
bestätigen. ORANGES Licht wird 3 Mal alle 3 Sekunden aulinken, um anzuzeigen, dass die Reset Funktion vorgenommen wurde. Im Anschluss wird das Licht durchgängig GRÜN leuchten. Die Maschine ist betriebsbereit.
lampje zal 3 keer knipperen in 3 seconden om te bevestigen dat de fabrieksinstellingen hersteld zijn. Vervolgens brandt het GROENE lampje onafgebroken. De machine is nu klaar voor gebruik.
HINWEIS: Es ist jederzeit möglich, das Menü "Spezielle Funktionen"
zu verlassen, indem die Taste und der Bügel gleichzeitig für 3 Sekunden nach unten gedrückt werden. GRÜNES durchgängiges Licht zeigt an, dass die Maschine betriebsbereit ist.
OPMERKING: u kunt op elk moment het menu ‘Speciale functies’
verlaten door op de knop te duwen en de hendel tegelijkertijd 3 seconden naar beneden te drukken. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw machine klaar voor gebruik.
54
ENTLEERUNG DER MASCHINE
VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR FROSTSCHÄDEN ODER VOR DER REPARATUR
HET SYSTEEM LEEGMAKEN ALS VOORBEREIDING OP EEN LANGE PERIODE ZONDER
GEBRUIK, VOOR EEN REPARATIE OF ALS BESCHERMING TEGEN VORST
2 X
3 sec.
Entleeren Sie den Wassertank
1 2
und positionieren Sie ihn erneut.
Maak het waterreservoir leeg en plaats het terug.
2
1
Schalten Sie die
3
Maschine aus, indem Sie den Bügel für 3 Sekunden nach unten drücken.
Schakel de machine uit door de hendel gedurende 3 seconden naar beneden te drukken.
Wählen Sie die gewünschte Funktion, indem Sie den Bügel
5
nach unten drücken.
- 2 Mal, um das System zu entleeren.
Selecteer de functie door de hendel naar beneden te drukken: - 2 keer voor ‘Het systeem legen’.
3 sec.
HINWEIS: Die Maschine wird 2 Mal alle
2 Sekunden aulinken, bis die Taste gedrückt wird.
OPMERKING: de machine zal elke
2 seconden 2 keer knipperen tot u op de knop drukt.
Önen Sie den Maschinenkopf und lassen Sie die benutz te Kapsel auswerfen. Schließen Sie die Maschine. Leeren Sie den Kapselbehälter.
Open de machinekop om de gebruikte capsule uit te werpen. Sluit de machine. Leeg de opvangbak voor gebruikte capsules.
Platzieren Sie den Behälter unter die Kaeezufuhr. Um den Modus "Leerung
4
des Systems" aufzurufen, drücken Sie die Taste und den Bügel gleichzeitig für 3 Sekunden nach unten. ORANGES durchgängiges Licht weist darauf hin, dass das Menü "Spezielle Funktionen" aufgerufen ist.
Plaats een houder onder de koetuit. Om naar de modus ‘Het systeem legen’ te gaan: druk op de knop en druk tegelijkertijd de hendel 3 seconden naar beneden. Zodra het ORANJE lampje onafgebroken brandt, hebt u toegang tot het menu ‘Speciale functies’.
HINWEIS: Wählen Sie die gewünschte Funktion innerhalb von
2 Minuten, anderenfalls wird die Maschine in den Modus der Kaeezubereitung zurückgesetzt. ORANGES Licht wird 2 Mal alle 2 Sekunden aulinken und weist somit auf die "Entleerung der Maschine" hin.
OPMERKING: selecteer de functie binnen 2 minuten. Anders
keert de machine terug naar de ‘Ready’-modus. Het ORANJE lampje zal elke 2 seconden 2 keer knipperen. Dit betekent dat de functie ‘Het systeem legen’ actief is.
DE
NL
55
DE
ENTLEERUNG DER MASCHINE
VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR FROSTSCHÄDEN ODER VOR DER REPARATUR
NL
HET SYSTEEM LEEGMAKEN ALS VOORBEREIDING OP EEN LANGE PERIODE ZONDER
GEBRUIK, VOOR EEN REPARATIE OF ALS BESCHERMING TEGEN VORST
Drücken Sie die Taste.
6
Das ORANGE Licht wird während des gesamten Prozesses blinken. Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn die Maschine leer ist.
Druk op de knop. Het ORANJE lampje knippert gedurende de volledige procedure. De machine gaat automatisch uit wanneer ze leeg is.
ACHTUNG: Bie beachten Sie, dass die Maschine verbliebene Flüssigkeiten
unter Verwendung von Hitze herauspumpt. Geringe Mengen des heißen Dampfes können aus der Maschine ausströmen.
OP GELE T: wees voorzichtig, want de machine ontdoet zich van de resterende
vloeistoen met behulp van warmte. Kleine hoeveelheden stoom kunnen uit de machine komen.
HINWEIS: Es ist jederzeit möglich, das Funktionen-Menü zu verlassen, indem
die Taste und der Hebel gleichzeitig für 3 Sekunden nach unten gedrückt werden. GRÜNES durchgängiges Licht zeigt an, dass die Maschine betriebsbereit ist.
OPMERKING: u kunt op elk moment het menu ‘Speciale functies’ verlaten
door op de knop te duwen en de hendel tegelijkertijd 3 seconden naar beneden te drukken. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is uw machine klaar voor gebruik.
ENTKALKUNG /
HILFEVIDEOS STEHEN UNTER WWW.NESPRESSO.COM ZUR VERFÜGUNG  BESUCHEN SIE DEN "MASCHINEN"BEREICH.
ONTKALKEN OP WWW.NESPRESSO.COM, ONDER MACHINES VINDT U INSTRUCTIEFILMPJES
HINWEIS: Ungefähre
Dauer: 20 Minuten.
OPMERKING: Duur: ca.
20 minuten.
56
ACHTUNG: Bie beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die
Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkermiels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Für zusätzliche, weiter führende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bie an Ihren Nespresso Club.
OP GELE T: Lees de veiligheidsinstructies op de verpakking van de ontkalker. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk
zijn. Vermijd contact met ogen, huid en oppervlakken. Gebruik uitsluiten de Nespresso ontkalkingskit, verkrijgbaar via Nespresso, om schade aan uw machine te voorkomen. Als u nog vragen hebt over het ontkalken van uw machine, neem dan contact op met Nespresso.
DE
NL
3 sec.
3 sec.
Schalten Sie die
1
Maschine ein, indem Sie die Taste drücken.
Schakel de machine in
2
Önen Sie den Kopf der Maschine, indem Sie den Bügel nach oben drücken und lassen Sie
2
die benutzte Kapsel auswerfen. Schließen Sie die Maschine im Anschluss.
Open de machinekop door de hendel naar boven te duwen en de gebruikte capsule uit te stoten. Sluit de machine door de hendel naar beneden te drukken.
met de ‘ON’-knop.
1
Schalten Sie die
3
Maschine aus, indem Sie den Bügel für 3 Sekunden nach unten drücken.
Schakel de machine uit door de hendel gedurende 3 seconden naar beneden te drukken.
Um den Entkalkungsmodus zu starten, halten Sie die Taste und den Bügel
6
gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt. Das ORANGE Licht zeigt an, dass das Menü der Sonderfunktionen aktiviert ist.
Om naar de modus ‘Ontkalking’ te gaan, druk op de knop en druk tegelijkertijd de hen­del 3 seconden naar beneden. Zodra het ORANJE lampje onafgebroken brandt, hebt u toegang tot het menu ‘Speciale functies’.
Leeren Sie die
4
Tassenhalterung und den benutzten Kapselbehälter.
Maak de kopjeshouder en de opvangbak voor gebruikte capsules leeg.
100 ml
Befüllen Sie den
5
Wassertank mit einer Einheit des Nespresso Entkalkungsmiels und fügen Sie mindestens 0,5 l Wasser hinzu.
Doe één eenheid ontkalkvloeistof van Nespresso en minstens 0,5 l water in het waterreservoir.
57
1 x
DE
ENTKALKUNG /
ONTKALKEN OP WWW.NESPRESSO.COM, ONDER MACHINES VINDT U INSTRUCTIEFILMPJES
NL
Wählen Sie die gewünschte Funktion, indem Sie den Bügel nach unten drücken.
7
- 1 Mal, um das System zu entkalken.
Selecteer de functie door de hendel naar beneden te drukken:
- 1 keer voor ‘Ontkalking’.
HINWEIS: Wählen Sie die gewünschte Funktion innerhalb von 2 Minuten,
anderenfalls wird die Maschine in den Modus der Kaeezubereitung zurückgesetzt. ORANGES Licht wird 1 Mal alle 2 Sekunden aulinken und weist somit auf die Funktion "Entkalkung" hin.
HILFEVIDEOS STEHEN UNTER WWW.NESPRESSO.COM ZUR VERFÜGUNG  BESUCHEN SIE DEN "MASCHINEN"BEREICH.
HINWEIS: Die Maschine wird 1 Mal alle
2 Sekunden aulinken, bis die Taste gedrückt wird.
OPMERKING: de machine zal elke
2 seconden 1 keer knipperen tot u op de knop drukt.
OPMERKING: selecteer de functie binnen 2 minuten. Anders keert de
machine terug naar de ‘Ready’-modus. Het ORANJE lampje zal elke 2 seconden 1 keer knipperen. Dit betekent dat de functie ‘Ontkalking’ actief is.
58
Platzieren Sie ein Gefäß
8
(Mindest volumen: 0,5 l) unter dem Kaeeauslauf.
Plaats een houder (minimaal volume: 0,5 l) onder de koetuit.
Drücken Sie die Taste, um
9
das Entkalkungsprogramm zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Vorgang beendet ist.
Om de ontkalking te starten, drukt u op de knop. De machine zal automatisch stoppen als het ontkalken klaar is. Het ORANJE lampje knippert gedurende de volledige ontkalkingsprocedure.
Leeren, reinigen und spülen
10
Sie den Wassertank und die Tassenabstellfläche sorgfältig.
Maak het waterreservoir leeg, spoel het reservoir en de kopjes­houder en reinig ze grondig.
DE
NL
Füllen Sie den
1
2
3 sec.
11 12
Wassertank mit frischem Trinkwasser und setzen Sie ihn dann wieder ein.
Vul het waterreservoir met vers drinkwater en plaats het terug.
Um den
13
Entkalkungsmodus zu beenden, halten Sie die Taste und den Bügel gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Om de modus ‘Ontkalking’ te verlaten: druk op de knop en druk tegelijkertijd de hendel 3 seconden naar beneden.
Durchgängiges GRÜNES Licht wird angezeigt, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
14
Het GROENE lampje brandt onafgebroken wanneer de machine klaar is.
Die Entkalkung wurde durchgeführt. Lassen Sie der Maschine 10 Minuten trocknen, bevor Sie sie erneut
15
benutzen.
Het ontkalken is voltooid. Laat de machine 10 minuten drogen voordat u ze gebruikt.
Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
16
De machine is nu klaar voor gebruik.
HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Entkalkungsalarm
ausgestaet: GRÜNES und ROTES durchgängiges Licht. Die Maschine kann nach Aktivierung des Alarms nur noch wenige Male zur Kaeezubereitung benutzt werden, bevor sie bis zur Entkalkung blockiert. Falls die Maschine vollständig verkalkt ist, funktioniert die Entkalkung vielleicht nicht ordnungsgemäß. Unterbrechen Sie das Programm dann für einige Minuten, damit die Entkalkerflüssigkeit einwirken kann.
Drücken Sie die Taste, um die Maschine zu spülen. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Vorgang beendet ist. Das ORANGE Licht weist durch Blinken (1 Mal alle 2 Sekunden) darauf hin, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist. Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
Druk nu op de knop om de machine te spoelen. De machine stopt automatisch als de ontkalking beëindigd is. Wanneer het ORANJE lampje elke 2 seconden 1 keer knippert, is het ontkalkingsproces voltooid. De procedure kan op elk moment worden gestopt door op de knop te drukken.
OPMERKING: De machine is uitgerust met een ontkalkmelding:
een GROEN en ROOD lampje die onafgebroken branden. Wanneer de melding verschijnt, kan de machine nog enkele keren koe zeen. Daarna moet u ze verplicht ontkalken. Als de machine helemaal aangeslagen is, is het mogelijk dat het ontkalkingsprogramma niet werkt. De machine zal dan stoppen en het lampje begint te knipperen. Zet het programma in dit geval enkele minuten op pauze, zodat het ontkalkingsmiddel in de aanslag kan dringen. Druk daarna weer op de knop om het ontkalken opnieuw te starten.
59
DE
ÜBERSICHT DER LEUCHTSIGNALE /
OVERZICHT KNIPPERLICHTEN
NL
KEIN LICHT / GEEN LAMPJE
Die Taste leuchtet nicht /
Het lampje op de knop brandt niet
GRÜNES LICHT  NORMALER GEBRAUCH / GROEN LAMPJE  NORMAAL GEBRUIK
Konstantes Licht /
Onafgebroken licht
Regelmäßiges Blinken: 1 Mal pro Sekunde /
Regelmatig knipperen: 1 keer/seconde
Die Maschine is t aus  vergleichen Sie Punkt 1*
Machine is uitgeschakeld  zie punt 1*
Die Maschine is t betriebsbereit /
Klaar voor gebruik
Die Maschine heizt sich auf /
Voor verwarming
Langsames Rotieren des Lichts /
Tra ge ro ta tie
Schnelles Rotieren des Lichts /
Snelle rotatie
Das Licht blink t 3 Mal /
Drie keer knipperen
ROTES LICHT  WARNUNG ODER FEHLERMELDUNG / ROOD L AMPJE  WAARSCHUWING OF FOUT
Konstantes Licht /
Onafgebroken licht
Pulsieren nach AUS, danach AN /
Zachter: Doven tot uit, dan aan
Regelmäßiges Blinken: 1 Mal pro Sekunde /
Regelmatig knipperen: 1 keer/seconde
Blinkt 2 Mal und bleibt dann GRÜN /
Twee keer knipperen en dan weer onafgebroken GROEN
Der Barcode der Kapsel wird gelesen /
De barcode van de capsule wordt gelezen
Kaeezubereitung /
Koebereiding
Die Einstellungen werden bestätigt /
De programmatie is bevestigd
Gerätefehler  Vergleichen Sie Punkt 17*
Machine is defect  zie punt 17*
Abkühlung nach Überhitzung  Vergleichen Sie Punkt 18*
Aoelen na over verhiing  zie punt 18*
Fehlermeldung  Vergleichen Sie Punkt 14
Fout  zie punt 14*
Der Wassertank ist leer oder es wurde keine Kapsel eingelegt  Vergleichen Sie Punkt 15*
Waterreservoir is leeg of geen capsule in de machine  zie punt 15*
60
ROTES LICHT  WARNUNG ODER FEHLERMELDUNG / ROOD L AMPJE  WAARSCHUWING OF FOUT
Blinkt 2 Mal und bleibt dann ORANGE /
Twee keer knipperen en dan weer onafgebroken ORANJE
Blinkt 2 Mal und blinkt dann ORANGE /
Twee keer knipperen en dan weer ORANJE knipperlicht
Blinkt 3 Mal alle 2 Sekunden, zwischendurch konstantes ROTES Licht /
Elke 2 seconden drie keer knipperen tussen een onafgebroken ROOD lampje
Konstantes Licht, auf der linken Seite ROT und auf der rechten Seite GRÜN /
Onafgebroken licht, links ROOD, rechts GROEN
ORANGES LICHT  SPEZIELLE FUNKTIONEN / OR ANJE LAMPJE  SPECIALE FUNCTIES
Konstantes Licht /
Onafgebroken licht
Regelmäßiges Blinken: 1 Mal pro Sekunde /
Regelmatig knipperen: 1 keer/seconde
Fehlermeldung bei der Spezial -Funktion  Vergleichen Sie Punkt 20*
Fout in een van de speciale functies  zie punt 20*
Fehlermeldung während einer Spezial-Funktion  Vergleichen Sie Punkt 19*
Fout bij de werking van een van de speciale functies  zie punt 19*
Der Deckel der Maschine befindet sich nicht in der korrekten Position
Machinekop in ongekende positie  zie punt 16*
Entkalkungsalarm  Vergleichen Sie Punkt 13*
Ontkalkmelding  zie punt 13*
Eintri in das Menü "Spezielle Funktionen" /
Toegang tot het menu ‘Speciale functies’
Funktionsmenü wird ausgeführt /
Speciale functie is ingeschakeld
DE
NL
Es blinkt 1 Mal alle 2 Sekunden /
1 keer elke 2 seconden
Es blinkt 2 Mal alle 2 Sekunden /
2 keer elke 2 seconden
Es blinkt 3 Mal alle 2 Sekunden /
Knippert 3 keer elke 2 seconden
Es blinkt 3 Mal innerhalb von 3 Sekunden und bleibt dann GRÜN /
Drie keer knipperen binnen 3 seconden en dan weer onafgebroken GROEN
Entkalkung  Vergleichen Sie Punkte 21-22* /
Ontkalking  zie punten 21-22*
Leerung des Systems  Vergleichen Sie Punkte 21-22*
Het systeem legen  zie punten 21-22*
Zurücksetzung auf Werkseinstellungen  Vergleichen Sie Punkte 21-22*
De fabrieksinstellingen worden hersteld  zie punten 21-22*
Zurücksetzung auf Werkseinstellungen wurde durchgeführt
De fabrieksinstellingen zijn hersteld
*Vergleichen Sie die Seiten 62-63 / * Vedere pagine 64- 65
61
DE
FEHLERBEHEBUNG
HILFEVIDEOS STEHEN UNTER WWW.NESPRESSO.COM ZUR VERFÜGUNG  BESUCHEN SIE DEN "MASCHINEN"BEREICH
1. Tasten sind nicht beleuchtet.
2. Kein Kaee, kein Wasser.
3. Der Kaee ist nicht heiß genug.
4. Ungewöhnlicher Kaeefluss.
5. Undichtigkeit (Wasser).
6. Die Kapsel wird nicht korrekt ausgeworfen.
7. Undichtigkeit (Kaee).
8. Die Maschine schaltet sich aus.
9. Kaeesatz in der Tasse. Führen Sie die Reinigung durch. Vergleichen Sie dazu den Punkt "Reinigung".
GRÜNES LICHT
10. Die Maschine startet nicht und das Licht leuchtet
durchgängig GRÜN.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab; drücken Sie die Taste, um die Maschine anzuschalten. Überprüfen Sie das Stromnetz, den Stecker, die Stromspannung und die elektrische Sicherung.
Überprüfen Sie, ob das Licht auf der Taste GRÜN leuchtet. Überprüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt und richtig positionier t ist. Überprüfen Sie, ob eine frische Kapsel in der richtigen Position eingesetzt und der Kopf der Maschine geschlossen ist. Drücken Sie die Taste, um den Bezug zu starten. Entkalken Sie falls notwendig. Ö nen Sie den Kopf der Maschine und wer fen Sie die Kapsel aus. Im Anschluss führen Sie die Reinigung entsprechend dem Punkt "Reinigung" durch.
Wärmen Sie die Tasse mit heißem Trinkwasser vor. Entkalken Sie falls notwendig.
Überprüfen Sie, ob der Wassertank richtig positioniert ist. Ö nen Sie den Kopf der Maschine und wer fen Sie die Kapsel aus. Im Anschluss führen Sie die Reinigung entsprechend dem Punkt "Reinigung" durch. Entkalken Sie falls notwendig.
Überprüfen Sie, ob der Wassertank richtig positioniert ist. Leeren und reinigen Sie den Kapselbehälter. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Ö nen Sie den Kopf der Maschine. Enernen Sie das Stromkabel von der Steckdose. Reinigen Sie die Metallklammern, seien Sie dabei vorsichtig. Seien Sie in Bezug auf die scharfen Ecken in der Maschine vorsichtig. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Ö nen Sie den Kopf der Maschine und lassen Sie die Kapseln auswer fen. Führen Sie die Reinigung durch. Leeren und reinigen Sie den Kapselbehälter. Entkalken Sie falls notwendig. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten des Nichtgebrauchs aus. Vergleichen Sie den Punkt "Energiesparkonzept".
Überprüfen Sie, ob die Maschine ordnungsgemäß geschlossen ist.  Wenn Sie einen Alto, Mug, Gran Lungo, Doppelten Espresso oder Espresso zubereiten möchten, stellen Sie sicher, dass eine frische Kapsel eingesetzt ist und sie sich in der korrekten Position befindet. Überprüfen Sie, dass der Kopf der Maschine ordnungsgemäß verschlossen ist und drücken Sie die Taste, um den Vorgang zu starten.
62
GRÜNES LICHT
11. GRÜNES Licht blinkt ununterbrochen und die
Maschine funktioniert nicht.
12. Während die Maschine arbeitet, wird das Licht GRÜN. Dies weist darauf hin, dass die Maschine ordnungsgemäß funktioniert.
Die Maschine heizt ungefähr 1 Minute lang auf.
DE
ROTES LICHT
13. Halbgrünes und halbrotes durchgängiges Licht.
14. ROTES Licht blinkt ununterbrochen und der Deckel
bewegt sich nicht.
15. Die Maschine startet nicht. Das Licht blinkt zunächst 2 Mal ROT und bleibt dann GRÜN.
16. Die Maschine startet nicht. Das Licht blink t 3 Mal alle 2 Sekunden ROT und bleibt dann ROT.
17. ROTES konstantes Licht und die Maschine
funktioniert nicht.
18. ROTES, sich abschwächendes Licht. Die Maschine kühlt sich herunter und wird konstant GRÜN leuchten, sobald sie betriebsbereit is t.
19. ROTES Licht leuchtet 2 Mal auf und blinkt dann
ORANGE.
20. ROTES Licht leuchtet 2 Mal auf und bleibt dann ORANGE.
ORANGES LICHT
21. ORANGES Licht blinkt ununterbrochen.
22. Blinkendes ORANGES Licht.
Entkalkung erforderlich: Die Maschine kann nach Aureten der Benachrichtigung nur noch einige Male für die Kaeezubereitung benutzt werden, bevor sie blockiert. Vergleichen Sie dazu den Punk t "Entkalkung".
Enernen Sie jegliches Hindernis und leeren Sie, falls erforderlich, den Kapselbehälter. Im Anschluss daran önen oder schließen Sie, je nach Position, den Deckel der Maschine.
Füllen Sie den Wassertank und drücken Sie die Taste. Ö nen Sie den Deckel der Maschine, um die Kapsel auszuwerfen. Überprüfen Sie, dass eine frische Kapsel in der richtigen Position in die Maschine eingesetz t wurde und der Deckel der Maschine geschlossen ist. Drücken Sie die Taste, um den Vorgang zu starten.
Drücken Sie den Hebel hoch und warten Sie, bis der Deckel der Maschine anhält. Enernen Sie wenn möglich jegliches Hindernis und leeren Sie den Kapselbehälter, falls notwendig. Drücken Sie dann den Hebel nach unten und schließen Sie den Deckel der Maschine.
Schalten Sie die Maschine aus, enernen Sie das Stromkabel und war ten Sie 15 Minuten, bis die Maschine sich heruntergekühlt hat. Stecken Sie das Stromkabel wieder in die Steckdose und schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Hebel nach unten drücken. Die Maschine heizt sich auf und wird konstant GRÜN leuchten, wenn sie betriebsbereit ist. Falls das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Eine Spezial-Funktion wird ausgeführt; Önen Sie den Deckel der Maschine und lassen Sie die Kapsel auswerfen. Starten Sie die Spezial-Funktion darauf erneut, indem Sie die Taste drücken. Enernen Sie den Wassertank, falls der Modus "Entleerung des Systems" ausgewählt wurde.
Menü "Spezielle Funktionen": Wählen Sie die gewünschte Funktion, indem Sie den Hebel nach unten drücken.
Spezial-Funktion wird durchgeführt. Bezieht sich auf die Gerätbereiche: Entkalkung/ Reinigung / Entleerung des Systems/ Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
Die Spezial- Funktion befindet sich im Auswahlmodus. Vergleichen Sie den jewahligen Paragraphen; Entkalkung/ Reinigung/ Entleerung des Systems/ Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
63
NL
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
OP WWW.NESPRESSO.COM, ONDER MACHINES VINDT U INSTRUCTIEFILMPJES
1. Het lampje op de knop brandt niet.
2. Geen koe.
3. De koe is niet warm genoeg.
4. Een ongewone koe-uitloop.
5. Waterlek.
6. De capsule wordt niet correct uitgeworpen.
7. Koelek.
8. Schakel de machine uit.
9. Koedik in het kopje. Start de reinigingsprocedure. Zie paragraaf ‘Reinigen’.
D e machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de knop om de machine in te schakelen. Controleer het stroomnet, de spanning en de zekering.
Controleer of het lampje op de knop GROEN is. Controleer of het waterreservoir gevuld en correct geplaatst is. Controleer of een nieuwe capsule correct geplaatst is, of de machinekop gesloten is en druk op de knop om de machine te starten. Ontkalk de machine indien nodig. Open de machinekop om de gebruikte capsule uit te werpen. Reinig daarna de machine volgens de reinigingsvoorschrien.
Verwarm het kopje voor met drinkwater van de kraan. Ontkalk de machine indien nodig.
Controleer of het waterreservoir correct geplaatst is. Open de machinekop om de gebruikte capsule uit te werpen. Reinig daarna de machine volgens de reinigingsvoorschrien. Ontkalk de machine indien nodig.
Controleer of het waterreservoir correct geplaatst is. Maak de opvangbak voor gebruikte capsules leeg en reinig hem. Als het probleem aanhoudt, bel dan Nespresso.
Open de machinekop. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Reinig voorzichtig de metalen klemmen. Let op de scherpe randen in de machinekop. Als het probleem aanhoudt, bel dan Nespresso.
Open de machinekop om de gebruikte capsule uit te werpen. Reinig de machine. Maak de kopjeshouder leeg en reinig hem. Ontkalk de machine indien nodig. Als het probleem aanhoudt, bel dan Nespresso.
Om energie te besparen, wordt de machine automatisch uitgeschakeld als ze 9 minuten niet wordt gebruikt. Zie paragraaf ‘Energiebesparingsmodus’.
64
GROEN LAMPJE
10. De machine start niet en het GROENE lampje brandt
onafgebroken.
11. GROEN lampje knipper t voortdurend en machine
werk t niet.
12. GROEN lampje knippert terwijl de machine ingeschakeld is.
ROOD LAMPJE
13. Een half GROEN en half ROOD lampje die
onafgebroken branden.
14. ROOD lampje knipper t onafgebroken en de machinekop beweegt niet.
15. De machine start niet, het RODE lampje knippert 2 keer en wordt dan weer onafgebroken GROEN.
16. De machine start niet, het RODE lampje knippert elke 2 seconden en brandt dan weer onafgebroken.
17. ROOD lampje onafgebroken brandt en de machine
werkt NIET.
18. Het RODE lampje doo geleidelijk. D e machine koelt af. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is ze klaar vo or gebruik.
19. Het RODE lampje knipper t twee keer, daarna knippert
een ORANJE lampje.
20. Het RODE lampje knippert t wee keer, daarna brandt het ORANJE lampje onafgebroken.
ORANJE LAMPJE
21. Het OR ANJE lampje knippert voortdurend.
22. Knipperende ORANJE lampjes.
Controleer of de machinekop goed gesloten is. Als u een Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso of Espresso wilt zeen, controleer dan of een nieuwe capsule correct geplaatst is, of de machinekop goed gesloten is en druk op de knop om de machine te starten.
D e machine is aan het voorverwarmen. Binnen maximaal 1 minuut is ze klaar.
Dit betekent dat de machine goed werkt.
Ontkalking nodig: u kunt nog enkele keren koe zeen vooraleer u de machine moet ontkalken. Zie paragraaf ‘Ontkalking’.
Verwijder eventuele obstakels, leeg de capsulehouder indien nodig. Open of sluit vervolgens de machinekop, aankelijk van de positie.
Vul het waterreservoir en druk op de knop om de machine te star ten. Open de machinekop om de capsule uit te werpen. Controleer of een nieuwe capsule correct geplaatst is, of de machinekop gesloten is en druk op de knop om de machine te starten.
Duw de hendel naar boven en wacht tot de machineknop stopt. Verwijder eventuele obstakels, leeg de capsulehouder indien nodig en druk de hendel daarna naar beneden om de machinekop te sluiten.
Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten tot de machine afgekoeld is. Steek de stekker in het stopcontact en schakel de machine in door de hendel naar b eneden te drukken. De machine warmt op. Zodra het GROENE lampje onafgebroken brandt, is ze klaar voor gebruik. Als het probleem aanhoudt, bel dan Nespresso.
Een van de speciale func ties is actief. Open de machinekop om de gebruikte capsule uit te werp en. Herstart daarna de functie door op de knop te drukken. Verwijder het waterreservoir als de modus ‘Het systeem legen’ is ingeschakeld.
Menu ‘Speciale functies’: Kies de gewenste speciale functie door de hendel naar beneden te drukken.
De speciale functie is ingeschakeld. Ga naar de betreende sectie; Ontkalking/Reiniging/Het systeem legen/De fabrieksinstellingen herstellen.
Er is een speciale functie geselecteerd. Ga naar de betreende sectie; Ontkalking/Reiniging/Het systeem legen/De fabrieksinstellingen herstellen.
NL
65
DE
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB /
NEEM CONTACT OP MET NESPRESSO
NL
Für jede weitere Information, bei auretenden Problemen oder wenn Sie eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktdetails zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre "Herzlich Willkommen" im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met Nespresso. De contactgegevens van Nespresso vindt u in het welkomstmapje of op nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ /
RECYCLAGE EN MILIEUBESCHERMING
Diese Maschine erfüllt die EU Richtlinien 2012/19/EC. Die Verpackungsmaterialien und die Maschine enhalten Materialien, die recycelt werden können. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Mehr Informationen über die Nachhaltigkeitsstrategie von Nespresso erhalten Sie unter www.nespresso.com/positive
Deze machine voldoet aan de voorschrien van de EU-richtlijn 2012/19/EG. Bij de productie van de verpakking en de machine wordt gebruikgemaakt van recycleerbare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recyclage. Door selectieve scheiding van het restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt. Uw gemeente informeer t u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, bezoek
www.nespresso.com/positive
66
GEWÄHRLEISTUNG /
BEPERKTE GARANTIE
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiß verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerha ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van deze machine. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens weelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de reparatiemogelijkheden en -adressen.
DE
NL
67
Version 1 - Released on 2018.04 802000294 4
www.nespresso.com
Loading...