Kia Sorento 2007 Owner's Manual

Kia, la empresa
Ahora que Ud. es propietario de un vehículo Kia, probablemente le harán muchas preguntas sobre su vehículo y la empresa, como “¿Qué es Kia?”, “¿Quién es Kia?”, “¿Qué significa ‘Kia’?”
La primera sílaba Ki de la palabra “Kia” significa “despertar al mundo”, “salir al mundo”. La segunda sílaba, a, significa “Asia”. Así es que la palabra Kia significa “despertar” o “salir de Asia al mundo”.
Disfrute su vehículo!
i
Gracias por escoger un vehículo Kia. Cuando requiera servicio, recuerde que su distribuidor
autorizado conoce mejor su vehiculo. Su distribuidor tiene técnicos capacitados en fábrica, herramientas espe­ciales recomendadas, repuestos Kia auténticos y está dedicado a darle completa satisfacción.
Este manual debe permanecer con el vehículo si éste se vende, ya que los siguientes propietarios requerirán tam­bién esta importante información.
Este manual le familiarizará con la información de operación, mantenimiento y seguridad de su nuevo vehículo. Se complementa con un manual de información de garantía, que entrega importantes informaciones sobre todas las garantías relativas a su vehículo: la Nueva Garantía Limitada del Vehículo, Garantía Limitada del Sistema de Transmisión, Garantía Limitada que Cubre la Perforación por Corrosión y Garantía del Sistema de Control de Emisiones.
Le instamos a leer cuidadosamente estas publicaciones y seguir las recomendaciones para asegurar una operación agradable y segura de su nuevo vehículo.
Kia Motors Corporation ofrece una gran variedad de opciones, componentes y características en sus diversos modelos.
Por consiguiente, los equipos descritos en este manual y las diversas ilustraciones pueden no ser aplicables en su totalidad a su vehículo en particular. La información y especificaciones que contiene este manual eran exactas en el momento de la impresión. Kia se reserva el derecho de discontinuar o cambiar las especificaciones o el diseño en cualquier momento, sin advertencia y sin incurrir en ninguna obligación. Si tiene Ud. preguntas, consulte siempre con su distribuidor Kia.
Le aseguramos nuestro constante interés en su placer de viajar en automóvil y en su satisfacción con su vehículo Kia.
© 2006 Kia Motors Corp. Todos los derechos reservados. No se puede reproducir o
traducir, en todo o en parte, sin el consentimiento escrito de Kia Motors Corp.
Impreso en Corea
Palabras preliminares
ii
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Introducción Su vehículo de un vistazo Conociendo su vehículo Conducción de su vehículo Recomendaciones para conducir En caso de emergencia Mantenimiento Especificaciones Índice alfabético
Contenidos
1
Cómo usar este manual / 1-2
Instrucciones manejo del vehículo / 1-3
Proceso de rodaje del vehículo / 1-3
Introducción
BL-Spain 1.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 1
Introducción
21
Queremos ayudarle a obtener el máxi-mo placer en la conducción de su vehículo. Su manual de Propietario puede ayudarle de múlti­ples maneras. Le recomendamos revisar todo el manual. Sin embargo, a fin de evitar lesiones, Ud. debe revisar por lo menos las secciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN repartidas por el manual, que se reconocen fácilmente por sus mar­cas especiales que se indican más abajo.
Las ilustraciones complementan las palabras del manual, para explicar mejor cómo disfrutar de su vehículo. Leyendo su manual, Ud. podrá apren­der sobre sus características, acerca de importantes informaciones de seguridad y acerca de la conducción bajo diversas condiciones de la car­retera.
La disposición general de este manu­al se indica en el Índice. Un buen lugar para comenzar es el Índice; tiene un listado alfabético de toda la informa­ción de su manual.
Secciones: Este manual tiene ocho secciones más un Índice. Cada sec­ción comienza con una breve lista de contenidos, de modo que Ud. pueda saber de una sola mirada si esa sec­ción contiene la información que desea.
Encontrará varias ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y AVISOS en este el manual. Estas ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y AVISOS se prepararon para aumentar su seguri­dad personal y su continua satisfac­ción con su Kia
Carnival. Debe leer cuidadosamente y seguir TODOS los procedimientos y recomendaciones que se entregan en estas ADVERTENCIAS, PRECAU­CIONES y AVISOS.
AVISO
Una AVISO indica una situación que puede tener como resultado daños a su vehículo si ésta se ignora.
CÓMO USAR ESTE MANUAL
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación que puede tener como resultado graves lesiones o la muerte si ésta se ignora.
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica una situación que puede tener como resultado lesiones, quizá graves, si ésta se ignora.
BL-Spain 1.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 2
13
Introducción
INSTRUCCIONES MANEJO DEL VEHÍCULO
Tal como con otros vehículos de este tipo, la operación incorrecta de este vehículo puede tener como resulta­do pérdida del control, accidentes o volcamiento del vehículo. Las carac­terísticas específicas de diseño (mayor distancia al suelo, pista, etc.), le dan a este vehículo un centro de gravedad más alto que los automóviles corrientes. No están diseñados para doblar curvas a las mismas velocidades que los vehícu­los convencionales con tracción en dos ruedas. Evite los giros pronunci­ados o las maniobras abruptas. Una vez más, la operación incorrecta de este vehículo puede tener como resultado la pérdida del control, acci­dentes o el vuelco del vehículo. Asegúrese de leer las pautas de conducción “sobre pavimento” y “fuera de carretera” de este manual.
PROCESO DE RODAJE DEL VEHÍCULO
No se necesita un período especial de rodaje. Siguiendo unas simples precauciones durante las primeras
1.000 km (600 millas), Ud. puede aumentar el rendimiento, economía y vida de su vehículo.
• No acelere al máximo el motor.
• No mantenga una sola velocidad durante mucho tiempo, ya sea ráp­ida o lenta. Es necesario variar la velocidad del motor para darle a éste un rodaje adecuado.
• Evite las detenciones bruscas, excepto en casos de emergencia, para permitir a los frenos que se asienten adecuadamente.
• Arrancadas desde parado con aceleración máxima.
BL-Spain 1.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 3
2
Vista general del panel de instrumentos / 2-2 Compartimento del motor / 2-3
Su vehículo de un vistazo
BL-Spain 2.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 1
Su vehículo de un vistazo
22
VISTA GENERAL DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
OBL006001L
12345 6 7
89
10 11 12 13
14
1. Control de luces/señal de viraje........4-55
2. Grupo de instrumentos .....................4-38
3. Limpiaparabrisas/lavaparabrisas ......4-60
4. Sistema climatizador*...............4-66/4-74
5. Audio* .............................................3-100
6. Airbag acompañante* .......................3-50
7. Intermitentes de emergencia..... 4-65/6-2
8. Palanca apertura capó del motor......3-67
9. Airbag conductor* .............................3-49
10. Volante ............................................4-32
11. Interruptor de encendido................. 4-3
12. Palanca del freno de mano .............4-28
13. Palanca de cambios ................4- 9/4-11
14. Guantera.........................................3-81
* : Opcional
BL-Spain 2.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 2
23
Su vehículo de un vistazo
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
1. Filtro de aire......................................7-26
2. Varilla para medir profundidad
del aceite en el motor .......................7-15
3. Tapa de la boca de llenado del
aceite del motor ................................7-15
4. Varilla de nivel de aceite de la
caja de cambios automática*............7-22
5. Depósito de líquido de frenos/
embrague ..........................................7-19
6. Caja de fusibles ................................6- 7
7. Depósito de líquido del lava
parabrisas .........................................7-24
8. Depósito de líquido de la
servo-dirección..................................7-21
9. Depósito del refrigerante del motor ..7-16
10. Tapón de radiador ...........................7-18
11. Batería.....................................6- 4/7-31
* : Opcional
12 3456
789
10
11
6BLA7001
BL-Spain 2.qxd 10/1/2007 1:43 PM Page 3
3
Llaves / 3-3 Acceso remoto sin llaves / 3-4 Sistema inmovilizador / 3-6 Cerraduras de puertas / 3-7
Ventanas delanteras / 3-10 Asiento delantero / 3-13 Asiento trasero / 3-20 Cinturones de seguridad / 3-24 Airbag-sistema de sujeción complementario / 3-46 Portalon trasero (hatch) / 3-66 Capó / 3-67 Tapa de llenado del combustible / 3-69 Interruptor automático de corte de suministro de
combustible / 3-72 Espejos / 3-73 Luces interiores / 3-77 Portavasos / 3-79 Compartimiento de almacenaje / 3-80
Conociendo su vehículo
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 1
Porta gafas de sol / 3-82
Techo solar / 3-82
Barras de techo / 3-85
Características del interior / 3-87
Antena / 3-91
Red barrera / 3-92
Red de equipaje / 3-96
Bandeja extensible cubreequipajes / 3-97
Cajón central portaequipajes / 3-98
Mando a distancia del equipo de sonido / 3-99
Equipo de sonido / 3-100
Conociendo su vehículo
3
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 2
33
Conociendo su vehículo
El número de código de las llaves se encuentra estampado en la placa que acompaña al juego de llaves. Si Ud. pierde sus llaves, este número permitirá que un distribuidor Kia autorizado las duplique fácilmente. Saque la placa y guárdela en un lugar seguro. Además anote el número de código y guárdelo en un lugar seguro y accesible, pero no en el vehículo.
LLAVES
ADVERTENCIA
- Llave de encendido
Es peligroso dejar niños solos en un vehículo con la llave de encendido, aunque ésta no esté en el contacto. Los niños imitan a los adultos y pueden poner la llave en el contacto. La llave de encendido puede permitir que los niños hagan funcionar las ventanas automáticas u otros controles o incluso pueden hacer que el vehículo se mueva, lo que podría tener como resultado graves lesiones o incluso la muerte. Jamás deje las llaves en su vehículo si hay niños sin vigilancia en él.
PRECAUCIÓN
Utilice solamente llaves de contacto originales Kia en su vehículo. Si se utilizara una llave diferente, el conmutador de contacto podría no retornar a ON después de START. Si ello sucediera, el motor de arranque seguiría operando, con su consiguiente avería y posible incendio debido a circular una corriente excesiva a través de su cableado.
6BLA0201
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 3
Conociendo su vehículo
43
Si su vehículo tiene esta función, Ud. puede bloquear y desbloquear sus puertas y portalón trasero, desde una distancia de hasta 10 metros, usando el transmisor entregado junto con su vehículo.
(1) Bloqueo ( ):
Si oprime el botón correspondiente en el transmisor, se bloquearán las cuatro puertas y el portón trasero y la luz de advertencia destellará una vez.
(2) Desbloqueo ( ):
Si oprime el botón correspondiente en el transmisor, se desbloquearán las cuatro puertas y el portón trasero y la luz de advertencia destellará dos veces, y se encenderá la luz del techo y/o la luz del área trasera de carga durante 30 segundos si sus interruptores están puestos en la posición central.
Tras pulsar este botón, excepto si Vd. Abre una puerta antes de 30 segundos, las cuatro puertas se cerrarán de nuevo automáticamente.
(3) Desbloqueo de la ventanilla del
portón trasero ( ):
Si oprime el botón correspondiente en el transmisor, se desbloqueará la ventana del portón trasero.
(4) Alarma ( ):
Si Vd. Pulsa el botón correspondiente del transmisor durante más de 0,5 segundos, sonará el cláxon y los intermitentes durante unos 27 segundos.
ACCESO REMOTO SIN LLAVES (OPCIONAL)
OUN026001
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 4
35
Conociendo su vehículo
AVISO
• El sistema de entrada sin llaves no funciona cuando:
- la llave de encendido se
encuentre en el interruptor de encendido.
- exceda el límite de distancia de
operación (10 m).
- la batería del transmisor está
débil
- puede haber otros vehículos u
objetos bloqueando la señal. Revise la ubicación.
- el clima es muy frío.
- el transmisor está cerca de un
transmisor de radio como estación de radio o aeropuerto que pueda interferir con la operación normal del transmisor.
• Si tiene problemas con el sistema de entrada sin llaves, comuníquese con un distribuidor Kia autorizado tan pronto como sea posible.
Sustitución de la batería
1. Insertar un útil fino en la ranura y abrir con delicadeza el transmisor.
2. Extraer y reemplazar las pilas de 3 voltios con (-) en la parte superior.
3. Vuelva a armar el transmisor.
4. Compruebe el funcionamiento del transmisor.
PRECAUCIÓN
• Usar una batería equivocada puede provocar que el transmisor falle. Asegúrese de usar la batería adecuada.
• Para evitar daños al transmisor, no lo deje caer, no permita que se humedezca ni lo exponga al calor o a la luz del sol.
OUN026002
OUN026003
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 5
Conociendo su vehículo
63
Su vehículo está equipado con un sistema electrónico inmovilizador del motor que reduce el riesgo de uso no autorizado.
El sistema inmovilizador se compone de un pequeño transpondedor montado en la llave de contacto y una antena de bobina incorporada al cilindro de la cerradura del contacto y a la unidad de control de inmovilización (o unidad Smartra).
Con este sistema, cuando inserte la llave de contacto en la cerradura y la gire a la posición ON, la antena de bobina de la cerradura de contacto recibe una señal procedente del transpondedor de la llave y la transmite al ECU (Unidad de control del motor).
El ECU comprueba la señal para ver si la llave de contacto es la correcta.
En caso afirmativo, el motor arranca. En caso contrario, el motor no
arrancará.
Para desactivar el sistema inmovilizador:
Introduzca la llave de contacto en el cilindro de la cerradura de contacto y gírela hasta la posición ON.
Para activar el sistema inmovilizador:
Gire la llave de contacto a la posición OFF. El sistema inmovilizador se activa automáticamente. Sin una llave de contacto válida para su vehículo, el motor no arrancará.
AVISO
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
AVISO
Si necesita más llaves o las pierde, consulte a un concesionario autorizado de Kia.
SISTEMA INMOVILIZADOR (OPCIONAL)
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de
contacto es una parte importante
del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No cambie, modifique, ni ajuste el sistema inmovilizador, ya que podría dejar de funcionar; solamente debe manipularlo un concesionario autorizado Kia. Las averías debidas a modificaciones o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 6
37
Conociendo su vehículo
Cerraduras automáticas de puertas
Operación de las cerraduras de puertas: con llave
• Girar la llave hacia la parte trasera del vehículo para abrirlo y hacia la parte delantera para cerrarlo.
• Una vez que las puertas estén desbloqueadas, se pueden abrir tirando de la manilla de la puerta.
• Las cuatro puertas y el portalón trasero se pueden bloquear y desbloquear desde la puerta delantera con la llave.
Operación de las cerraduras de puertas: sin llave
Para cerrar una puerta sin llave, presionar el interruptor interior de bloqueo de puerta (1) hasta la posición "LOCK" y cerrar la puerta (2).
AVISO
Cuando deje solo el vehículo, saque siempre la llave de encendido, enganche el freno de mano, cierre todas las ventanas y bloquee todas las puertas.
Operación de las cerraduras de las puertas desde el interior del vehículo
• Para bloquear una puerta, presione el botón de bloqueo de la puerta a la posición “BLOQUEADO”.
• Para desbloquear una puerta, tire el botón de bloqueo de la puerta hacia la posición “DESBLOQUEADO”.
• Para abrir una puerta, tire la manilla de la puerta hacia fuera.
• Si tira la manilla de la puerta del conductor, la puerta del conductor se desbloquea y abre automáticamente.
CERRADURAS DE PUERTAS
E2BLA302 E2BLA305
BLOQUEADO
DESBLO­QUEADO
BLOQUEADO
DESBLO­QUEADO
6BLA304
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 7
Conociendo su vehículo
83
AVISO
Cuando la puerta está bloqueada, no es visible la marca roja del interruptor.
Bloqueos centrales de puertas
Si oprime la parte delantera del interruptor de bloqueo de la puerta, se bloquearán automáticamente todas las puertas y el portón trasero.
Si presiona la parte trasera del interruptor de bloqueo de la puerta, se desbloquearán automáticamente todas las puertas y el portón trasero.
No obstante, si la llave está puesta en el contacto y está abierta la puerta del conductor, no se bloquearán las puertas al presionar la parte delantera del interruptor de cierre centralizado.
AVISO
Con la puerta bloqueada, cuando el airbag se infle en colisiones, se puede desbloquear la puerta.
AVISO
Si se bloquea y desbloquea la puerta muchas veces en una sucesión rápida, ya sea con la llave o con el interruptor del seguro, el sistema puede dejar de funcionar durante algún tiempo a fin de proteger el circuito e impedir que se produzcan daños en sus componentes.
PRECAUCIÓN
Las puertas deben estar siempre completamente cerradas y bloqueadas mientras el vehículo está en movimiento para evitar la apertura accidental de la puerta.
Además las puertas bloqueadas desaniman a los posibles intrusos cuando el vehículo se detiene o reduce su velocidad.
ADVERTENCIA
- Niños solos
Nunca deje niños o animales solos en el vehículo. Un vehículo cerrado se puede calentar mucho, causando la muerte o graves lesiones a los niños o animales que no puedan salir del vehículo.
6BLC305
BLOQUEADO
DESBLOQUE- ADO
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 8
39
Conociendo su vehículo
Sistema de superbloqueo (Opcional)
Si gira la llave a la posicion “LOCK” o bien pulsa el boton “LOCK” del transmisor, las puertas no se abriran excepto su llave o trasnmisor.
Esta prestacion sirve para evitar la apertura de puertas a los potenciales intrusos.
Seguro de niños de la puerta trasera
Hay un seguro de niños que impide a éstos abrir accidentalmente las puertas traseras desde dentro del vehículo. Siempre que viajen niños en el vehículo, debe accionar el seguro de las puertas traseras.
1. Abra la puerta trasera.
2. Empuje el seguro de niños situado en el borde trasero de la puerta hasta la posición “bloqueo”. Cuando el seguro se encuentre en la posición “bloqueo ( )” la puerta trasera no se podrá abrir tirando de la empuñadura interior.
3. Cierre la puerta trasera. Para abrir la puerta trasera, tire de la
manilla exterior. Aunque las puertas no estén
bloqueadas, las traseras no se abrirán al tirar de la empuñadura interior si no se desbloquea el seguro de niños ( ).
ADVERTENCIA
No cierre las puertas con superbloqueo con la llave ó con el transmisor cuando deje a un pasajero solo en el interior del vehículo. El pasajero en el interior no podrá abrir las puertas con los tiradores ó interruptor de cierre cetralizado. Por ejemplo, si la puerta se bloquea con el transmisor, el pasajero en el interior del vehículo no podrá desbloquear la puerta sin el transmisor.
ADVERTENCIA
- Seguros de la puerta trasera
Si los niños abren accidentalmente las puertas traseras mientras el vehículo está en movimiento, podrían caerse y herirse gravemente o fatalmente. Para evitar que los niños abran las puertas traseras desde adentro, se deben usar los cierres de seguridad siempre que haya niños en el vehículo.
E2BLA306
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 9
Conociendo su vehículo
103
Ventanas automáticas
Para que funcionen las ventanas automáticas, el interruptor de encendido debe estar en la posición ON. Cada puerta tiene un interruptor de ventana automática que controla la ventana de esa puerta. Sin embargo, el conductor tiene un interruptor de ventana automática que puede bloquear la operación de una ventana de pasajero.
AVISO
Para evitar posibles daños al sistema de ventanas automáticas, no abra o cierre dos ventanas al mismo tiempo. Esto asegurará además una larga vida útil para el fusible.
Controles de la ventana eléctrica en la puerta del conductor
Todas las ventanas se pueden abrir y cerrar usando el control maestro de la puerta del conductor. Para abrir una ventana, presione el interruptor corres-pondiente. Para cerrar una ventana, tire del correspondiente interruptor de la ventana eléctrica.
Interruptor de bajada automática de la ventana del conductor
La ventana del conductor tiene una característica de “Bajada Automática”. Para activar esta característica de bajada expreso, presione momentáneamente la parte delantera del interruptor a la segunda posición de detención. Para cancelar esta carácterística, tirar hacia arriba de la parte frontal del interruptor y a continuación soltarlo, o bien presionar momentáneamente el frontal del interruptor hasta la primera posición de tope.
Distribuidor de ventanas eléctricas (si está equipado)
Los elevalunas eléctricos se pueden accionar durante unos 30 segundos después de que se haya retirado la llave de contacto o de que se haya girado a las posiciones ACC o LOCK. No obstante, si las puertas delanteras están abiertas, no se podrán accionar los elevalunas ni siquiera durante esos 30 segundos después de retirar la llave de contacto.
VENTANAS DELANTERAS
S2BLA305C
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 10
311
Conociendo su vehículo
Interruptor de las ventanas eléctricas del conductor
El interruptor de las ventanas eléctricas del conductor proporciona dos (2) funciones separadas de bajada de la ventana.
• Presionar a fondo el interruptor de la ventana eléctrica, baja automáticamente hacia la ventana del conductor. Para cancelar esta carácterística, tirar hacia arriba de la parte frontal del interruptor y a continuación soltarlo, o bien presionar momentáneamente el frontal del interruptor hasta la primera posición de tope.
• Presionar parcialmente el interruptor de la ventana eléctrica (hasta la primera detención) proporciona un control preciso de la posición de la ventana abajo.
Para levantar/cerrar la ventana del conductor, tire hacia arriba el interruptor de la ventana eléctrica.
Característica de interruptor de bloqueo para las ventanas eléctricas
El conductor puede desactivar los interruptores de ventanas eléctricas en las puertas de los pasajeros poniendo en posición ON el interruptor de bloqueo de ventanas eléctricas ubicado en la puerta del conductor. Cuando el interruptor de bloqueo de ventanas eléctricas está en posición ON, el control maestro del conductor tampoco puede operar el alzavidrios eléctrico de las puertas de los pasajeros.
AVISO
Si experimenta golpeteo o pulsación en la ventana (debido al viento) con cualquiera de las ventanas abiertas, debe abrir levemente la ventana opuesta para reducir esa condición.
S2BLA305D
ADVERTENCIA
- Ventanas automáticas
• Mantenga el interruptor del seguro de las ventanas eléctricas de la puerta del conductor en la posición ON (hundido), excepto cuando alguien está operando una ventana de pasajero. Se pueden producir heridas graves, especialmente a los niños, como resultado de operar las ventanas sin intención.
• Verifique dos veces para asegurarse que brazos, manos y otras obstrucciones están a salvo lejos de las ventanas antes de cerrar alguna.
Interruptor de bloqueo para las ventanas eléctricas
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 11
Conociendo su vehículo
123
Controles de las ventanas eléctricas de las puertas de los pasajeros
Para abrir una ventana, presione hacia abajo la parte delantera del interruptor. Para cerrar una ventana, tire hacia arriba la parte delantera del interruptor.
E2BLA307
ADVERTENCIA
- Pasajeros
No deje que los niños jueguen con las ventanas eléctricas. Pueden herirse seriamente o herir a otros.
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 12
313
Conociendo su vehículo
Ajuste del asiento delantero
Moviendo el asiento delantero hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba la palanca de ajuste deslizante del asiento que está debajo del borde delantero del cojín del asiento y sujétela.
2. Deslice el asiento a la posición que desee.
3. Suelte la palanca y asegúrese que el asiento esté trabado en su lugar.
ASIENTO DELANTERO
E2BLA308A
ADVERTENCIA
- Asiento d
el conductor
• Nunca ajuste el asiento del conductor mientras el vehículo esté en movimiento. Hacerlo puede causar la pérdida del control del vehículo y serias lesiones personales.
• No permita que nada interfiera con la posición normal del respaldo de un asiento. Dicha interfe-rencia puede evitar que el respaldo se bloquee, lo que puede tener como resultado graves lesiones o la muerte en caso de una detención súbita o choque.
(Continuación)
(Continuación)
• Siempre conduzca y viaje con el respaldo del asiento erguido y con el cinturón de seguridad ajustado.
• Con el objeto de evitar lesiones innecesarias con el airbag, incluyendo la posibilidad de lesiones graves o la muerte, siempre siéntese por lo menos a 50 cm de distancia del volante, pudiendo mantener aún un cómodo control de su vehículo.
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 13
Conociendo su vehículo
143
Ajuste del respaldo del asiento delantero
Para reclinar el respaldo del asiento:
1. Inclínese levemente hacia adelante y levante la palanca para reclinar el respaldo del asiento colocada en la parte externa del asiento hacia la parte de atrás.
2. Apóyese en el asiento y ajuste el respaldo del asiento a la posición que desee.
3. Suelte la palanca y asegúrese que el respaldo del asiento esté asegurado en su lugar. (Para que respaldo se asegure en su lugar, la palanca DEBE volver a su posición original.)
E2BLA308B
PRECAUCIÓN
No coloque nada debajo de los asientos delanteros. Los objetos sueltos pueden interferir con el mecanismo deslizante del asiento o es posible que rueden más allá de debajo del asiento e interfieran con la operación del pedal del freno, del embrague o del acelerador.
ADVERTENCIA
- Pasajeros
Para reducir el riesgo de deslizarse por debajo de cinturón de tres puntos y de sufrir potenciales graves daños personales o incluso muerte en caso de colisión, no use el respaldo del asiento delantero en posición reclinada mientras el vehículo esté en movimiento. Si un asiento está reclinado, las caderas del ocupante pueden resbalar y salirse de la parte inferior del cinturón de tres puntos en un choque. Si eso ocurre, el cinturón de seguridad ya no puede sujetar adecuadamente al ocupante, pudiendo aplicar fuerzas restrictivas al abdomen teniendo como resultado grave daño personal o la muerte. Por lo tanto, mantenga los respaldos de los asientos en cómoda posición vertical siempre que el vehículo esté en movimiento.
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 14
315
Conociendo su vehículo
Ajuste de la altura del cojín del asiento del conductor (si está equipado)
Para cambiar la altura delantera o trasera del cojín del asiento, gire la rueda ubicada en la parte exterior del cojín del asiento.
• Para bajar el cojín del asiento, gire la rueda hacia la parte delantera del vehículo.
• Para levantar el cojín del asiento, gire la rueda hacia la parte posterior del vehículo.
Para cambiar la altura delantera del cojín del asiento, gire la rueda ubicada en la parte exterior del cojín del asiento.
• Para bajar el cojín del asiento, gire la rueda hacia la parte delantera del vehículo.
• Para levantar el cojín del asiento, gire la rueda hacia la parte posterior del vehículo.
Soporte lumbar (para el asiento del conductor)
Se puede ajustar el soporte lumbar moviendo la perilla que está al costado del respaldo del asiento del conductor. Al girar la perilla hacia adelante del vehículo se aumenta el soporte lumbar. Al girar la perilla hacia atrás del vehículo disminuye el soporte lumbar.
E2BLA308C 6BLA256
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 15
Conociendo su vehículo
163
Regulación mecánica del asiento del conductor (si está equipado)
Se puede ajustar el asiento del conductor usando los tiradores de control ubicados en el lado izquierdo de éste. Antes de conducir, asegure el asiento en la posición deseada para así obtener un mejor control del volante de dirección, los pedales e interruptores ubicados en el panel de instrumentos.
Regulación del asiento (hacia adelante o hacia atrás)
Tire la palanca de control hacia adelante o hacia atrás, para mover el asiento a la posición deseada. Suelte el tirador y el asiento quedará asegurado.
AVISO
Antes de hacer funcionar el vehículo, asegúrese que el asiento esté bloqueado de modo seguro tratando de moverlo hacia delante o hacia atrás sin usar la palanca de control. Si el asiento se mueve, no está bloqueado adecuadamente.
ADVERTENCIA
Los asientos eléctricos pueden funcionar con el encendido en posición OFF.
Por lo tanto, nunca se debe dejar a los niños solos dentro del automóvil.
PRECAUCIÓN
• El sistema de ajuste automático del asiento del conductor es operado por un motor. Evite una operación prolongada, puesto que un uso excesivo puede causar daños al motor.
• Para evitar el agotamiento de la batería, evite usar el ajustador automático cuando el motor esté detenido. El ajustador usa gran cantidad de energía eléctrica.
• No use el interruptor para hacer más de un ajuste a la vez.
E2BLA340A
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 16
317
Conociendo su vehículo
Ajuste del respaldo del asiento
Gire la parte superior de la rueda de control hacia adelante o atrás para inclinar el respaldo del asiento a la posición deseada. Suelte la rueda de control cuando el respaldo quede bloqueado en la posición deseada posición.
Ajuste de la altura del asiento del conductor
Altura delantera del asiento del conductor
Mueva la parte delantera de la palanca de control hacia arriba o hacia abajo para levantar o bajar la parte delantera del cojín del asiento.
Altura trasera del asiento del conductor
Mueva la parte trasera de la palanca de control hacia arriba o hacia abajo para levantar o bajar la parte trasera del cojín del asiento.
E2BLA340B E2BLA340C E2BLA340D
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 17
Conociendo su vehículo
183
Altura del cojín del asiento
Para levantar o bajar totalmente el cojín del asiento, tire hacia arriba o empuje hacia abajo el centro de la palanca de control.
Calentador del asiento (si está equipado)
El calentador del asiento proporciona calor al asiento delantero. Con la llave de contacto en la posición “ON”, presione el interruptor correspondiente.
Para desactivar el sistema de calefacción de asientos delanteros, presione el interruptor correspondiente de nuevo.
E2BLA340E
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales en caso de colisión o parada brusca, los respaldos de ambos asientos, el del conductor y el del acompañante delantero deberán permanecer en la posición más próxima posible a la vertical mientras el vehículo esté en movimiento. La protección proporcionada por el Airbag y el cinturón de seguridad quedan sensiblemente reducida cuando el respaldo está inclinado. Hay un gran riesgo de que los ocupantes de los asientos se deslicen por debajo del cinturón durante accidentes o paradas bruscas, con grave riesgo de lesiones, si el respaldo está inclinado.
OBL026002
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 18
319
Conociendo su vehículo
AVISO
• El calentador de asiento no funcionará si la temperatura ambiente es superior a 37 ± 3 °C (98,5 ± 5,5 °F).
• Si el calentador de asiento no funciona cuando la temperatura ambiente es inferior a 28 ± 3 °C (82,5 ± 5,5 °F), debe ser revisado por un representante autorizado.
Apoyacabezas
El apoyacabezas proporciona comodidad y también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en el caso de ciertos tipos de colisiones. Ajuste el apoyacabezas de modo que el centro quede ubicado a la altura de sus orejas. Sujete el apoyacabeza y tire para levantarlo. Se trabará en la posición. Para bajarlo, empuje la palanca de bloqueo del lado izquierdo y empuje el apoyacabezas hacia abajo.
Si el vehículo está equipado con apoyacabezas inclinable, el apoyacabezas delantero se ajustará hacia delante en 4 posiciones tirando en esa dirección. Para ajustar el apoyacabezas hacia atrás, tire hacia delante y suéltelo.
6BLA257
Liberador
ADVERTENCIA
- Apoyacabezas
• Ajuste la parte superior del apoyacabezas de modo que quede parejo con la parte superior de sus orejas con el objeto de reducir la posibilidad de potenciales lesiones graves en el caso de una colisión.
• No haga funcionar el vehículo sin el apoyacabezas o posicionado de manera inadecuada.
• No intente ajustar el apoyacabezas mientras conduce.
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 19
Conociendo su vehículo
203
Asiento trasero dividido abatible
El respaldo de los asientos traseros se pliega hacia delante para proporcionar espacio adicional de carga y acceso al área de carga.
• Para abatir el/los respaldo/s del asiento trasero, tirar de la palanca de liberación situada en la parte superior de los respaldos traseros, y a continuación reclinar el asiento hacia delante y hacia abajo.
• Para levantar el respaldo, levántelo y presiónelo firmemente hasta que quede en su lugar haciendo un clic.
• Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, reposicione los cinturones de seguridad traseros de modo que los puedan usar los pasajeros de los asientos traseros.
Para plegar el asiento trasero:
1. Tirar hacia arriba de la cinta para levantar la parte posterior de la base del asiento.
ASIENTO TRASERO
OBL036901L E2BLB301C
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 20
321
Conociendo su vehículo
2. Quitar los reposacabezas y colocarlos en los orificios de la base del asiento.
3. Tirar de la palanca de liberación de los respaldos, y a continuación reclinar el respaldo hacia adelante y hacia abajo.
E2BLB301D E2BLB301E
PRECAUCIÓN
Cuando pliegue el repaldo trasero o ponga equipajes sobre el asiento trasero, debe insertar la hebilla en el bolsillo del respaldo. Con ello se evita que la hebilla quede pillada por el respaldo o por el equipaje.
E2BLB301G
BL-Spain 3.qxd 10/1/2007 1:47 PM Page 21
Loading...
+ 332 hidden pages