Kia Cerato 2015 Owner's Manual

Kia: LA EMPRESA
Gracias por convertirse en propietario de un vehículo Kia.
Como compañía mundial de fabricación de automóviles centrada en la producción de vehículos de alta calidad a precios convenientes, Kia Motors se dedica para ofrecerle un servicio que esté por encima de sus expectativas y que le haga disfrutar de la experiencia de ser cliente.
En nuestros concesionarios Kia, sentirá nuestra promesa de “Family- like Care”: una atmósfera de calidez, hospitalidad y confianza. Ese sentimiento de sentirse cuidado por aquellos que se preocupan por usted.
Toda la información contenida en el manual de propietario es precisa en el tiempo de publicación. Sin embargo, Kia se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento para llevar a cabo mejoras continuas en los productos.
Este manual se aplica a todos los modelos de este vehículo e incluye las descripciones y explicaciones del equipamiento estándar y opcional. Como resultado, podría encontrar en este manual material que no corresponde a su vehículo Kia.
¡Disfruta de su vehículo y de la experiencia de "Family-like Care" de Kia!
i
Gracias por elegir un vehículo Kia. Este manual le familiarizará con el funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad de su nuevo vehículo. Se
complementa con un libro de garantía y mantenimiento que proporciona información importante sobre todas las garantías que amparan el vehículo. Kia le ruega que lea estas publicaciones con atención y que siga las recomendaciones para contribuir a garantizar una operación placentera y segura de su vehículo nuevo.
Kia ofrece gran variedad de opciones, componentes y características para cada modelo. Por ello, el equipo descrito en este manual y las ilustraciones correspondientes pueden no ser aplicables en su totalidad a su vehículo particular.
La información y las especificaciones contenidas en este manual son exactas en el momento de su impresión. Kia se reserva el derecho de anular o modificar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en obligación alguna. Si tiene cualquier duda, consulte a su distribuidor Kia.
Desde Kia le aseguramos nuestro continuo interés en que conduzca su vehículo Kia con placer y satisfacción.
© 2012 Kia Motors Corp. Reservados todos los derechos. No está permitida la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o
mecánico, incluidas la fotocopia y la grabación, así como cualesquiera medios de almacenamiento y recuperación o traducción de la información, sin la autorización por escrito de Kia Motors Corporation.
Impreso en Corea.
PPrreemmeessssaa
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Introducción
Su vehículo de un vistazo
Sistema de seguridad del vehículo
Características de vehículo
Conducción
Qué hacer en caso de emergencia
Mantenimiento
Características técnicas & Información para el consumidor
Índice alfabético
SECCIÓN
Introducción
Forma de usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Combustible correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
• Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Instrucciones manejo del vehículo . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rodaje del vehiculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1
Introducción
21
Queremos ayudarle a que conducir su vehículo le proporcione el máximo placer. Este Manual del propietario puede ayudarle de muchas formas. Le recomendamos encarecidamente que lo lea en su totalidad. Para minimizar el riesgo de lesiones o de muerte, debe leer todos los apartados encabezados por los títulos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que encontrará repartidos a lo largo del manual.
Las ilustraciones complementan el texto para que entienda mejor la forma de disfrutar del vehículo. Leyendo este manual aprenderá las características, las normas de seguridad importantes y consejos para conducir en distintas situaciones.
La disposición general del manual se refleja en el índice. El índice alfabético es un buen punto de partida; recoge la información del manual ordenada alfabéticamente.
Capítulos: este manual tiene ocho capítulos y un índice. Cada capítulo está encabezado por un índice breve que le ayudará a determinar su contenido de una ojeada.
A lo largo del manual encontrará numerosas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN. Todas contribuyen a su seguridad personal. Lea con atención TODAS las recomendaciones contenidas en las mencionadas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN.
ATENCIÓ N
ATEN CIÓN ind ica inf orma ción interesante o útil.
FORMA DE USAR ESTE MANUAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación en la que se pueden producir daños, lesiones graves o mortales si no se presta atención a lo advertido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación en la que el vehículo puede sufrir daños si la precaución no se respeta.
13
Introducción
Motor de gasolina
Sin plomo
Para Europa
Para obtener un rendimiento óptimo del vehículo recomendamos utilizar gasolina sin plomo de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior.
Puede utilizarse gasolina sin plomo de 91~94 octanos (RON) / AKI 87~90, si bien ello podría reducir ligeramente el rendimiento del vehículo.
Excepto Europa
Su nuevo vehículo Kia está diseñado para consumir gasolina sin plomo de 91 octanos RON (número de octano de investigación) o de 87 AKI (índice antidetonante) o más.
El COMBUSTIBLE SIN PLOMO permite sacar el máximo partido del motor y minimiza las emisiones de escape y los depósitos de hollín en las bujías.
Con plomo (opcional)
En algunos países, el vehículo estará preparado para usar gasolina con plomo. Si va a usar gasolina con plomo, recomendamos que pregunte a un distribuidor Kia autorizado, si la gasolina con plomo en su vehículo está dispanible o no.
El índice de octanos de la gasolina con plomo es el mismo que el de la sin plomo.
Gasolinas con alcohol y metanol
Además de las gasolinas con plomo o sin plomo o en lugar de éstas se comercializan gasohol, una mezcla de gasolina y etanol (alcohol de beber), y gasolina o gasohol con metanol (alcohol de quemar).
No utilice gasohol con más de un 10% de etanol, y no use ninguna clase de gasolina ni de gasohol que contenga metanol. Cualquiera de estos combustibles podrían alterar el funcionamiento del motor y estropear el circuito de combustible.
Si observa que el motor funciona mal, deje de utilizar gasohol, sea del tipo que sea.
COMBUSTIBLE CORRECTO
PRECAUCIÓN
NO USE JAMÁS COMBUSTIBLE CON PLOMO. El combustible con plomo es perjudicial para el convertidor catalítico, estropeará el sensor de oxígeno del sistema de control del motor y afectará al control de emisiones.
No añada nunca al depósito productos limpiadores distintos de los especificados. (Recomendamos que consulte con un distribuidor Kia autorizado.)
ADVERTENCIA
•No se empeñe en llenar el depósito hasta el borde cuando la manguera se haya cerrado automáticamente.
•Asegúrese siempre de que el tapón del depósito queda bien sujeto, para evitar que se derrame combustible en caso de accidente.
Introducción
41
Los daños y el mal funcionamiento del vehículo podrían no estar cubiertos por la garantía del fabricante si son consecuencia del uso de los siguientes combustibles:
1. Gasohol con más de un 10% de etanol.
2. Gasolina o gasohol con metanol.
3. Gasolina o gasohol con plomo.
Uso de MTBE
Recomendamos no utilizar en este vehículo combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen (2,7% de oxígeno en peso) de MTBE (metil terbutil éter).
Los combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen de MTBE (2,7% de oxígeno en peso) pueden degradar las prestaciones del vehículo y causar dificultades de arranque debido a la percolación.
No utilice metanol.
No utilice en su vehículo combustibles que contengan metanol (alcohol de quemar). Estos combustibles degradan las prestaciones y dañan los componentes del sistema de alimentación.
Aditivos de combustible
Kia recomienda utilizar gasolina de buena calidad que cumpla la normativa europea para combustibles (EN228) o equivalente.
Para los clientes que no utilicen habitualmente gasolina de buena calidad que incluya aditivos de combustible y tengan problemas al arrancar el vehículo o el motor no funcione con suavidad, se recomienda verter una botella de aditivo en el depósito del combustible cada
15.000 km (para Europa)/5.000 km (excepto Europa). Los aditivos y la información sobre su uso están disponibles en su distribuidor Kia autorizado. No mezcle otros aditivos.
PRECAUCIÓN
La garantía limitada de su vehículo podría no cubrir los daños del sistema de combustible y la pérdida de rendimiento causados por el uso de combustibles con metanol o con más de 15% en volumen de MTBE (metil terbutil éter) (2,7% de oxígeno en peso).
PRECAUCIÓN
No use nunca gasohol con metanol. Deje de usar cualquier tipo de gasohol si comprueba que el coche es más difícil de conducir.
15
Introducción
Funcionamiento en otros países
Si conduce su vehículo en otro país, asegúrese de lo siguiente:
•Respete todas las normas de registro
y seguro.
•Averigüe si en el país de destino se
comercializan combustibles aceptables.
Como otros vehículos de este tipo, el uso incorrecto puede provocar pérdida de control, accidentes o vuelcos. Sus características específicas de diseño (mayor distancia libre al suelo, menor anchura de vía, etc.) hacen que el centro de gravedad esté más alto en este tipo de vehículos que en otros. En otras palabras, no está diseñado para circular en curva a la misma velocidad que un vehículo convencional de tracción a dos ruedas.
Evite giros y maniobras bruscos. Insistimos en que conducir incorrectamente este vehículo puede provocar pérdida de control, accidentes y vuelcos. Debe leer las directrices de
conducción"Reducir el peligro de vuelvo", en el capítulo 5 de este manual.
No hace falta un rodaje especial. Si observa unas pocas precauciones sencillas durante los primeros 1.000 km (600 millas), mejorará el rendimiento, la economía y la vida de su vehículo.
•No fuerce el motor.
•Mientras conduce, mantenga el régimen del motor dentro de
3.000 rpm (revoluciones por minuto).
•No mantenga el motor al mismo régimen, ni alto ni bajo, durante mucho tiempo seguido. Para rodar bien el motor es imprescindible modificar la velocidad a la que gira.
•Evite las paradas bruscas, salvo en caso de emergencia, para que los frenos se asienten correctamente.
•No deje el motor al ralentí durante más de 3 minutos seguidos.
•No arrastre ningún remolque durante los primeros 2.000 km (1.200 millas).
RODAJE DEL VEHICULOINSTRUCCIONES MANEJO
DEL VEHÍCULO
Su vehículo de un vistazo
Visión general del exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Visión general del interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Vista general del panel de instrumentos . . . . . . . . 2-5
Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2
Su vehículo de un vistazo
22
VISIÓN GENERAL DEL EXTERIOR
OYD EIN 200 1CN
1. Capó .......................................................4-30
2. Faro...............................................4-99, 7-73
3. Luz antiniebla ..............................4-103, 7-76
4. Neumáticos y ruedas ......................7-44, 8-5
5. Retrovisor exterior ..................................4-48
6. Escobillas del parabrisas ............4-106, 7-37
7. Ventanillas...............................................4-25
8. Sistema de ayuda al estacionamiento....4-91
9. Gancho de remolque ..............................6-17
Vista frontal
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
23
Su vehículo de un vistazo
OYD EIN 200 2
10. Bloqueos de la puerta ..........................4-19
11. Tapa de llenado de combustible ...........4-32
12. Piloto trasero combinado......................7-81
13. Tercera luz de freno..............................7-84
14. Maletero................................................4-23
15. Antena ................................................4-149
16. Sistema de ayuda al estacionamiento
trasero...................................................4-91
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
Vista trasera
Su vehículo de un vistazo
42
VISIÓN GENERAL DEL INTERIOR
OYD EIN 200 3L
Tipo A
Tipo B
1. Manilla interior de la puer ta ........................4-19
2. Botón del sistema de memoria de la
posición del conductor ..................................3-9
3. Mando del retrovisor exterior ......................4-50
4. Interruptor de cierre centralizado de
puertas ........................................................4-20
5. Botón de bloqueo del elevalunas eléctrico..4-28
6. Interruptor del elevalunas eléctrico ............4-25
7. Palanca de desenganche del capó ..............4-30
8. Dispositivo de nivelación de los faros ......4-105
9. Mando de control de la iluminación del panel de
instrumentos ................................................4-54
10. Botón de activación/desactivación del sistema
de ayuda al estacionamiento ....................4-92
11. Botón de desactivavión de ESC................5-32
12. Botón de activación/desactivación de la
calefacción del volante ..............................4-43
13. Volante ......................................................4-41
14. Palanca de control de inclinación y
telescópico de la dirección ........................4-43
15. Interruptor de desbloqueo de la puer ta del
maletero ....................................................4-23
16. Botón de desbloqueo de la tapa de llenado de
combustible................................................4-30
17. Caja de fusibles ........................................7-58
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
25
Su vehículo de un vistazo
VISTA GENERAL DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
OYD EIN 200 4CN
1. Tablero de instrumentos ....................4-52
2. Mando del control de las luces ......4-100
3. Botones de mando a distancia del
audio................................................4-150
4. Claxon ..............................................4-44
5. Airbag delantero del conductor ........3-55
6. Botón del control de crucero ............5-41
7. Palanca de control del limpia y
lavaparabrisas ................................4-106
8. Interruptor de encendido o botón de
arranque/parada del motor ..........5-6, 5-9
9. Reloj digital......................................4-147
10. Interruptor de luces de emergencia ..6-2
11. Audio ............................................4-419
12. Sistema de control del
climatizador ........................4-113, 4-123
13. Palanca de cambio ................5-14, 5-18
14. Airbag delantero del
acompañante ..................................3-55
15. Guantera........................................4-138
16. Freno de estacionamiento ..............5-28
17. Soporte para bebidas ....................4-141
18. Botón de la pantalla LCD ................4-55
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
Su vehículo de un vistazo
62
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
OYD EMC 204 1/O MD0 720 01
Motor gasolina (Nu 2,0 MPI)
Motor gasolina (GAMMA 1,6 MPI)
La forma actual puede no coincidir con la ilustración.
1. Tapón de llenado de aceite del
motor.................................................7-25
2. Varilla de aceite del motor ................7-25
3. Depósito de líquido de frenos/
embrague* ........................................7-31
4. Terminal positivo de la batería ..........7-40
5. Terminal negativo de la batería.........7-40
6. Caja de fusibles ................................7-59
7. Purificador de aire ............................7-33
8. Tapón del radiador ............................7-29
9. Depósito de refrigerante del motor ...7-27
10. Depósito del líquido del
lavaparabrisas.................................7-32
* : opcional
Sistema de seguridad del vehículo
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Asiento de acompañante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Asiento trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
• Ajuste del asiento delantero -manual . . . . . . . . . . . . . 3-6
• Reglaje del asiento delantero - eléctricamente . . . . . . 3-7
• Sistema de memoria de posición del asiento del
conductor (para asiento eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
• Ajuste del reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
• Bolsa en el respaldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
• Ajuste del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
• Sistema de sujeción del cinturón de seguridad . . . . 3-22
• Cinturón de seguridad con pretensores . . . . . . . . . . 3-29
• Precauciones con el cinturón de seguridad. . . . . . . . 3-31
• Cuidado de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 3-34
Sistema de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
• Utilizar un sistema de sujeción para niños . . . . . . . . 3-37
Airbag - sistema de sujeción complementario
(SRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
• Funcionamiento del sistema de airbag . . . . . . . . . . . 3-48
• Piloto de aviso de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
• Componentes y funciones del SRS. . . . . . . . . . . . . . . 3-52
• Airbag delantero del conductor y el acompañante. . 3-55
• Airbag lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
• Airbag de cortina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
• Cuidado del SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
• Otras precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
• Añadir equipamiento o modificar el vehículo
equipado con airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
• Etiqueta de aviso de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
3
Sistema de seguridad del vehículo
23
Asiento del conductor
(1) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (2) Ángulo de inclinación (3) Altura del asiento
(asiento del conductor)
(4) Soporte lumbar
(asiento del conductor)*
(5) Sistema de memoria de la posición
del conductor
(6) Reposacabezas
Asiento de acompañante
(7) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (8) Ángulo de inclinación (9) Reposacabezas
Asiento trasero
(10) Reposabrazos (11) Portaeskís (12) Reposacabezas (13) Plegado del asiento (maletero)*
* opcional
ASIENTOS
OYD DSA 200 1
manual
eléctricamente
33
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio y asegúrese de que no hay nadie cerca del asiento. Si se vuelve a colocar el respaldo sin sujetarlo y controlarlo, podría saltar hacia delante o hacia atrás provocando lesiones accidentales a la persona golpeada por el asiento.
ADVERTENCIA
Al conducir un vehículo con el respaldo reclinado puede provocar graves lesiones en caso de accidente. Si en caso de accidente el asiento está reclinado, las caderas de los acompañantes pueden deslizarse por debajo de la banda inferior del cinturón aplicando gran fuerza sobre el abdomen desprotegido.Esto puede provocar graves lesiones. El conductor debe aconsejarle al acompañante que mantenga el respaldo en posición vertical mientras el vehículo esté en movimiento.
ADVERTENCIA - Objetos
sueltos
La presencia de algún objeto suelto en la zona de los pies del conductor puede estorbar el accionamiento de los pedales y provocar un accidente. No coloque nada bajo los asientos delanteros.
ADVERTENCIA -
Responsabilidad del conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido.
(Continúa)
(Continúa) La protección del sistema de
sujeción (cinturón y airbags) se reduce en gran parte al reclinar el asiento.
Como consecuencia, pueden producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
1KMN3661
Sistema de seguridad del vehículo
43
(Continúa)
•Los pasajeros no deben viajar en la zona de carga, ni apoyarse en los respaldos plegados mientras se mueve el vehículo.
•Cuando vuelva a colocar el respaldo en la posición erguida, asegúrese de que queda correctamente enclavado tirando de él hacia adelante y hacia atrás.
•Para evitar posibles quemaduras, no retire la moqueta de la zona de carga. Los dispositivos de control del escape que se encuentran por debajo del piso producen temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
- Respaldo trasero
•El respaldo trasero debe estar perfectamente asegurado. Si no, los pasajeros y los objetos podrían salir disparados hacia delante y sufrir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca o colisión.
•El equipaje y cualquier carga que se lleve deben colocarse tumbados en la zona de carga. Si los objetos son de gran tamaño, pesados o hay que apilarlos, deben sujetarse adecuadamente. En ningún caso debe apilarse la carga por encima de la altura del respaldo. Si no se observan estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca, colisión o vuelco.
(Continúa)
ADVERTENCIA - Asiento
del conductor
•No intente nunca ajustar la posición del asiento con el vehículo en marcha. Podría perder el control del vehículo y ocasionar un accidente que produjera lesiones graves o mortales, además de daños materiales.
•No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si apoya objetos contra el respaldo o dificulta el adecuado bloqueo del mismo, podrían producirse lesiones graves o mortales en caso de parada repentina o colisión.
•Tanto si conduce como si va de pasajero, mantenga el respaldo del asiento en posición vertical y lleve apretada y cruzando las caderas la parte abdominal del cinturón de seguridad. Esta es la mejor posición para protegerle en caso de accidente.
•Para evitar que el airbag provoque lesiones evitables, incluso graves o mortales, siéntese tan alejado del volante como pueda, sin renunciar al buen control del vehículo. Se recomienda que el pecho esté al menos a 250 mm del volante.
35
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
Tras el ajus te del asiento, compruebe que está firmemente enclavado para evitar que se mueva el asiento hacia delante o hacia atrás sin utilizar la palanca de desenclavamiento. Un movimiento brusco o inesperado del asiento del conductor puede causar la pérdida de control y provocar un accidente.
(Continúa) Como consecuencia, pueden
producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
ADVERTENCIA -
Responsabilidad del conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido.
(Continúa)
1KMN3661
ADVERTENCIA
•No ajuste el asiento mientras tenga abrochado el cinturón de seguridad. Al mover el cojín del asiento hacia delante produciría una fuerte presión sobre el abdomen.
•Extreme las precauciones para evitar engancharse las manos u otros objetos en los mecanimos del asiento cuando este se mueva.
•No deje el mechero en el suelo ni sobre un asiento. Al accionar el asiento podría salir gas del mechero y provocar un incendio.
Sistema de seguridad del vehículo
63
Ajuste del asiento delantero ­manual
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1.Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento y sosténgala.
2.Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3.Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
Ángulo de inclinación
Para variar la inclinación del respaldo:
1.Inclínese ligeramente hacia adelante y levante la palanca de inclinación del respaldo.
2.Échese hacia atrás en el asiento con cuidado y lleve el respaldo a la posición deseada.
3.Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo queda inmovilizado en su sitio. (La palanca DEBE volver a su posición original para que el asiento quede fijo).
OYD DSA 200 3
OYD DSA 200 2
37
Sistema de seguridad del vehículo
Altura del asiento (para el asiento del conductor)
Para variar la altura del asiento, empuje hacia arriba o hacia abajo el mando.
•Para bajar el asiento, empuje la palanca hacia abajo varias veces.
•Para subir el asiento, tire varias veces hacia arriba de la palanca.
Soporte lumbar (para el asiento del conductor, opcional)
Se puede ajustar el apoyo lumbar pulsando el mando correspondiente, que se encuentra en el costado del asiento.
1.Apriete la parte delantera del interruptor si desea aumentar el apoyo, o la trasera si quiere reducirlo.
2.Suelte el interruptor cuando el asiento alcance la posición deseada.
Reglaje del asiento delantero ­eléctricamente (opcional)
El asiento delantero se ajusta con el botón situado en la parte exterior del asiento. Antes de arrancar, ajuste el asiento a la posición adecuada para controlar fácilmente el volante, los pedales y los mandos del panel de instrumentos.
OYD DSA 200 4
OYD DSA 200 8
ADVERTENCIA
Los asientos automáticos se pueden accionar con el contacto en OFF. Por tanto, nunca deben quedar niños sin vigilancia en el coche.
Sistema de seguridad del vehículo
83
Hacia adelante o hacia atrás
Apriete el botón de control hacia delante o hacia atrás para mover el asiento a la posición deseada. Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
Angulo de inclinación
Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar el ángulo deseado y suéltela. Suelte el botón cuando el asieno alcance la posición deseada.
PRECAUCIÓN
•Los asientos automáticos están movidos por un motor eléctrico. Deje de accionarlos cuando haya terminado el ajuste.
El funcionamiento prolongado puede dañar la instalación eléctrica.
•Cuando están funcionando,los asientos automáticos consumen gran cantidad de energía eléctrica. Para impedir un consumo innecesario del sistema de carga, no ajuste la posición de los asientos durante más tiempo del preciso mientras el motor no está en marcha.
•No haga funcionar simultáneamente dos o más botones de accionamiento de los asientos. Podrían averiarse los motores de los asientos o algún componente eléctrico.
OYD DSA 200 6OYD DSA 200 5
39
Sistema de seguridad del vehículo
Altura del asiento (para el asiento del conductor)
Mueva la parte delantera del botón de control hacia arriba para levantar la parte delantera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Mueva la parte trasera del botón de control hacia arriba para levantar la parte trasera del asiento, o hacia abajo para bajarla.
Suelte el botón cuando el asiento alcance la posición deseada.
Soporte lumbar (para el asiento del conductor, opcional)
Se puede ajustar el apoyo lumbar pulsando el mando correspondiente, que se encuentra en el costado del asiento.
Apriete la parte delantera del interruptor si desea aumentar el apoyo, o la trasera si quiere reducirlo.
Suelte el interruptor cuando el asiento alcance la posición deseada.
Sistema de memoria de posición del asiento del conductor (opcional, para asiento eléctrico)
Un sistema de memoria de la posición del conductor se utiliza para almacenar y recordar la posición del asiento del conductor con una simple operación de un botón. Al guardar la posición deseada en la memoria del sistema, los distintos conductores pueden volver a poner el asiento del conductor en la posición que prefieran. Si la batería está desconectada, la memoria de posición se borrará y la posición de conducción debería grabarse en el sistema.
OYD DSA 200 7
OYD DSA 200 8 OYD DSA 201 4
Sistema de seguridad del vehículo
103
Para guardar las posiciones en la memoria utilice los botones de la puerta
Guardar las posiciones del asiento del conductor
1.La velocidad del vehículo es inferior a 3 km/h y el botón de inicio/parada del motor está a ON o el interruptor de encendido está en ON.
2.Ajuste el asiento del conductor de modo que sea cómodo para el conductor.
3.Pulse el botón AJUSTE en el panel de control. En el sistema se escuchará un "bip" una vez.
4.Pulse uno de los botones de la memoria (1 ó 2) en 5 segundos tras pulsar el botón AJUSTE. Se escuchará un "bip" dos veces en el sistema cuando la memoria haya grabado con éxito.
Recuperación de las posiciones desde la memoria
1.La velocidad del vehículo es inferior a 3 km/h y el botón de inicio/parada del motor está a ON o el interruptor de encendido está en ON.
2.Para recuperar la posición en la memoria, pulse el botón de memoria deseado (1 ó 2). En el sistema se escuchará un "bip" una vez, a continuación el asiento del conductor se ajustará automáticamente a la posición almacenada.
Si se ajusta el interruptor de control del asiento del conductor mientras el sistema recupera la posición almacenada provocará que el movimiento se detenga y se moverá en la dirección en la que se gire el interruptor de control.
ADVERTENCIA
Nunca intente activar el sistema de la memoria de posición de asiento del conductor mientras el vehículo esté en movimiento.
Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
311
Sistema de seguridad del vehículo
Función de fácil acceso (opcional)
El sistema moverá el asiento del conductor de manera automática como sigue:
•Sin el sistema de llave Smart
- Moverá el asiento del conductor hacia atrás si se extrae la llave de encendido y la puerta delantera del conductor está abierta.
- Moverá el asiento del conductor hacia delante si se inserta la llave de encendido.
•Con el sistema de llave Smart
- Moverá el asiento del conductor hacia atrás si el botón de arranque/ parada del motor cambia a la posición OFF y la puerta delantera del conductor está abierta.
- Moverá el asiento del conductor hacia delante si el botón de arranque/ parada del motor cambia a la posición ACC o ARRANQUE.
Puede activar o desactivar esta característica. Consulte los "Ajustes del usuario" en el capítulo 4.
Ajuste del reposacabezas
Los asientos del conductor y del acompañante se equipa con reposacabezas para la comodidad y la seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad al conductor y a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al recuperar la memoria de ajuste mientras está sentado en el vehículo. Pulse el interruptor de control de la posición del asiento a la posición deseada inmediatemente si el asiento se mueve muy rápido en cualquier dirección.
OMG038400
Sistema de seguridad del vehículo
123
Ajuste de la altura
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones en el cuello cuando están ajustados correctamente.
•No ajuste la posición del reposacabezas del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
ADVERTENCIA
•No coloque ni acople accesorios u otros objetos cerca del reposacabezas. Si el vehículo se detiene repentinamente, o en algunas colisiones, podrían soltarse y herir a los ocupantes del vehículo.
OKH032092
OYD DSA 200 9
313
Sistema de seguridad del vehículo
Extracción
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
Ajuste hacia adelante o hacia atrás (opcional)
El reposacabezas se puede ajustar en 4 posiciones diferentes tirando de él hacia adelante. Para llevarlo hacia atrás, tire de él a fondo hacia adelante hasta la posición más avanzada y suéltelo. Ajuste el reposacabezas de forma que sostenga adecuadamente la cabeza y el cuello.
OYD DSA 201 0
OYD DSA 201 1
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
Sistema de seguridad del vehículo
143
Reposacabezas activo (opcional)
El reposacabezas activo se ha diseñado para moverse hacia adelante y hacia arriba en caso de colisión por detrás. Esto impide que la cabeza del conductor y del acompañante se desplace hacia atrás y que se produzcan lesiones de cuello.
Para su seguridad, no se pueden quitar los reposacabezas activos. Si hay algún problema con los reposacabezas delanteros, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
Bolsa en el respaldo (opcional)
En la parte trasera de los respaldos de los asientos del acompañante se han dispuesto sendas bolsas.
ADVERTENCIA
Una brecha entre el asiento y el botón de liberación del reposacabezas puede aparecer al sentarse en el asiento o al empujar o tirar de la silla. Tenga cuidado de no atraparse los dedos en la brecha.
HNF2041-1
OYD DCO 205 1
315
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del asiento trasero
Reposacabezas (opcional)
El (Los) asiento(s) traseros están equipados con reposacabezas en todas las posiciones de sentado para mayor comodidad y seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
ADVERTENCIA - Bolsas
de respaldo
No coloque objetos pesados o punzantes en las bolsas del respaldo. En caso de accidente, podrían soltarse de la bolsa y lesionar a los ocupantes del vehículo.
OMDI033062
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones graves en el cuello cuando están ajustados correctamente.
Sistema de seguridad del vehículo
163
Ajuste de la altura
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
Extracción
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
OYD DSA 201 3OYD DSA 201 2
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
317
Sistema de seguridad del vehículo
Reposabrazos (opcional)
Para utilizar el reposabrazos, tire de él hacia adelante desde el respaldo del asiento.
Transporte de objetos largos/estrechos (opcional)
Baje el reposabrazos tirando de la correa correspondiente. Tire hacia abajo de la tapa mientras empuja hacia abajo la palanca de liberación (1). Se abre así un hueco que permite colocar objetos estrechos y largos (esquís, palos, troncos, etc.) que no quepan en el maletero cerrado.
OYD DSA 201 9
OYD DSA 202 0
PRECAUCIÓN
•Cuando vaya a cargar o descargar algún objeto, asegúrese de que el motor esté parado, la palanca de cambios en P y el freno de estacionamiento puesto. El vehículo podría moverse si la palanca de cambio se moviera inadvertidamente a otra posición.
•Tenga cuidado cuando cargue objetos por entre los asientos traseros para no dañar el interior del vehículo.
•Al cargar objetos por entre los asientos traseros, asegúrese de sujetarlos adecuadamente para que no se muevan durante la marcha. Cualquier objeto que vaya en el habitáculo sin sujeción puede producir daños en el vehículo o lesiones a sus ocupantes.
Sistema de seguridad del vehículo
183
Plegado del asiento trasero (opcional)
El respaldo de los asientos traseros se puede plegar para facilitar el transporte de objetos largos o aumentar la capacidad del maletero del vehículo.
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros, ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Asegúrese de que el motor esté parado, el cambio automático se encuentre en P (estacionamiento) o el cambio manual en 1a o R(marcha atrás), y que el freno de estacionamiento esté firmemente accionado durante la carga o descarga. Si no siguiese estas indicaciones, podría moverse el vehículo si por un descuido se moviese la palanca de cambios a otra posición.
ADVERTENCIA
Los respaldos de los asientos traseros se pliegan para facilitar el transporte de objetos más largos que de otra forma no cabrían.
No permita nunca que los pasajeros se sienten encima del respaldo plegado del asiento con el coche en movimiento, porque éste no es un lugar adecuado para sentarse y no dispone de cinturones de seguridad. Esto podría causar lesiones graves o mortales en caso de accidente o de parada brusca. Los objetos depositados en el respaldo plegado del asiento no deben elevarse por encima de la parte superior de los asientos delanteros. Así se evita que la carga pueda desplazarse hacia delante y causar lesiones o daños al frenar bruscamente.
319
Sistema de seguridad del vehículo
Para plegar el respaldo del asiento trasero:
1.Asegúrese de que introduzca la cincha del cinturón trasero en la guía para evitar provocar daños en el cinturón.
2.Disponga el respaldo del asiento delantero en posición vertical y si fuese necesario, deslícelo hacia adelante.
3.Baje los reposacabezas traseros a la posición inferior.
4.Tire del botón de (1) bloqueo del respaldo en el maletero y pliegue el asiento hacia adelante.
OYD DSA 201 7
OYD DSA 201 5
OYD DSA 201 6
OYD DSA 201 8
Sistema de seguridad del vehículo
203
5.Para utilizar el asiento trasero, levante y tire del respaldo hacia atrás tirando de la correa de doblado. Asegúrese de que el respaldo del asiento queda bien sujeto.
6.Vuelva a colocar el cinturón de seguridad del asiento trasero en la posición correcta.
ADVERTENCIA
Después de plegar el asiento trasero, ajuste la posición del asiento del conductor a su tamaño; no hacerlo así puede ser causa de lesiones en caso de frenazo brusco o colisión.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, después de estar plegado:
Tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. No deje que se enganchen en el asiento trasero. Asegúrese de que el respaldo queda completamente bloqueado en posición vertical empujando la parte superior. En caso contrario, en un accidente o una parada brusca, el asiento podría doblarse y permitir que la carga entre en el habitáculo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA -
Elevación del respaldo
Cuando vuelva a colocar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio. Si el respaldo no se sujeta al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear al usuario accidentalmente.
321
Sistema de seguridad del vehículo
PRECAUCIÓN - Protección
de las hebillas de los cinturones de seguridad traseros
Cuando pliegue el respaldo del asiento trasero o coloque equipaje en él, introduzca la hebilla entre el respaldo y el asiento. De esa forma se evitan los daños en la hebilla que puedan causar el respaldo.
PRECAUCIÓN -
Cinturones de seguridad traseros
Cuando devuelva los respaldos del asiento trasero a la vertical, recuerde volver a colocar los cinturones en su posición correcta.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Asegúrese de que el motor esté parado, el cambio automático se encuentre en P (estacionamiento) o el cambio manual en 1a, y que el freno de estacionamiento esté firmemente accionado durante la carga o descarga. Si no siguiese estas indicaciones, podría moverse el vehículo si por un descuido se moviese la palanca de cambios a otra posición.
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros, ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
Sistema de seguridad del vehículo
223
Sistema de sujeción del cinturón de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•Para obtener una protección máxima del sistema de sujeción, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados siempre que el coche esté en movimiento.
•Los cinturones son más eficaces cuando los respaldos están en posición vertical.
•Los niños de 12 años o menos siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado correctamente y el asiento debe desplazarse hacia atrás lo máximo posible.
(Continúa)
(Continúa)
•No lleve jamás la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Un cinturón de bandolera mal colocado puede producir lesiones graves en caso de accidente. El cinturón de bandolera debe colocarse centrado sobre el hombro y cruzando la clavícula.
•No lleve el cinturón retorcido.Un cinturón retorcido no puede funcionar correctamente. En caso de colisión, podría incluso producir un corte. Asegúrese de que la banda está derecha, no retorcida.
•Tenga cuidado para no dañar el tejido o los elementos de fijación del cinturón de seguridad. Si se dañan, cámbielos.
ADVERTENCIA
El cinturón está diseñado para sujetar la estructura ósea del cuerpo, por lo que debe colocarse en posición baja, a la altura de la pelvis o de la pelvis, el tórax y los hombros, según el modelo; evítese colocar la parte transversal sobre la región abdominal.
El cinturón debe apretarse todo lo posible sin renunciar a la comodidad, pues así es como proporciona la máxima protección.
Un cinturón flojo ofrece una protección mucho menor.
Evítese manchar la tela del cinturón con limpiadores, aceites y compuestos químicos, y en particular con ácido de batería. Puede limpiarse con agua y un jabón suave. Cambie el cinturón si la tela está deshilachada, sucia o dañada.
(Continúa)
323
Sistema de seguridad del vehículo
(Continúa) Es imprescindible cambiar todo el
mecanismo si se ha puesto a prueba en un impacto fuerte, aunque no presente daños visibles. El cinturón no debe llevarse con la tela retorcida. Cada cinturón está pensado para un solo ocupante; es peligroso colocarlo sobre un niño sentado en el regazo del ocupante del asiento.
(Continúa)
•Asegúrese de que no haya nada en la hebilla. De lo contrario, el cinturón no podría abrocharse correctamente.
ADVERTENCIA
•El usuario no debe llevar a cabo modificaciones o añadidos pues impedirá a los dispositivos de ajuste del cinturón funcionar para eliminar la holgura o impedirá al conjunto del cinturón ser ajustado para impedir la holgura.
•Al abrochar el cinturón de seguridad, tenga cuidado de no acoplar el cinturón en las hebillas de otros asientos. Es muy peligroso y podría no quedar correctamente protegido por el cinturón de seguridad.
•No desabroche el cinturón de seguridad y no lo abroche y desabroche repetidamente durante la conducción. Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
•Al abrochar el cinturón de seguridad, asegúrese de que no pase sobre objetos duros o que puedan romperse fácilmente.
(Continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
243
Aviso de cinturón no abrochado (opcional)
Como recordatorio para el conductor, los pilotos de advertencia del cinturón de seguridad de ambos se iluminan durante aproximadamente 6 segundos cada vez que coloca el interruptor de encendido a ON, independientemente de si el cinturón está o no abrochado.
Si el cinturón de seguridad del conductor sigue desabrochado después de girar el interruptor de encendido a ON, o si está desconectado con el interruptor de encendido en ON, el piloto de advertencia del cinturón se iluminará hasta que el cinturón esté abrochado.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 9 km/h, el piloto de advertencia empezará a parpadear hasta que se conduzca a una velocidad inferior a 6 km/h.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 20 km/h, la señal acústica sonará durante 100 segundos y el piloto de advertencia correspondiente parpadeará.
ATENCIÓ N
• El piloto de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero se encuentra en el centro de la consola delantera.
•Aunque el asiento del pasajero delantero no esté ocupado, el piloto de advertencia del cinturón de seguridad parpadeará o se encenderá durante 6 segundos.
• La señal de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero podría activarse si se coloca equipaje en el asiento.
OYD ESA 203 5CN
OYD ESA 203 6CN
Conductor
Acompañante (opcional)
ADVERTENCIA
Conducir en una posición incorrecta afecta negativamente el sistema de advertencia del cinturón de seguridad del acompañante Es importante que el conductor explique al acompañante cómo sentarse correctamente según lo expuesto en este manual.
325
Sistema de seguridad del vehículo
Cinturón con banda abdominal/de bandolera
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire para sacarlo del retractor e introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla.
El cinturón de seguridad ajusta de forma automática su longitud solamente después de haber ajustado manualmente la parte abdominal del cinturón para que se ciña a las caderas.
Si se inclina hacia adelante despacio y sin brusquedad, el cinturón se alargará y le permitirá el movimiento. Sin embargo, si se produce una parada brusca o un choque, el cinturón le mantendrá inmovilizado.
Ta mb i én l e i nmov il i za r á s i t ra ta d e moverse hacia adelante con demasiada rapidez.
ATENCIÓ N
Si no es capaz de tirar del cinturón desde el retenedor, tire firmemente del cinturón y después suéltelo. Después será capaz de tirar del cinturón suavemente.
B180A01NF-1
Sistema de seguridad del vehículo
263
Ajuste de la altura (delantero)
Puede ajustar la altura del anclaje del cinturón de bandolera a 4 posiciones diferentes para conseguir una comodidad y seguridad máximas.
La altura de ajuste del cinturón del asiento no debe estar cerca del cuello. Ajuste la parte del hombro de forma que cruce el pecho y quede ligeramente por encima del hombro más cercano a la puerta, no del cuello.
Para regular la altura del cinturón de seguridad, suba o baje el ajuste de altura hasta una posición adecuada.
Para subir el ajuste de altura, tire hacia arriba (1). Para bajarlo, empuje hacia abajo (3) mientras aprieta el botón de ajuste de altura (2).
Suelte el botón para bloquear el anclaje en la posición deseada. Intente deslizar el ajuste de altura para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente.
ADVERTENCIA
•Compruebe que el anclaje del cinturón de bandolera está bloqueado a la altura adecuada. No ponga nunca el cinturón de bandolera cruzando el cuello o la cara. Los cinturones colocados incorrectamente pueden provocar lesiones graves en caso de accidente.
•Si no sustituye los cinturones después de un accidente, éstos podrían estar dañados y no protegerle en otra colisión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Sustituya los cinturones lo antes posible después de un accidente.
OMG035038
Asiento delantero
B200A02NF
ADVERTENCIA
Coloque la parte abdominal del cinturón tan bajo y ceñido sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si lo coloca demasiado alto en la cintura, puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. No lleve ambos brazos por encima o por debajo del cinturón. Uno debe estar por encima y el otro por debajo, como ilustra la figura.
Nunca pase el cinturón por debajo del brazo más próximo a la puerta.
327
Sistema de seguridad del vehículo
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”. (opcional)
Para soltar el cinturón de seguridad:
El cinturón se suelta apretando el botón de liberación (1) de la hebilla de sujeción. Al soltarlo, debería recogerse automáticamente dentro del retractor.
Si esto no ocurre, compruebe que el cinturón no está retorcido e inténtelo de nuevo.
Cinturón abdominal (opcional)
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrochar un cinturón de tipo estático con 2 puntos de anclaje, introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla de sujeción (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla. Asegúrese de que el cinturón esté correctamente abrochado y de que no está retorcido.
B210A01NF-1
OYD DSA 202 1
B220A04NF-1
Sistema de seguridad del vehículo
283
Con los cinturones estáticos de 2 puntos de anclaje hay que ajustar la longitud manualmente para que se ciña al cuerpo. Enganche el cinturón y tire del extremo libre para apretarlo. Coloque el cinturón tan bajo sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si el cinturón está demasiado alto, aumenta la probabilidad de sufrir lesiones en caso de accidente.
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”.
Para soltar el cinturón de seguridad:
Cuando desee soltar el cinturón, apriete el botón (1) en la hebilla de sujeción.
OHM039105N
B220B01NF
Acortar
Acortar
Longitud
Correcto
Demasiado alto
B210A02NF-1
ADVERTENCIA
El mecanismo de enganche del cinturón abdominal central es diferente del de los cinturones de bandolera traseros. Al abrochar los cinturones de bandolera traseros o el cinturón abdominal central, asegúrese de que lo introduce en las hebillas correctas para obtener una protección máxima y asegurar un funcionamiento adecuado.
OYD ESA 202 1CN
329
Sistema de seguridad del vehículo
Cinturón de seguridad con pretensores (opcional)
Su vehículo está provisto de cinturones de seguridad con pretensores para el conductor y el acompañante. El objeto de los pretensores es asegurar el ajuste firme de los cinturones contra el cuerpo en ciertas colisiones frontales. Los pretensores del cinturón del asiento pueden activarse en choque cuando la colisión frontal es lo bastante fuerte.
Cuando el vehículo se detiene bruscamente, o si los ocupantes se inclinan hacia delante demasiado rápido, el retractor del cinturón de seguridad se bloqueará. En determinadas colisiones frontales se activarán los pretensores, que tirarán del cinturón de seguridad para ajustarlo firmemente al cuerpo.
Cuando se activa el pretensor, si el sistema detecta una tensión excesiva en el cinturón del asiento del conductor o del acompañante, el limitador de carga del pretensor afloja parcialmente la tensión de ese cinturón. (opcional)
El sistema pretensor del cinturón de seguridad consta de los siguientes componentes principales. En la ilustración se muestra su situación:
1. Piloto de control de airbag del SRS
2. Conjunto pretensor del retractor delantero
3. Módulo de control SRS
OED030300
ADVERTENCIA
Para su seguridad, asegúrese de que la cincha del cinturón no esté suelta ni retorcida y siéntese correctamente en el asiento.
8KMB3311
Sistema de seguridad del vehículo
303
ATENCIÓ N
• Al activarse, es normal escuchar un ruido fuerte y ver en el habitáculo un polvo fino, que parece humo. Estas son condiciones normales y no presentan ningún peligro.
• Aunque es inofensivo, el polvo puede producir irritación de la piel, y no debe respirarse durante mucho tiempo seguido. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los pretensores.
ATENCIÓ N
Como el sensor que activa el airbag del SRS está conectado con el pretensor, el piloto de control del airbag del panel de instrumentos se encenderá ( ) durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición “ON”, y se apagará a continuación.
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1.Colóquese el cinturón correctamente y ajústelo en la posición adecuada. Lea y siga todas las advertencias e información importantes sobre las funciones de seguridad para los ocupantes del vehículo en este manual, incluidas las de los cinturones y los airbags.
2.Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puesto el cinturón de seguridad correctamente.
PRECAUCIÓN
Si el pretensor del cinturón no funciona adecuadamente, la luz de advertencia del airbag SRS se iluminará incluso si no hay fallos de funcionamiento del airbag SRS. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina tras girar la llave de encendido a ON, o si permanece iluminado tras 6 segundos, o si permanece iluminado mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
331
Sistema de seguridad del vehículo
Precauciones con el cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Todo s lo s oc upant es d el v ehícu lo deben llevar los cinturones de seguridad en todo momento. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción infantil reducen el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. Sin el cinturón, los ocupantes podrían acercarse demasiado a un airbag en el momento de su activación, golpear la estructura interna o ser arrojados fuera del vehículo. Llevar el cinturón bien ajustado reduce enormemente estos peligros.
Siga siempre las precauciones sobre el cinturón de seguridad, los airbags y los asientos de los ocupantes incluidas en este manual.
ADVERTENCIA
•Los pretensores se han calculado para funcionar una sola vez. Si se activan, hay que cambiarlos. Todos los cinturones de seguridad, sean del tipo que sean, deben sustituirse después de una colisión.
•El mecanismo del sistema pretensor se calienta cuando se activa. No toque el conjunto del pretensor hasta varios minutos después de haberse activado.
•No intente revisar o sustituir los pretensores usted mismo. Recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•No realice ningún servicio de mantenimiento o reparación del sistema de tensor previo del cinturón de seguridad.
(Continúa)
(Continúa)
•Manipular inadecuadamente los pretensores o no observar las advertencias de abstenerse de golpearlos, modificarlos, revisar­los, sustituirlos o repararlos puede conducir a un funciona­miento incorrecto o a su activación involuntaria y a lesiones graves.
•Siempre que se conduzca o se viaje en un vehículo de motor, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados.
•Si se debe desechar el vehículo o el pretensor del cinturón de seguridad, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
Sistema de seguridad del vehículo
323
Bebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés o niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Para más información sobre el uso de estas sujeciones, consulte “Sistema de sujeción para niños” en este mismo capítulo.
ATENCIÓ N
Los niños pequeños están más protegidos en caso de accidente cuando están bien sujetos en el asiento trasero con un sistema de sujeción para niños que cumple las normas de seguridad de su país. Antes de comprar un sistema de sujeción para niños, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifique que cumple con la normativa de seguridad de su país. La sujeción debe ser la adecuada a la altura y el peso del niño. Compruebe esta información en la etiqueta de la sujeción. Consulte el capítulo “Sistema de sujeción para niños” en este mismo apartado.
Niños mayores
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. La parte abdominal debe ceñirse bien a las caderas en la posición más baja posible. Compruebe periódicamente el ajuste del cinturón. Los movimientos del niño podrían desajustarlo. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero. Si debe colocar a un niño mayor (de más de 12 años) en el asiento delantero, sujételo adecuadamente con el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera y retrase el asiento todo lo posible. Los niños menores de 12 años deben ir sujetos adecuadamente en el asiento trasero. NUNCA coloque a un niño menor de 12 años en el asiento delantero. NUNCA coloque en el asiento delantero del vehículo una silla infantil orientada hacia atrás.
ADVERTENCIA
Todo s l os ocu pantes del vehí culo, incluidos niños y bebés, deben estar adecuadamente sujetos en todo momento. No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo. Utilice siempre un sistema de sujeción infantil adecuado a la altura y peso del niño.
333
Sistema de seguridad del vehículo
Si la parte de bandolera tocara ligeramente el cuello o la cara, conviene que el niño se desplace un poco hacia el centro del vehículo. Si la bandolera sigue tocando la cara o el cuello, habrá que volver al sistema de sujeción para niños.
Mujeres embarazadas
Se recomienda que las mujeres embarazadas usen el cinturón de seguridad para disminuir el riesgo de accidentes y lesiones. Al colocarlo, la parte abdominal del cinturón debería colocarse tan bajo y ceñido sobre las caderas como sea posible, no sobre el abdomen. Consulte a su médico sobre otras instrucciones específicas.
Heridos
Cuando se transporta a una herido se debe utilizar el cinturón de seguridad. Pida consejo a un médico en caso necesario.
Una persona por cinturón
No utilice nunca un cinturón de seguridad para más de una persona (incluidos niños). Esto podría aumentar la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
No se tumbe
Para reducir las posibilidades de lesión en caso de accidente y para conseguir la máxima eficacia en el sistema de sujeción, todos los pasajeros de los asientos delanteros y traseros (2ª y/o 3ª) deben estar sentados en posición vertical cuando el coche está en movimiento. Un cinturón de seguridad no proporcionará la protección adecuada si la persona está acostada en el asiento trasero o si los asientos delanteros y traseros (2ª y/o 3ª) están en una posición reclinada.
ADVERTENCIA - Uso de
cinturones de bandolera con niños pequeños
•No deje nunca que la parte de la bandolera del cinturón de seguridad entre en contacto con la cara o el cuello del niño mientras el vehículo está en marcha.
•Si no se colocan y ajustan los cinturones de seguridad correctamente, los niños corren peligro de sufrir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA - Mujeres
embarazadas
Las mujeres embarazadas no deben colocarse nunca la parte abdominal del cinturón sobre la zona del abdomen donde se encuentra el feto ni por encima del abdomen, donde el cinturón podría aplastar al feto en caso de impacto.
Sistema de seguridad del vehículo
343
Cuidado de los cinturones de seguridad
En ningún caso se debe desmontar o modificar el sistema del cinturón de seguridad. Además, se debe tener cuidado para no dañar los cinturones y los elementos de fijación con las articulaciones de los asientos o las puertas o sometiéndolos a un trato inadecuado.
Inspección periódica
To do s l o s c i nt u ro n es d eb e n comprobarse periódicamente para ver si hay daños o desgaste de algún tipo. Las partes del sistema dañadas deben cambiarse tan pronto como sea posible.
Mantenga los cinturones limpios y secos
Los cinturones deben mantenerse limpios y secos. Si se ensucian, límpielos con un jabón suave y agua caliente. No utilice lejía, tintes ni detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar y debilitar la tela.
¿Cuándo sustituir los cinturones?
Si el vehículo ha sufrido un accidente, hay que cambiar todos los cinturones de seguridad y sus mecanismos. Esta medida es necesaria incluso si no hay daños visibles. Recomendamos que consulte a un distribuidor Kia autorizado.
ADVERTENCIA
Viajar con el respaldo reclinado aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. La protección del sistema de sujeción (cinturones y airbags) disminuye considerablemente con los asientos reclinados. Los cinturones deben ir ceñidos a las caderas y al pecho para funcionar correctamente. Cuanto más reclinado esté el asiento, mayor es el riesgo de que las caderas se deslicen por debajo del cinturón abdominal provocando lesiones internas graves o de que el cuello golpee contra el cinturón de bandolera. El conductor y los pasajeros siempre deben ir bien sentados, con el cinturón de seguridad abrochado correctamente y el asiento vertical.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo trasero a su posición vertical después de haberlo plegado, tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. Asegúrese de que ni la hebilla ni el tejido se enganchan en el asiento trasero. Un cinturón con el tejido o la hebilla dañados no es suficientemente fuerte y podría fallar en una colisión o parada repentina, lo que puede provocar lesiones graves. Si la bobina o la hebilla están dañadas, haga que las cambien inmediatamente.
335
Sistema de seguridad del vehículo
SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
Los niños que viajen en el coche deben ir en el asiento trasero y estar siempre bien sujetos para minimizar el riesgo de lesiones en caso de accidente, frenazo brusco o maniobra brusca. Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros bien sujetos en el asiento trasero que en el delantero. Los niños mayores que no tengan una sujeción para niños deberán utilizar alguno de los cinturones de seguridad instalados.
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés y niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Utilice un sistema comercial de sujeción para niños que cumpla con la normativa de seguridad de su país.
Los sistemas de retención para niños están diseñados para asegurarlos en los asientos del vehículo con los cinturones o con la banda superior del cinturón, por un anclaje y/o un anclaje ISOFIX. (opcional)
Si los sistemas de sujeción no están bien montados, los niños podrían resultar lesionados o muertos en caso de choque. Los niños pequeños y los bebés deben utilizar una silla adecuada. Antes de adquirir un sistema de sujeción, asegúrese de que se adapta al asiento de su coche y a sus cinturones de seguridad y de que es adecuado para su niño. Al instalar el sistema de sujeción para niños siga todas las instrucciones indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
•El sistema de retención para niños debe montarse en el asiento trasero. No instale jamás una silla de niño o de bebé en el asiento del acompañante. Si, en caso de accidente, se despliega el airbag lateral, el niño o el bebé sentado en la silla podría sufrir lesiones graves o mortales. Por tanto, utilice los sistemas de sujeción para niños únicamente en el asiento trasero del vehículo.
(continúa)
(continúa)
•El cinturón de seguridad o el sistema de sujeción infantil pueden calentarse mucho en un vehículo cerrado en un día soleado, incluso si fuera no hace calor. Compruebe las fundas del asiento y las hebillas antes de colocar al niño.
•Cuando no se usa el sistema de retención del niño, guárdelo en el maletero o asegúrelo con el cinturón del asiento para que no salga disparado en caso de parada bruca o de accidente.
•La activación de un airbag puede causar lesiones graves o mortales a un niño. Todos los niños, incluso los demasiado grandes para los sistemas de sujeción infantil, deben viajar en el asiento trasero.
Sistema de seguridad del vehículo
363
(Continúa)
•No coloque nunca un cinturón de seguridad sobre usted y el niño. En un choque, el cinturón podría presionar al niño fuertemente produciéndole lesiones internas graves.
•No deje nunca niños sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera durante poco tiempo. El coche se calienta muy rápido y los niños podrían sufrir lesiones graves. Incluso los niños muy pequeños pueden hacer que el vehículo se mueva inadvertidamente, quedar atrapados en las ventanillas o encerrarse dentro del vehículo.
•No permita que dos niños,ni otras dos personas, usen el mismo cinturón de seguridad.
•Los niños tienden a retorcerse y colocarse inadecuadamente. Nunca permita que el niño lleve la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Coloque y asegure siempre a los niños correctamente en el asiento trasero.
(Continúa)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales:
•Los niños de todas las edades están más seguros bien sujetos en el asiento trasero. La activación de un airbag puede golpear fuertemente a un niño que viaje en el asiento del acompañante y provocar lesiones graves o mortales.
•Siga siempre las instrucciones de uso e instalación del fabricante de sistemas de sujeción infantil.
•Asegúrese siempre de que la silla infantil está bien sujeta al coche y el niño a la silla.
•No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo.
(Continúa)
(Continúa)
•No deje nunca que un niño se ponga de pie o de rodillas sobre el asiento o el suelo de un coche en marcha. En caso de frenazo brusco o colisión, el niño puede sufrir lesiones graves al ser arrojado violentamente contra el vehículo.
•No utilice nunca un capazo para bebé o una silla infantil que se enganche en el respaldo, ya que puede que no ofrezcan la seguridad adecuada en caso de accidente.
•Los cinturones de seguridad pueden calentarse mucho, especialmente cuando el coche está a pleno sol. Compruebe la hebilla del cinturón de seguridad antes de abrocharlo sobre el niño.
•Después de un accidente, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
337
Sistema de seguridad del vehículo
Utilizar un sistema de sujeción para niños
Es obligatorio el uso de sillas para bebés o niños pequeños. El tamaño debe ajustarse al del niño y la silla debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Por razones de seguridad, le recomendamos que el sistema de sujeción del niño se use en el asiento trasero.
CRS09
OTFS032028
Sistema de sujeción para niños mirando hacia adelante
Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás
ADVERTENCIA
Nunca coloque el sistema de suejección del niño mirando hacia atrás en el asiento delantero, porque si se hincha el airbag lateral del acompañante podría impactar con la sujeción del niño orientada hacia atrás y matar al niño.
(Continúa)
•Si no hay espacio suficiente para colocar el sistema de sujeción del niño a causa del asiento del conductor, monte el sistema de sujeción del niño en el asiento trasero derecho.
ADVERTENCIA
No opere el asiento eléctrico trasero (opcional) mientras se monta el asiento para niños.
Sistema de seguridad del vehículo
383
Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón abdominal (en el asiento central trasero) (opcional) - Excepto Europa
Para instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central, proceda como sigue:
1.Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central.
2.Extienda la lengüeta con la placa del pestillo del cinturón abdominal.
3.Pase el cinturón por el sistema de sujeción siguiendo las instrucciones del fabricante.
4.Enganche el cinturón y ajuste la banda abdominal para que sujete firmemente el sistema de sujeción, tirando del extremo libre del cinturón. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
1GHA2260/H
ADVERTENCIA - Montaje
del asiento del niño
•Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño. Si la bobina o la hebilla están dañadas, haga que las cambien inmediatamente.
•Si el cinturón no funciona como se describe en esta sección, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•No observar las intrucciones de este manual relativas al sistema de sujeción del niño a las intrucciones suministrasdas por el sistema de sujeción del niño puede incrementar las posibilidades y/o la gravedad de las lesiones en un accidente.
339
Sistema de seguridad del vehículo
Montaje de un sistema de sujeción infantil con cinturón de seguridad abdominal / de bandolera
Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros exteriores, proceda como sigue:
1.Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento y pase el cinturón de seguridad abdominal / de bandolera por el sistema de sujeción, según las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
2.Abroche el pestillo del cinturón en la hebilla. Debe oír un chasquido claro.
Coloque el botón de liberación de forma que esté fácilmente accesible en caso de emergencia.
3.Enganche el cinturón de seguridad y deje que recupere la posible holgura. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
Si necesita apretar el cinturón, tire de la banda hacia el retractor. Cuando desenganche el cinturón de seguridad y deje que se recoja, el retractor lo devolverá automáticamente a la posición normal de bloqueo para un pasajero sentado.
OEN036101
OEN036104
E2MS103005
Sistema de seguridad del vehículo
403
La adecuación del sistema de sujeción para niños a la posición del asiento utilizando el cinturón de seguridad
- Para Europa
Utilice sillas de seguridad infantiles homologadas oficialmente y adecuadas para su niño. Cuando utilice una de estas sillas, consulte la tabla siguiente:
U : Adecuado para sistemas «universales» de retención aprobados para su uso en este grupo. X : Posición del asiento no adecuada para niños de este grupo.
Grupo de edad
Posición del asiento
Acompañante delantero
Asientos traseros
exteriores
Asiento trasero central
0 : Hasta10 kg
(0-9 meses)
X U U
0 + : Hasta 13 kg
(0 - 2 años)
X U U
I : 9 kg a 18 kg
(9 meses - 4 años)
X U U
II & III : 15 kg a 36 kg
(4 - 12 años)
X U U
341
Sistema de seguridad del vehículo
Sujeción de una silla infantil con sistema de anclaje de tirante (opcional)
Los soportes para los ganchos del sistema de sujeción para niños está localizados en la bandeja portaobjetos.
1.Pase el tirante de la silla del niño por encima del respaldo.
En vehículos con reposacabezas ajustable, pase el tirante bajo el reposacabezas y entre sus suportes; en caso contrario, páselo por encima de la parte superior del respaldo.
2.Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje adecuado y tense el tirante para asegurar el asiento.
ADVERTENCIA
- Tirante
Nunca monte más de una sujeción para niños en un solo tirante o en un único punto de anclaje inferior. La carga excesiva de las múltiples sillas puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el tirante, provocando lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Si la silla para niños no se ancla adecuadamente al coche y el niño a su vez a la silla, éste puede sufrir lesiones graves o mortales en una colisión. Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
OTF030030N
OYD DSA 202 2
Sistema de seguridad del vehículo
423
Montaje de un sistema de sujeción para niños “ISOFIX” y de anclaje de tirante (opcional)
ISOFIX es un método normalizado de anclaje de sillas infantiles que elimina la necesidad de utilizar el cinturón de seguridad para sujetar la silla al vehículo. Permite una sujeción mucho más segura y una posición precisa con la ventaja añadida de que la instalación resulta mucho más fácil y rápida.
Solamente se puede instalar una silla ISOFIX si dispone homologación especial para el vehículo de que se trate según ECE-R44.
ISOFIX: International Standards Origanisation FIX
ADVERTENCIA -
Comprobación del sistema de sujeción para niños
Tire y empuje del sistema de sujeción para niños en todas direcciones para comprobar que es seguro. Si no está ajustado correctamente puede girar, balancearse, inclinarse o separarse produciendo lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
- Anclaje del sistema de sujeción para niños
•Los anclajes del sistema de sujeción para niños se han diseñado para resistir las cargas de las sillas infantiles colocadas correctamente. Bajo ninguna circunstancia deben usarse para los cinturones de seguridad de los adultos o para sujetar otros objetos o equipamiento al vehículo.
•El tirante puede no funcionar si se sujeta en otro lugar que no sea el anclaje correspondiente.
OVI039060
343
Sistema de seguridad del vehículo
Hay símbolos ISOFIX localizados en la parte inferior de cada lado de los respaldos asientos traseros. Estos símbolos indican la posición de los anclajes inferiores para la sujeción de los niños, si está equipado.
Ambos asientos traseros exteriores están equipados con un par de anclajes ISOFIX así como un anclaje con una cuerda superior en la parte trasera del respaldo. Los anclajes ISOFIX están ubicados entre el cojín y el respaldo del asiento y marcados con el icono ISOFIX.
Para la instalación, debe enganchar los conectores CRS ISOFIX con los anclajes ISOFIX del vehículo (cuando escuche un "click", compruebe que están bien colocados los indicadores del CRS y compruebe también tirando de los mismos).
Los anclajes CRS cumplen con la norma estándar ECE-R44 que especifica que debe fijarse adicional- mente con una cuerda en la parte superior enganchada al correspondiente punto de anclaje del respaldo del asiento.
La instalación y el uso de la silla para niños debe hacerse de acuerdo con el manual de instalación que acompaña a la silla ISOFIX.
OYD DSA 202 3
Anclaje ISOFIX
Indicador de la
posición del
anclaje ISOFIX
ADVERTENCIA
Monte el asiento infantil de modo que quede totalmente apoyado en el respaldo, que debe estar reclinado en las dos posiciones inmediatamente siguiente a la vertical.
ADVERTENCIA
•Cuando instale una silla infantil en el asiento trasero con el sistema “ISOFIX” del vehículo, todas las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros que no se utilizan deben asegurarse perfectamente en las hebillas correspondientes y la banda del cinturón debe retraerse detrás sistema de sujeción infantil, para evitar que los niños alcancen y agarren los cinturones sueltos. Si se dejan las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros sueltas, los niños podrían alcanzar los cinturones y sufrir una estrangulación y lesiones graves o mortales en la silla para niños.
•No coloque nada alrededor de los anclajes inferiores. Asegúrese también de que el cinturón de seguridad no se enganche en los anclajes ISOFIX.
Sistema de seguridad del vehículo
443
Para sujetar la silla infantil:
1.Para enganchar la silla al anclaje ISOFIX, inserte el pestillo de la silla en el anclaje ISOFIX. Debe oír un chasquido.
2.Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje y tense el tirante para asegurar el asiento. (Consulte la página anterior).
PRECAUCIÓN
No raye ni enganche la cincha del cinturón trasero para la palanca del asiento ISOFIX o para el anclaje ISOFIX durante el montaje.
ADVERTENCIA
•No instale una silla infantil en el centro del asiento trasero con los anclajes ISOFIX del vehículo. Los anclajes ISOFIX están únicamente previstos para los asientos exteriores (izquierdo y derecho) del asiento trasero. No deben utilizarse los anclajes ISOFIX intentando sujetar una silla para niños en el centro del asiento trasero.
Si se produjera un choque, las uniones ISOFIX podrían no ser lo suficientemente fuertes como para sujetar adecuadamente la silla en el centro del asiento trasero, y podrían romperse y causar lesiones graves o mortales.
(Continúa)
(Continúa)
•No coloque más de un sistema de sujeción para niños en un punto de anclaje inferior para silla. La carga excesiva puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el anclaje del tirante, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Sujete la silla ISOFIX, o compatible con ISOFIX, solamente en los puntos adecuados, como ilustra la figura.
•Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
345
Sistema de seguridad del vehículo
FISO/L1- XX - GISO/L2- X X - EISO/R1- IUFIUF - EISO/R1- IUFIUF - DISO/R2- IUFIUF - CISO/R3- IUFIUF - DISO/R2- IUFIUF - CISO/R3- IUFIUF - BISO/F2- IUFIUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
AISO/F3- IUFIUF -
Lateral trasero (del
lado del acompañante)
Lateral trasero (del
lado del conductor)
Acompañante
delantero
EquipoTipo de tamañoGrupo de peso
Capazo
0 : Hasta 10kg
0+ : Hasta 13kg
I : De 9 a 18kg
Tr as e r o c e n tr a l
Posiciones ISOFIX del vehìulo
IUF: Adecaudo para sistemas universales de sujeción para niños Isofix aprobados para su uso en este grupo de peso.
X= Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX en este grupo de peso y/o en este tamaño
* Tanto ISO/R2 como ISO/R3 sólo pueden fijarse en la posición más
adelantada del asiento del acompañante.
*
Los tamaños y los equipos del sistema de sujección para niños ISOFIX.
A - ISO/F3: Altura total hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 720 mm)
B - ISO/F2: Altura reducida hacia delante del sistema portador del niño
pequeño (altura 650mm)
B1- ISO/F2X: Altura reducida del la forma de la superficie trasera de la
segunda versión hacia delante del sistema portador del niño pequeño (altura 650 mm)
C - ISO/R3: Altura total hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
D - ISO/R2: Altura reducida hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño
E - ISO/R1: Altura del niño hacia atrás del sistema portador del niño
pequeño F - ISO/L1: Sistema portador mirando hacia el lateral izquierdo (capazo) G - ISO/L2: Sistema portador mirando hacia el lateral derecho (capazo)
Adecuación de las retenciones del niño para las posiciones ISOFIX del vehículo - Para Europa
Sistema de seguridad del vehículo
463
Sistemas de retención para niños recomendados - Para Europa
Información del fabricante CRS
Britax Römer http://www.britax.com
Grupo de peso Nombre Fabricante Tipo de fijación
ECE-R44
N° de aprobación
Grupo 0+ (0 - 13kg)
Baby Safe Plus II Britax Römer
Posición en sentido inverso a la marcha con el adaptador
ISOFIX
E1 04301146
Grupo 1
(9 - 18kg)
Duo Plus Britax Römer
Posición en sentido de la marcha con el anclaje inferior
ISOFIX del vehículo + correa superior
E1 04301133
Posición en sentido de la marcha con cinturón de
seguridad de 3 puntos
347
Sistema de seguridad del vehículo
(1) Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del acompañante* (3) Airbag lateral* (4) Airbag de cortina* * opcional
AIRBAG – SISTEMA DE SUJECIÓN COMPLEMENTARIO (SRS) (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Incluso en vehículos con airbag, tanto usted como los otros ocupantes deben llevar siempre puestos los cinturones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones en caso de colisión o vuelco.
OYD ESA 202 4CN
Los airbags reales del vehículo pueden diferir de los mostrados en la ilustración.
Sistema de seguridad del vehículo
483
Funcionamiento del sistema de airbag
•Los airbag funcionan únicamente cuando la llave de contacto está colocada en las posiciones ON o START.
•Los airbag se inflan instantáneamente en caso de colisión frontal fuerte o lateral (en el caso de estar equipado con airbags laterales o de cortina) a fin de proteger a los ocupantes frente a posibles lesiones graves.
•No hay una velocidad única a la que se inflen los airbag.
Generalmente, los airbag están pensados para actuar en función de la intensidad de la colisión y de su dirección. Estos dos factores determinan si los sensores envían una señal electrónica para su despliegue e inflado.
•El despliegue del airbag depende de diversos factores, que incluyen la velocidad del vehículo, el ángulo de impacto y la densidad y rigidez de los vehículos o de los objetos contra los que choca. No obstante, los factores que influyen no se limitan a los que acaban de mencionarse.
•Los airbag delanteros se inflarán y desinflarán por completo en un instante. Es prácticamente imposible ver hincharse los airbag durante un accidente. Es mucho más probable que simplemente vea los airbag desinflados, colgando fuera de su alojamiento después del choque.
•Para ofrecer protección en una colisión fuerte, los airbag deben inflarse rápidamente. La velocidad de inflado del airbag es consecuencia del brevísimo tiempo que dura una colisión y de la necesidad de que el airbag se interponga entre el ocupante y las estructuras del vehículo antes de que éste golpee contra ellas. La velocidad de inflado reduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales en una colisión fuerte, por lo que es una parte obligada de su diseño.
No obstante, el inflado de un airbag puede también causar lesiones como rozaduras en la cara, magulladuras y fractura de huesos o daños más graves, porque a esa velocidad los airbag se abren con mucha fuerza.
Incluso hay circunstancias en las
que el contacto con el airbag del volante puede producir lesiones mortales, especialmente si el ocupante está colocado demasiado cerca del volante.
349
Sistema de seguridad del vehículo
Ruido y humo
Al inflarse, los airbag emiten un ruido fuerte y desprenden humo y polvo dentro del vehículo. Esto es normal y es una consecuencia de la ignición del inflador del airbag. Una vez que se haya inflado el airbag, puede sentir cierta dificultad respiratoria a causa del contacto de su pecho con el cinturón de seguridad y con el airbag, así como por respirar humo y polvo. Le recomendamos
encarecidamente que abra las puertas o las ventanillas en cuanto pueda para reducir la incomodidad y no respirar durante mucho tiempo el humo y el polvo.
Aunque el humo y el polvo no son tóxicos, pueden producir irritación de la piel, los ojos, la nariz, la garganta, etc.). En ese caso, lávese y aclárese inmediatamente con agua fría, y acuda a un médico si persisten los síntomas.
ADVERTENCIA
Cuando se despliegan los airbag, se calientan considerablemente las piezas próximas del volante y el salpicadero o las situadas a los lados de los carriles del techo, por encima de las puertas delantera y trasera. Para evitar lesiones, no toque las zonas internas donde se guardan los airbag inmediatamente después de que se hayan inflado.
ADVERTENCIA
•Para evitar lesiones graves o mortales producidas por los airbags en una colisión, el conductor debe sentarse tan retirado del volante como sea posible (al menos a 25 cm de distancia). El acompañante debe echar siempre su asiento hacia atrás tanto como sea posible y apoyarse contra el respaldo.
•El airbag se infla en un instante en caso de colisión, y los pasajeros pueden sufrir lesiones debidas a la fuerza de expansión si no se encuentran en la posición adecuada.
•El inflado de un airbag puede ocasionar lesiones como rozaduras en la cara o el cuerpo, heridas producidas por los cristales rotos o quemaduras por los explosivos.
Sistema de seguridad del vehículo
503
Está prohibido instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante
No coloque nunca en el asiento del acompañante un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás. Si se desplegara el airbag, impactaría contra dicho sistema de sujeción y provocaría lesiones graves o mortales.
Ta mp o co d eb e n c o lo c ar s e en e se asiento sistemas de retención para niños orientados hacia adelante.Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales al niño.
Piloto de aviso de airbag
El objeto del piloto de aviso de airbag del panel de instrumentos es avisar de posibles deficiencias del SRS (sistema complementario de sujeción).
Cuando se gira el contacto a la posición ON, el piloto de aviso se ilumina durante unos 6 segundos y después se apaga.
Haga revisar el sistema si:
•El piloto no se enciende brevemente al llevar el contacto a ON.
•La luz permanece encendida durante 6 segundos.
•La luz se enciende con el vehículo en marcha.
•La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
ADVERTENCIA
•NO use una sujeción para niños en sentido contrario a la marcha en un asiento que tenga AIRBAG ACTIVO, ya que el NIÑO podría sufrir LESIONES GRAVES o la MUERTE.
•No coloque jamás un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores con airbag laterales, asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan alejado de la puerta como sea posible, y monte el sistema de sujeción de modo que quede bien fijo.
El inflado del airbag lateral o de cortina produciría lesiones graves o mortales a causa de la expansión.
OTQ033200
W7-147
351
Sistema de seguridad del vehículo
Indicador ON del airbag delantero del acompañante (opcional)
El indicador ON del airbag delantero del acompañante se ilumina durante aprox. 4 segundos después de llevar a
ON la llave de contacto. El indicador ON del airbag delantero del
acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición ON y después se apaga durante aprox. 60 segundos.
Indicador OFF del airbag delantero del acompañante (opcional)
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante se ilumina durante unos 4 segundos después de llevar a
ON la llave de contacto. El indicador ON del airbag delantero del
acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición OFF y se apaga cuando se lleva a la posición ON.
PRECAUCIÓN
Si hay una avería en el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante, el indicador OFF del airbag delantero del acompañante no se iluminará (el indicador ON del airbag delantero del acompañante se enciende y se apaga tras unos 60 segundos) y el airbag delantero del acompañante se infla en caso de impacto delantero aunque el interruptor ON/OFF del airbag del acompañante delantero esté ajustado a la posición OFF.
Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el interruptor de ON/OFF del airbag del acompañante delantero y el sistema de airbag SRS por un distribuidor Kia autorizado.
OYD ESA 203 7
OYD ESA 203 8
Sistema de seguridad del vehículo
523
Componentes y funciones del SRS
El SRS consta de los siguientes componentes:
1.Módulo del airbag delantero del conductor*
2.Módulo del airbag delantero del acompañante*
3.Módulos de airbags laterales*
4.Módulos de airbags de cortina*
5.Conjuntos pretensores del retractor*
6.Piloto de control de airbag*
7.Módulo de control del SRS (SRSCM)*
8.Sensores de impacto frontal*
9.Sensores de impacto laterales*
* : opcional
El SRSCM controla continuamente todos los elementos cuando la llave de contacto está en la posición ON, para determinar si un impacto frontal o casi frontal reviste la intensidad suficiente para exigir el despliegue de los airbag o los pretensores de los cinturones de seguridad.
La luz de advertencia del airbag SRS "" en el panel de instrumentos se iluminará durante 6 segundos después de colocar el botón de inicio/parada del motor en ON, después el testigo de advertencia del airbag SRS " " debería apagarse.
OYD ESA 204 1CN
ADVERTENCIA
Si alguna de la siguientes condiciones ocurre, esto indica un mal funcionamiento del SRS. Recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•La luz no se enciende momentáneamente al colocar el enecendido en ON.
•La luz permanece iluminada durante unos 6 segundos.
•La luz se enciende mientras el vehículo está en movimiento.
•La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
353
Sistema de seguridad del vehículo
Los módulos de airbag se encuentran en el centro del volante y en el panel del acompañante, por encima de la guantera. Cuando el SRSCM detecta un impacto frontal suficientemente fuerte, despliega automáticamente los airbags delanteros.
Al desplegarse, las líneas de rotura formadas en el revestimiento se abren bajo la presión producida por la expansión del airbag. Cuando las tapas terminan de abrirse, los airbags pueden inflarse totalmente.
Un airbag inflado totalmente, en combinación con un cinturón ajustado adecuadamente, ralentiza el movimiento hacia adelante del conductor y del acompañante, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y en la cabeza.
Inmediatamente después de haberse desplegado totalmente, el airbag comienza a deshincharse, para que el conductor pueda conservar la visibilidad y la capacidad para maniobrar o accionar otros controles.
B240B02L B240B03L
Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del conductor (3)
B240B01L
Airbag delantero del conductor (1)
Sistema de seguridad del vehículo
543
ADVERTENCIA
•Si se desplegara el airbag,puede que se escuche un fuerte ruido y se vea un polvo fino en el habitáculo. Esto es normal y no supone ningún peligro; los airgbags están envueltos en este polvillo. El polvo liberado durante el despliegue del airbag puede producir irritación en la piel y los ojos, además de agravar el asma en ciertas personas. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel con agua tibia y jabón suave después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los airbags.
(Continúa)
(Continúa)
•El SRS sólo funciona cuando la llave de contacto está en la posición ON. Si el piloto de control de SRS de los airbag no se ilumina, o si permanece encendido más de unos 6 segundos después de haber llevado la llave de contacto a ON, o después de que se haya arrancado el vehículo, o mientras se conduce, el SRS no funciona correctamente. Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•Antes de cambiar un fusible o desconectar una terminal de la batería, gire la llave de contacto a la posición LOCK y retírela. Nunca desmonte o sustituya los fusibles del airbag con la llave de contacto en la posición ON. No observar estas advertencias puede hacer que el piloto de control de airbag se ilumine.
ADVERTENCIA
•En un vehículo con airbag para el acompañante, no instale ningún accesorio (sujetavasos, soporte de cassettes, pegatinas, etc.) en el panel del acompañante sobre la guantera. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y provocar lesiones si se despliega el airbag.
•No coloque un ambientador cerca del panel de instrumentos ni en su superficie.
Podría ser un proyectil peligroso y provocar lesiones si se despliega el airbag.
B240B05L
Airbag delantero del acompañante (opcional)
355
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag delantero del conductor y el acompañante (opcional)
Su vehículo está equipado con un sistema de sujeción adicional (airbag) y con cinturones tanto en el asiento del conductor como del acompañante.
Las letras “AIR BAG”, grabadas en el revestimiento que cubre el airbag en el volante y en el panel delantero del acompañante sobre la guantera, indican la presencia de este sistema.
El SRS está formado por airbags instalados bajo el revestimiento del centro del volante y del panel delantero del acompañante, sobre la guantera.
La finalidad del SRS es proporcionar al conductor del vehículo y al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad en caso de impacto frontal de gravedad.
ADVERTENCIA
Use siempre los cinturones de seguridad y la sujeción para niños, para todos los pasajeros y en todos los viajes. Los airbag se inflan con una fuerza considerable e instantáneamente. Los cinturones mantienen a los ocupantes en una posición adecuada para obtener el máximo beneficio de los airbags. Los ocupantes que no lleven puesto el cinturón o que lo lleven mal abrochado pueden sufrir lesiones graves al activarse el airbag. Siga siempre las precauciones sobre los cinturones, los airbags y la seguridad de los ocupantes contenidas en este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales y para sacar el máximo partido al sistema de sujeción:
•No coloque nunca a un niño en una silla infantil o cojín elevador en el asiento delantero.
(Continúa)
OYD DSA 202 5
OYD DSA 202 6
Airbag delantero del conductor
Airbag delantero del acompañante (opcional)
Sistema de seguridad del vehículo
563
(Continúa)
•Evite que nadie ocupe el asiento del acompañante delantero si está iluminado el indicador de airbag desactivado, pues éste no se desplegará en caso de choque frontal, sea moderado o fuerte.
•No deben colocarse objetos sobre o cerca de los módulos de airbag en el volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión de intensidad suficiente para activar los airbags.
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría sufrir lesiones si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si el testigo de advertencia del airbag SRS permanece iluminado mientras se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
(Continúa)
•Los airbags solo pueden usarse una vez; haga que un concesionario autorizado de Kia sustituya el sistema de airbags inmediatamente después de activarse.
•El SRS está diseñado para desplegar los airbags delanteros solo cuando el impacto es suficientemente fuerte y cuando el ángulo de impacto es menor de 30º con respecto a la parte delantera del eje longitudinal del vehículo. Además, los airbags solo se desplegarán una vez. Deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.
•Los airbag delanteros no están diseñados para inflarse en colisiones laterales, impactos por detrás o accidentes con vuelco. Además, los airbag delanteros no se activan en choques frontales por debajo del umbral de despliegue.
(Continúa)
(Continúa)
•ABC – Lleve siempre a los niños en el asiento trasero. Es el lugar más seguro para los niños de cualquier edad.
•Los airbags delanteros y laterales pueden lesionar a los ocupantes sentados incorrectamente en los asientos delanteros.
•Eche su asiento hacia atrás para separarlo todo lo posible de los airbags delanteros, hasta una posición que le permita mantener el control del vehículo.
•Los pasajeros y el conductor nunca deberían apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad. Los pasajeros y el conductor sentados de forma inadecuada pueden sufrir lesiones graves al activarse los airbags.
•Nunca se incline sobre la puerta o la consola central; siéntese siempre en posición vertical.
(Continúa)
357
Sistema de seguridad del vehículo
Conmutador ON/OFF del airbag delantero del acompañante (opcional)
El airbag del acompañante se puede desactivar con un conmutador ON/OFF si se instala un sistema de sujeción para niños en dicho asiento o si éste no está ocupado.
Para garantizar la seguridad de su niño, desactive el airbag del asiento del acompañante si, por motivos excepcionales, tiene que montar en él un asiento infantil mirando hacia atrás.
(continúa)
•Sentarse inadecuadamente o fuera de su sitio puede producir lesiones graves o mortales en caso de accidente. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con el respaldo vertical, centrados en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo, hasta que el vehículo esté parado y se haya retirado la llave de contacto.
•El sistema de airbag debe desplegarse muy rápidamente para ofrecer protección en caso de accidente. Si un ocupante está fuera de su sitio por no llevar abrochado el cinturón de seguridad, el airbag le golpeará y le provocará lesiones graves o mortales.
(continúa)
•Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
•Los niños menores de 12 años siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado y el asiento debe colocarse lo más atrás posible.
•Para obtener la máxima protección en todo tipo de colisiones, todos los ocupantes, incluido el conductor, deben llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado, haya o no airbags en sus asientos, para minimizar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. No deben apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad con el vehículo en marcha.
(continúa)
OTF030054L
Sistema de seguridad del vehículo
583
Para desactivar o volver a activar al airbag del acompañante:
Para desactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición OFF.
Se iluminará el indicador OFF del airbag del acompañante, que permanecerá encendido hasta que dicho airbag se vuelva a activar.
Para reactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición ON. Se apagará el indicador OFF del airbag del acompañante.
ATENCIÓ N
• Cuando el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante está en la posición ON, el airbag está activado, y no se debe montar en esa plaza un asiento infantil.
• Cuando el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante está en la posición OFF, el airbag está desactivado.
ADVERTENCIA
El interruptor ON/OFF del airbag delantero puede girarse con un dispositivo rígido similar. Compruebe siempre el estado del interruptor ON/OFF del airbag delantero y del indicador OFF de advertencia del airbag del acompañante.
OYD ESA 203 7
OYD ESA 203 8
359
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
•El conductor es responsable de la correcta posición del conmutador ON/OFF del airbag del acompañante.
•Desactive el airbag del acompañante sólo con el contacto apagado; de otro modo podría estropearse el módulo de control de SRS.
En caso de colisión, hay riesgo de que los airbag del conductor o el acompañante o los airbag laterales o de cortina no se activen o no se activen correctamente.
•No monte nunca un asiento infantil orientado hacia atrás en el asiento del acompañante sin desactivar el airbag de dicho asiento.
En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
(Continúa)
PRECAUCIÓN
•Si el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante no funciona adecuadamente, se encenderá la luz de aviso del airbag ( ) en el panel de instrumentos.
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante ( ) no se ilumina (El indicador ON del airbag delantero del acompa­ñante se enciende y se apaga después de aprox. 60 segundos), el módulo de control SRS reactiva el airbag delantero del acompa­ñante y el airbag delantero del acompañante se inflará en casos de impacto frontal aunque el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante esté colocado en la posición OFF.
Si esto ocurre, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•Si el testigo de advertencia del airbag SRS parpadea o no se ilumina tras girar la llave de encendido a ON, o si se ilumina cuando se conduce el vehículo, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
•Aunque su vehículo está equipado con conmutador ON/OFF del airbag del acompañante, no monte nunca una silla infantil en dicho asiento.
Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero.
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero.
•En cuanto deje de necesitar asiento infantil en el lugar del acompañante, vuelva a activar el airbag correspondiente.
Sistema de seguridad del vehículo
603
Airbag lateral (opcional)
Su vehículo está equipado con un airbag lateral en cada asiento delantero.
La finalidad del airbag es proporcionar al conductor del vehículo y/o al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad.
Los airbag de impactos laterales están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto. Los airbags laterales no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral.
Los airbags de impacto lateral no se desplegan sólo en el lado del impacto sino también en el lado opuesto.
ADVERTENCIA
No permita que los pasajeros descansen la cabeza o el cuerpo sobre las puertas, que coloquen los brazos sobre las puertas, que estiren los brazos por fuera de la ventana ni que coloquen objetos entre las puertas y los ocupantes sentados en los asientos equipados con airbags laterales y/o de cortina.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
OYD DSA 202 7
OYD DSA 203 7
361
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag de cortina (opcional)
Los airbag de cortina se encuentran situados a lo largo de ambos costados, sobre las puertas delanteras y traseras.
ADVERTENCIA
•El airbag lateral es un complemento de los cinturones de seguridad para el conductor y el acompañante, no un sustituto. Por este motivo, deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento cuando el vehículo esté en movimiento. Los airbag laterales se despliegan solamente en determinadas colisiones laterales suficientemente fuertes como para causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
•Para una protección óptima de los airbags laterales y para evitar lesiones al desplegarse, los ocupantes delanteros deben sentarse erguidos con el cinturón de seguridad abrochado. Las manos del conductor deben situarse sobre el volante en las posiciones correspondientes a las 9:00 y a las 3:00.
(Continúa)
(Continúa)
Los pasajeros deben apoyar las manos y los brazos sobre el regazo.
•No utilice fundas de asiento.
•Podrían obstaculizar o reducir la eficacia del sistema.
•No instale ningún accesorio al lado de los airbags laterales o cerca de ellos.
•No coloque objetos sobre el airbag o entre usted y el airbag.
•No coloque ningún objeto (paraguas, bolsa, etc.) entre la puerta y el asiento delantero. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y producir lesiones si se despliega el airbag lateral complementario.
•Para evitar el despliegue inesperado del airbag lateral que puede producir lesiones, no golpee el sensor lateral cuando la llave de contacto esté en ON.
•Si el asiento o la tapa del asiento presenta daños, recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
OYD DSA 203 9
OYD DSA 203 8
Sistema de seguridad del vehículo
623
Están diseñados para proteger las cabezas de los ocupantes de los asientos delanteros y traseros exteriores en determinadas colisiones laterales.
Los airbag de cortina están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad del impacto y del ángulo y la velocidad del encontronazo.
Los airbags de cortina no se desplegan sólo en el lado del impacto sino también en el lado opuesto.
•Los airbags de cortina no están diseñados para desplegarse en todas las situaciones de impacto lateral.
ADVERTENCIA
•Para que los airbag de los costados (laterales y de cortina) ofrezcan la máxima protección, tanto los ocupantes de los asientos delanteros como los de los traseros exteriores deben sentarse erguidos, con los cinturones de seguridad abrochados correctamente. Es muy importante que los niños viajen con un sistema de sujeción especial para niños.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores, deben ir en un sistema de sujeción especial para niños. Asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan lejos como pueda de la puerta, y sujételo firmemente para que se mantenga en su sitio.
(continúa)
(continúa)
•No permita que los pasajeros apoyen la cabeza, los brazos o el cuerpo en las puertas, saquen los brazos por la ventanilla o coloquen objetos entre las puertas y ellos mismos cuando ocupen asientos equipados con airbag lateral o de cortina.
•No trate nunca de abrir o reparar ningún componente del sistema de airbag de cortina. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
No observar las instrucciones anteriores puede ocasionar lesiones graves o mortales a los ocupantes del vehículo en caso de accidente.
1KMN3664
363
Sistema de seguridad del vehículo
¿Por qué no se desplegó el airbag en una colisión? (Condiciones en las que el airbag se activa o no se activa)
Hay muchos tipos de accidentes en los que no debe esperarse que el airbag proporcione una protección añadida.
Pertenecen a este tipo los impactos por detrás, las colisiones segunda o tercera en accidentes múltiples y los impactos a poca velocidad.
Sensores de colisión del airbag
(1) Módulo de control SRS (2) Sensor de impacto frontal
(3) Sensor de impacto lateral (opcional)
OYD DSA 202 8/OY DDS A20 29/ OYDD SA2 030 /OYD DSA 203 1
1
2
3
Sistema de seguridad del vehículo
643
ADVERTENCIA
- Para Europa
Si su vehículo está equipado con airbag lateral y de cortina, ajuste el interruptor de encendido a la posición OFF o ACC cuando se está remolcando el vehículo.
El airbag lateral y de cortina podrían desplegarse si el encendido está en ON o si el sensor de vuelco detecta una situación de vuelco.
ADVERTENCIA
•No golpee,ni deje que ningún objeto golpee los sitios donde están instalados los airbag o sus sensores.
Podría producirse el despliegue inesperado del airbag, con la posible consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Si se modifica la posición o el ángulo de instalación de los sensores, podrían desplegarse los airbag cuando no deben o no desplegarse cuando debieran hacerlo, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
Por tanto, no trate de efectuar ninguna operación de mantenimiento en los sensores de los airbag ni en sus inmediaciones. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
(Continúa)
•Pueden producirse fallos si varían los ángulos de instalación de los sensores a causa de la deformación del paragolpes delantero, la carrocería o el montante B o la puerta delantera y el montante C donde se encuentran instalados los sensores de colisión. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•Su vehículo se ha diseñado para que absorba los impactos y despliegue los airbag en ciertas colisiones. Instalar protectores de paragolpes no previstos o sustituir un paragolpes por una pieza no genuina puede afectar negativamente al comportamiento de despliegue de los airbag y de su vehículo en caso de colisión.
365
Sistema de seguridad del vehículo
Casos en los que se activa el airbag
Airbag delantero
Los airbag delanteros están diseñados para que se inflen en caso de colisión frontal en función de la intensidad de la colisión, la velocidad o los ángulos de impacto, generalmente desde una superficie que abarca un poco a izquierda y derecha del eje central.
Airbags laterales
Los airbags laterales (laterales o de cortina) están diseñados para inflarse cuando los sensores de colisión lateral detectan el impacto, dependiendo de la fuerza, la velocidad y los ángulos de impacto de la colisión.
Aunque los airbags delanteros (del conductor y el acompañante) están diseñados para que se inflen solamente en caso de colisión frontal, también pueden inflarse en cualquier tipo de colisión si los sensores de impacto frontal detectan una intensidad suficiente. Los airbags laterales (laterales y/o de cortina) están diseñados para que se inflen solamente en colisiones laterales, aunque pueden hacerlo en otro tipo de colisiones si los sensores correspondientes detectan una intensidad suficiente.
Los airbag se pueden desplegar si el chasis del vehículo sufre el impacto producido por baches u objetos al circular por vías en mal estado o caminos. Conduzca con cuidado cuando circule sobre firme irregular o superficies no destinadas al tráfico rodado para evitar que los airbags se desplieguen.
Los airbags reales del vehículo pueden
diferir de los mostrados en la ilustración.
1JBA3513
1JBA3514
OYD DSA 204 0
Sistema de seguridad del vehículo
663
Casos en los que no se activa el airbag
•En ciertas colisiones a baja velocidad los airbags puede que no se desplieguen. Los airbag no están diseñados para actuar en estos casos porque no proporcionan ninguna ventaja añadida a los cinturones de seguridad.
•Los airbag delanteros no están concebidos para inflarse en colisiones por detrás, ya que los ocupantes se mueven hacia atrás por la fuerza del impacto. En este caso, los airbags no ofrecerían ninguna ventaja añadida.
•Los airbag delanteros pueden no inflarse en colisiones laterales, ya que los ocupantes se mueven en la dirección del impacto, por lo que en estas colisiones el despliegue del airbag frontal no ofrecería una protección añadida.
No obstante, los airbag laterales o de cortina pueden inflarse dependiendo de la intensidad del impacto, la velocidad del vehículo y el ángulo del choque.
1JBA3515
OBH038058 1JBA3516
367
Sistema de seguridad del vehículo
•En un choque oblicuo, la fuerza del impacto puede empujar a los ocupantes en una dirección en la que los airbags no podrían proporcionar ninguna protección añadida, y por lo tanto puede que los sensores no desplieguen ningún airbag.
•El conductor suele frenar bruscamente justo antes del impacto.Estos frenazos tan bruscos bajan la parte delantera del vehículo que puede empotrarse bajo otro vehículo más alto. Los airbags pueden no inflarse en esta situación, ya que dichas colisiones pueden reemplazar considerablemente a las fuerzas de deceleración que detectan los sensores.
•Los airbags frontales podrían no inflarse en accidentes en los que se produzca un vuelco porque el despliegue del airbag no proporcionaría protección adicional a los ocupantes.
No obstante, los airbag laterales y/o de cortina podrían inflarse cuando el vehículo vuelca a causa de una colisión lateral.
1JBA3517 1JBA3522
OBH038060
Sistema de seguridad del vehículo
683
•Los airbag pueden no inflarse si el vehículo choca contra objetos tales como postes o árboles, pues el punto de impacto se concentra en una zona y no comunica toda su fuerza a los sensores.
Cuidado del SRS
El SRS no necesita prácticamente mantenimiento y por lo tanto no hay componentes que usted pueda revisar con seguridad. Si el testigo de advertencia del airbag SRS no se ilumina o permanece siempre iluminado, recomendamos que haga revisar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
ADVERTENCIA
•Modificar los componentes o el cableado del SRS, añadir cualquier tipo de insignia sobre las tapas o modificar la estructura de la carrocería podría perjudicar el rendimiento del SRS y causar posibles lesiones.
•Para limpiar la tapa de revestimiento del airbag, utilice un trapo suave y seco o uno humedecido en agua. Los disolventes y los productos de limpieza podrían dañar las tapas y afectar a la correcta activación del sistema.
•No deben colocarse objetos sobre los módulos de airbag del volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera ni cerca de ellos, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión lo suficientemente fuerte como para activar los airbags.
(Continúa)
1JBA3518
369
Sistema de seguridad del vehículo
Otras precauciones de seguridad
Nunca deje a los pasajeros viajar en la zona de carga o sobre los respaldos plegados. To do s l os
ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo.
Los pasajeros no deben salir o
cambiarse de asiento con el vehículo en movimiento. Un pasajero
que no lleve puesto el cinturón de seguridad en una colisión o parada de emergencia puede salir despedido hacia el interior del vehículo, hacia otros ocupantes o hacia el exterior.
Cada cinturón de seguridad está
diseñado para sujetar a un ocupante. Si varias personas usan el
mismo cinturón, podrían sufrir lesiones graves o mortales en una colisión.
No use ningún accesorio en los cinturones de seguridad. Los dispositivos que afirman mejorar la comodidad de los ocupantes o reposicionar los cinturones pueden reducir la protección del cinturón y aumentar el riesgo de lesiones graves en un accidente.
Los pasajeros no deben interponer
objetos pesados o punzantes entre ellos y los airbags. Llevar objetos
pesados o punzantes sobre el regazo o en la boca puede producir lesiones si se activan los airbags.
Mantenga a los ocupantes alejados de las tapas de los airbags. To do s los ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo. Si los ocupantes están demasiado cerca de las tapas de los airbags, podrían sufrir lesiones cuando éstos se inflen.
No cuelgue o coloque objetos sobre
las tapas de los airbags o cerca de ellas. Cualquier objeto colocado en las
tapas de los airbags delanteros o laterales podría impedir su funcionamiento normal.
No modifique los asientos delanteros. Si modifica los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción o a los airbags laterales.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros. Si coloca objetos bajo los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción y al cableado.
(Continúa)
•Si los airbags se inflan, recomendamos que haga cambiar el sistema por un distribuidor Kia autorizado.
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría dañarse si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si debe eliminar algún elemento del sistema de airbags, o si tiene que deshacerse del vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad. Un concesionario autorizado de Kia conoce estas precauciones y le ofrecerá la información necesaria. No seguir estas precauciones y procedimientos puede aumentar el riesgo de lesiones.
•Si su coche se ha quedado inundado y las alfombras están empapadas o hay agua en el suelo, no debe intentar encender el motor. Recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
Sistema de seguridad del vehículo
3
No lleve nunca un niño o un bebé sobre el regazo. El niño o el bebé podría sufrir lesiones graves o mortales en caso de colisión. Los bebés y los niños deben ir bien sujetos en un asiento de seguridad infantil adecuado o con cinturones de seguridad en el asiento trasero.
Añadir equipamiento o modificar el vehículo equipado con airbag
Si modifica la carrocería de su vehículo, los paragolpes, el frontal, las aletas laterales o la altura puede afectar al funcionamiento del sistema de airgbags de su vehículo.
Etiqueta de aviso de airbag
Se adjuntan etiquetas de aviso de airbag para alertar a los pasajeros del riesgo potencial del sistema de airbags. Tenga en cuenta que estos avisos oficiales se centran en los riesgos para los niños, pero queremos que también conozca los riesgos a los que están expuestos los adultos. Los hemos descrito en las páginas anteriores.
ADVERTENCIA
•Sentarse inadecuadamente o fuera del asiento puede hacer que los ocupantes se desplacen demasiado cerca de un airbag en el momento de su activación, golpeen la estructura interna o sean arrojados fuera del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
•Siéntese siempre erguido con el respaldo del asiento en posición vertical, centrado en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo.
OYD DSA 203 2
OYD ESA 203 2
70
Características del vehículo
Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Anote el número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Manejo de las llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
• Sistema de inmovilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Acceso a distancia sin llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
• Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin
llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
• Precauciones con el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
• Sustitución de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Llave smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
• Funciones de una llave Smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
• Precauciones para una llave Smart . . . . . . . . . . . . . . 4-14
• Cambio de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
• Estado activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
• Estado de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
• Abertura del maletero con la alarma activada. . . . . 4-18
• Estado desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Seguros de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
• Accionamiento del seguro de las puertas desde
el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
• Accionamiento del seguro de las puertas desde
el interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
• Opciones del bloqueo/desbloqueo de las puertas . . . 4-22
• Bloqueo a prueba de niños de la puerta trasera . . . 4-22
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
• Apertura del maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
• Cerrar el maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
• Apertura segura de emergencia del maletero. . . . . . 4-24
Ventanillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
• Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
• Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
• Cierre del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Boca de llenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . 4-32
• Apertura de la boca de llenado de combustible . . . . 4-32
• Cierre de la boca de llenado de combustible . . . . . . 4-33
Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
• Deslizamiento del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
• Inclinación del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
• Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
• Reajuste del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
• Dirección asistida electrónicamente . . . . . . . . . . . . . 4-41
• Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
• Columna de dirección inclinable y telescópica . . . . . 4-42
• Volante calefactado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
• Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
• Volante Flex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
4
Retrovisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
• Retrovisor interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
• Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
• Control del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 4-54
• Control de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
• Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
• Indicador de cambio de la transmisión . . . . . . . . . . . 4-60
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
• Modos LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
• Modo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
• Ajustes de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
• Mensajes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
• Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
• Trip A/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
• Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Testigos indicadores y de advertencia . . . . . . . . . 4-80
• Testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
• Testigos indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Sistema de ayuda de estacionamiento . . . . . . . . . 4-91
• Funcionamiento del sistema de ayuda de
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
• Condiciones en las que no funciona el sistema de
ayuda de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
• Autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-96
Cámara de visión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Intermitentes de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
• Función de ahorro de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
• Función de escolta de los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
• Control de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
• Funcionamiento del alumbrado intensivo. . . . . . . . 4-101
• Señales de giro y de cambio de carril . . . . . . . . . . . 4-102
• Luces antiniebla delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
• Luz antiniebla trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
• Luces de día (Para Europa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-105
• Dispositivo de nivelación de las luces . . . . . . . . . . . 4-105
Limpia y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
• Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
• Limpia y lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
• Función de apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
• Luz de lectura de mapas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
• Luz del habitáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-109
• Luz del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
• Luz del espejo de cortesía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
• Luz para la guantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
4
Sistema de bienvenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
• Luz de bienvenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
• Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
• Luz de bolsillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Dispositivo de desescarche. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
• Deshielo de la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Sistema de control del climatizador manual . . . 4-113
• Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 4-114
• Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
• Filtro de aire del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121
• Comprobación de la cantidad de refrigerante del acondicionador de aire y del lubricante del
compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Sistema de control del climatizador automático. . 4-123
• Calefacción y aire acondicionado automáticos. . . . 4-124
• Calefacción y aire acondicionado manuales . . . . . . 4-125
• Filtro de aire del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . 4-130
• Comprobación de la cantidad de refrigerante del acondicionador de aire y del lubricante del
compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Deshielo y desempañado del parabrisas . . . . . . 4-132
• Sistema de control climático manual. . . . . . . . . . . . 4-132
• Sistema de control climático automático . . . . . . . . 4-133
• Lógica de desempañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
• Sistema de control climático automático . . . . . . . . 4-135
Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-136
Compartimiento portaobjetos. . . . . . . . . . . . . . . 4-137
• Portaobjetos de la consola central . . . . . . . . . . . . . . 4-137
• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
• Apoyabrazos deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
• Compartimiento para las gafas de sol . . . . . . . . . . . 4-139
Otros detalles del interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
• Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
• Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-140
• Sujetavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
• Calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
• Refrigeración del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-143
• Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
• Toma de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-145
• Monitor LCD (Reloj y temperatura exterior) . . . . 4-146
• Percha para la ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-147
• Anclajes de la alfombrilla del suelo . . . . . . . . . . . . . 4-147
4
Equipo de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-149
• Antena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-149
• Controles remotos del equipo de sonido . . . . . . . . . 4-150
• Puerto Aux, USB e iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Bluetooth
®
Wireless Technology manos libres . . . . 4-151
• Cómo funciona el equipo de sonido del vehículo . . 4-152
• Utilizar un teléfono móvil o una radio de emisión
y recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-154
• Cuidado de los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-157
4
45
Características del vehículo
Anote el número de la llave
El número de código de las llaves está grabado en la etiqueta con el código de barras que
acompaña al juego de llaves. Si pierde las llaves, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado. Retire la etiqueta con el código de barras y guárdela en lugar seguro. Asimismo, anote el número y guárdelo en un sitio seguro y de fácil acceso, pero no en el vehículo.
Manejo de las llaves
•Usado para arrancar el motor.
•Usado para bloquear y desbloquear las puertas.
•Usado para bloquear y desbloquear la guantera. (opcional)
Tipo A
Se usa para encender el motor, bloquear y desbloquear las puertas.
Tipo B
Para desplegar la llave, pulse el botón de liberación y después la llave se desplegará automáticamente.
Para plegar la llave, pliegue la llave manualmente mientras pulsa el botón de liberación.
Tipo C
Para desmontar la llave mecánica, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación y desmonte la llave mecánica.
Para volver a instalar la llave mecánica, coloque la llave en el orificio y púlsela hasta que se escuche un "clic".
LLAVES
PRECAUCIÓN
No pliegue la llave sin pulsar el botón de liberación. Esto podría dañar la llave.
OYD ECO 200 1CN
OYD ECO 200 2CN
Tipo C
Tipo A
Tipo B
OYD DCO 223 1/OY DEC O22 31
Características del vehículo
64
Sistema de inmovilización
Su vehículo está equipado con un sistema electrónico inmovilizador del motor que reduce el riesgo de uso no autorizado.
Su sistema inmovilizador está unido a un pequeño repetidor en la llave de y aparatos electrónicos en el interior del vehículo.
Vehículos sin sistema de llave smart
Cuando el interruptor de encendido del motor se gira a la posición ON, el sistema del inmovilizador comprueba y verifica si la llave es válida. Si la llave es válida, el indicador del inmovilizador se ilumina durante aprox. 30 segundos para indicar que puede poner en marcha el motor. Si la llave no es válida, el motor no arrancará.
Para desactivar el sistema del inmovilizador:
Introduzca la llave de encendido en el cilindro de la llave y coloque el encendido en la posición ON.
Para activar el sistema del inmovilizador:
Ponga la l lave de encendido en la posición "OFF". El sistema del inmovilizador se activa automáticamente.
Sin una llave de encendido válida para su vehículo, el motor no arrancará.
ADVERTENCIA - Llave de
contacto
Es peligroso dejar niños sin vigilancia en un vehículo con la llave de contacto, incluso si no está puesta en el contacto. Los niños imitan a los adultos y pueden introducir la llave en el contacto. La llave permitiría a los niños manejar los elevalunas u otros mandos, o incluso hacer que el vehículo se pusiera en movimiento, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. No deje jamás las llaves en su vehículo cuando haya niños sin vigilancia.
ADVERTENCIA
Recomendamos que solicite las piezas de repuesto en un distribuidor Kia autorizado. Si utiliza una copia, puede que el contacto no vuelva a ON después de llevarlo a START. Si así ocurriera, el motor de arranque no dejaría de girar y podría estropearse o incendiarse a causa de una corriente excesiva en el devanado.
OHD046100
47
Características del vehículo
Vehículos con sistema de llave smart
Cuando el botón de arranque/parada del motor se cambia a la posición ON, el sistema del inmovilizador comprueba y verifica si la llave es válida.
Si la llave es válida, el motor arrancará. Si la llave no es válida, el motor no arrancará.
Para desactivar el sistema del inmovilizador
Cambie el botón de arranque/parada del motor a la posición ON.
Para activar el sistema del inmovilizador
Cambie el botón de arranque/parada del motor a la posición OFF. El sistema del inmovilizador se activa automáticamente. Sin una llave smart válida para su vehículo, el motor no arrancará.
ATENCIÓ N
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar el posible robo de su vehículo, no deje llaves de repuesto en ningún compartimento del vehículo. La contraseña del inmovilizador es una contraseña única del cliente que debería ser confidencial. No deje el número en lugar alguno de su vehículo.
PRECAUCIÓN
No ponga accesorios de metal cerca de la llave o el interruptor de encendido.
Sería posible que el motor no arrancara debido a que los accesorios de metal pueden interrumpir la transmisión normal de la señal del repetidor.
Características del vehículo
84
ATENCIÓ N
Si necesita una llave más o ha perdido las llaves, recomendamos que consulte a un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de contacto es una parte importante del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No cambie, altere o modifique el sistema del inmovilizador porque puede causar una avería en el sistema del inmovilizador. Recomendamos que solicite la reparación del sistema por un distribuidor Kia autorizado.
Las averías debidas a modifica
-
ciones o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
49
Características del vehículo
Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin llaves
Bloqueo (1)
To da s l a s p ue r t a s ( y e l m a le t e ro ) s e bloquean al pulsar el botón de bloqueo.
Si se cierran todas las puertas (y el maletero), las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el maletero) están bloqueadas.
Asimismo, el retrovisor exterior se plegará automáticamente cuando el interruptor de plegado del retrovisor exterior se encuentre en la posición AUTO (opcional).
Desbloqueo (2)
To da s l a s p ue r t a s s e d e sb l o qu e a n a l pulsar el botón de desbloqueo.
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas están desbloqueadas.
Asimismo, el retrovisor exterior se desplegará automáticamente cuando el interruptor de plegado del retrovisor exterior se encuentre en la posición AUTO (opcional).
No obstante, tras pulsar este botón, las puertas se bloquearán automáticamente a no ser que se abra cualquier puerta en 30 segundos.
Desbloqueo del maletero (3)
El maletero se desbloquea al pulsar el botón durante más de 1 segundo.
Las luces de emergencia parpaderán dos veces para indicar que el maletero está desbloqueado.
Asimismo, al abrir y cerrar la puerta del maletero, ésta se bloqueará automáticamente.
ACCESO A DISTANCIA SIN LLAVES (OPCIONAL)
OYD ECO 200 3CN
Características del vehículo
104
Precauciones con el transmisor
ATENCIÓ N
•El transmisor no funcionará en ninguno de los casos siguientes:
- La llave de contacto está puesta.
- Se está a una distancia mayor que el
alcance del mando (10 m).
- La pila del transmisor está gastada.
- Otros vehículos u objetos bloquean
la señal.
- El tiempo es excesivamente frío.
- El transmisor se encuentra próximo
a una estación de radio o a un aeropuerto que puede interferir con su funcionamiento normal.
•Cuando el transmisorno funcione correctamente, abra y cierre la puerta con la llave de contacto. Si tiene algún problema con el transmisor, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
(Continúa)
(Continúa)
• Si el transmisor está cerca del teléfono móvil o del teléfono smart, la señal del transmisor podría quedar bloqueada por la operación normal de su teléfono móvil o su teléfono smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo, como al hacer una llamada, recibir una llamada, enviar un mensaje de texto y/o enviar/recibir e-mails. Evite dejar el transmisor y el teléfono móvil o el teléfono smart en el mismo bolsillo de los pantalones o de la chaqueta, y deje una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre el transmisor. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable de la conformidad, podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Si el sistema de entrada sin llave se presenta inoperable debido a cambios o modificaciones realizados sin aprobación expresa de la parte responsable de conformidad, dichos cambios no estarán cubiertos por la garantía del fabricante del vehículo.
4 11
Características del vehículo
Sustitución de la pila
El transmisor utiliza una pila de litio de 3voltios que suele durar varios años.
Para cambiarla, siga este procedimiento:
1. Introduzca una herramienta fina en la ranura y levante con cuidado la tapa central del transmisor.
2. Cambie la batería por una nueva (CR2032). Cuando cambie la batería, asegúrese de la posición de la batería.
3. Coloque la pila siguiendo el orden inverso al de desmontaje.
Para cambiar el transmisor, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
•El transmisor del sistema de acceso sin llaves debe proporcionarle varios años de servicio sin fallos; no obstante, puede dejar de funcionar correctamente si se expone a la acción de la humedad o de la electricidad estática. Si no sabe cómo usar o cómo cambiar la batería, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
•Usar una pila equivocada puede estropear el transmisor. Asegúrese de que utiliza la pila adecuada.
•Para evitar daños en el transmisor, no lo deje caer, no lo moje y no lo exponga al calor o a la luz del sol.
PRECAUCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud. Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
OYD DCO 200 5
Características del vehículo
124
Si tiene una llave smart, puede bloquear y desbloquear una puerta (y el maletero) e incluso arrancar el motor sin meter la llave.
Las funciones e instrucciones de los botones de una llave smart son parecidos a la entrada a distancia sin llaves. (Consulte la "Entrada a distancia sin llaves" en este capítulo).
Funciones de una llave Smart
Al llevar la llave smart, puede bloquear y desbloquear las puertas del vehículo (y el maletero). Tambiésm, puede arrancar el motor. A continuación se le explica más detalladamente.
Cierre
El botón en la empuñadura exterior delantera de la puerta, cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del maletero) cerradas y alguna desbloqueada, bloquea todas las puertas (y el maletero). Las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el maletero) están bloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta. Si quiere asegurarse que una puerta se ha cerrado o no, debe comprobar el botón de bloqueo del interior del vehículo o tirar de la empuñadura exterior.
LLAVE SMART (OPCIONAL)
OYD DCO 200 8
OYD ECO 200 7CN
4 13
Características del vehículo
Aunque pulse el botón, las puertas no se bloquearán y la señal acústica sonará si ocurre alguna de las siguientes condiciones.
•Se mantiene la llave smart dentro del vehículo.
•El botón de INICIO/PARADA DEL MOTOR está en la posición ACC o ON.
•Se abren todas las puertas excepto la puerta del maletero.
Desbloqueo
El botón en la empuñadura exterior delantera de la puerta, cuando lo pulsa con todas las puertas (y la del maletero) cerradas y bloqueadas, desbloquea todas las puertas (y el maletero). Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puer tas (y el maletero) están desbloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta.
Cuando se reconoce la llave smart en una zona de 0,7 m de la empuñadura exterior de la puer ta, otras personas pueden abrir las puerta sin tener la llave smart.
Desbloqueo del maletero
Si está a 0,7 m de la empuñadura exterior del maletero, con su llave smart, el maletero se desbloqueará y abrirá cuando pulse el interruptor de la empuñadura del maletero.
Las luces de emergencia parpaderán dos veces para indicar que el maletero está desbloqueado.
Una vez, que el maletero está abierto y después se cierra, el maletero se bloqueará automáticamente.
Arranque
Puede arrancar el motor sin meter la llave. Para más información, consulte el capítulo 5 "Arrancar el motor con una llave smart".
Características del vehículo
144
Precauciones para una llave Smart
ATENCIÓ N
• Sip or alguna razón, pierde su llave smart, no podrá arrancar su motor. Remolque el vehículo si es necesario y recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
•Un vehículo podrá registrar un máximo de 2 llaves smart. Si pierde una llave Smart, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
• La llave smart no funcionará si:
- Si la llave smart está cerca de un
transmisor de radio como una emisora de radio o un aeropuerto que podrían interferir con el funcionamiento normal de la llave smart,
- Si mantiene la radio smart con un
sistema de radio o un teléfono móvil.
- Si hay otro vehículo que esté
utilizando la llave smart cerca de usted.
(continúa)
(continúa) Cuando la llave smart no funciona correctamente, abrir y cerrar las puertas con la llave mecánica. Si tiene algún problema con la llave Smart, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
• Si la llave smart está cerca del teléfono móvil o del teléfono smart, la señal de la llave smart podría quedar bloqueada por la operación normal de su teléfono móvil o su teléfono smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo, como al hacer una llamada, recibir una llamada, enviar un mensaje de texto y/o enviar/recibir e-mails. Evite dejar la llave smart y el teléfono móvil o el teléfono smart en el mismo bolsillo de los pantalones o de la chaqueta, y deje una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
Cambio de batería
La batería de la llave smart durará varios años, pero si la luz del indicador se vuelve débil o la llave smart no funciona correctamente, intente cmabiar la batería por una nueva. Si no sabe cómo usar o cómo cambiar la batería, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
ATENCIÓ N
El circuito interior de la llave smart puede tener problemas si se expone a la humedad o a la electricidad estática.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre la llave smart. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
OYD ECO 200 6CN
4 15
Características del vehículo
1.Abra la cubierta trasera de la llave smart.
2.Cambie la batería por una nueva (CR2032). Al cambiar la batería, asegúrese de la posición de la batería.
3.Instalela batería siguiendo el proceso de desmontaje en sentido inverso.
ATENCIÓ N
•Si utilice una batería que no le corresponde puede provocar un mal funcionamiento de la llave samrt. Asgúrese de que está usando la batería correcta.
• Los circuitos interiors de la smart key pueden estropearse si la llave se cae, está expuesta a humedad o a electricidad estática.
• Si cree que la llave smart puede estar dañada o siente que la llave smart no funciona correctamente, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado.
PRECAUCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud. Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
Características del vehículo
164
Vehí culo equ ipado con un sis tema de alarma antirrobo que tendrá una etiqueta pegada al vehículo con las siguientes palabras:
1.WARNING (ADVERTENCIA)
2.SECURITY SYSTEM (SISTEMA DE SEGURIDAD)
Este sistema está diseñado para proteger frente a la entrada no autorizada al vehículo. Funciona en tres etapas: la primera es “Armado”, la segunda “Alarma antirrobo” y la tercera “Desarmado”. Cuando se activa, el sistema proporciona una alarma acústica y enciende los intermitentes de emergencia.
Estado activado
Uso de la llave smart
Aparque el vehículo y pare el motor. Active el sistema como se describe a
continuación.
1.Apague el motor.
2.Asegúrese de que todas las puertas, la puerta del maletero y el capó estén bien cerrados.
3.• Bloquee las puertas pulsando el
botón de la manilla exterior de la puerta delantera con la llave smart en su posesión. Después de realizar los pasos anteriores, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema está activado.
Si alguna puerta permanece abierta, las puertas no se bloquearán y sonará una señal acústica durante 3 segundos. Cierre la puerta e intente de nuevo bloquear las puertas.
Si la puerta del maletero o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no funcionarán y la alarma antirrobo no se activará. Después de esto, si la puerta del maletero y el capó se cierran, las luces de emergencia parpaderán una vez.
SISTEMA ANTIRROBO (OPCIONAL)
Estado
armado
Estado de
alarma
antirrobo
Estado
desarmado
OJC040170
Loading...