Kawasaki K-AK 3.6 Li operation manual

5 (1)
Kawasaki K-AK 3.6 Li operation manual

Originalbetriebsanleitung

Akkuschrauber

Translation of the original instructions

Cordless Screwdriver

Traduction de la notice originale

Tournevis sans fil

Traduzione delle istruzioni originali

Avvitatore a batteria

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Wkretarka akumulatorowa

Překlad původního návodu k používání

Akumulátorový šroubovák

Prevod izvirnih navodil

Akumulatorski izvijac

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Accuschroevendraaier

Preklad pôvodného návodu na použitie

Akumulátorový skrutkovac

Traducere a instrucțiunilor originale

Surubelnia electrica

Eredeti használati utasítás fordítása

Akkucsavarozó

Prijevod izvorne instrukcije

Baterijski izvijač

Инструкция по эксплуатации

Аккумуляторный шуруповерт

D

GB

F

I

PL

CZ

SLO

NL

SK

RO HU HR

RUS

K-AK 3,6 Li

Art.-Nr.: 603.010.120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hergestellt unter Lizenz durch:

D

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

 

 

Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.

 

Distributed under license by:

GB

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

 

Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.

 

Distribué sous licence par:

F

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

 

Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.

 

Distribuito su licenza da:

I

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

 

Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.

PL

CZ

SLO

NL

SK

RO

HU

HR

RUS

Wyprodukowano na podstawie licencji przez:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Vyrobeno v licenci firmou:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Izdelal z licenco:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Gefabriceerd onder licentie door:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Vyrobené v licencii firmou:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Fabricat sub licentä de cätre:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Licenc alapján gyártja:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye

Proizvedeno prema licenci:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Распространяется по лицензии:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd.

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

9

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

7

1

3

8

9

7

8

2

 

3

 

 

 

3

b c

5

4

 

 

5

 

a

 

1

 

12

6

4

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /

Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung

/ Sicherheitshinweise bitte mit aus.Wir

übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1. Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu

Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug

nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,

in der sich brennbare Flüssigkeiten, D Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub

oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie

keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht

ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten

Verlängerungskabels verringert das Risiko eines

5

D elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines

Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von

Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm

oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es

aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale

Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Haare können von sich bewegendenTeilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauff angeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,

bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das

Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das

6

Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge

sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Personen benutzt werden.

e) Pfl egen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen

Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

a) Stellen Sie sicher, dass das Gerat ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfallen führen.

b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine

bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der D

Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen

kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden

Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.

Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6. Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff - fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

7

D Zeichenerklärung

Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen

und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.

Achtung!

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!

Schutzbrille tragen!

Gehörschutz tragen!

Gute und widerstandsfähige

Handschuhe tragen!

Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz.

Altgeräte sindWertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll!

Wir möchten Sie daher bitten, uns mit

Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden - eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1/4)

1.Bit-Aufnahme

2.Lampe

3.Verriegelungstaste

4.Akku-Kapazitätsanzeige

5.Schalter Akku-Kapazitätsanzeige

6.Ladekontrolllampe

7.Ladeanschluss

8.Ein-Ausschalter

9.Umschalter Links/Rechtslauf

10.Ladegerät

11.Ladekabel

12.Verriegelungshülse

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Spannungsversorgung Motor:

3,6 V d.c.

Leerlauf-Drehzahl:

180 min-1

Rechts- Links-Lauf:

ja

Ladespannung Akku:

6 V d.c.

Ladestrom Akku:

300 mA

Netzspannung Ladegerät: 220-240V~ / 50/60 Hz

Ladezeit:

3-5 Std.

Akkutyp:

Li-Ion/1,5 Ah

Gewicht:

0,4 kg

8

Geräusch und Vibration

Die Geräuschund Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA

61 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB

Schallleistungspegel LWA

72 dB(A)

Unsicherheit KWA

3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Schrauben ohne Schlag

Schwingungsemissionswert ah<2,5 m/s2

Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Achtung!

Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges

ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

5. Vor Inbetriebnahme

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:

1.Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.

2.Nur einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden.

3.Beim Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gasund Wasserleitung überprüfen.

6. Bedienung

6.1 Laden des Akkus (Abb. 1)

Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Die Bit-Aufnahme dreht sich in diesem Fall nicht mehr.

Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter

nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku D führen.

1.Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladeanschluss.

Der Ladevorgang beginnt sobald das Ladekabel mit dem Ladeadapter verbunden ist.

2.Die rote LED (6) signalisiert, dass der Akku geladen wird.

3.Nach erfolgter Ladung erlischt die Ladekontrolllampe (6).

Achtung! Während des Ladevorgangs kann sich der Handgriff etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.

Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,

überprüfen Sie bitte

·ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist

·ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.

Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,

·das Ladegerät

·und den Schrauber

an unseren Kundendienst zu senden.

Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akkuschraubers nachlässt.

Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akkus!

6.2 Drehrichtungsschalter (Bild 2/Pos. 9)

Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/AusSchalter können Sie die Drehrichtung des Akku-

Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber

9

gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie

D können zwischen Links-und Rechtslauf wählen.

Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden.

Befindet sich der Schiebeschalter in der

Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.

6.3 Ein/Aus-Schalter (Bild 2/Pos. 8)

Drücken Sie zum Einschalten des Akkuschraubers den EinAusschalter. Zum stoppen lassen Sie den EinAusschalter wieder los.

6.4 LED-Licht (Bild 3/Pos. 2)

Das LED-Licht (2) ermöglicht das Ausleuchten der

Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

6.5 Winkeleinstellung (Bild 1,2/Pos. 3)

Der Schrauber kann in 2 verschiedenen Winkeleinstellungen arretiert werden. Hierzu muß dieVerriegelungstaste (3) gedrückt und der

Schrauber in die gewünschte Stellung gebracht werden. Danach die Verriegelungstaste (3) wieder loslassen.

Achtung! Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Schrauber in der jeweiligen Winkellage arretiert ist.

6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/ Pos. 4)

Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (5). Die Akku-

Kapazitätsanzeige (4) signalisiert ihnen den

Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen LED`s.

Alle LED`s leuchten:

Der Akku ist voll aufgeladen.

Gelbe und rote LED leuchten:

Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.

Rote LED:

Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.

6.7 Werkzeugwechsel (Bild 5)

Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.)am Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter in Mittelstellung.

·Verriegelungshülse (12) zurückziehen und festhalten.

·Bit (a) in die Bit-Aufnahme (1) stecken, Verreigelungshülse (12) loslassen.

·Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.

6.8Schrauben:

Verwenden Sie am besten Schrauben mit

Selbstzentrierung (z. B.Torx, Kreuzschlitz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete

Bit und die Schraube in Form und Größe

übereinstimmen.

7. Reinigung und Wartung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

7.1 Reinigung

·Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

·Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

·Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder

Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

7.2 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren

10

zu wartenden Teile.

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem

Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

D

11

GB Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.

Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

1. Safety information

General safety instructions for electric tools Caution!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).

1. Workplace safety

a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents.

b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of

explosions and where there are infl ammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.

c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance.

2. Electrical safety

a) The connector plug from this electric tool must fi t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric

tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.

b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and

fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed.

c) Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.

d) Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.

e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which

are designed specifi cally for this purpose.

Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.

f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker. The earthleakage circuit-breaker reduces the risk of an

electric shock.

3. Safety of persons

a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use

the tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment

of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.

b) Wear personal protection equipment

12

and always wear safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.

c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect

it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your

fi nger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the

mains when it is switched on, this can lead to accidents.

d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.

e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.

f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.

Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.

g) If vacuuming devices and draining devices can be fi tted, make sure that these

are correctly attached and correctly used.

The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.

4. Usage and treatment of the electric tool

a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able

to work better and more safely within the given performance boundaries.

b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be

switched on or off is dangerous and must be

 

GB

repaired.

c) Pull the plug out of the socket and/or

 

remove the battery before making any

 

adjustments to the appliance, changing

 

accessories or put the appliance down. This

 

safety measure prevents starting the electric

 

tool unintentionally.

 

d) Keep unused electric tools out of the

 

reach of children. Do not allow people

 

who are not familiar with the appliance or

 

who have not read these instructions to

 

use the appliance. Electric tools are dangerous

 

if they are used by inexperienced people.

 

e) Clean your electric tool carefully. Check

 

whether moving parts are functioning

 

properly and not jamming, whether parts

 

are broken or damaged enough that the

 

functioning of this electric tool is aff ected.

 

Have damaged parts repaired before

 

using the appliance. Many accidents are

 

caused by badly maintained electric tools.

 

f)Keep your cutting tools sharp and clean.

Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.

g)Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with

these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into

account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.

5. Using and handling the cordless tool

a) Ensure that the tool is switched off before you insert the battery. Inserting a battery into an electric tool that is switched on can cause accidents.

b) Only charge the batteries in chargers that are recommended by the manufacturer.

13

A charger that is designed for a certain type GB of battery may pose a fi re risk if it is used with

other types of battery.

c) Use only the correct batteries in the electric tools. The use of other batteries may

result in injuries and a fi re risk.

d) Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or a fi re.

e) In case of incorrect use, fl uid may escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rinse the aff ected area with water. If you get the fl uid

in your eyes, also seek medical advice.

Leaking battery fl uid can cause skin irritation or burns.

6. Service

a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use.

Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.

Description of symbols

Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool.

Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.

Important.

Read the instructions for use before starting the machine.

Wear safety goggles.

Wear ear protection.

Wear good quality, strong gloves.

Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.

End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste.

We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.

14

2. Layout

1.Bit chuck

2.Lamp

3.Locking button

4.Battery capacity indicator

5.Switch for battery capacity indicator

6.Charging control lamp

7.Charging connection

8.On/Off switch

9.Clockwise/Counter-clockwise selector switch

10.Battery charger

11.Charging cable

12.Locking sleeve

3. Proper use

The cordless screwdriver is designed for tightening and undoing screws.

The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Motor power supply:

3.6 V DC

Idling speed:

180 min-1

Clockwise/Counter-clockwise:

Yes

Charge voltage for rechargeable battery: 6 V DC Charge current for rechargeable battery: 300 mA Battery charger supply voltage:

 

220-240V~ / 50/60 Hz

Charging time:

3-5 hours

Battery type:

Li-Ion/1,5 Ah

Weight:

0.4 kg

Sound and vibration

 

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

LpA sound pressure level

61 dB(A) GB

KpA uncertainty

3 dB

LWA sound power level

72 dB(A)

KWA uncertainty

3 dB

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Total vibration values (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745.

Screwing without hammer action

Vibration emission value ah <2,5 m/s2

K uncertainty = 1,5 m/s2

Important!

The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.

5. Before starting the equipment

Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:

1.Charge the battery pack with the charger supplied.

2.Only ever use screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.

3.Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.

6. Operation

6.1 Charging the battery (Fig. 1)

The battery is protected from exhaustive

15

discharge.

GB An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery is flat. In this case the bit chuck will cease to turn.

Warning! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective circuit has actuated. This may damage the battery.

1.Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger in the plug socket and connect the charging cable to the charging connection. The charging process starts as soon as the charging cable is connected to the charging adapter.

2.The red LED (6) will come on to indicate that the battery pack is being charged.

3.The charging control lamp (6) goes out when charging is completed.

Important! The handle may become a little warm during the charging process. This is normal.

If the battery pack fails to charge, please check

·whether there is voltage at the socket-outlet

·and check for proper contact with the charging contacts in the battery charger.

If the battery still fails to charge, send

·the battery charger

·and the screwdriver

to our customer services department.

Timely recharging of the battery pack will help it serve you well for a long time. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the screwdriver drops.

Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.

6.2 Changeover switch (Fig. 2/Item 9)

The slide switch above the ON/OFF switch is for setting the direction of rotation of the cordless screwdriver and for preventing the cordless

screwdriver from being switched on inadvertently.

You can select between clockwise and counterclockwise rotation. Change the direction of rotation only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may become damaged. When the slide switch is in the middle position, the ON/OFF switch is blocked.

6.3 ON/OFF switch (Fig. 2 / Item 8)

Press the On/Off switch to switch the cordless screwdriver on. Release the ON/OFF switch to switch off the tool.

6.4 LED lamp (Fig. 3/Item 2)

The LED lamp (2) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to screw.

6.5 Angle setting (Fig. 1,2/Item 3)

The screwdriver can be locked into 2 different angle settings. To do so, press the locking button

(3) and move the screwdriver into the desired position. Then release the locking button (3).

Important. Before you switch on the screwdriver, make sure that it is correctly locked in the angle position in question.

6.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item 4)

Press the button for the battery capacity indicator

(5).

The battery capacity indicator (4) indicates the charge state of the battery on 3 colored LEDs.

All LEDs illuminate:

The battery is fully charged.

The yellow and red LED illuminate:

The battery has an adequate remaining charge.

Red LED:

The battery is empty, recharge the battery.

16

6.7 Changing the tool (Fig. 5)

Important! Set the changeover switch to its centre position whenever you carry out any work

(for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.

·Pull back and hold the locking sleeve (12).

·Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let go of the locking sleeve (12).

·Check that it is secure by attempting to pull the tool apart again.

6.8 Screwdriving

We recommend using self-centering screws (e.g.

Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.

7. Cleaning and maintenance

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

7.1 Cleaning

·Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

·We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

·Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

7.2 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

8. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit.

GB

This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

17

F Attention !

Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d'emploi.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques

Avertissement !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’« outils électriques » se rapporte aux outils

électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).

1. Sécurité du poste de travail

a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail

désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents.

b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières infl ammables sont présentes. Les outils

électriques produisent des étincelles capables d’enfl ammer les poussières ou vapeurs.

c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de

l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.

2. Sécurité électrique

a) La fi che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fi che ne doit subir aucune modifi cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fi che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les fi ches sans modifi cation et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.

b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de

chauff ages, de cuisinières et de réfrigérateurs.

Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.

c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.

d) N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres fi ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fi che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou

emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.

18

f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur

diff érentiel. L’emploi d’un disjoncteur

diff érentiel minimise le risque d’une décharge électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil

électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous

infl uence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.

b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnel comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.

c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation

en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt

sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents.

d) Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée

dans une pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.

e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à

tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi

mieux contrôler l’appareil électrique dans les

 

F

situations inattendues.

f) Portez une tenue appropriée. Ne portez

 

 

aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez

 

les cheveux, vêtements et gants à distance

 

des pièces en mouvement. Des vêtements, des

 

bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être

 

saisis par des pièces en mouvement.

 

g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs

 

d’aspiration de la poussière et des

 

dispositifs de collecte de la poussière,

 

assurez-vous qu’ils sont bien raccordés

 

et correctement employés. L’utilisation

 

d’une aspiration de poussière peut minimiser

 

les risques entraînés par la poussière.

 

4. Utilisation et maniement de l’outil

 

électrique

 

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez

 

l’outil électrique adéquat pour votre travail.

 

Vous travaillerez mieux et plus sûrement

 

dans la plage de performance donnée si vous

 

utilisez les outils électriques convenables.

 

b) N’utilisez pas d’outil électrique dont

 

l’interrupteur est défectueux. Un outil

 

électrique impossible à mettre en ou hors circuit

 

est dangereux doit être réparé.

 

c) Tirez la fi che hors de la prise de courant

 

et/ou retirez la batterie avant de réaliser

 

des réglages sur l’appareil, de remplacer

 

les accessoires ou de ranger l’appareil.

 

Cette précaution empêche le démarrage par

 

mégarde de l’appareil électrique.

 

d) Conservez les outils électriques hors de

 

portée des enfants. Empêchez les personnes

 

qui ne connaissent pas l’appareil

 

de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas

 

lu ces instructions. Les outils électriques

 

sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des

 

personnes inexpérimentées.

 

e) Entretenez les appareils électriques avec

 

19

minutieusement. Contrôlez si les pièces F mobiles fonctionnent irréprochablement

et si elles ne coincent pas, si des pièces

ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de

l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques.

f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider.

g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.

5. Utilisation et maniement de l’outil à accumulateur

a) Assurez-vous que l’appareil est bien hors circuit avant de mettre l’accumulateur en place. Introduire un accumulateur dans un outil électrique alors que ce dernier est en circuit peut entraîner des accidents.

b) Chargez les accumulateurs uniquement dans des chargeurs recommandés par

le producteur. Un chargeur conçu pour un certain type d’accumulateurs risque de s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des accumulateurs d’un autre type.

c) Utilisez exclusivement les accumulateurs prévus à cet eff et dans les outils électriques.

L’utilisation d’autres accumulateurs

peut causer des blessures et entraîner des risques d’incendie.

d) Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il n’est pas employé, éloigné de trombones, de

pièces, clés, clous, vis et tout autre petit objet métallique qui pourrait établir un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des brûlures, voire même un incendie.

e) Lorsqu’un accumulateur est mal employé, il peut perdre du liquide. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez à l’eau claire. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez aussi un cabinet médical. Du liquide qui s’échappe d’un accumulateur peut

causer des irritations de la peau ou des brûlures.

6. Service

a) Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifi é et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de l’appareil électrique.

Tenez l’appareil par les poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour

lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles de toucher des câbles électriques

cachés. Le contact avec une conduite conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.

20

Explication des symboles

Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil

si vous interprétez correctement les signes et symboles.

Attention !

Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !

Porter des lunettes de protection !

Porter une protection auditive !

Porter de bons gants résistants !

Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire.

Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères !

Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent.

2. Description de l'appareil

F

 

1.Porte-embout

2.Lampe

3.Touche de verrouillage

4.Affichage de la capacité de l'accumulateur

5.Interrupteur affichage de la capacité de l'accumulateur

6.Voyant de charge

7.Raccord de charge

8.Interrupteur Marche / Arrêt

9.Commutateur marche à gauche/droite

10.Chargeur

11.Câble de charge

12.Douille de verrouillage

3. Utilisation conforme à l’affectation

Le tournevis sans fil convient à visser et à dévisser des vis.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout

genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits,

pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

4. Caractéristiques techniques

Alimentation en tension du moteur :

3,6 V d.c.

Vitesse de marche à vide :

180 tr/min

Marche à droite-gauche :

oui

Tension de charge accu. :

6 V d.c.

Courant de charge accu. :

300 mA

Tension secteur du chargeur :

 

21

F

 

220-240V~ / 50/60 Hz

Durée de charge :

3-5 h

 

Type d'accu :

Li-Ion/1,5 Ah

 

 

Poids :

0,4 kg

Bruit et vibration

Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN

60745.

Niveau de pression acoustique LpA

61 dB(A)

Imprécision KpA

3 dB

Niveau de puissance acoustique LWA

72 dB(A)

Imprécision KWA

3 dB

Portez une protection acoustique.

L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.

Visser sans percussion

Valeur d'émission des vibrations ah <2,5 m/s2

Imprécision K = 1,5 m/s2

Attention !

La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d'utilisation de l'outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure

à la valeur indiquée.

5. Avant la mise en service

Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans fil, lisez ces remarques :

1.Chargez l'accumulateur avec le chargeur livré.

2.Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.

3.Lors du perçage et du vissage dans des parois et murs, contrőlez s'il y a des conduites de courant, de gaz ou d'eau cachées.

6. Commande

6.1 Charger l'accumulateur (fig. 1)

L'accumulateur est protégé contre la décharge profonde. Un circuit protecteur intégré met l'appareil automatiquement hors circuit, lorsque l'accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le porte-embout ne tourne plus.

Avertissement ! N'actionnez plus l'interrupteur

Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis l'appareil hors circuit. Ceci peut endommager l'accumulateur.

1.Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enfichez le chargeur dans la prise et raccorder le câble de charge au raccord de charge. Le processus de chargement commence dès que le câble de charge est relié à l'adaptateur de charge.

2.La DEL rouge (6) signale que l'accumulateur est en charge.

3.Une fois l'accumulateur chargé, le voyant de charge (6) s'éteint.

Attention ! Un léger échauffement de la poignée peut avoir lieu pendant la recharge.

Si la recharge de l'accumulateur est impossible, veuillez contrôler

·si une tension du réseau est présente au niveau de la prise de courant

·si un contact irréprochable est présent au niveau des contacts de charge du chargeur.

Si le chargement de l'accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer

·le chargeur

·et la visseuse

à notre service après-vente.

Dans l'intérêt d'une grande longévité de l'accumulateur, veillez à un rechargement de

22

l'accumulateur à temps. Ceci est indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance du tournevis sans fil.

Ne déchargez jamais complètement l'accumulateur.

Ceci cause l'endommagement de l'accumulateur!

6.2 Interrupteur de sens de rotation (figure 2/pos. 9)

L'interrupteur à coulisse au-dessus de l'interrupteur Marche/Arrêt vous permet de régler le sens de rotation du tournevis sans fil et de le bloquer contre toute remise en circuit par inadvertance. Vous pouvez choisir entre

marche à gauche et marche à droite. Afin d'évider d'endommager l'engrenage, le sens de rotation doit être uniquement commuté à l'arrêt. Si l'interrupteur à coulisse se trouve dans la position médiane, l'interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.

6.3 Interrupteur Marche/Arrêt (figure 2/pos. 8)

Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt pour mettre en marche le tournevis sans fil. Pour l'arrêter, relâchez l'interrupteur Marche / Arrêt.

6.4 Lampe DEL (figure 3/pos. 2)

La lampe DEL (2) permet d’éclairer le point de vissage en cas de conditions de luminosité défavorables.

6.5 Réglages d’angle (figure 1,2/pos. 3)

La visseuse peut être arrêtée dans 2 réglages d’angle divers. Pour ce faire, appuyez sur la touche de verrouillage (3) et placez la visseuse dans la position désirée. Relâchez ensuite la touche de verrouillage (3).

Attention ! Vérifiez, avant la mise en service, si la visseuse est bien arrêtée dans la position angulaire respective.

6.6 Affichage de la capacité de l'accumulateur

(figure 4/ pos. 4)

F

Appuyez sur l'interrupteur pour afficher la capacité de l'accumulateur (5). L'affichage de la capacité de l'accumulateur (4) vous indique l'état de charge de l'accumulateur au moyen de 3 DEL couleur.

Toutes les DELS s'allument : L'accumulateur est entièrement chargé. DEL jaune et rouge s'allument :

L'accumulateur dispose d'une charge suffisante.

DEL rouge :

L'accumulateur est vide, chargez-le.

6.7 Changement d'outils (figure 5)

Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement d'outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fil, l'interrupteur de sens de rotation en position médiane.

·Faites reculer la douille de verrouillage (12) et tenez-la.

·Enfichez l’embout (a) dans le porte-embout (1), lâchez la douille de verouillage (12).

·Contrôlez le bon verrouillage en tirant.

6.8 Vissage :

Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par ex. ex. torx, cruciforme) qui garantissent un travail sûr.Veillez à ce que l'embout de tournevis et la vis concordent en forme et en taille.

7. Nettoyage et maintenance

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

7.1 Nettoyage

· Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.

23

·Nous recommandons de nettoyer l'appareil F directement après chaque utilisation.

·Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.

7.2 Maintenance

Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance.

8. Mise au rebut et recyclage

L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !

24

Attenzione!

Nell‘usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l‘uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l‘apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l‘uso insieme all‘apparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

Avvertimento!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a

utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).

1. Sicurezza sul posto di lavoro

a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione insuffi ciente della zona di lavoro possono provocare incidenti.

b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.

c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete

lontani bambini ed altre persone. In caso I di distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.

2. Sicurezza elettrica

a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modifi cata in alcun modo. Non usate delle

spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra.

Le spine non modifi cate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.

b) Evitate il contatto del corpo con superfi ci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il rischio

di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.

c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.

e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L’uso

di un cavo di prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.

f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il

25

I

pericolo di una scossa elettrica.

3. Sicurezza delle persone

a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’infl usso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.

b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.

Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di

sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffi e antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.

c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile

sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante

il trasporto dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso all’alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.

e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.

Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi

possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.

g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto.

L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.

4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile

a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.

Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.

b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.

c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.

d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.

e) Tenete gli elettroutensili con cura. Verifi cate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal

modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate riparare

le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non

è stata eseguita correttamente.

f) Tenete le lame affi late e pulite . Gli utensili

26

di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti affi lati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.

g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.

5. Impiego e trattamento dell’utensile a batteria

a) Accertatevi che l’apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Inserire la batteria in un elettroutensile acceso può causare incidenti.

b) Ricaricate le batterie solo in carica batteria consigliati dal produttore. Per un carica batteria concepito per un determinato tipo di batteria può sussistere pericolo d’incendio se viene utilizzato con un’altra batteria.

c) Impiegate solo le batterie previste per i relativi elettroutensili. L’uso di altre batterie può causare lesioni e pericolo d’incendio.

d) Tenete la batteria non usata lontano da fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che possano fungere da ponticello tra i contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può provocare ustioni o lo sviluppo di fi amme.

e) In caso di uso scorretto può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitate di venirne a contatto. In caso di contatto accidentale lavate la zona interessata con acqua.

Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultate inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.

6. Servizio assistenza

a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo

da personale qualifi cato e con i pezzi di

ricambio originali. Così è garantito che I la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata. Se eseguite lavori durante i quali la

vite o l’utensile utilizzato potrebbero toccare conduttori di corrente, usate l’apparecchio tenendolo per le superfi ci delle impugnature isolate. Il contatto con un cavo che conduce tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.

27

3,6 V DC
180 min-1
6 V DC
300 mA

I

Spiegazione dei simboli

Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta

interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro.

Attenzione!

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso!

Indossare occhiali protettivi!

Indossare la cuffia antirumore!

Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza!

Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza!

Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici!

Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti.

2. Descrizione dell‘apparecchio

1.Sede inserto

2.Lampada

3.Tasto di bloccaggio

4.Indicatore di carica della batteria

5.Interruttore indicatore di carica della batteria

6.Spia di controllo ricarica

7.Attacco per ricarica

8.Interruttore ON/OFF

9.Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa

10.Carica batteria

11.Cavo di ricarica

12.Mandrino di bloccaggio

3. Utilizzo proprio

L‘avvitatore a batteria è adatto per svitare ed avvitare viti.

L‘apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Alimentazione di tensione del motore:

Numero di giri al minimo: Rotazione destrorsa/sinistrorsa:

Tensione di ricarica della batteria: Corrente di ricarica della batteria: Tensione di rete del carica batteria:

 

220-240V~ / 50/60 Hz

Tempo di ricarica:

3-5 ore

Tipo di batteria:

Li-Ion/1,5 Ah

Peso:

0,4 kg

28

61 dB (A)
3 dB
72 dB (A)
3 dB

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.

Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA

Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA

Portate cuffie antirumore.

L‘effetto del rumore può causare la perdita dell‘udito.

Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.

Avvitare senza colpi

Valore emissione vibrazioni ah <2,5 m/s2

Incertezza K = 1,5 m/s2

Attenzione!

Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.

5. Prima della messa in esercizio

Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze.

1.Caricate la batteria con il carica batteria in dotazione.

2.Utilizzate solo punte affilate e inserti per cacciavite adatti ed in perfetto stato.

3.In caso di perforazione e avvitamento su muri e pareti, verificate che non siano presenti condutture nascoste di corrente, gas e acqua.

6. Uso

6.1 Ricarica della batteria (Fig. 1)

La batteria è protetta dalla scarica profonda. Un circuito di protezione integrato fa spegnere

automaticamente l‘apparecchio quando

la batteria è scarica. In questo caso la sede I dell‘inserto smette di girare.

Avvertimento! Non azionate l‘interruttore di ON/

OFF se è intervenuto il circuito di protezione dell‘apparecchio: può danneggiare la batteria.

1.Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite il carica batteria nella presa e collegate il cavo di ricarica con l‘attacco relativo. Il processo di ricarica inizia non appena il cavo di ricarica viene collegato al relativo adattatore.

2.La spia rossa (6) segnala che la batteria viene ricaricata.

3.Al termine della ricarica la spia di controllo ricarica (6) si spegne.

Attenzione! Durante il processo di ricarica l‘impugnatura si può riscaldare un po‘, ma ciò è del tutto normale.

Se la ricarica della batteria non fosse possibile verificare

·che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente

·che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica del carica batteria.

Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite

·il carica batteria

·e l‘avvitatore

al nostro servizio di assistenza clienti.

Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘avvitatore a batteria.

Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!

6.2 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 2/Pos. 9)

29

Con l‘interruttore a scorrimento sopra I l‘interruttore

ON/OFF potete regolare il senso di rotazione dell‘avvitatore a batteria e assicurarlo contro un‘accensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione deve venire cambiato solo ad utensile fermo.

Se l‘interruttore a scorrimento si trova in posizione centrale, l‘interruttore ON/OFF è bloccato.

6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 2 /Pos. 8)

Premete l‘interruttore ON/OFF per accendere l‘avvitatore a batteria. Per fermarlo basta lasciare andare l‘interruttore.

6.4 Luce LED (Fig. 3/Pos. 2)

La luce LED (2) permette di illuminare il punto da avvitare in caso di condizioni di luce sfavorevoli.

6.5 Regolazione angolo (Fig. 1,2/Pos. 3)

L’avvitatore può essere bloccato in 2 diverse inclinazioni. A tal fine premete il tasto di bloccaggio (3) e mettete l’avvitatore nella posizione desiderata.

Poi lasciate andare il tasto di bloccaggio (3). Attenzione! Prima della messa in esercizio, controllate che l’avvitatore sia bloccato con la rispettiva inclinazione.

6.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 4/Pos. 4)

Premete l‘interruttore per l‘indicazione di carica della batteria (5). L‘indicazione di carica della batteria (4) segnala lo stato di carica per mezzo di

3 spie colorate.

Tutte le spie sono illuminate

La batteria è completamente carica.

La spia gialla e quella rossa sono illuminate

La batteria dispone di una sufficiente carica residua.

Spia rossa

La batteria è scarica, ricaricatela.

6.7 Cambio dell‘utensile (Fig. 5)

Attenzione! Prima di ogni operazione (per es. cambio dell‘utensile, manutenzione ecc.) portate il commutatore del senso di rotazione sull‘avvitatore a batteria in posizione centrale.

·Tirate indietro la bussola di serraggio (12) e tenetela saldamente.

·Inserite l’inserto (a) nella relativa sede (1), lasciate andare la bussola di serraggio (12).

·Controllate il serraggio tirando la punta.).

6.8 Avvitamento

Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento (per es. torx, intaglio a croce) che garantiscono un lavoro sicuro. Fate attenzione che l‘inserto utilizzato e la vite corrispondano in forma e dimensioni.

7. Pulizia e manutenzione

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

7.1 Pulizia

·Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l‘apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l‘aria compressa a pressione bassa.

·Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito dopo averlo usato.

·Pulite l‘apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po‘ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa

30

Loading...
+ 68 hidden pages