Kawasaki K-EJS 800 operation manual

5 (1)

Originalbetriebsanleitung

Stichsäge

Translation of the original instructions

Jigsaw

Traduction de la notice originale

Scie à guichet

Traduzione delle istruzioni originali

Seghetto alternativo

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Wyrzynarka

Překlad původního návodu k používání

Přímočará pila

Prevod izvirnih navodil

Žaga luknjarica

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Decoupeerzaag

Preklad pôvodného návodu na použitie

Priamočiara píla

Traducere a instrucțiunilor originale

Ferăstrău pendular vertical

Eredeti használati utasítás fordítása

Szúrófűrész

Prijevod izvorne instrukcije

Ubodna pila

ORİJİNAL TALİMATLAR

Dekupaj Testere

Инструкция по эксплуатации

лобзик

D

GB

F

I

PL

CZ

SLO

NL

SK

RO

HU HR

TR

RUS

K-EJS 800

Art.-Nr.: 603.010.160

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hergestellt unter Lizenz durch:

D

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

 

 

Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Distributed under license by:

GB MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Distribué sous licence par:

F MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.

I

PL

CZ

SLO

NL

SK

RO

HU

HR

TR

RUS

Distribuito su licenza da:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Wyprodukowano na podstawie licencji przez:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Vyrobeno v licenci firmou:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Izdelal z licenco:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Gefabriceerd onder licentie door:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Vyrobené v licencii firmou:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Fabricat sub licentä de cätre:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Licenc alapján gyártja:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye

Proizvedeno prema licenci:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth / Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.

Lisanslı imalatçı :

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır

Распространяется по лицензии:

MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109Wörth/Isar • www.matrix-direct.net

Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd.

2

1

 

3

 

2

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

17

 

 

6

 

 

4

14

 

 

15

 

9

 

 

13

 

7

13

 

 

12

 

 

11

 

 

1

10

8

3

Kawasaki K-EJS 800 operation manual

15

15

2

 

 

3

 

 

 

 

 

 

1. 8

14

8

2.

12

12

 

4

 

5

10

 

 

18

18

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

6

 

13

 

13

 

 

 

 

7

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

6

 

 

 

 

 

8

9

3

2

 

1

 

+

10

11

 

17

8

16

12

 

 

13

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

15

 

 

 

 

 

 

16

6

1. Bestimmungsgemässe Verwendung

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis

45° geeignet . Beachten Sie die

Sägeblattempfehlungen.

2. Sicherheitshinweise und Warnungen

Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.

Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.

Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.

3. Allgemeine Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brände und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

D

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu

Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,

Gas oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die

Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie

keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen,

Herden und Kühlschränke. Es besteht

ein erhöhtes Risiko durch elektrische Schläge, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel

7

fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

D oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen

das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten

Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines

Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von

Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe

fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,

das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie

8

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät ablegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem

Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen

sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen

Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch

von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit

des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

D

 

• Halten Sie das Gerät an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

• Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.

Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.

• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn

sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

• Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 6 beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.

• Schalten Sie nach Beendigung des

Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.

•Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.

• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem

Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.

•Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche

9

Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

D Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischen Schlägen führen. Die beschädigung einer

Gasleitung kann zur Explosion führen. Das

Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigungen oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

Sichern Sie dasWerkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.

Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum

Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

5. Zeichenerklärung

Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen

und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.

Achtung!

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!

Schutzbrille tragen!

Gehörschutz tragen!

Gute und widerstandsfähige

Handschuhe tragen!

Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz.

Altgeräte sindWertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll!

Wir möchten Sie daher bitten, uns mit

Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden - eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.

10

6. Gerätebeschreibung

1.Rändelschraube für Drehzahlregulierung

2.Feststellknopf

3.Ein-/Ausschalter

4.Halterung für Sägeblätter

5.Netzkabel

6.Adapter für Spanabsaugung

7.Verstellbarer Sägeschuh

8.Umschalter für Pendelhub

9.Gradskala für Sägeschuh

10.Führungsrolle

11.Parallelanschlag

12.Sägeblatt

13.Feststellschrauben für Parallelanschlag

14.Sägeblattaufnahme

15.Schutzabdeckung

16.LED-Licht

17.Ein-/Ausschalter LED-Licht

18.Feststellschraube für Sägeschuh

7. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten

übereinstimmen.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.

7.1 Schutzabdeckung (Bild 2-3/Pos. 15)

Die Schutzabdeckung (15) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12) und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.

Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen von Schnitten immer montiert und herunter geklappt sein.

Die Schutzabdeckung (15) kann wie in

Abbildung 3 dargestellt nach oben geklappt werden.

7.2 Sägeblattwechsel (Bilder 4-5/Pos. 12)

D

Achtung!

Sie können Sägeblätter ohne Benutzung weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.

Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein

Sägeblatt einsetzen oder austauschen.

Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf

Position 3.

Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.

Schutzabdeckung (15) hochklappen (siehe

Punkt 7.1).

Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die

Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 4). Die

Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.

Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 5).

Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der

Aufnahme sitzt.

Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

7.3 Montage des Parallelanschlages

(Bild 6/Pos. 11)

Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen parallele Schnitte auszuführen.

Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7) gelegenen Feststellschrauben (13).

Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den

Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.

11

• Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.

D Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des

Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an.

7.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 7)

Die Feststellschraube (18) am Sägeschuh lösen.

Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen. Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden.

Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen

Raststellungen, welche an der Gradskala für

Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in entsprechende Position bringen und

Feststellschraube (18) anziehen.

Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne weiteres auf ein anderesWinkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne schieben, gewünschten Winkel einstellen und

Feststellschraube (18) wieder anziehen.

7.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 8/Pos. 6)

Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für Spanabsaugung (6) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.

Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise.

Setzen Sie den Adapter (6) wie in Abbildung 8 dargestellt ein. Der Adapter (6) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für

Spanabsaugung (6) nicht verwendet werden.

• Stecken Sie den Saugschlauch ihres

Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (6). Achten Sie auf die luftdichte Verbindung der Geräte.

7.6 Halterung für Sägeblätter (Bild 9/Pos. 4)

An der Stichsäge befindet sich eine Halterung für

Sägeblätter (4). Diese Halterung kann von der

Maschine entfernt werden. Dazu die Halterung nach hinten schieben. Zum Befestigen

der Halterung (4) stecken Sie diese in die entsprechenden Führungen und schieben die

Halterung anschließend nach vorne.

8. Bedienung

8.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3)

Einschalten:

Ein/Ausschalter (3) drücken

Ausschalten:

Ein/Ausschalter (3) loslassen

8.2 Feststellknopf (Bild 10/Pos. 2)

Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/

Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum

Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und

Feststellknopf (2) nach links oder rechts schieben.

Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.

8.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 11/Pos. 1)

Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um

die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den

Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern.

Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen

12

Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig.

Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig.

Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren

Geschwindigkeiten.

Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)

Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,

Weichmetall, Kuststoff)

Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,

Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)

8.4 Einstellung Pendelhub (Bild 12/Pos. 8)

Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die

Stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden.

Sie können Schnittgeschwindigkeit,

Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.

Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf eine der folgenden Positionen:

Position 0 = Keine Pendelung

Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten, dünne Materiedien (z.B. Bleche) und harte Materiedien.

Position 1 = Kleine Pendelung Material: Kunststoff, Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materiedien

Position 2 = Mittlere Pendelung

Material: Holz

Position 3 = Große Pendelung

Material: Holz D

Anmerkung: Für weiche Materiedien und Sägen in Faserrichtung

Die beste Kombination von Drehzahlund Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln.

8.5 LED-Licht (Bild 13/Pos. 16)

Das LED-Licht (16) ermöglicht das zusätzliche

Ausleuchten der Schnittstelle. Zum Einschalten drücken Sie den Schalter (17). Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter (17) erneut.

8.6 Ausführen von Schnitten

Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.

Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem

Sägeblatt ein.

Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.

Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.

Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein.

Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.

Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.

8.7 Aussägen von Bereichen (Bild 14)

Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des

13

auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes

D Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen.

8.8 Ausführen von Parallelschnitten

Parallelanschlag montieren und entsprechend justieren (siehe Punkt 7.3).

Hinweise unter Punkt 8.6 beachten.

Schnitt wie in Bild 15 dargestellt ausführen.

8.9 Gehrungsschnitt (Bild 16)

Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen (siehe Punkt 7.4)

Hinweise unter Punkt 8.6 beachten.

Schnitt wie in Bild 16 dargestellt ausführen.

9. Austausch der Netzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

10. Technische Daten

Netzspannung:

230V~ / 50 Hz

Leistungsaufnahme:

800W

Hubzahl:

0 - 2900 min-1

Hubhöhe:

23 mm

Schnitttiefe Holz:

85 mm

Schnitttiefe Kunststoff:

12 mm

Schnitttiefe Eisen:

8 mm

Gehrungschnitt:

bis 45° (links und rechts)

Schutzklasse:

II /

Gewicht:

2,5 kg

Geräusch und Vibration

Die Geräuschund Vibrationswerte wurden

entsprechend EN 60745 ermittelt.

 

Schalldruckpegel LpA

89,17 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB (A)

Schallleistungspegel LWA

100,17 dB(A)

Unsicherheit KWA

3 dB (A)

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Schneiden von Holz

Schwingungsemissionswert ah = 7,077 m/s2

Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Schneiden von Blech

Schwingungsemissionswert ah = 11,369 m/s2

Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Achtung!

Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges

ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.

11. Reinigung und Wartung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

11.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder

Benutzung zu reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder

Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile

14

des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

11.2 Kohlebürsten

Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die

Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.

Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.

11.3 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu

wartenden Teile.

12. Reparaturen

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene

Zubehörund Ersatzteile.

Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.

Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt

werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

13. Umweltschutz

Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Bitte bringen Sie sie zu einer

Rücknahmestelle.

Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.

D

15

GB 1. Proper usage

The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on

the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°.The saw blade recommendations are to be observed.

2. Safety instructions and warnings

The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.

Read through the instructions for use before starting up the equipment.

Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment.

Keep the instructions for use in safe custody.

Children and youths are not permitted to operate the equipment.

3. General safety instructions

General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce

risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is

an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool

will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor

use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current

device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

16

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment

of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The GB correct power tool will do the job better

and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch

is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing

power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power

tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions

to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment

or binding of moving parts,

breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool

repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp

cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working

conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

17

GB 5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that

the safety of the power tool is maintained.

4. Special safety instructions

• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory

contacting a“live”wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

• Keep hands away from the sawing range.

Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.

• Apply the machine to the workpiece only when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in

the workpiece.

• Pay attention that the base plate 6 rests securely on the material while sawing.

A jammed saw blade can break or lead to kickback.

•When the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.

In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.

Use only sharp, flawless saw blades. Bent or unsharp saw blades can break or cause kickback.

Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The

saw blade can be damaged, break or cause kickback.

• Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.

Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Keepyourworkplaceclean.Blends of materials are particularly dangerous. Dust from

light alloys can burn or explode.

Always wait until the machine has come to

a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

• Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase

the risk of an electric shock.

• Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate

plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug

should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should

never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

18

5. Description of symbols

Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool.

Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.

Important.

Read the instructions for use before starting the machine.

Wear safety goggles.

Wear ear protection.

Wear good quality, strong gloves.

Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.

End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste.

We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.

6. Layout

GB

1.Knurled screw for speed control

2.Locking button

3.ON/OFF switch

4.Holder for saw blades

5.Power cable

6.Adapter for dust extraction system

7.Adjustable soleplate

8.Selector switch for pendulum action

9.Dial scale for soleplate

10.Guide roller

11.Parallel stop

12.Saw blade

13.Locking screws for parallel stop

14.Blade holder

15.Safety guard

16.LED lamp

17.ON/OFF switch for LED lamp

18.Locking screw for soleplate

7. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.

7.1 Safety guard (Fig. 2-3/Item 15)

The safety guard (15) protects the user from accidentally touching the saw blade (12) and nevertheless enables you a free view of the cutting area.

The safety guard (15) must always be fitted and in position before starting any sawing work.

The safety guard (15) can be pulled up as shown in Figure 3.

7.2 Changing the saw blade (Figs. 4-5/Item 12)

Important!

You can fit or replace saw blades without using any other tools.

Pull the mains plug before you fit or replace a saw blade.

19

Set the selector switch for pendulum action (8)

GB to position 3.

The teeth of the saw blade are very sharp!

Pull up the safety guard (15) (see point 7.1).

Press the blade holder (14) and insert the saw blade (12) into the blade holder (14) as far as the stop (Fig. 4).The teeth on the saw blade must be pointing forwards.

Allow the blade holder (14) to slide back to starting position. The saw blade (12) must sit in the guide roller (10) (Figure 5).

Check that the saw blade (12) is securely mounted in the blade holder.

Follow the instructions above in reverse order to remove the saw blade.

7.3 Installing the parallel stop (Figure 6/Item

11)

The parallel stop (11) enables you to saw parallel cuts.

Undo the two locking screws (13) on the soleplate (7).

Now slide the parallel stop (11) into the guides on the soleplate (7). You can fit the parallel stop (11) on either the left or right of the equipment.

The guide strip must always face downwards.

Set the required distance using the measurement scale on the parallel stop (11) and tighten the locking screws (13) again.

7.4Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)

• Undo the locking screw (18) on the soleplate.

• Pull the soleplate (7) slightly forward.The soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right.

• If the soleplate (7) is pushed back to the rear again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the soleplate (9). Move the soleplate into the required position and refasten the locking screw (18).

• However, the soleplate (7) is also easily set to another angle. To do so, slide the soleplate (7) forwards, set the desired angle and refasten the locking screw (18).

7.5Adapter for dust extraction system (Figure

8/Item 6)

Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using the adaptor for dust extraction (6).This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer.

Dust created when working may be dangerous.

Refer to the section entitled “Safety instructions”.

Fit the adapter (6) as shown in Figure 8.The adapter (6) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (7). The adapter for chip extraction (6) cannot be used for miter cuts.

Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto the adaptor opening (6). Check that the connections are airtight.

7.6 Holder for saw blades (Fig. 9/Item 4)

There is a holder for saw blades on the jigsaw (4).

This holder can be taken off the machine. To do this, slide the holder backwards. To secure the holder (4) place it in the appropriate guides and then slide the holder forwards.

8. Operation

8.1 ON/OFF switch (Fig. 10/Item 3) To switch on:

Press the ON/OFF (3) switch

To switch off:

Release the ON/OFF (3) switch

8.2 Locking button (Fig. 10/Item 2)

You can lock the ON/OFF switch (3) using the locking button (2) when the equipment is in operation.To lock it, press the ON/OFF switch

(3) and slide the locking button (2) to the left or right. To switch off the equipment briefly hold down the ON/OFF switch (3).

8.3 Electric speed selector (Fig. 11/Item 1)

You can pre-select the required speed with the speed selector. Turn the speed selector in PLUS director to increase the speed and turn the speed selector in MINUS direction to reduce the speed. The suitable stroke speed is dependent on the

20

relevant material and working conditions. General rules for cutting speeds for metal cutting work must be complied with here as well.

You can generally use a higher speed with fine saw blades whilst coarser saw blades require lower speeds.

Position 1-2 = low stroke speed (for steel)

Position 3-4 = medium stroke speed (for steel, soft metal, plastic)

Position 5-6 = high stroke speed (for softwood, hardwood, soft metal, plastic)

8.4 Setting the pendulum action (Fig. 12/Item

8)

The strength of the pendulum action of the saw blade (12) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (8).

You can adjust the cutting speed, the cutting performance and the finish to the workpiece you wish to saw.

Set the selector switch for pendulum action (8) to one of the following positions:

Position 0: No pendulum action

Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel Please note: For fine and clean cuts, thin materials (e.g. sheet steel) and hard materials.

Position 1: Small pendulum action

Material: Plastic, wood, aluminium

Please note: For hard materials

Position 2: Medium pendulum action

Material: Wood

Position 3: Large pendulum action

Material: Wood

Please note: For soft materials and sawing along the grain

The best combination of speed and pendulum action depends on the material you wish to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste piece in order to check the ideal settings.

8.5 LED lamp (Fig. 13/Item 16)

The LED lamp (16) can be used in poor lighting GB conditions to additionally illuminate the cutting position. Press the switch (17) to switch on. To

switch off, press the switch (17) again.

8.6 Making cuts

Ensure that the ON/OFF switch (3) is not depressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket.

Do not switch on the jigsaw until you have fitted a saw blade.

Use only saw blades that are in perfect condition.

Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately.

Place the saw foot flat on the workpiece you wish to saw. Switch on the jigsaw.

Allow the saw blade to accelerate until it reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so.

When cutting metal, apply a suitable coolant along the line you wish to cut.

8.7 Sawing out sections (Fig. 14)

Drill a 10 mm hole in the section you wish to saw out. Insert the saw blade into this hole and start to saw out the required section.

8.8 Making parallel cuts

Mount the parallel stop and adjust as required

(see section 7.3).

Observe the instructions in section 8.6.

Cut as shown in Figure 15.

8.9 Making miter cuts (Fig. 16)

Set the angle on the soleplate (see section 7.4).

Observe the instructions in section 8.6.

Cut as shown in Figure 16.

9. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.

21

GB 10. Technical data

Mains voltage:

230V~ / 50 Hz

Power input:

800W

Stroke speed:

0 – 2900 min-1

Stroke height:

23 mm

Cutting depth, wood:

85 mm

Cutting depth, plastic:

12 mm

Cutting depth, iron:

8 mm

Miter cut:

up to 45° (left and right)

Protection class:

II /

Weight:

2.5 kg

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

LpA sound pressure level 89,17 dB(A)

KpA uncertainty 3 dB(A)

LWA sound power level 100,17 dB(A) KWA uncertainty 3 dB (A)

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN

60745.

Cutting wood

Vibration emission value ah = 7,077 m/s2

K uncertainty = 1,5 m/s2

Cutting sheet metal

Vibration emission value ah = 11,369 m/s2

K uncertainty = 1,5 m/s2

Important!

The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.

11. Cleaning and maintenance

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

11.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

11.2 Carbon brushes

• In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.

11.3 Maintenance

•There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

12. Repairs

Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer.

If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.

If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard.

13. Environmental protection

End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take

it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or

sales outlet.

22

1. Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des coupes en biais jusqu’à 45°.

Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.

2. Recommandations en matière de

sécurité et avertissements

Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.

Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche.

Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser.

Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.

Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.

3. Recommandations générales en matière de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le F secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières

ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec

des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés

réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est

relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera

le risque de choc électrique.

23

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais F utiliser le cordon pour porter, tirer ou

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les

cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon

adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne

pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool

ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position

arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en

ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher

des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil

peut donner lieu à des blessures de personnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle

de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements

et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,

s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques

dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre

au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité

24

préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement

ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions,

en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera

que la sécurité de l’outil est maintenue.

4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité

•Tenir l’outil par les surfaces de préhension

isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être F en contact avec des conducteurs cachés ou

avec son propre câble. Le contact avec un fil

«sous tension » peut également mettre

«sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un

choc électrique sur l’opérateur.

• Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame

de scie, il y a risque de blessures.

• N’approchez l’outil électroportatif de la pièce

à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.

•Veiller à ce que la plaque de base 6 repose bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner

un contrecoup.

• Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil

électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité.

N’utiliser que des lames de scie en parfait

état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.

Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être

endommagée, se casser ou causer un contrecoup.

• Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.

Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc

électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La

25

perforation d’une conduite d’eau provoque des F dégâts matériels et peut provoquer un choc

électrique.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers

peuvent être explosives ou inflammables.

• Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

• Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche

du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc

électrique.

5. Explication des symboles

Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil

si vous interprétez correctement les signes et symboles.

Attention !

Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !

Porter des lunettes de protection !

Porter une protection auditive !

Porter de bons gants résistants !

Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire.

Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur

place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution

active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent.

26

F

 

6. Description de l’appareil

1.Vis moletée de réglage de vitesse

2.Bouton de fixation

3.Interrupteur Marche / Arrêt

4.Support pour lames de scie

5.Câble réseau

6.Adaptateur pour aspiration de copeaux

7.Patin réglable

8.Commutateur de course du pendule

9.Echelle des degrés pour patin

10.Poulie de guidage

11.Butée parallèle

12.Lame de scie

13.Vis de fixation pour butée parallèle

14.Logement de lame de scie

15.Recouvrement de protection

16.Lampe DEL

17.Lampe DEL de l’interrupteur Marche/Arrêt

18.Vis de fixation pour patin

7. Avant la mise en service

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.

7.1 Recouvrement de protection (figure 2-3/ pos. 15)

Le recouvrement de protection (15) protège contre tout contact par mégarde avec la lame (12) et permet de voir la zone de coupe.

Le recouvrement de protection (15) doit toujours être monté et rabattu lorsque vous exécutez des coupes.

Le recouvrement de protection (15) peut être rabattu vers le haut comme indiqué en figure 3.

7.2 Changement de lame de scie (figures 4-5/

pos. 12)

F

 

Attention !

Vous pouvez mettre en place ou remplacer des lames de scie sans devoir utiliser d’outils.

Retirez la fiche de contact de la prise avant de mettre une lame de scie en place ou de la remplacer.

Mettez le commutateur de course du pendule (8) en position 3.

Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.

Relevez le recouvrement de protection (15) (voir point 7.1).

Appuyez sur le logement de la lame de la scie (14) et guidez la lame de la scie (12) jusqu’à la butée dans le logement de lame de scie (14)

(figure 4). La denture de la lame de scie doit être tournée vers l’avant.

Laisser glisser le logement de la lame de la scie (14) en arrière. La lame de la scie (12) doit bien tenir dans le rouleau de guidage (10) (figure 5).

Vérifiez si la lame de scie (12) se trouve bien dans le logement.

La suppression de la lame de scie se fait dans l’ordre inverse.

7.3 Montage de la butée parallèle (fig. 6/pos.

11)

La butée parallèle (11) permet de réaliser des coupes parallèles.

Desserrez les deux vis de fixation (13) qui se trouvent dans le patin (7).

Introduisez à présent la butée parallèle (11) dans les dispositifs de guidage sur le patin (7). Vous

27

pouvez appliquer la butée parallèle (11) sur le F côté gauche ou droit de l’appareil.

• La barre de guidage doit toujours être tournée vers le bas. A l’aide de l’échelle de mesure de la butée parallèle (11), déterminez l’écart nécessaire et resserrez à nouveau les vis de fixation (13).

7.4 Réglage du patin pour les coupes d’onglet (figure 7)

Il faut desserrer la vis de fixation (18) au niveau du patin.

Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche ou la droite.

Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en arrière, cela fonctionne alors respectivement uniquement pour les positions d’encrantement qui se trouvent sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9).

Mettez le patin dans la position correspondante et serrez la vis de fixation (18).

Le patin (7) peut cependant être réglé sur une autre cote d’angle sans problème. Tirez pour ce faire le patin (7) vers l’avant, réglez l’angle désiré et resserrez la vis de fixation (18).

7.5 Adaptateur du dispositif d’aspiration des copeaux (figure 8/pos. 6)

Raccordez votre scie à guichet avec l’adaptateur pour aspiration de copeaux (6) à l’aspirateur.

Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr.

La poussière générée par les travaux peut être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.

Montez l’adaptateur (6) comme indiqué en figure 8. L’adaptateur (6) doit s’encliqueter de façon audible, de façon qu’il soit bien encastré dans le patin (7). Pendant les coupes d’onglet, on ne peut pas utiliser l’adaptateur pour aspiration de copeaux (6).

Enfichez le tuyau d’aspiration de votre aspirateur sur l’ouverture de l’adaptateur (6). Veillez à la bonne fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.

7.6Supportpourlamesdescie(figure9/pos.4)

Sur la scie à guichet se trouve un support pour lames de scie (4). Ce support peut être retiré de la machine.

Faites glisser le support en arrière pour le retirer.

Pour fixer le support (4), enfichez-le dans les dispositifs de guidage correspondants et faites glisser le support ensuite vers l’avant.

8. Commande

8.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 10/pos.

3)

Mise en circuit :

appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3)

Mise hors circuit :

relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (3)

8.2 Bouton de blocage (figure 10/pos. 2)

Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement.

Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Marche /

Arrêt (3) et poussez le bouton de blocage (2) vers la gauche ou la droite. Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3).

8.3 Sélection de la vitesse de rotation électronique (figure 11/pos. 1)

28

Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse désirée peut être réglée par défaut. Tournez le système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS pour augmenter la vitesse et dans le

sens MOINS pour la réduire. Le nombre de courses adéquat dépend de la matière première respective et des conditions de travail.

Les règles générales concernant la vitesse de coupe pour des travaux par enlèvement des copeaux sont valables ici aussi.

Avec de fines lames, vous pouvez généralement travailler à une plus grande vitesse ; de grandes lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.

Position 1-2 = faible nombre de courses (pour l’acier)

Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour l’acier, le métal doux, les matières plastiques)

Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le bois tendre, le bois dur, le métal doux, les matières plastiques)

8.4 Réglage de la course du pendule (figure 12/ pos. 8)

On peut régler l’intensité du mouvement oscillant de la lame de scie (12) lors de la course sur le commutateur de course du pendule (8).

Vous pouvez adapter la vitesse de découpage, la puissance de coupe et le dessin de la coupe à la pièce à usiner.

Mettez le commutateur de course du pendule (8) sur les positions suivantes :

Position 0 = pas d’oscillation pendulaire Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium, acier

Remarque : pour les bords de coupe fins et propres, les matériaux fins (p. ex. la tôle) et les matériaux durs.

Position 1 = petite oscillation pendulaire

Matériau : matières plastiques, bois, aluminium F

Remarque : pour les matériaux durs

Position 2 = oscillation pendulaire moyenne

Matériau : bois

Position 3 = grande oscillation pendulaire

Matériau : bois

Remarque : pour les matériaux doux et lorsque l’on scie dans le fil du bois

La meilleure combinaison de réglage de la vitesse et de la course de pendule dépend du matériau à traiter.

Nous recommandons d’obtenir un réglage impeccable sur la base d’une coupe d’essai sur une pièce à jeter.

8.5 Lampe DEL (figure 13/pos. 16)

La lampe DEL (16) permet également d’éclairer l’interface. Pour la mise en service, appuyez sur l’interrupteur (17). Pour la mise hors service, appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur (17).

8.6 Exécuter des coupes

Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt

(3) n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact à une prise appropriée seulement après.

Connectez la scie à guichet uniquement lorsque la lame de la scie est en place.

Utilisez exclusivement des lames de scie en excellent état. Remplacez immédiatement les lames émoussées, gauchies ou fendues.

Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à usiner. Mettez la scie à guichet en marche.

Faites démarrer la lame de la scie set attendez qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.

29

• Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe

F doit être enduite d’un produit réfrigérant approprié.

8.7 Découper des zones (figure 14)

Percez avec une perceuse à l’intérieur de la zone devant être découpée un trou de 10 mm. Guidez la lame de la scie dans ce trou et commencez à découper la zone désirée.

8.8 Exécuter des coupes parallèles

Montez la butée parallèle et l’ajuster conformément (voir point 7.3).

Respectez les remarques au point 6.6.

Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure

15.

8.9 Coupe d’onglet (figure 16)

Réglez l’angle sur le patin en fonction (voir point 7.4)

Respectez les remarques au point 6.6.

Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure

16.

9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau

Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque.

Profondeur de coupe du bois :

85 mm

Profondeur de coupe des matières plastiques :

 

 

12 mm

Profondeur de coupe du fer :

8 mm

Coupe d’onglet :

jusqu’à 45° (gauche et droite)

Catégorie de protection :

II /

Poids :

 

2,5 kg

Bruit et vibration

Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN

60745.

Niveau de pression acoustique LpA 89,17 dB(A) Imprécision KpA 3 dB (A)

Niveau de puissance acoustique LWA 100,17 dB(A) Imprécision KWA 3 dB (A)

Portez une protection acoustique.

L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.

Coupe de bois

Valeur d'émission des vibrations ah = 7,077 m/s2

Imprécision K = 1,5 m/s2

Coupe de tôle

Valeur d'émission des vibrations ah = 11,369 m/s2

Imprécision K = 1,5 m/s2

Attention !

La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d'utilisation de l'outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure

à la valeur indiquée.

 

 

 

11. Nettoyage et maintenance

10. Données techniques

 

 

 

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de

Tension réseau :

230V~ / 50 Hz

 

 

nettoyage.

Puissance absorbée :

800W

 

Nombre de courses :

0- 2900 tr/min

 

11.1 Nettoyage

Hauteur de course :

23 mm

 

 

 

30

Loading...
+ 96 hidden pages