Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen
entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an
geeigneten Plätzen mit Ölabscheider
durchführen.
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
– Die Heizeinrichtung des Gerätes ist
eine Feuerungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmäßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften des
Gesetzgebers überprüft werden.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
- 2
7DE
Überströmventil mit zwei
Druckschaltern
– Beim Reduzieren der Wassermenge
am Pumpenkopf öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt
zur Pumpensaugseite zurück.
– Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, so dass das gesamte Wasser zur
Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet
der Druckschalter am Überströmventil
die Pumpe ab.
– Wird die Handspritzpistole wieder ge-
öffnet, schaltet der Druckschalter am
Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Sicherheitsventil
– Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil bzw. der Druckschalter
defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-
stellt und plombiert. Einstellung nur durch
den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
– Die Wassermangelsicherung verhin-
dert, dass der Brenner bei Wasserman-
gel einschaltet.
– Ein Sieb verhindert die Verschmutzung
der Sicherung und muss regelmäßig
gereinigt werden.
Motorschutzschalter
– Der Motorschutzschalter unterbricht
den Stromkreis, wenn der Motor über-
lastet ist.
Inbetriebnahme
몇 Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls
der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Î Feststellbremse arretieren.
Ölstand prüfen
Bild 3
Vorsicht
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst informieren.
Î Nähert sich der Ölstand der MIN-Mar-
kierung, Öl bis zur MAX-Markierung
auffüllen.
Î Öleinfüllstutzen verschließen.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Flüssigenthärter auffüllen
Hinweis: Ein Probegebinde Flüssigenthär-
ter ist im Lieferumfang enthalten.
Î Flüssigenthärter auffüllen.
Der Flüssigenthärter verhindert die Verkalkung der Heizschlange beim Betrieb mit
kalkhaltigem Leitungswasser. Er wird dem
Zulauf im Wasserkasten tröpfchenweise
zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere
Wasserhärte eingestellt.
Î Bei anderen Wasserhärten Kärcher-
Kundendienst anfordern und an örtliche
Gegebenheiten anpassen lassen.
Brennstoff auffüllen
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstofftank
betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst
zerstört.
Gefahr
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder
leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete
Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.
Î Brennstoff auffüllen.
Î Tankverschluss schließen.
Î Übergelaufenen Brennstoff abwischen.
8DE
- 3
Reinigungsmittel auffüllen
Vorsicht
Verletzungsgefahr!
– Nur Kärcher-Produkte verwenden.
– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
–
Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.
– Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be-
achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reinigungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne.
Î Reinigungsmittel auffüllen.
Handspritzpistole montieren
Î Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden.
Î Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-
setzen.
Î Überwurfmutter montieren und fest an-
ziehen.
Î Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Montage
Ersatz-Hochdruckschlauch
Bild 4
Griffbügel montieren
Bild 5
Wasseranschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Î Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser-
anschluss des Gerätes und am Was-
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Wasser aus Behälter ansaugen
Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter ansaugen möchten, ist folgender
Umbau erforderlich:
Î Wasseranschluss am Pumpenkopf entfer-
nen.
Î Oberen Zulaufschlauch mit Feinfilter zum
Schwimmerbehälter abschrauben und am
Pumpenkopf anschließen.
Î Saugschlauch (Durchmesser mindestens
3/4“) mit Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschließen.
– Max. Saughöhe: 0,5 m
Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten
Sie:
Î Druck-/Mengenregulierung auf MAX dre-
hen.
Î Dosierventil für Reinigungsmittel schließen.
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem
Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie
Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät
sind nicht lösungsmittelbeständig. Der
Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Stromanschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
– Verlängerungsleitungen immer voll-
ständig abrollen.
– Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
- 4
9DE
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Vorsicht
Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung des Motors überprüfen.
– Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker
Luftstrom aus der Abgasöffnung des
Brenners zu spüren.
Bild 14
Î Bei falscher Drehrichtung am Gerä-
testecker die Pole tauschen.
Bedienung
Gefahr
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstofftank
betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst
zerstört.
Gerät einschalten
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.
Hinweis: Temperaturregler muss auf Stellung „0“ sein, da sonst eventuell der Brenner einschaltet.
Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist.
Hinweis: Leuchten während des Betriebs
die Kontrolllampen Brennstoff, Flüssigenthärter oder Motor auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei
Störungen“.
Bild 6
Î Handspritzpistole entsichern (A).
Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-
tet das Gerät wieder ein.
Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe
bei Störungen - Gerät baut keinen Druck
auf“.
10DE
- 5
Reinigungstemperatur einstellen
Î Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
30 °C bis 80 °C:
– Mit Heißwasser reinigen.
Arbeitsdruck und Fördermenge
einstellen
Bild 7
Î Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-
hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).
Î Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn
drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem
Druck gearbeitet werden, Druck am Gerät
einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
– Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
– Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Î Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier-
ventils Konzentration des Reinigungsmittels laut Herstellerangabe einstellen.
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei
maximalem Arbeitsdruck.
Reinigen
Î Druck/Temperatur und Reinigungsmit-
telkonzentration entsprechend der zu
reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst
aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu
hohen Druck zu vermeiden.
Arbeiten mit der Hochdruckdüse
Der Spritzwinkel ist entscheidend für die Wirksamkeit des Hochdruckstrahles. Im Normalfall
wird mit einer 25°-Flachstrahl-Düse gearbeitet
(im Lieferumfang).
Empfohlene Düsen, sind als Zubehör lieferbar
– Für hartnäckige Verschmutzungen
0°-Vollstrahl-Düse
– Für empfindliche Oberflächen und
leichte Verschmutzungen
40°-Flachstrahl-Düse
– Für dickschichtige, hartnäckige Ver-
schmutzungen
Dreckfräser
– Düse mit verstellbarem Spritzwinkel,
zur Anpassung an verschiedene Reini-
gungsaufgaben
Winkel-Vario-Düse
Empfohlene Reinigungsmethode
– Schmutz lösen:
Î Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht
eintrocknen lassen.
– Schmutz entfernen:
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb mit Kaltwasser
Entfernen von leichten Verschmutzungen
und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc.
Î Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.
Î Temperaturregler auf „0“ stellen.
Betrieb mit Heißwasser
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Î Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-
raturen:
– Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
– Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.
in der Lebensmittelindustrie
max. 60 °C
– Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
60-80 °C
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Î Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
Gerät ausschalten
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss
das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei
Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Wasserzulauf schließen.
Î Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Î Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Î Wasseranschluss entfernen.
Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Handspritzpistole sichern, Bild 6 (A).
Gerät aufbewahren
Î Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-
be einrasten.
Î Hochdruckschlauch und elektrische
Leitung aufrollen und auf Halterungen
hängen.
Gerät mit Schlauchtrommel:
Î Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Î Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrich-
tung) drehen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken.
Frostschutz
Vorsicht
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Î Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.
Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos-
sen, ist folgendes zu beachten:
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch über den Kamin eindringende Kaltluft.
Î Gerät bei Außentemperaturen unter
0 °C vom Kamin trennen.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich,
Gerät stilllegen.
- 6
11DE
Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn
eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Î Wasser ablassen.
Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Î Reinigungsmitteltank leeren.
Wasser ablassen
Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Î Zulaufleitung am Kesselboden ab-
schrauben und Heizschlange leerlaufen lassen.
Î Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis: Handhabungsvorschriften des
Frostschutzmittelherstellers beachten.
Î Handelsübliches Frostschutzmittel in
Schwimmerbehälter einfüllen.
Î Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis
Gerät komplett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Wasserzulauf schließen.
Î Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Î Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Î Wasseranschluss entfernen.
Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Handspritzpistole sichern, Bild 6 (A).
Î Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen
Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss
eines Wartungsvertrags informiert Ihr
Kärcher-Fachhändler.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Î Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Î Feinfilter reinigen.
Î Ölstand kontrollieren.
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst informieren.
Monatlich
Î Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen.
Î Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
Î Öl wechseln.
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Î Sieb entnehmen.
Î Sieb in Wasser reinigen und wieder ein-
setzen.
Feinfilter reinigen
Bild 8
Î Gerät drucklos machen.
Î Deckel mit Filter abschrauben.
Î Filter mit sauberem Wasser oder
Druckluft reinigen.
Î In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
12DE
- 7
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen
Bild 9
Î Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-
nehmen.
Bild 10
Î Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8
ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.
Î Sieb in Wasser reinigen.
Î Sieb hineinschieben.
Î Schlauch aufsetzen.
Î Überwurfmutter fest anziehen.
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen
Bild 11
Î Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-
ziehen.
Î Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Öl wechseln
Bild 12
Î Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Î Ablassschraube lösen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.
Î Ablassschraube wieder festziehen.
Î Öl langsam bis zur MAX-Markierung
auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen
können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe Brennstoff leuchtet
– Brennstofftank leer
Î Auffüllen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
erlischt
– Motor überlastet/überhitzt
Î Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor
min. 5 Minuten abkühlen lassen.
Î Tritt die Störung danach wieder auf, Ge-
rät durch Kundendienst prüfen lassen.
Î Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft
nicht“.
Kontrolllampe Flüssigenthärter
leuchtet
– Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus
technischen Gründen verbleibt immer
ein Rest im Behälter.
Î Auffüllen.
– Elektroden im Behälter verschmutzt
Î Elektroden reinigen.
Kontrolllampe Motor leuchtet
Î Geräteschalter auf „0“ stellen.
Î Gerät abkühlen lassen.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Gerät läuft nicht
– Keine Netzspannung
Î Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Gerät baut keinen Druck auf
– Luft im System
Pumpe entlüften:
Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Î Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und
ausschalten.
Î Bei geöffneter Handspritzpistole Regu-
lierspindel (Bild 7) auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hoch-
druckschlauchs vom Hochdruckanschluss
wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Î Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen.
- 8
13DE
Î Anschlüsse und Leitungen prüfen.
– Druck ist auf MIN eingestellt
Î Druck auf MAX stellen.
– Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Î Sieb reinigen.
Î Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
– Wasserzulaufmenge zu gering
Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
– Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Î Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und
aus
– Leckage im Hochdrucksystem
Î Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
Gerät saugt kein Reinigungsmittel an
Î Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-
Dosierventil und geschlossenem Wasserzulauf laufen lassen, bis der
Schwimmerbehälter leergesaugt ist
und der Druck auf „0“ abfällt.
Î Wasserzulauf wieder öffnen.
Saugt die Pumpe immer noch kein Reini-
gungsmittel an, kann dies folgende Ursachen haben:
– Filter im Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt
Î Filter reinigen.
– Rückschlagventil verklebt
Bild 13
Î Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem
Gegenstand lösen.
Brenner zündet nicht
– Brennstofftank leer
Î Auffüllen.
– Wassermangel
Î Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prü-
fen, Wassermangelsicherung reinigen.
– Brennstofffilter verschmutzt
Î Brennstofffilter wechseln.
– Drehrichtung falsch. Bei richtiger Drehrich-
tung ist ein starker Luftstrom aus der Abgasöffnung des Brenners zu spüren.
Bild 14
Î Drehrichtung prüfen. Gegebenenfalls
am Gerätestecker Pole tauschen.
– Kein Zündfunke
Î Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch
das Schauglas sichtbar, Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Eingestellte Temperatur wird bei
Betrieb mit Heißwasser nicht
erreicht
– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Î Arbeitsdruck/Fördermenge durch Re-
gulierspindel (Bild 7) verringern.
– Verrußte Heizschlange
Î Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
14DE
- 9
Zubehör und Ersatzteile
CEO
Head of Approbation
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantiert:91
HDS 850
Gemessen:89
Garantiert:91
HDS 1150
Gemessen:88
Garantiert:89
5.957-976
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Gewicht ohne Zubehörkg130130130143
Brennstofftankl25252525
Reinigungsmitteltankl20202020+17
Ohm------(0.307+
m0,50,50,50,5
MPa (bar)3-10 (30-
(5,8-11,7)
100)
350-700
(5,8-11,7)
3-15 (30-
150)
470-900
(7,8-15)
3-18 (30-
180)
MPa (bar)11 (110)16,5 (165)19,8 (198)19,8 (198)
°C80808080
N43434343
dB(A) 71757573
dB(A)3221
+
dB(A) 87919189
WA
2
2
2
--Heizöl EL
--Hypoid SAE
1,91,91,91,9
1,91,91,91,9
1,01,01,01,0
oder Diesel
90 (6.288-
016)
835
Heizöl EL
oder Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
016)
1285 x 690 x
835
Heizöl EL
oder Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
016)
1285 x 690 x
835
oder Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
1285 x 690 x
j0.192)
560-1080
(9,3-18)
3-18 (30-
180)
Heizöl EL
016)
835
16DE
- 11
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– Check the contents of the pack before
unpacking.
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
structions
OverviewEN - 2
Symbols on the machineEN - 2
Proper useEN - 2
Safety instructionsEN - 2
Safety DevicesEN - 2
Start upEN - 3
OperationEN - 4
StorageEN - 7
TransportEN - 7
Maintenance and careEN - 7
TroubleshootingEN - 8
WarrantyEN - 9
Accessories and Spare Parts EN - 9
CE declarationEN - 10
Technical specificationsEN - 11
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
- 1
17EN
Overview
Device elements
Figure 1
1 Fine filter
2 Support for spray lance
3 Recessed grips in the floor trough
4 Hand spraygun
5 High pressure hose
6 Spray lance
7 High pressure nozzle
8 Pressure/ quantity regulation
9 Guiding roll with fixed position brake
10 Connection for water supply with filter
11 High pressure connection
12 Power supply
13 Pouring vent for fuel
14 Handle
15 Storage compartment for accessories
16 Operating instructions in brief
17 Closing flap for storage compartment
18 Cover
19 Front closing flap
20 Cover lock
21 Pouring vent for liquid softner
22 Pouring vent for detergent
23 Nameplate
Operating field
Figure 2
1 Power switch
2 Temperature controller
3 Fuel indicator lamp
4 Liquid softner indicator lamp
5 Engine indicator lamp
6 “Ready for use” indicator lamp
7 Manometer
(only HDS 850/HDS 1150)
8 Dosage valve for detergent
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or
at the appliance itself.
Risk of injury! Follow the respective safety
regulations when operating at gas stations
or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated
waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and
bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap.
Safety instructions
– Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the respective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fuel spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
– The heating appliance of the machine is
an ignition plant. All national laws and
regulations about heating systems must
also be followed.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the
user and must not be put out of operation or
bypassed with respect to their function.
Overflow valve with two pressure
switches
– When the water supply at the pump
head is reduced, the overflow valve
opens and part of the water flows back
to the suction side of the pump.
– If the hand-spray gun is closed, so that
the whole water flows back to the pump
suck side, the pressure switch at the
overflow valve shuts down the pump.
18EN
- 2
– If the hand spray gun is opened, the
pressure switch on the cylinder head
turns the pump back on.
The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer
service.
Safety valve
– The safety valve opens, when the over-
flow valve resp. the pressure switch is
broken.
The safety valve is set by the manufacturer
and sealed. Setting only by customer service.
Water shortage safeguard
– The water shortage safeguard prevents
the burner to be turned on when there is
water shortage.
– A sieve prevents the contamination of
the safeguard and must be cleaned regulary.
Motor protection switch
– The motor protection switch interrupts
the electric circuit if the motor is overloaded.
Start up
몇 Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure
hose and connections must be in faultless
condition. Otherwise, the appliance must
not be used.
Î Lock parking brake.
Check oil level
Figure 3
Caution
In case of lacteous oil inform Kärcher customer service immediately
Î If oil level approaches the MIN marking,
fill oil until MAX marking
Î Close oil refill nozzle
Oil grade: see Technical Data
Refill liquid softener
Note: A sample bundle of liquid softener is
included in the delivery.
Î Refill liquid softener.
The liquid softener prevents the calcification of the heating spiral while operating
with calciferous tap water It is dosed into
the supply drop by drop
The metering is set to medium water rigidity
by the manufacturer
Î For other water rigidity call for Kärcher
customer service and have it adapted to
local facts
Refill fuel
Caution
Never operate device with empty fuel tank
The fuel pump will otherwise be destroyed.
Danger
Risk of explosion! Only refill diesel oil or
light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol,
are not to be used.
Î Refill fuel.
Î Close tank lock.
Î Wipe off spilled fuel.
Refill detergent
Caution
Risk of injury!
– Use Kärcher products only.
– Under no circumstances fill solvents
(petrol, aceton, diluting agent etc.)
– Avoid eye and skin contact.
– Observe safety and handling instruc-
tions by the detergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning
and care appliances program.
Your dealer will consult you gladly.
Î Refill detergent.
- 3
19EN
Install hand spray gun
Î Connect ray tube with hand spray gun
Î Insert high pressure nozzle into covering
nut
Î Install covering nut and tighten firmly
Î Connect the high pressure host to the high
pressure connection point of the machine.
Installing spare high pressure hose
Figure 4
Installing the handle
Figure 5
Water connection
For connection values refer to technical specifications
Î Connect the supply hose (minimum length
7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water
connection point of the machine and at the
water supply point (for e.g. a tap).
Note: The supply hose is not included.
suck in water from vessel
If you want to suck in water from an external vessel, the following modification is
necessary:
Î Remove water connection from the pump
head.
Î Unscrew the upper supply hose with the
fine filter to the swimmer container and connect it to the pump head.
Î Connect suction hose (minimum diameter
3/4“) with filter (accessory) to the water connection point.
– Max. suck height: 0.5 m
Until the pump sucked in water, you should:
Î Turn the pressure and quantity regulation to
MAX.
Î Close the dosing valve for the detergent.
Danger
Never suck in water from a drinking water
container. Never suck in liquids which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil
or unfiltered water. The sealings within the
device are not solvent resistant. The spray
mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.
Power connection
– For connection values, see technical
data and type plate.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
Danger
Danger of injury by electric shock.
– Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross section:
– Always unwind extension lines com-
pletely.
– The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Caution
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Technical Data) must not be exceeded.
Caution
Check direction of rotation of the engine at
every socket change.
– With correct direction of rotation a
strong airflow can be felt out of the exhaust opening of the burner.
Figure 14
Î Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Operation
Danger
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Caution
Never operate device with empty fuel tank
The fuel pump will otherwise be destroyed.
20EN
- 4
Turning on the Appliance
Î Set the appliance switch to "I".
Indicator lamp for operational readiness
lights up.
Note: The temperature regulator must be
at "0" position because otherwise the burner will switch off.
The device starts briefly and turns off, as
soon as the working pressure is reached.
Note: If the control lamps fuel, liquid softener or motor light up, please switch the appliance off immediately and fix the error, see
"Help with errors".
Figure 6
Î Release the hand spray gun (A).
When activating the hand spray gun the device switches back on.
Note:If no water comes out of the high
pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help
with malfunctions - appliance is not building
up pressure".
Adjust cleaning temperature.
Î Set temperature regulator to desired
temperature.
30 °C to 80 °C:
– Clean with hot water.
Set working pressure and flow rate
Figure 7
Î Turn the regulation spindle in a clock-
wise direction: Increase working pressure (MAX).
Î Turn the regulation spindle in an anti-
clockwise direction: Reduce working
pressure (MIN).
Note: For long term work with low pressure, set pressure at device.
Operation with detergent
– For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
– The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
Î With support of the detergent dose
valve set detergent concentration as
determined by the manufacturer.
Note: Recommended values at the control
panel at maximum working pressure.
Cleaning
Î set pressure/temperature and deter-
gent concentration according to the surface to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much
pressure, always position high pressure ray
first from a greater distance towards object
to be cleaned.
Working with the high pressure nozzle
The spray angle is essential for the effectiveness of the high pressure ray. Normally
work is performed with a 25° flat ray nozzle
(included).
Recommended nozzles are deliverable as
accessories
– For strong contaminations
0° full ray - nozzle
– For sensitive surfaces and light contam-
inations
40° flat ray - nozzle
– For thick layered, persistent contaminations
Dirt grinder
– Nozzle with adjustable spray angle, for
adaption to different cleaning tasks
Angle-Vario-Nozzle
Recommended cleaning method
– Loosen the dirt:
Î Spray detergent economically and let it
work for 1...5 minutes but do not let it
dry up.
– Remove the dirt:
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Operating with cold water
Removal of light contaminations and clear
rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc.
Î Set operating pressure according to
need.
Î Set temperature regulator to “0”.
- 5
21EN
Operating with hot water
Danger
Scalding danger!
Î Set temperature regulator to desired
temperature.
We recommend the following cleaning temperatures:
– Light contaminations
30-50 °C
– Contaminations containing protein, i.e.
in the food processing industry
max. 60 °C
– Vehicle cleaning, machine cleaning
60-80 °C
After operation with detergent
Î Set dosing value for detergent to "0".
Î Set the appliance switch to "I".
Î Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.
Turn off the appliance.
Danger
Danger of scalding by hot water. After operation with hot water, the device must be operated with openend handgun with cold
water for at least two minutes.
Î Set the appliance switch to "0".
Î Shut off water supply.
Î Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Î Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Î Remove water connection.
Î Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Î Secure hand spray gun, Figure 6 (A).
Storing the Appliance
Î Lock in the steel pipe into the holder of
the appliance hood.
Î Roll up high pressure hose and electri-
cal conduit and hang them into the re-
spective holders.
Device with hose drum:
Î Before rolling up, stretch out the high
pressure hose.
Î Turn the hand crank clockwise (Direc-
tion of the arrow).
Note: Do not twist high pressure hose and
electrical conduit.
Frost protection
Caution
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Î Store in a frost free area.
If the device is connected to a chimney, the
following must be observed:
Caution
Threat of damage by penetrating cold air
through the chimney.
Î Disconnect device from chimney when
outside temperature drops below 0 °C.
If it is not possible to store frost free, shut
down device.
Shutdown
For longer work breaks or if a frost free storage is not possible:
Î Drain water.
Î Flush device with anti-freeze agent.
Î Empty detergent tank.
Dump water
Î Screw off water supply hose and high
pressure hose.
Î Screw off supply hose at boiler bottom
and drain heating spiral empty.
Î Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
22EN
- 6
Flush device with anti-freeze agent
Note: Observe handling instructions of the
anti-freeze agent manufacturer.
Î Fill anti-freeze agent of the trade into
swimmer container.
Î Switch on appliance (without heater) till
the appliance has been completely
rinsed.
A certain corrosion protection is achieved
with this as well.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Î Set the appliance switch to "0".
Î Shut off water supply.
Î Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Î Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Î Remove water connection.
Î Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Î Secure hand spray gun, Figure 6 (A).
Î Allow device to cool down.
Your Kärcher vender will inform you
about the performance of a periodic
safety inspection resp. signing of a
maintenance contract.
Maintenance intervals
Weekly
Î Clean the sieve in the water connection.
Î Clean the fine filter.
Î Check oil level.
In case of lacteous oil inform Kärcher
customer service immediately
Monthly
Î Clean sieve in the water shortage safe
guard.
Î Clean filter at the detergent suck hose.
After 500 operating hours, at least annually.
Î Oil change.
Maintenance Works
Clean the sieve in the water connection
Î Take out sieve.
Î Clean sieve in water and reinstall.
Cleaning the fine filter
Figure 8
Î Unpressurize the appliance.
Î Unscrew lid with filter.
Î Clean the filter with clean water or com-
pressed air.
Î Reinstall in reverse sequence.
Clean sieve in the water shortage safe
guard
Figure 9
Î Loosen covering nut and take off hose.
Figure 10
Î Take out sieve.
Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5
mm inwards and therewith pull out sieve.
Î Clean sieve in water.
Î Push sieve inwards.
Î Put on hose.
Î Tighten covering nut firmly.
Clean filter at the detergent suck hose
Figure 11
Î Take out detergent suck supports.
Î Clean filter in water and reinstall.
- 7
23EN
Oil change.
Figure 12
Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.
Î loosen release screw.
Dispose of old oil ecologically or turn in at
a gathering point.
Î Tighten release screw.
Î Fill oil slowly up to the MAX marking.
Note: Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Fuel indicator lamp glows
– Fuel tank empty
Î Refill.
Indicator lamp "Ready for use"
turns off
– Engine overload/overheat
Î Turn device switch on "0" and let engine
cool off for min. 5 minutes.
Î If malfunction still occurs, have device
checked by customer service.
Î No line voltage, see "Appliance is not
running".
Indicator lamp liquid softener glows
– Liquid softener tank is empty, due to
technical reasons a remainder stays in
the tank.
Î Refill.
– Electrodes in the tank are dirty
Î Clean the electrodes.
Engine control lamp glows
Î Set the appliance switch to "0".
Î Allow device to cool down.
Î Set the appliance switch to "I".
Appliance is not running
– No power
Î Check power connection/conduit.
Device is not building up pressure
– Air within the system
Vent pump:
Î Set dosing value for detergent to "0".
Î With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device
switch.
Î Close and open the regulating spingle
(figure 7) with open hand spray gun.
Note: By dismantling the high pressure
hose from the high pressure connection the
venting process is accelerated.
Î If detergent tank is empty, refill.
Î Check connections and conduits.
– Pressure is set to MIN
Î Set pressure to MAX.
– Sieve in the water connection is dirty
Î Clean sieve.
Î Clean the fine filter; replace it, if necessary.
– Amount of water supply is too low.
Î Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Device leaks, water drips from the
bottom of the device.
– Pump leaky
Note: 3 drops/minute are allowed.
Î With stronger leak, have device
checked by customer service.
Device turns on and off while hand
spray gun is closed
– Leak in the high pressure system
Î Check high pressure system and con-
nections for tightness.
24EN
- 8
Device is not sucking in detergent
Î Leave device running with open detergent
dosage valve and closed water supply, until
the swimmer tank is sucked empty and the
pressure falls to "0".
Î Open the water supply again.
If the pump still is not sucking in any detergent, it could be because of the following
reasons:
– Filter in the detergent suck hose dirty
Î Clean filter.
– Backflow valve stuck
Figure 13
Î Remove the detergent hose and loosen
the backflow valve using a blunt object.
Burner does not start
– Fuel tank empty
Î Refill.
– Water shortage
Î Check water supply, check connec-
tions, clean water shortage safeguard.
– Fuel filter dirty
Î Change fuel filter.
– Direction of rotation is wrong. With cor-
rect direction of rotation a strong airflow
can be felt out of the exhaust opening of
the burner.
Figure 14
Î Check direction of rotation. Exchange
the poles at the device plug, if required.
– No ignition spark
Î If device is in use and no ignition spark can
be seen through the viewing glas, have de-
vice checked by customer service.
Set temperature is not achieved
while using hot water
– Working pressure/flow rate to high
Î Reduce working pressure/flow rate
through regulating spindle (Figure 7).
– Sooty heating spiral
Î Have device de-sooted by customer
service.
If malfunction can not be fixed, the device
must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
- 9
25EN
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HDS 645
Measured:84
Guaranteed:87
HDS 650
Measured:89
Guaranteed:91
HDS 850
Measured:89
Guaranteed:91
HDS 1150
Measured:88
Guaranteed:89
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
5.957-976
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
26EN
- 10
Technical specifications
TypeHDS 645HDS 650HDS 850HDS 1150
Main Supply
VoltageV240400400400
Current typeHz3~ 503~ 503~ 503~ 50
Connected loadkW3,25,56,58,0
Protection (slow)A16161616
Maximum allowed net impedance
Water connection
Max. feed temperature°C30303030
Min. feed volumel/h (l/min)1000 (16,7) 1000 (16,7)1200 (20)1200 (20)
Suck height from open container (20 °C)
Max. feed pressureMPa (bar) 0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)
Performance data
Water flow ratel/h (l/min)350-700
Operating pressure of water
(using standard nozzle)
Max. excess operating pressure (safety valve)
Max. operating temperature
of hot water
Detergent suck inl/h (l/min)0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Burner performancekW49496060
Maximum consumption of
heating oil
Max. recoil force of hand
spray gun
Nozzle size--055043050065
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
certainty K
Hand-arm vibration value
pA
WA
WA
Hand spraygunm/s
Spray lancem/s
Uncertainty Km/s
Fuel
Fuel--Fuel oil EL or
Amount of oill0,750,750,750,75
Oil grade--Hypoid SAE
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1285 x 690 x
Weight without accessorieskg130130130143
Fuel tankl25252525
Detergent Tankl20202020+17
Ohm------(0.307+
m0,50,50,50,5
MPa (bar) 3-10 (30-
(5,8-11,7)
100)
350-700
(5,8-11,7)
3-15 (30-
150)
470-900
(7,8-15)
3-18 (30-
180)
MPa (bar) 11 (110)16,5 (165)19,8 (198)19,8 (198)
°C80808080
kg/h4,94,36,36,3
N43434343
dB(A)71757573
pA
dB(A)3221
+ Un-
dB(A)87919189
2
2
2
1,91,91,91,9
1,91,91,91,9
1,01,01,01,0
Diesel
90 (6.288-
016)
835
Fuel oil EL or
Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
016)
1285 x 690 x
835
Fuel oil EL or
Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
016)
1285 x 690 x
835
j0.192)
560-1080
(9,3-18)
3-18 (30-
180)
Fuel oil EL or
Diesel
Hypoid SAE
90 (6.288-
016)
1285 x 690 x
835
- 11
27EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Vérifier le contenu du paquet lors de
l'ouverture de l'emballage.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Aperçu généralFR - 1
Symboles sur l'appareilFR - 2
Utilisation conformeFR - 2
Consignes de sécuritéFR - 2
Dispositifs de sécuritéFR - 2
Mise en serviceFR - 3
UtilisationFR - 5
EntreposageFR - 7
TransportFR - 7
Entretien et maintenanceFR - 8
Assistance en cas de panneFR - 9
GarantieFR - 10
Accessoires et pièces de re-
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Aperçu général
28FR
- 1
Éléments de l'appareil
Figure 1
1Filtre fin
2 Dispositif de fixation de la lance
3 Poignées concaves du bac de fond
4 Poignée-pistolet
5 Flexible haute pression
6 Lance
7 Buse haute pression
8 Régulateur de pression et de quantité
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Arrivée d'eau avec tamis
11 Raccord haute pression
12 Alimentation électrique
13 Orifice de remplissage pour combusti-
ble
14 Poignée
15 Compartiment de rangement pour ac-
cessoires
16 Mode d'emploi abrégé
17 Capot du compartiment de rangement
18 Capot
19 Capot avant
20 Fermeture du capot
21 Orifice de remplissage de durcisseur
22 Orifice de remplissage pour détergent
23 Plaque signalétique
Zone de commande
Figure 2
1 Interrupteur principal
2Thermostat
3 Témoin de contrôle Combustible
4 Témoin de contrôle Durcisseur
5 Témoin de contrôle Moteur
6 Témoin de contrôle d’état de service
7 Manomètre
(uniquement HDS 850/HDS 1150)
8 Vanne de dosage du détergent
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit
pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Utilisation conforme
Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils
de jardinage, etc.
Danger
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
dans l'enceinte d'une station service ou
dans d'autres zones à risque, respecter les
consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du
moteur ou du bas de caisse uniquement
aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Consignes de sécurité
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de liquide.
– Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le
résultat du contrôle consigné par écrit.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil
est une installation de combustion. Les
installations d'allumage doivent être
contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
- 2
29FR
Clapet de décharge doté de deux
pressostats
– En cas de réduction de la quantité d'eau
à la tête de pompe, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est
évacuée vers le côté aspiration de la
pompe.
– Si la poignée-pistolet est fermés, de
sorte que toute l'eau retourne vers le
côté aspiration de la pompe, le pressostat du clapet de décharge désactive la
pompe.
– Si la poignée-pistolet est de nouveau
ouverte, le pressostat de la culasse
réactive la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé
d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de sûreté
– La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le
clapet de décharge ou le pressostat est
défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et plom-
bée d'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
– Le dispositif de sécurité en cas de man-
que d'eau permet d'éviter que le brûleur
se mette en marche lorsque la quantité
d'eau est insuffisante.
– Un tamis protège le dispositif de sécuri-
té contre les impuretés. Il doit être net-
toyé régulièrement.
Disjoncteur de protection moteur
– Le disjoncteur de protection moteur
coupe le circuit électrique lorsque le
moteur est trop sollicité.
Mise en service
몇 Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter
aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Î Serrer le frein de stationnement.
Vérifier le niveau d'huile
Figure 3
Attention
Si l'huile prend une apparence laiteuse,
contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher.
Î Si le niveau d'huile avoisine le repère MIN,
faire l'appoint jusqu'au repère MAX.
Î Fermer les tubulures de remplissage
d'huile.
Types d'huile: voir Caractéristiques
techniques
Remplir le réservoir de durcisseur.
Indication: Un bidon d'essai d'adoucissant
pour liquides est compris dans le matériel
livré.
Î Remplir le réservoir de durcisseur.
Le durcisseur enraye l'entartrage du serpentin de chauffage en cas d'utilisation
d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'alimentation dans la chambre à eau.
Le dosage est effectué d'usine pour obtenir
une dureté d'eau moyenne.
Î Pour d'autres duretés d'eau, demander
au service après-vente Kärcher qui
adaptera le dosage aux réalités locales.
30FR
- 3
Loading...
+ 298 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.