Deutsch 7
English 15
Français 23
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
Português 55
Dansk 63
Norsk 70
Svenska 77
Suomi 84
Ελληνικά 92
Türkçe100
Русский107
Magyar116
Čeština124
Slovenščina131
Polski138
Româneşte146
Slovenčina154
Hrvatski162
Srpski170
Български178
Eesti186
Latviešu193
Lietuviškai200
Українська208
5968178001/19
2
1
2
20
231252221
19
47
14
12
16
15
17
24
10
2
2
18
5
6
8
3
9
11
13
3
MIN
MAX
28
27
26
29
31
32
30
33
35
34
4
2
345
A
6
1
2
1.
1.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
3.
2.
2.
2.
4.
5.
7.
6.
5
6
3
4
7
8
5
9
10
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
–Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferum-
–Ab einer Betriebshöhe von ca. 800 m über NN kon-
handeln Sie danach und bewahren Sie
5.951-949.0 unbedingt lesen!
fang siehe Bild 1.
taktieren Sie bitte Ihren Händler, um die Brennereinstellung an die Höhe und den reduzierten Sauerstoffgehalt anzupassen.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE1
GefahrenstufenDE1
ÜbersichtDE1
Symbole auf dem GerätDE2
Bestimmungsgemäße VerwendungDE2
SicherheitshinweiseDE2
SicherheitseinrichtungenDE2
InbetriebnahmeDE3
BedienungDE3
LagerungDE4
TransportDE5
Pflege und WartungDE5
Hilfe bei StörungenDE5
GarantieDE6
Zubehör und ErsatzteileDE6
EU-KonformitätserklärungDE7
Technische DatenDE8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die
Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Übersicht
Geräteelemente
Bild 1
1Halterung für Strahlrohr
2Griffmulde (beidseitig)
3Wasseranschluss mit Sieb
4Wasseranschlussadapter
5Hochdruckanschluss EASY!Lock
6Hochdruckschlauch EASY!Lock
7Strahlrohr EASY!Lock
8Hochdruckdüse (Edelstahl)
9Lenkrolle mit Feststellbremse
10 Brennstoffsieb
11 Sicherungshebel
12 Elektrozuleitung
13 Abzugshebel
14 Sicherungsraste der Handspritzpistole
15 Handspritzpistole EASY!Force
16 Einfüllöffnung für Brennstoff
17 Bedienfeld
18 Ablage für Handspritzpistole
19 Trittmulde
20 Griffbügel
21 Typenschild
22 Haubenverschluss
23 Brenner
24 Ablage für Strahlrohr
25 Gerätehaube
26 Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit
27 Ölbehälter
28 Ölablassschraube
29 Brennstofffilter
30 Befestigungsklammer
31 Schlauch der Wassermangelsicherung
32 Wassermangelsicherung
33 Sieb in der Wassermangelsicherung
34 Feinfilter (Wasser)
35 Schwimmerbehälter
Bedienfeld
Bild 2
A Geräteschalter
0/OFF =Aus
1Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser
2Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe,
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch
Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes
Fachpersonal.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,
Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten,
etc.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstellen oder
anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich,
Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Motorenwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur
an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät und im
Zubehör.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende
Grenzwerte nicht überschritten werden.
Eisen< 0,5 mg/l
Mangan< 0,05 mg/l
Kupfer< 2 mg/l
Aktivchlor< 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 µS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO
/l)
3
Sicherheitshinweise
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
für Flüssigkeitsstrahler beachten.
–Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers
zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler
müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
–Die Heizeinrichtung des Gerätes ist eine Feue-
rungsanlage. Feuerungsanlagen müssen regelmä-
ßig nach den jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers überprüft werden.
–Am Gerät/Zubehör dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil mit zwei Druckschaltern
–Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpen-
kopf öffnet das Überströmventil und ein Teil des
Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.
–Wird die Handspritzpistole geschlossen, so dass
das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zu-
rückfließt, schaltet der Druckschalter am Über-
strömventil die Pumpe ab.
–Wird die Handspritzpistole wieder geöffnet, schal-
tet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe
wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
–Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström-
ventil bzw. der Druckschalter defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und
plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
–Die Wassermangelsicherung verhindert, dass der
Brenner bei Wassermangel einschaltet.
–Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Siche-
rung und muss regelmäßig gereinigt werden.
Abgastemperaturbegrenzer
–Der Abgastemperaturbegrenzer schaltet das Gerät
bei Erreichen einer zu hohen Abgastemperatur ab.
8DE
– 2
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und
Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein.
Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Feststellbremse arretieren.
Griffbügel montieren
Bild 3
Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und
Hochdruckschlauch montieren
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet Kompo-
nenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Bild 4
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock).
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und
Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Brennstoff auffüllen
GEFAHR
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes
Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin,
dürfen nicht verwendet werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst
zerstört.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest-
durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschlussadapters am Wasseranschluss des Gerätes und
am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Wasser aus Behälter ansaugen
Wenn Sie Wasser aus einem externen Behälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich:
Bild 5
2 Schrauben am Brennergehäuse abschrauben.
Bild 6
Rückwand abschrauben und abnehmen.
Bild 7
Wasseranschluss am Feinfilter entfernen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.
Bild 8
Oberen Zulaufschlauch zum Schwimmerbehälter
abschrauben.
Oberen Zulaufschlauch am Pumpenkopf anschlie-
ßen.
Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit
Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschlie-
ßen.
–Max. Saughöhe: 0,5 m
Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten Sie:
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit auf
maximalen Wert einstellen.
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Saugen Sie
niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an.
Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes
Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist
hochentzündlich, explosiv und giftig.
Rückbau in umgekehrter Reihenfolge.
Stromanschluss
–Anschlusswerte siehe Technische Daten und Ty-
penschild.
–Der elektrische Anschluss muss von einem Elekt-
roinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1
entsprechen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!
–Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien
nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt.
–Verlängerungsleitungen immer vollständig abrol-
len.
–Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Bedienung
GEFAHR
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprüfen. Verschraubung des Strahlrohrs
muss handfest angezogen sein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten Handspritzpistole
und Strahlrohr mit beiden Händen halten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel
Kundendienst aufsuchen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst
zerstört.
Handspritzpistole öffnen/schließen
Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
zugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.
– 3
9DE
Düse wechseln
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten
und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Düse wechseln.
Gerät einschalten
Geräteschalter auf gewünschte Betriebsart stellen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.
Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, sobald der Arbeitsdruck erreicht ist.
Hinweis: Leuchtet während des Betriebs die Kontrolllampe Drehrichtung auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“.
Handspritzpistole entsichern, dazu Sicherungsras-
te nach hinten schieben.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät
wieder ein.
Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse,
Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät
baut keinen Druck auf“.
Reinigungstemperatur einstellen
Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein-
stellen.
Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit
Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Arbeits-
druck erhöhen (MAX).
Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Ar-
beitsdruck reduzieren (MIN).
Reinigen
Druck/Temperatur entsprechend der zu reinigen-
den Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer
Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Betrieb mit Kaltwasser
Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc.
Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen.
Eco-Stufe
Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich (max. 60 °C).
Betrieb mit Heißwasser
GEFAHR
Verbrühungsgefahr!
Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein-
stellen.
Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen:
–Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
–Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Le-
bensmittelindustrie
max. 60 °C
Betrieb unterbrechen
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
10DE
Gerät ausschalten
GEFAHR
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem
Betrieb mit Heißwasser muss das Gerät zur Abkühlung
mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter
Pistole betrieben werden.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10
Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steck-
dose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Gerät aufbewahren
Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten.
Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrol-
len und auf Halterungen hängen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung
nicht knicken.
Frostschutz
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort abstellen.
Ist das Gerät an einem Kamin angeschlossen, ist folgendes zu beachten:
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch über den Kamin eindringende Kaltluft.
Gerät bei Außentemperaturen unter 0 °C vom Ka-
min trennen.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stilllegen.
Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie
Lagerung nicht möglich ist:
Wasser ablassen.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.
Wasser ablassen
Wasserzulaufschlauch und Hochdruckschlauch
abschrauben.
Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben und
Heizschlange leerlaufen lassen.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und
Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen
Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten.
Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer-
behälter einfüllen.
Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom-
plett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
– 4
Transport
Bild 9
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit
einem Gabelstapler, Abbildung beachten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor Beschädigung schützen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes
Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am
Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10
Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steck-
dose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.
Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort KärcherKundendienst informieren.
Monatlich
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Öl wechseln.
Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh-
ren lassen.
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Sieb entnehmen.
Sieb in Wasser reinigen und wieder einsetzen.
Feinfilter reinigen
Gerät drucklos machen.
Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben.
Feinfilter demontieren und Filtereinsatz heraus-
nehmen.
Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft
reinigen.
In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Brennstoffsieb reinigen
Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht
in die Umwelt gelangen lassen.
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen
Gerät drucklos machen.
Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch
der Wassermangelsicherung herausziehen.
Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb herausziehen.
Sieb in Wasser reinigen.
Sieb hineinschieben.
Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung
einschieben und mit Befestigungsklammer sichern.
Öl wechseln
Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstellen.
Ablassschraube lösen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben.
Ablassschraube wieder festziehen.
Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes
Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am
Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe Drehrichtung blinkt
Bild 10
Pole am Gerätestecker tauschen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt
–Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft nicht“.
Kontrolllampe Service
1x blinken
–Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
–Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.
2x blinken
–Fehler in der Spannungsversorgung oder Strom-
aufnahme des Motors zu groß.
Netzanschluss und Netzsicherungen prüfen.
Kundendienst benachrichtigen.
–Luft im System
Pumpe entlüften:
Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräte-
schalter mehrfach ein- und ausschalten.
Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit bei
geöffneter Handspritzpistole auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hochdruckschlauchs
vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang
beschleunigt.
Anschlüsse und Leitungen prüfen.
–Druck ist auf MIN eingestellt
Druck auf MAX stellen.
–Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Sieb reinigen.
Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
–Wasserzulaufmenge zu gering
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät
–Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kunden-
dienst prüfen lassen.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und aus
–Leckage im Hochdrucksystem
Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit
prüfen.
Brenner zündet nicht
–Brennstofftank ist leer.
Brennstoff auffüllen.
–Wassermangel
Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.
Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen.
–Brennstofffilter verschmutzt
Brennstofffilter wechseln.
–Kein Zündfunke
Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch das Schauglas
sichtbar, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.
Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit
Heißwasser nicht erreicht
–Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengen-
regulierung der Pumpeneinheit verringern.
–Verrußte Heizschlange
Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das
Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an einen Kamin
oder wenn das Gerät nicht einsehbar ist, empfehlen wir
den Einbau einer Flammüberwachung (Option).
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
12DE
– 6
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Brennstoff--Heizöl EL oder Diesel Heizöl EL oder Diesel
Ölmengel0,70,7
Ölsorte--SAE 90SAE 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhemm1060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Typisches Betriebsgewichtkg123,2123,2
Brennstofftankl15,515,5
dB(A)7373
dB(A)33
dB(A)9090
WA
2
2
2
3,43,4
3,43,4
0,30,3
14DE
– 8
Please read and comply with these original instructions prior to the initial opera-
later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read
–In case of transport damage inform vendor immedi-
–Check the contents of the pack before unpacking.
–At operating elevations of approx. 800 m above
tion of your appliance and store them for
the operating instructions and safety indications Nr.
5.951-949.0!
ately.
For scope of delivery see illustration 1.
sea level or higher, please contact your dealer to
have the burner setting adjusted to the elevation
and reduced oxygen content.
Contents
Environmental protectionEN1
Danger or hazard levelsEN1
OverviewEN1
Symbols on the machineEN2
Proper useEN2
Safety instructionsEN2
Safety DevicesEN2
Start upEN3
OperationEN3
StorageEN4
TransportEN5
Care and maintenanceEN5
TroubleshootingEN5
WarrantyEN6
Accessories and Spare PartsEN6
EU Declaration of ConformityEN7
Technical specificationsEN8
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging material into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be
sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection sys-
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and
petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
tems.
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Overview
Device elements
Figure 1
1Support for spray lance
2Recessed grip (both sides)
3Connection for water supply with filter
4Water connection adapter
5High-pressure connection EASY!Lock
6High pressure hose EASY!Lock
7Spray lance EASY!Lock
8High-pressure nozzle (stainless steel)
9Steering roller with fixed position brake
10 Fuel sieve
11 Safety lever
12 Power supply
13 Trigger
14 Safety latch of the hand spray gun
15 Trigger gun EASY!Force
16 Pouring vent for fuel
17 Operating field
18 Storage for hand spray gun
19 Step depression
20 Handle
21 Nameplate
22 Cover lock
23 Burner
24 Recess for spray pipe
25 Cover
26 Pressure/quantity regulation of the pump unit
27 Oil tank
28 Oil drain screw
29 Fuel filter
30 Fastening clamp
31 Hose of the lack of water fuse
32 Water shortage safeguard
33 Sieve in the water shortage safeguard
34 Fine filter (water)
35 Float tank
Operating field
Figure 2
A Power switch
0/OFF =Off
1Operating mode: Cold water operation
2Operating mode: Hot water operation (e = Eco
mode, hot water max. 60°C)
3Indicator lamp rotation direction
4“Ready for use” indicator lamp
5Fuel indicator lamp
6Indicator lamp service
– 1
15EN
Colour coding
–The operating elements for the cleaning process
are yellow.
–The controls for the maintenance and service are
light gray.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of
the plant.
Risk of injury! Follow the respective safety regulations
when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water
reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on
specified places with an oil trap.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or
formation of deposits in the appliance and accessories.
If recycled water is used, the following limit values must
not be exceeded.
Iron< 0,5 mg/l
Manganese< 0,05 mg/l
Copper< 2 mg/l
Active chloride< 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
CaCO
/l)
3
Safety instructions
–Please follow the national rules and regulations for
fluid spray jets of the respective country.
–Please follow the national rules and regulations for
accident prevention of the respective country. Fluid
spray jets must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in writing.
–The heating appliance of the machine is an ignition
plant. All national laws and regulations about heat-
ing systems must also be followed.
–The appliance/accessories must not be modified.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and
must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Overflow valve with two pressure switches
–When the water supply at the pump head is re-
duced, the overflow valve opens and part of the wa-
ter flows back to the suction side of the pump.
–If the hand-spray gun is closed, so that the whole
water flows back to the pump suck side, the pres-
sure switch at the overflow valve shuts down the
pump.
–If the hand spray gun is opened, the pressure
switch on the cylinder head turns the pump back
on.
The overflow valve is set by the manufacturer and
sealed. Setting only by customer service.
Safety valve
–The safety valve opens, when the overflow valve
resp. the pressure switch is broken.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed.
Setting only by customer service.
Water shortage safeguard
–The water shortage safeguard prevents the burner
to be turned on when there is water shortage.
–A sieve prevents the contamination of the safe-
guard and must be cleaned regular.
Temperature stop for exhaust gases
–The temperature stop switches off the machine
when the waste gases have reached very high tem-
peratures.
16EN
– 2
Start up
몇 WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and
connections must be in fault-free condition. If they are
not in a perfect state then the appliance must not be
used.
Lock parking brake.
Installing the handle
Figure 3
Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm
Install the hand-spray gun, the jet pipe, the
nozzle and the high pressure hose
Note: The EASY!Lock system joins components with a
quick-fasten thread solidly and securely with just one turn.
Figure 4
Join the spray lance with the trigger gun and tighten
until hand-tight (EASY!Lock).
Insert the high pressure nozzle onto the spray
lance.
Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger gun and
high-pressure connection of the appliance and
tighten until hand-tight (EASY!Lock).
Refill fuel
DANGER
Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil.
Inappropriate fuels, e.g. petrol, must not be used.
ATTENTION
Risk of damage! Never operate device with an empty
fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.
Refill fuel.
Close tank lock.
Wipe off spilled fuel.
Water connection
For connection values refer to technical specifications.
Connect the supply hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 3/4“) to the water connection of
the unit and to the water inlet (e.g. tap) using the
water connection adapter.
Note: The supply hose is not included in the scope of
delivery.
Suck in water from vessel
If you want to suck in water from an external vessel, the
following modification is necessary:
Figure 5
Remove the two screws on the burner casing.
Figure 6
Unscrew the back wall and remove it.
Figure 7
Remove water connection from the fine filter.
Unscrew the fine filter from the pump head.
Figure 8
Unscrew the top supply hose to the swimmer con-
tainer.
Connect the top supply hose at pump head.
Connect suction hose (minimum diameter 3/4“)
with filter (accessory) to the water connection point.
–Max. suck height: 0.5 m
Until the pump sucked in water, you should:
Set the pressure/quantity regulation at the pump
unit to maximum quantity.
DANGER
Risk of personal injury or damage! Never suck in water
from a drinking water container. Never suck in liquids
which contain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or
unfiltered water. The sealings within the device are not
solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous.
Assembly in reverse order.
Power connection
–For connection values, see technical data and type
plate.
–The electrical connections must be done by an
electrician according to IEC 60364-1.
DANGER
Risk of injury on account of electric shock!
–Unsuitable electrical extension cables can be haz-
ardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for
this purpose and have an adequate cable crosssection.
–Always unwind extension lines completely.
–The plug and coupling of the extension cable used
must be watertight.
Operation
DANGER
Danger of explosion! Do not spray flammable liquids.
DANGER
Risk of injury! Never use the appliance without the spray
lance attached. Check and ensure proper fitting of the
spray lance prior to each use. The screw connection of
the spray lance must be finger-tight.
DANGER
Risk of injury! Hold the hand spray gun and the spray
pipe firmly with both hands.
DANGER
Risk of injury! The trigger and safety lever may not be
locked during the operation.
DANGER
Risk of injury! Contact Customer Service if the safety lever is damaged.
ATTENTION
Risk of damage! Never operate device with an empty
fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed.
Opening/closing the trigger gun
To open the trigger gun: Actuate the safety lever
and trigger.
To close the hand spray gun: Release the safety le-
ver and trigger.
Replace the nozzle
DANGER
Risk of injury! Switch the appliance off prior to replacing
nozzle and activate hand spray gun until device is pressureless.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Replacing the nozzle.
– 3
17EN
Turning on the Appliance
Set appliance switch to desired operating mode.
Indicator lamp for operational readiness lights up.
The device starts briefly and turns off, as soon as the
working pressure is reached.
Note: If the control lamp "rotation direction" lights up,
please switch the appliance off immediately and fix the
error, see "Help with malfunctions".
Release the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the back.
When activating the hand spray gun the device switches back on.
Note: If no water comes out of the high pressure nozzle,
vent pump. Refer to "Help with malfunctions - appliance
is not building up pressure".
Adjust cleaning temperature
Set device switch to desired temperature.
Set working pressure and flow rate
Pressure/quantity regulation of the pump unit
Turn the regulation spindle in a clockwise direction:
Increase working pressure (MAX).
Turn the regulation spindle in an anti-clockwise di-
rection: Reduce working pressure (MIN).
Cleaning
Set pressure/temperature according to the surface
to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
Operating with cold water
Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.:
Gardening tools, terrace, tools, etc.
Set operating pressure according to need.
Eco level
The appliance works in the most economical temperature range (max. 60 °C).
Operating with hot water
DANGER
Scalding danger!
Set device switch to desired temperature.
We recommend the following cleaning temperatures:
–Light contaminations
30-50 °C
–Contaminations containing protein, i.e. in the food
processing industry
max. 60 °C
Interrupting operation
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Turn off the appliance
DANGER
Danger of scalding from hot water! After operation with
hot water, the device must be operated with opened
handgun with cold water for at least two minutes.
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
18EN
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is pressure
less.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Storing the Appliance
Lock in the steel pipe into the holder of the appli-
ance hood.
Roll up high pressure hose and electrical conduit
and hang them into the respective holders.
Note: Do not twist high pressure hose and electrical
conduit.
Frost protection
ATTENTION
Risk of damage! Frost will destroy the appliance if the
water has not been completely drained.
Store in a frost free area.
If the device is connected to a chimney, the following
must be observed:
ATTENTION
Threat of damage by penetrating cold air through the
chimney.
Disconnect device from chimney when outside
temperature drops below 0 °C.
If it is not possible to store frost free, shut down device.
Shutdown
For longer work breaks or if a frost free storage is not
possible:
Drain water.
Flush device with anti-freeze agent.
Dump water
Screw off water supply hose and high pressure
hose.
Screw off supply hose at boiler bottom and drain
heating spiral empty.
Operate device for max. 1 minute until the pump
and conduits are empty.
Flush device with anti-freeze agent
Note: Observe handling instructions of the anti-freeze
agent manufacturer.
Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer con-
tainer.
Switch on appliance (without heater) till the appli-
ance has been completely rinsed.
A certain corrosion protection is achieved with this as
well.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight
of the appliance when storing it.
– 4
Transport
Figure 9
ATTENTION
Risk of damage! When loading the appliance with a
forklift, observe the illustration.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during transport.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of
the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and
electric shock. Prior to all work on the appliance, switch
off the appliance and pull the power plug.
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power switch and al-
low to run for about 5-10 seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is pressure
less.
Secure the trigger gun. To do so, push the safety
catch towards the front.
Allow device to cool down.
Your Kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. signing of a maintenance contract.
Maintenance intervals
Weekly
Clean the sieve in the water connection.
Clean the fine filter.
Clean the fuel sieve.
Check oil level.
ATTENTION
Risk of damage! In case of lacteous oil inform Kärcher
customer service immediately.
Monthly
Clean sieve in the water shortage safe guard.
Every 500 operating hours, at least annually
Oil change.
Have the maintenance of the device performed by
the customer service.
Maintenance Works
Clean the sieve in the water connection
Take out sieve.
Clean sieve in water and reinstall.
Cleaning the fine filter
Unpressurize the appliance.
Unscrew the fine filter from the pump head.
Remove the fine filter and the filter insert.
Clean the filter with clean water or compressed air.
Reinstall in reverse sequence.
Clean the fuel sieve
Knock the dirt off of the fuel sieve. Do not let the
fuel enter the environment.
Clean sieve in the water shortage safe guard
Unpressurize the appliance.
Remove the fastening clamp and pull the hose from
the lack of water fuse.
Take out sieve.
Note: If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards
and therewith pull out sieve.
Clean sieve in water.
Push sieve inwards.
Slide the hose adapter all the way into the lack of
water fuse and secure it with a fastening clamp.
Oil change
Ready a catch bin for appr 1 Litre oil.
Loosen release screw.
Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering
point.
Tighten release screw.
Fill oil slowly up to the MAX marking.
Note: Air pockets must be able to leak out.
For oil type refer to technical specifications.
Troubleshooting
DANGER
Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and
electric shock. Prior to all work on the appliance, switch
off the appliance and pull the power plug.
Indicator lamp rotation direction is blinking
Figure 10
Exchange the poles at the appliance plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off
–No line voltage, see "Appliance is not running".
Indicator lamp service
1x blinking
–Water shortage
Check water supply, check connections.
–Leak in the high pressure system
Check high pressure system and connections for
tightness.
2x blinking
–Fault in the voltage supply or current pickup of the
motor too high.
Check main connections and mains fuse.
Inform Customer Service.
3x blinking
–Engine overload/overheat
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Allow device to cool down.
Turn on the appliance.
–Air within the system
Vent pump:
With open hand spray gun turn device on and off
multiple times with the device switch.
Open and close the pressure/quantity regulation at
the pump unit with the hand spray gun open.
Note: By dismantling the high pressure hose from the
high pressure connection the venting process is accelerated.
Check connections and conduits.
–Pressure is set to MIN
Set pressure to MAX.
–Sieve in the water connection is dirty
Clean sieve.
Clean the fine filter; replace it, if necessary.
–Amount of water supply is too low.
Check water supply level (refer to technical data).
Device leaks, water drips from the bottom of
the device
–Pump leaky
Note: 3 drops/minute are allowed.
With stronger leak, have device checked by cus-
tomer service.
Device turns on and off while hand spray gun
is closed
–Leak in the high pressure system
Check high pressure system and connections for
tightness.
Burner does not start
–Fuel tank empty.
Refill fuel.
–Water shortage
Check water supply, check connections.
Clean sieve in the water shortage safe guard.
–Fuel filter dirty
Change fuel filter.
–No ignition spark
If device is in use and no ignition spark can be seen
through the viewing glass, have device checked by
customer service.
Set temperature is not achieved while using
hot water
–Working pressure/flow rate to high
Reduce working pressure/flow quantity at the pres-
sure/volume regulator in the pump unit.
–Sooty heating spiral
Have device de-sooted by customer service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be
checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Note: When connecting the appliance to a chimney or if
the device cannot be accessed visually, we recommend
the installation of a flame monitor (option).
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
20EN
– 6
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.174-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:87
Guaranteed:90
5.966-076
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
21EN
Technical specifications
HDS 8/18-4 CHDS 8/18-4 C
Main Supply
VoltageV400220
Current typeHz3~ 503~ 60
Connected loadkW6,06,0
Protection (slow)A1616
Type of protection--IPX5IPX5
Protective class--II
Water connection
Max. feed temperature°C3030
Min. feed volumel/h (l/min)1000 (16,7)1000 (16,7)
Suck height from open container (20 °C)m0,50,5
Max. feed pressureMPa (bar)0,6 (6)0,6 (6)
Performance data
Water flow ratel/h (l/min)300-800 (5-13,3)300-800 (5-13,3)
Operating pressure of water (using standard noz-
zle)
Max. excess operating pressure (safety valve)MPa (bar)21,5 (215)21,5 (215)
Max. operating temperature of hot water°C6060
Burner performancekW4242
Maximum consumption of heating oilkg/h3,53,5
Max. recoil force of trigger gunN41,441,4
Size of standard nozzle--043043
Values determined as per EN 60335-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
pA
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value
Hand spray gunm/s
Spray lancem/s
Uncertainty Km/s
Fuel
Fuel--Fuel oil EL or Diesel Fuel oil EL or Diesel
Amount of oill0,70,7
Oil grade--SAE 90SAE 90
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Typical operating weightkg123,2123,2
Fuel tankl15,515,5
MPa (bar)3-18 (30-180)3-18 (30-180)
dB(A)7373
dB(A)33
dB(A)9090
2
2
2
3,43,4
3,43,4
0,30,3
22EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
–Avant la première mise en service, vous devez im-
–Contactez immédiatement le revendeur en cas
–Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture.
–À partir d'une altitude de fonctionnement d'environ
respecter et le conserver pour une utilisa-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité N°
5.951-949.0 !
d'avarie de transport.
Étendue de livraison cf. figure 1.
800 m au-dessus du niveau de la mer, veuillez
contacter votre revendeur pour adapter le réglage
du brûleur à l'altitude et à la quantité réduite d'oxygène.
Table des matières
Protection de l’environnementFR1
Niveaux de dangerFR1
Aperçu généralFR1
Symboles sur l'appareilFR2
Utilisation conformeFR2
Consignes de sécuritéFR2
Dispositifs de sécuritéFR2
Mise en serviceFR3
UtilisationFR4
EntreposageFR5
TransportFR5
Entretien et maintenanceFR5
Assistance en cas de panneFR6
GarantieFR7
Accessoires et pièces de rechangeFR7
Déclaration UE de conformitéFR7
Caractéristiques techniquesFR8
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile
usée de façon favorable à l'environnement.
d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Aperçu général
Éléments de l'appareil
Figure 1
1Dispositif de fixation de la lance
2Poignée encastrée (des deux côtés)
3Arrivée d'eau avec tamis
4Adaptateur de raccord d'alimentation en eau
5Raccordement haute pression EASY!Lock
6Flexible haute pression EASY!Lock
7Lance EASY!Lock
8Buse haute pression (acier inoxydable)
9Roulettes pivotantes et frein de stationnement
10 Tamis de combustible
11 Manette de sécurité
12 Alimentation électrique
13 Levier de départ
14 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
15 Pistolet de pulvérisation à main EASY!Force
16 Orifice de remplissage pour combustible
17 Pupitre de commande
18 Support pour la poignée pistolet
19 Cavité de marche
20 Poignée
21 Plaque signalétique
22 Fermeture du capot
23 Brûleur
24 Support pour la lance
25 Capot
26 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de
pompe
27 Réservoir d'huile
28 Bouchon de vidange d'huile
29 Filtre de combustible
30 Agrafe de fixation
31 Flexible de la sécurité contre le manque d'eau
32 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
33 Le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
34 Filtre fin (eau)
35 Réservoir flottant
– 1
23FR
Zone de commande
Figure 2
A Interrupteur principal
0/OFF =Arrêt
1Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau froide
2Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec
de l’eau chaude (e = niveau Eco, eau chaude max.
60 °C)
3Lampe témoin sens de rotation
4Témoin de contrôle d’état de service
5Témoin de contrôle Combustible
6Lampe témoin service
Repérage de couleur
–Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
–Les éléments de commande pour la maintenance
et l'entretien sont en gris clair.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé sur des per-
actives ni sur l'appareil lui-même.
sonnes, animaux, installations électriques
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spécialisés ou le
personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de
l'appareil.
Risque de brûlure provoqué par les
pièces chaudes de l'installation!
Danger d'intoxication ! Ne pas inspirer
les gaz d'échappement.
Utilisation conforme
Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils,
façades, terrasses, appareils de jardinage, etc.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte
d'une station service ou dans d'autres zones à risque,
respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou
les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du
moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de
lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute
pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée
ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites
suivantes ne doivent pas être dépassées.
24FR
Valeur de pH6,5...9,5
conductivité électrique *Conductivité de
substances qui se déposent **< 0,5 mg/l
substances qui peuvent être fil-
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min
*** pas de substance abrasive
l'eau du robinet
+1200 µS/cm
< 50 mg/l
< 50 °TH
< 500 ppm (mg
/l)
CaCO
3
Consignes de sécurité
–Respecter les dispositions légales nationales res-
pectives pour les jets de liquide.
–Respecter les dispositions légales nationales res-
pectives pour la prévention des accidents. Les jets
de liquides doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par écrit.
–Le dispositif de chauffage de l'appareil est une ins-
tallation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en
concordance avec les dispositions légales nationales respectives.
–Il est interdit d'effectuer des modification sur l'appa-
reil/les accessoires.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas
être désactivés ou transformés.
Clapet de décharge doté de deux pressostats
–En cas de réduction de la quantité d'eau à la tête
de pompe, la clapet de décharge s'ouvre et une
partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration
de la pompe.
–Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute
l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe,
le pressostat du clapet de décharge désactive la
pompe.
–Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le
pressostat de la culasse réactive la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul
le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
– 2
Soupape de sûreté
–La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de
décharge ou le pressostat est défectueux.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine.
Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le
réglage.
Dispositif de sécurité en cas de manque
d'eau
–Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
permet d'éviter que le brûleur se mette en marche
lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
–Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les
impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.
Limiteur de la température de tuyère
–Le limiteur de la température de tuyère arrête l'ap-
pareil en attendant une température très haute de
tuyère.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les
conduites et les raccords doivent être dans un parfait
état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Serrer le frein de stationnement.
Monter la poignée
Figure 3
Couple de serrage des vis : 6,5-7,0 Nm
Monter pistolet pulvérisateur à main, lance,
buse et flexible haute pression
Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo-
sants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une
seule rotation.
Figure 4
Relier le tube d’acier au pistolet à main et serrer à
la main (EASY!Lock).
Brancher la buse haute pression au tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EA-
SY!Lock).
Relier le flexible haute pression au pistolet à main
et au flexible haute pression de l’appareil et serrer
à la main (EASY!Lock).
Remplissage du combustible
DANGER
Risque d'explosion ! N'utiliser que du gazole ou du fuel
léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil
lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine
d'endommager la pompe à combustible.
Remplissage du combustible.
Fermer le couvercle du réservoir.
Essuyer le combustible ayant éventuellement dé-
bordé.
Arrivée d'eau
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Raccorder le flexible d’alimentation (longueur mini-
male de 7,5 m, diamètre minimal de 3/4“) à l’aide
de l’adaptateur de raccord d'alimentation en eau au
raccord d’eau de l’appareil et à l’arrivée d'eau (robinet d'eau, p.ex.).
Remarque : Le flexible d’alimentation n’est pas inclus
dans l’étendue de livraison.
Aspirer l'eau encore présente dans les
réservoirs
Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :
Figure 5
Dévisser 2 vis sur le carter du brûleur.
Figure 6
Dévisser la paroi arrière et la retirer.
Figure 7
Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision.
Dévisser le filtre de précision sur la tête de la
pompe.
Figure 8
Dévisser le flexible d'alimentation supérieur me-
nant au réservoir à flotteur.
Raccorder la conduite sur la tête de la pompe.
Raccorder le tuyau d'aspiration (diamètre min. de
3/4") et le filtre (accessoire) à l'arrivée d'eau.
–Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m
Avant que la pompe n'aspire l'eau, il convient de :
Régler le réglage de pression/de quantité à l'unité
de la pompe sur débit maximale.
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais
aspirer de l'eau depuis un réservoir d'eau potable. Ne
jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels
que diluant pour peinture, essence, huile, ou eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux
solvants. Le brouillard de pulvérisation des solvants est
extrêmement inflammable, explosif et toxique.
Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.
Raccordement électrique
–Pour les données de raccordement, se référer à la
section Caractéristiques techniques et à la plaque
signalétique.
–Le raccordement électrique doit être effectué par
un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-
1.
DANGER
Risque d'électrocution par choque électrique!
–Des rallonges électriques non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air libre unique-
ment des câbles de rallonge électriques autorisés
et marqués de façon adéquate avec une section
suffisante du conducteur.
–Toujours dérouler complètement les conduites de
rallonge.
–Les fiches mâles et les raccords des câbles de ral-
longe utilisés doivent être étanches à l’eau.
– 3
25FR
Utilisation
DANGER
Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
DANGER
Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la
lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la
lance doit être serré à la main.
DANGER
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
DANGER
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas
coincer le levier de départ et le levier de sécurité.
DANGER
Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil
lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine
d'endommager la pompe à combustible.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner
le levier de sécurité et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâ-
cher le levier de sécurité et le levier de départ.
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et
actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil
soit hors pression avant de procéder au remplacement
de la buse.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Remplacer la buse.
Mettre l'appareil en marche
Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonc-
tionnement souhaité.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
L'appareil se met en marche pendant une courte durée
puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte.
Remarque : Si durant le service le témoin de contrôle
du sens de rotation s'allume, mettre immédiatement
l'appareil hors tension et remédier au défaut, voir « Aide
en cas de dérangement ».
Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité vers l’ar-
rière.
Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se
remet en marche.
Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pression, purger l'air de la pompe. Se reporter à la section
"Aide en cas de pannes - L'appareil n'établit aucune
pression".
Régler la température de nettoyage
Régler l'interrupteur principal sur la température
souhaitée.
main
Remplacer la buse
Régler la pression de service et le débit
Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe
Tourner la tige de réglage dans le sens des ai-
guilles d'une montre : augmentation de la pression
de service (MAX).
Tourner la tige de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre : réduction de la pression de
service (MIN).
Nettoyage
Régler la pression/la température en fonction de la
surface à nettoyer.
Remarque :Toujours diriger le jet haute pression sur
l'objet tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout
dommage provoqué par une pression trop élevée.
Utilisation avec de l'eau froide
Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau
claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.
Régler la pression de service en fonction des be-
soins.
Niveau Eco
L'appareil fonctionne dans la plage de température la
plus économique (60 °C maxi).
Utilisation avec de l'eau chaude
DANGER
Risque de brûlure !
Régler l'interrupteur principal sur la température
souhaitée.
Nous recommandons les températures de nettoyage
suivantes :
–Salissures légères
30-50 °C
–Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie ali-
mentaire
max. 60 °C
Interrompre le fonctionnement
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Mise hors service de l'appareil
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après
l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux
minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
26FR
– 4
Ranger l’appareil
Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si-
tué sur le capot de l'appareil.
Enrouler le flexible haute pression et le câble élec-
trique et les placer dans les dispositifs de fixation
prévus à cet effet.
Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le
câble électrique.
Protection antigel
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Le gel peut endommager
l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Si l'appareil est relié à une cheminée, respecter les instructions suivantes :
ATTENTION
Risque d'endommagement provoqué par une infiltration
d'air froid via la cheminée.
Si la température extérieure descend en dessous
de 0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée.
S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit
protégé du gel, remiser l'appareil.
Remisage
En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel :
Purger l'eau.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le
flexible haute pression.
Dévisser la conduite d'alimentation située au fond
de la chaudière et faire fonctionner le serpentin
chauffant à vide.
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce
que la pompe et les conduites soient entièrement
vides.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Introduire un produit antigel disponible dans le
commerce dans le réservoir à flotteur.
Mettre l'appareil sous tension (sans brûleur) jus-
qu'à ce que celui-ci soit intégralement rincé.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Transport
Figure 9
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Lors du transbordement
de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illustration.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal
et laisser tourner 5 à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débran-
cher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-
reil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en
poussant le loquet de sécurité vers l’avant.
Laisser refroidir l'appareil.
Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe
de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance.
Fréquence de maintenance
Hebdomadairement
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre fin.
Nettoyer le tamis de combustible.
Vérifier le niveau d'huile.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service
après-vente de Kärcher.
Mensuellement
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau.
Toutes les 500 heures de service, au moins une fois
par an
Remplacer l'huile.
Faire effectuer la maintenance de l'appareil par le
service après-vente.
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Déposer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en
place.
Nettoyage du filtre fin
Mettre l'appareil hors pression.
Dévisser le filtre de précision sur la tête de la
pompe.
Démonter le filtre de précision et retirer la car-
touche filtrante.
Nettoyer la cartouche filtrante à l'eau propre ou à
l'air comprimé.
Remonter en suivant les étapes dans l'ordre in-
verse.
– 5
27FR
Nettoyage du le tamis de combustible
Tapoter le tamis de combustible. Veiller à ce que le
combustible ne s'infiltre pas dans l'environnement.
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau
Mettre l'appareil hors pression.
Détacher l'agrafe de fixation et retirer le flexible de
la sécurité contre le manque d'eau.
Extraire le tamis.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ
5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir retirer le tamis.
Nettoyer le tamis dans l'eau.
Replacer le tamis.
Enfoncer complètement le nipple de flexible dans
le système de sécurité contre le manque d'eau et le
fixer avec une agrafe.
Remplacer l'huile
Préparer un récipient de récupération pouvant
contenir environ 1 litre d'huile.
Desserrer la visse de vidange.
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement
ou l'apporter à un centre de collecte.
Revisser la vis de vidange.
Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re-
père MAX.
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
La lampe témoin sens de rotation clignote
Figure 10
Le cas échéant inverser la fiche de l'appareil.
Le témoin de contrôle d’état de service
–Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne
fonctionne pas".
1x clignotement
–Manque d'eau
Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation
–Présence d'une fuite dans le système haute pres-
sion
Vérifier l'absence de fuite au niveau du système
haute pression et des raccords.
2x clignotement
–Erreur dans l'alimentation en tension ou consom-
mation de courant trop importante du moteur.
Vérifier l'alimentation électrique et les fusibles.
Informer le service après-vente.
–Le défaut se reproduit.
Informer le service après-vente.
5x clignotement
–Commutateur Reed collé dans la protection contre
le manque d'eau ou piston magnétique coincé.
Informer le service après-vente.
6x clignotement
–Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service.
Informer le service après-vente.
Le témoin de contrôle Combustible s'allume
–Le réservoir de combustible est vide.
Remplissage du combustible.
L'appareil ne fonctionne pas
–Pas de tension secteur
Contrôler le raccordement au réseau/le câble élec-
trique.
L'appareil n'établit aucune pression
–Présence d'air dans le système
Purger la pompe :
En gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plu-
sieurs fois l'appareil hors et sous tension.
Ouvrir et fermer la régulation de quantité / de pres-
sion de l'unité de pompe avec une poignée-pistolet
ouverte.
Remarque :En démontant le flexible haute pression du
raccord haute pression, le processus de purge est accéléré.
Contrôler les raccords et les conduites.
–La pression est réglée sur MIN
Régler la pression sur MAX.
–Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé
Nettoyer le tamis.
Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire.
–Le débit de l'alimentation en eau est trop faible
Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la
section Caractéristiques techniques).
L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule
de l'appareil par le bas
–La pompe fuit.
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appa-
reil par le service après-vente.
28FR
– 6
Lorsque la poignée-pistolet est fermée,
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors
tension
–Présence d'une fuite dans le système haute pres-
sion
Vérifier l'absence de fuite au niveau du système
haute pression et des raccords.
Le brûleur ne s'allume pas
–Le réservoir de combustible est vide.
Remplissage du combustible.
–Manque d'eau
Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
d'alimentation
Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de
manque d'eau.
–Le filtre à combustible est encrassé
Remplacer le filtre à combustible.
–Absence d'étincelle d'allumage
Si aucune étincelle d'allumage n'est visible à tra-
vers la vitre transparente lorsque l'appareil fonc-
tionne, le faire contrôler par le service après-vente.
Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau
chaude, il n'atteint pas la température réglée
–La pression de service/le débit est trop élevé(e)
Réduire la pression de travail/le débit à la régula-
tion de la pression / de la quantité de l'unité de
pompe.
–Le serpentin de chauffage est encrassé
Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
Remarque : Lors du raccordement de l'appareil à une
cheminée ou quand l'appareil n'est pas visible, nous recommandons le montage d'une surveillance de flamme
(option).
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur haute pression
Type :1.174-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:87
Garanti:90
5.966-076
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
29FR
Caractéristiques techniques
HDS 8/18-4 CHDS 8/18-4 C
Raccordement au secteur
TensionV400220
Type de courantHz3~ 503~ 60
Puissance de raccordementkW6,06,0
Protection (à action retardée)A1616
Type de protection--IPX5IPX5
Classe de protection--II
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.)°C3030
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)1000 (16,7)1000 (16,7)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert
Débit d'eaul/h (l/min)300-800 (5-13,3)300-800 (5-13,3)
Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bars)3-18 (30-180)3-18 (30-180)
Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars)21,5 (215)21,5 (215)
Température de service max de l'eau chaude°C6060
Puissance du brûleurkW4242
Consommation maximale de fuel:kg/h3,53,5
Force de réaction max. de la poignée-pistoletN41,441,4
Taille de la buse standard--043043
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
K
WA
pA
pA
+ incertitude
WA
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistoletm/s
Lancem/s
Incertitude Km/s
Carburants
Combustible--Fuel EL ou dieselFuel EL ou diesel
Quantité d'huilel0,70,7
Types d'huile--SAE 90SAE 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm 1060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Poids de fonctionnement typiquekg123,2123,2
Réservoir à combustiblel15,515,5
m0,50,5
dB(A)7373
dB(A)33
dB(A)9090
2
2
2
3,43,4
3,43,4
0,30,3
30FR
– 8
Loading...
+ 186 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.