Karcher HDS 695-4 M Eco User Manual [ru]

HDS Super M/MX Eco HDS 655 M Eco

HDS Super M/MX Eco

HDS 695 M/MX Eco HDS 895 M/MX Eco HDS 1195 S/SX Eco
Register and win!
www.kaercher.com
59613060 03/11
2
132
3
5
4
4
6
7
11
8
12
AB
9
10
13
14
5
15
16
17
1.
2.
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
Bei Transportschaden sofort Händler
Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Sicherheitseinrichtungen . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .9
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . .10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .11
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . .11 EG-Konformitätserklärung . DE . .12
Technische Daten . . . . . . . DE . .13
Wiederkehrende Prüfungen DE . .17
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
7DE
Übersicht
Geräteelemente
Bild 1
1 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel 2 Feinfilter 3 Halterung für Strahlrohr 4 Griffmulden in der Bodenwanne 5 Hochdruckanschluss
(Nur M / S Eco) 6 Handspritzpistole 7 Hochdruckschlauch 8 Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole 9 Strahlrohr 10 Hochdruckdüse (Edelstahl) 11 Dampfdüse (Messing) 12 Elektrozuleitung 13 Druck-/Mengenregulierung am Gerät 14 Lenkrolle mit Feststellbremse 15 Wasseranschluss mit Sieb 16 Handkurbel für Schlauchtrommel
(Nur MX / SX Eco) 17 Schlauchtrommel
(Nur MX / SX Eco) 18 Einfüllöffnung für Brennstoff 19 Griffbügel 20 Ablagefach für Zubehör (z.B. Dampfdüse) 21 Kurzbetriebsanleitung 22 Abdeckklappe für Ablagefach 23 Gerätehaube 24 Vordere Abdeckklappe 25 Einfüllöffnung für Flüssigenthärter 26 Haubenverschluss 27 Typenschild
Bedienfeld
Bild 2
1 Geräteschalter 2 Temperaturregler 3 Kontrolllampe Brennstoff 4 Kontrolllampe Flüssigenthärter 5 Kontrolllampe Motor
(Nicht HDS Super M / MX Eco) 6 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 7 Manometer 8 Reinigungsmittel-Dosierventil
8 DE
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri­sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten, etc.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank­stellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften be­achten.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge­langen lassen. Motorenwäsche und Un­terbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
Sicherheitshinweise
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be­achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re­gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Die Heizeinrichtung des Gerätes ist
eine Feuerungsanlage. Feuerungsan­lagen müssen regelmäßig nach den je­weiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers überprüft werden.
Gemäß gültigen nationalen Bestim-
mungen muss dieser Hochdruckreini­ger bei gewerblichem Einsatz erstmalig von einer befähigten Person in Betrieb genommen werden. KÄRCHER hat die­se Erstinbetriebnahme bereits für Sie durchgeführt und dokumentiert. Die Do-
– 2
kumentation dazu erhalten Sie auf Nachfrage über Ihren KÄRCHER Part­ner. Bitte halten Sie bei Nachfragen zur Dokumentation die Teile- und Wer­knummer des Gerätes bereit.
Wir weisen darauf hin, dass das Gerät
gemäß den gültigen nationalen Bestim­mungen wiederkehrend von einer befä­higten Person geprüft werden muss. Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren KÄRCHER Partner.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.
Überströmventil mit zwei
Druckschaltern
Beim Reduzieren der Wassermenge
am Pumpenkopf oder mit der Servo­press-Regelung öffnet das Überström­ventil und ein Teil des Wassers fließt zur Pumpensaugseite zurück.
Wird die Handspritzpistole geschlos-
sen, so dass das gesamte Wasser zur Pumpensaugseite zurückfließt, schaltet der Druckschalter am Überströmventil die Pumpe ab.
Wird die Handspritzpistole wieder ge-
öffnet, schaltet der Druckschalter am Zylinderkopf die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das
Überströmventil bzw. der Druckschalter defekt ist.
Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge­stellt und plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst.
Wassermangelsicherung
Die Wassermangelsicherung verhin-
dert, dass der Brenner bei Wasserman­gel einschaltet.
Ein Sieb verhindert die Verschmutzung
der Sicherung und muss regelmäßig gereinigt werden.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht
den Stromkreis, wenn der Motor über­lastet ist.
Abgastemperaturbegrenzer
Der Abgastemperaturbegrenzer schal-
tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho­hen Abgastemperatur ab.
Inbetriebnahme
Warnung
Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs­sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Î Feststellbremse arretieren.
Ölstand prüfen
Bild 3
Vorsicht
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden­dienst informieren.
Î Nähert sich der Ölstand der MIN-Mar-
kierung, Öl bis zur MAX-Markierung auffüllen.
Î Öleinfüllstutzen verschließen.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Flüssigenthärter auffüllen
Hinweis: Ein Probegebinde Flüssigenthär-
ter ist im Lieferumfang enthalten.
Der Flüssigenthärter verhindert die Ver-
kalkung der Heizschlange beim Betrieb mit kalkhaltigem Leitungswasser. Er wird dem Zulauf im Wasserkasten tröpf­chenweise zudosiert.
Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere
Wasserhärte eingestellt.
– 3
9DE
Bei anderen Wasserhärten Kärcher-
Kundendienst anfordern und an örtliche Gegebenheiten anpassen lassen.
Î Flüssigenthärter auffüllen.
Brennstoff auffüllen
Gefahr
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver­wendet werden.
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
Î Brennstoff auffüllen. Î Tankverschluss schließen. Î Übergelaufenen Brennstoff abwischen.
Reinigungsmittel auffüllen
Vorsicht
Verletzungsgefahr!
Nur Kärcher-Produkte verwenden.Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.
Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be­achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reini­gungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne. Î Reinigungsmittel auffüllen.
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren
(Geräte ohne Schlauchtrommel)
Bild 17
Î Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Î Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Î Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-
setzen.
Î Überwurfmutter montieren und fest an-
ziehen.
Î Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss des Gerätes montieren.
Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse,
Hochdruckschlauch und
Schlauchtrommel montieren
(Geräte mit Schlauchtrommel)
Bild 17
Î Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden. Î Verschraubung des Strahlrohrs hand-
fest anziehen.
Î Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-
setzen.
Î Überwurfmutter montieren und fest an-
ziehen.
Bild 4
Î Schlauchtrommel mit den mitgeliefer-
ten Schrauben, Scheiben und Muttern (je 4 Stück) montieren.
Bild 5
Î Hochdruckschlauch am Hochdruckan-
schluss der Schlauchtrommel und des Gerätes montieren.
Î Hochdruckschlauch der Handspritzpistole
an der Schlauchtrommel anschließen.
Î Hochdruckschlauch mit geringst mögli-
chem Bogen (Drehrichtung im Uhrzei­gersinn) auf die Schlauchtrommel wickeln.
Vorsicht
Hochdruckschlauch immer vollständig ab­rollen.
Montage
Ersatz-Hochdruckschlauch
Bild 6
Griffbügel montieren
Bild 7
Wasseranschluss
Anschlusswerte siehe Technische Daten. Î Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser­anschluss des Gerätes und am Was­serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
10 DE
– 4
Wasser aus Behälter ansaugen
Wenn Sie Wasser aus einem externen Be­hälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich: Î Wasseranschluss am Pumpenkopf ent-
fernen.
Î Oberen Zulaufschlauch mit Feinfilter
zum Schwimmerbehälter abschrauben und am Pumpenkopf anschließen.
Î Saugschlauch (Durchmesser mindes-
tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was­seranschluss anschließen.
Max. Saughöhe: 0,5 m
Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, soll­ten Sie: Î Druck-/Mengenregulierung auf MAX
drehen.
Î Dosierventil für Reinigungsmittel schließen.
Gefahr
Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie­mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil­tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch­entzündlich, explosiv und giftig.
Stromanschluss
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verlängerungsleitungen immer voll-
ständig abrollen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was­serdicht sein.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung.
Vorsicht
Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrich­tung des Motors überprüfen.
Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker
Luftstrom aus der Abgasöffnung des Brenners zu spüren.
Bild 16
Î Bei falscher Drehrichtung am Geräte-
stecker die Pole tauschen.
Bedienung
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü­hen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon­tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü­fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein.
Vorsicht
Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
Sicherheitshinweise
Nur HDS Super M / MX Eco
Warnung
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut­zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab­hängt:
– 5
11DE
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin­gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän­de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut­zung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp­fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Düse wechseln
Gefahr
Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.
Gerät einschalten
Î Geräteschalter auf „I“ stellen. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft leuchtet.
Hinweis: Temperaturregler muss auf Stel­lung „0“ sein, da sonst eventuell der Bren­ner einschaltet. Hinweis: Leuchten während des Betriebs die Kontrolllampen Brennstoff, Flüssigent­härter oder Motor auf, Gerät sofort abstel­len und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so­bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
Bild 8
Î Handspritzpistole entsichern (A). Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-
tet das Gerät wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch­druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“.
Reinigungstemperatur einstellen
Î Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
30 °C bis 90 °C:
Mit Heißwasser reinigen.
100 °C bis 150 °C:
Mit Dampf reinigen.
Î Hochdruckdüse durch Dampfdüse er-
setzen (siehe „Betrieb mit Dampf“).
Arbeitsdruck und Fördermenge
einstellen
Einstellung am Gerät Bild 9
Î Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-
hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).
Î Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn
drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
Servopress-Regelung
Î Temperaturregler auf max. 98 °C ein-
stellen.
Î Arbeitsdruck am Gerät auf maximalen
Wert einstellen.
Bild 8
Î Arbeitsdruck und Fördermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck-/Men­genregulierung (B) der Handspritzpisto­le einstellen (+/-).
Gefahr
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie­rung darauf achten, dass sich die Ver­schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem Druck gearbeitet werden, Druck am Gerät einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Das Reinigungsmittel muss für die zu
reinigende Oberfläche geeignet sein.
Î Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier-
ventils Konzentration des Reinigungs­mittels laut Herstellerangabe einstellen.
Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Arbeitsdruck.
12 DE
– 6
Reinigen
Î Druck/Temperatur und Reinigungsmit-
telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.
Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen­des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden.
Arbeiten mit der Hochdruckdüse
Der Spritzwinkel ist entscheidend für die Wirksamkeit des Hochdruckstrahles. Im Normalfall wird mit einer 25°-Flachstrahl­Düse gearbeitet (im Lieferumfang). Empfohlene Düsen, sind als Zubehör
lieferbar
Für hartnäckige Verschmutzungen
0°-Vollstrahl-Düse
Für empfindliche Oberflächen und
leichte Verschmutzungen
40°-Flachstrahl-Düse
Für dickschichtige, hartnäckige Ver-
schmutzungen
Dreckfräser
Düse mit verstellbarem Spritzwinkel,
zur Anpassung an verschiedene Reini­gungsaufgaben
Winkel-Vario-Düse
Empfohlene Reinigungsmethode
Schmutz lösen:
Î Reinigungsmittel sparsam aufsprühen
und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen.
Schmutz entfernen:
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb mit Kaltwasser
Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras­se, Werkzeuge, etc.
Î Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen. Î Temperaturregler auf „0“ stellen.
Betrieb mit Heißwasser
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Î Temperaturregler auf gewünschte
Temperatur einstellen.
Wir empfehlen folgende Reinigungstempe­raturen:
Leichte Verschmutzungen
30-50 °C
Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B.
in der Lebensmittelindustrie
max. 60 °C
Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung
60-90 °C
Betrieb mit Dampf
Gefahr
Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu­ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa (HDS 1195: 2,8 MPa) nicht über­schreiten.
Deshalb müssen folgende Maßnahmen un­bedingt ausgeführt werden:
Î Hochdruckdüse (Edelstahl) durch
Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe Technische Daten) ersetzen.
Î Druck-/Mengenregulierung an der
Handspritzpistole ganz öffnen, Rich­tung + bis Anschlag.
Î Arbeitsdruck am Gerät auf minimalen
Wert einstellen.
Î Temperaturregler auf min. 100 °C stel-
len.
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Wir empfehlen folgende Reinigungstempe­raturen:
Entkonservieren, stark fetthaltige Ver-
schmutzungen
100-110 °C
Auftauen von Zuschlagstoffen, teilwei-
se Fassadenreinigung
bis 140 °C
– 7
13DE
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Î Geräteschalter auf „I“ stellen. Î Gerät bei geöffneter Handspritzpistole
mindestens 1 Minute klarspülen.
Gerät ausschalten
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen. Î Wasserzulauf schließen. Î Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Î Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Î Wasseranschluss entfernen. Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Handspritzpistole sichern, Bild 8 (A).
Gerät aufbewahren
Î Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-
be einrasten.
Î Hochdruckschlauch und elektrische
Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.
Gerät mit Schlauchtrommel: Î Hochdruckschlauch vor dem Aufwi-
ckeln gestreckt auslegen.
Î Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrich-
tung) drehen.
Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri­sche Leitung nicht knicken.
Frostschutz
Vorsicht
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Î Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos-
sen, ist folgendes zu beachten:
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch über den Ka­min eindringende Kaltluft.
Î Gerät bei Außentemperaturen unter
0 °C vom Kamin trennen.
Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Gerät stilllegen.
Stilllegung
Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:
Î Wasser ablassen. Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Î Reinigungsmitteltank leeren.
Wasser ablassen
Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-
schlauch abschrauben.
Î Zulaufleitung am Kesselboden ab-
schrauben und Heizschlange leerlau­fen lassen.
Î Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Hinweis: Handhabungsvorschriften des
Frostschutzmittelherstellers beachten. Î Handelsübliches Frostschutzmittel in
Schwimmerbehälter einfüllen.
Î Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis
Gerät komplett durchspült ist.
Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi­onsschutz erreicht.
14 DE
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
– 8
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Î Geräteschalter auf „0“ stellen. Î Wasserzulauf schließen. Î Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5
Sekunden) einschalten.
Î Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Î Wasseranschluss entfernen. Î Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Î Handspritzpistole sichern, Bild 8 (A). Î Gerät abkühlen lassen.
Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.
Wartungsintervalle
Wöchentlich
Î Sieb im Wasseranschluss reinigen. Î Feinfilter reinigen. Î Ölstand kontrollieren.
Vorsicht
Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden­dienst informieren.
Monatlich
Î Sieb in der Wassermangelsicherung
reinigen.
Î Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch reinigen.
Nach 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich
Î Öl wechseln.
Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend
Î Druckprüfung gemäß Herstellervorga-
be durchführen.
Wartungsarbeiten
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Î Sieb entnehmen. Î Sieb in Wasser reinigen und wieder ein-
setzen.
Feinfilter reinigen Bild 10
Î Gerät drucklos machen. Î Deckel mit Filter abschrauben. Î Filter mit sauberem Wasser oder
Druckluft reinigen.
Î In umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
Sieb in der Wassermangelsicherung rei­nigen Bild 11
Î Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-
nehmen.
Bild 12
Î Sieb herausnehmen.
Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he­rausziehen.
Î Sieb in Wasser reinigen. Î Sieb hineinschieben. Î Schlauch aufsetzen. Î Überwurfmutter fest anziehen.
Filter am Reinigungsmittel-Saug­schlauch reinigen Bild 13
Î Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-
ziehen.
Î Filter in Wasser reinigen und wieder
einsetzen.
Öl wechseln Bild 14
Î Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-
stellen.
Î Ablassschraube lösen.
– 9
15DE
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an ei­ner Sammelstelle abgeben.
Î Ablassschraube wieder festziehen. Î Öl langsam bis zur MAX-Markierung
auffüllen.
Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni­sche Daten.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an­laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe Brennstoff leuchtet
Brennstofftank leer
Î Auffüllen.
Kontrolllampe Betriebsbereitschaft
erlischt
Motor überlastet/überhitzt
Î Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor
min. 5 Minuten abkühlen lassen.
Î Tritt die Störung danach wieder auf, Ge-
rät durch Kundendienst prüfen lassen.
Î Keine Netzspannung, siehe „Gerät läuft
nicht“.
Kontrolllampe Flüssigenthärter
leuchtet
Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus
technischen Gründen verbleibt immer ein Rest im Behälter.
Î Auffüllen.
Elektroden im Behälter verschmutzt
Î Elektroden reinigen.
Kontrolllampe Motor leuchtet
Î Geräteschalter auf „0“ stellen. Î Gerät abkühlen lassen. Î Geräteschalter auf „I“ stellen.
Gerät läuft nicht
Keine Netzspannung
Î Netzanschluss/Zuleitung prüfen.
Gerät baut keinen Druck auf
Luft im System
Pumpe entlüften: Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen.
Î Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät
mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten.
Î Bei geöffneter Handspritzpistole Regu-
lierspindel (Bild 9) auf- und zudrehen.
Hinweis: Durch Demontieren des Hoch­druckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt.
Î Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen. Î Anschlüsse und Leitungen prüfen.
Druck ist auf MIN eingestellt
Î Druck auf MAX stellen.
Sieb im Wasseranschluss verschmutzt
Î Sieb reinigen. Î Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
Wasserzulaufmenge zu gering
Î Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus
Gerät
Pumpe undicht
Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Î Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Gerät schaltet bei geschlossener
Handspritzpistole laufend ein und
aus
Leckage im Hochdrucksystem
Î Hochdrucksystem und Anschlüsse auf
Dichtigkeit prüfen.
16 DE
– 10
Gerät saugt kein
Reinigungsmittel an
Î Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-
Dosierventil und geschlossenem Was­serzulauf laufen lassen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist
und der Druck auf „0“ abfällt. Î Wasserzulauf wieder öffnen. Saugt die Pumpe immer noch kein Reini-
gungsmittel an, kann dies folgende Ursa­chen haben:
Filter im Reinigungsmittel-Saug-
schlauch verschmutzt Î Filter reinigen.
Rückschlagventil verklebt
Bild 15
Î Reinigungsmittelschlauch abziehen
und Rückschlagventil mit stumpfem
Gegenstand lösen.
Brenner zündet nicht
Brennstofftank leer
Î Auffüllen.
Wassermangel
Î Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prü-
fen, Wassermangelsicherung reinigen.
Brennstofffilter verschmutzt
Î Brennstofffilter wechseln.
Drehrichtung falsch. Bei richtiger Drehrich-
tung ist ein starker Luftstrom aus der Ab-
gasöffnung des Brenners zu spüren.
Bild 16
Î Drehrichtung prüfen. Gegebenenfalls
am Gerätestecker Pole tauschen.
Kein Zündfunke
Î Ist beim Betrieb kein Zündfunke durch
das Schauglas sichtbar, Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Eingestellte Temperatur wird bei
Betrieb mit Heißwasser nicht
erreicht
Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch
Î Arbeitsdruck/Fördermenge durch Re-
gulierspindel (Bild 9) verringern.
Verrußte Heizschlange
Î Gerät vom Kundendienst entrußen lassen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
– 11
17DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.025-xxx Typ: 1.026-xxx Typ: 1.027-xxx Typ: 1.028-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
97/23/EG 2000/14/EG 2004/108/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 1999/5/EG
Kategorie der Baugruppe
II
Konformitätsverfahren
Modul H
Heizschlange
Konformitätsbewertung Modul H
Sicherheitsventil
Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3
Steuerblock
Konformitätsbewertung Modul H
diverse Rohrleitungen
Konformitätsbewertung Art. 3 Abs. 3
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–3–11: 2000 (HDS 655, HDS 1195, HDS Super) EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006 EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 EN 62233: 2008
Angewandte Spezifikationen:
AD 2000 in Anlehnung TRD 801 in Anlehnung
Name der benannten Stelle: für 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Kenn-Nr. 0035
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) HDS 655
Gemessen: 85 Garantiert: 87
HDS 695
Gemessen: 88 Garantiert: 89
HDS 895
Gemessen: 89 Garantiert: 91
HDS 1195
Gemessen: 88 Garantiert: 89
HDS Super
Gemessen: 95 Garantiert: 96
5.957-649
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
18 DE
– 12
Technische Daten
Netzanschluss
HDS Super
Spannung V 400 230 230 Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung kW 6,4 6,4 6,4 Absicherung (träge) A 16 25 25 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,307+j0,192)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter
m 0,5 (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 450-900 (7,5-15) Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddü-
MPa (bar) 3-18 (30-180) se) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-
MPa (bar) 19 (190) ventil) Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 450 (6,7) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit
MPa (bar) 3,2 (32) Dampfdüse) Teile-Nr. Dampfdüse -- 5.130-450 Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-35 (0-0,6) Brennerleistung kW 77 Maximaler Heizölverbrauch kg/h 6,3 Rückstoßkraft der Handspritzpistole
N32 (max.) Düsengröße -- 050
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel LWA + Unsicher­heit K
WA
Hand-Arm Vibrationswert
pA
pA
Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 79
dB(A) 1
dB(A) 96
2
2
2
2,6 2,3 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Ölmenge l 0,6 Ölsorte -- Hypoid SAE 90 (6.288-016)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1285 x 690 x 835 Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm 1525 x 690 x 835 Gewicht ohne Zubehör kg 133 Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg 141 Brennstofftank l 25 Reinigungsmitteltank l 20
– 13
19DE
Netzanschluss
HDS 655 HDS 695
Spannung V 230 230 230 400 Stromart Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung kW 3,2 3,2 5,8 5,8 Absicherung (träge) A 16 16 25 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,294+j0,184) -- --
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter
m 0,5 0,5 (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddü-
MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-17 (30-170) se) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-
MPa (bar) 12 (120) 18 (180) ventil) Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 350 (5,8) 400 (6,7) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) Dampfdüse) Teile-Nr. Dampfdüse -- 5.130-447 5.130-455 Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 98 Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155 98-155 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-35 (0-0,6) 0-32 (0-0,5) Brennerleistung kW 60 69 Maximaler Heizölverbrauch kg/h 4,9 5,6 Rückstoßkraft der Handspritzpistole
N2432 (max.) Düsengröße -- 052 050 048
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel LWA + Unsicher­heit K
WA
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 71 73
dB(A) 2 1
dB(A) 87 89
2
2
2
2,0 1,4 2,2 0,8 1,0 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Heizöl EL oder Diesel Ölmenge l 0,75 0,75 Ölsorte -- Motorenöl 15W40
(6.288-050)
Hypoid SAE 90 (6.288-
016)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 835 Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm 1525 x 690 x 835 1525 x 690 x 835 Gewicht ohne Zubehör kg 130 130 Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg -- 138 Brennstofftank l 25 25 Reinigungsmitteltank l 20 20
20 DE
– 14
HDS 895
Netzanschluss
Spannung V 400 230 230 380 Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung kW 6,8 6,8 6,8 6,8 Absicherung (träge) A 16 25 25 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- -- --
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter
m 0,5 (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 470-1000 (7,8-16,7) Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddü-
MPa (bar) 3-18 (30-180) se) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-
MPa (bar) 19 (190) ventil) Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 470 (7,8) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit
MPa (bar) 3,2 (32) Dampfdüse) Teile-Nr. Dampfdüse -- 5.130-456 Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) Brennerleistung kW 86 Maximaler Heizölverbrauch kg/h 6,9 Rückstoßkraft der Handspritzpistole
N43 (max.) Düsengröße -- 054
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel LWA + Unsicher­heit K
WA
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 75
dB(A) 2
dB(A) 91
2
2
2
1,9 1,9 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Ölmenge l 0,75 Ölsorte -- Hypoid SAE 90 (6.288-016)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1285 x 690 x 835 Länge x Breite x Höhe, MX Eco mm 1525 x 690 x 835 Gewicht ohne Zubehör kg 133 Gewicht ohne Zubehör, MX Eco kg 141 Brennstofftank l 25 Reinigungsmitteltank l 20
– 15
21DE
HDS 1195
Netzanschluss
Spannung V 400 230 230 380 Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung kW 8,2 8,2 8,2 8,2 Absicherung (träge) A 16 35 35 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0,307+j0,192)
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1500 (25) Saughöhe aus offenem Behälter
m 0,5 (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
Leistungsdaten
Fördermenge Wasser l/h (l/min) 600-1200 (10-20) Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddü-
MPa (bar) 3-18 (30-180) se) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheits-
MPa (bar) 19 (190) ventil) Fördermenge Dampfbetrieb l/h (l/min) 600 (10) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit
MPa (bar) 2,8 (28) Dampfdüse) Teile-Nr. Dampfdüse -- 5.130-448 Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C 98 Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C 98-155 Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0-48 (0-0,8) Brennerleistung kW 103 Maximaler Heizölverbrauch kg/h 8,3 Rückstoßkraft der Handspritzpistole
N60 (max.) Düsengröße -- 072
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel LWA + Unsicher­heit K
WA
Hand-Arm Vibrationswert Handspritzpistole m/s Strahlrohr m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 73
dB(A) 1
dB(A) 89
2
2
2
2,5 2,3 1,0
Betriebsstoffe
Brennstoff -- Heizöl EL oder Diesel Ölmenge l 0,75 Ölsorte -- Hypoid SAE 90 (6.288-016)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1285 x 690 x 875 Länge x Breite x Höhe, SX Eco mm 1525 x 690 x 875 Gewicht ohne Zubehör kg 155 Gewicht ohne Zubehör, SX Eco kg 163 Brennstofftank l 25 Reinigungsmitteltank l 20 + 17
22 DE
– 16
Wiederkehrende Prüfungen
Hinweis: Die Prüffristempfehlungen ent-
sprechend der jeweiligen nationalen Anfor-
derungen des Betreiberlandes sind zu beachten.
Prüfung durchgeführt durch:
Name Unterschrift der be-
Name Unterschrift der be-
Name Unterschrift der be-
Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung
fähigten Person/ Datum
fähigten Person/ Datum
fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Name Unterschrift der be-
fähigten Person/ Datum
Name Unterschrift der be-
fähigten Person/ Datum
Name Unterschrift der be-
fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
– 17
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
Unterschrift der be­fähigten Person/ Datum
23DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
In case of transport damage inform ven-
Check the contents of the pack before
these original instructions prior
essary to read the operating instruc­tions and safety indications Nr. 5.951­949!
dor immediately
unpacking.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Safety Devices . . . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Maintenance and care . . . . EN . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Accessories and Spare Parts EN . .11 EC Declaration of Conformity EN . .11 Technical specifications . . . EN . .13
Recurring tests . . . . . . . . . . EN . .17
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Pro­tect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
24 EN
– 1
Overview
Device elements
Figure 1
1 Pouring vent for detergent 2 Fine filter 3 Support for spray lance 4 Recessed grips in the floor trough 5 High pressure connection
(Only M / S Eco) 6 Hand spraygun 7 High pressure hose 8 Pressure/ quantity regulation at the
hand spray gun 9 Spray lance 10 High-pressure nozzle (stainless steel) 11 Steam nozzle (brass) 12 Power supply 13 Pressure/quantity regulation on the appliance 14 Guiding roll with fixed position brake 15 Connection for water supply with filter 16 Hand crank for hose drum
(Only MX / SX Eco) 17 Hose drum
(Only MX / SX Eco) 18 Pouring vent for fuel 19 Handle 20 Storage compartment for accessories
(e.g. steam nozzle) 21 Operating instructions in brief 22 Closing flap for storage compartment 23 Cover 24 Front closing flap 25 Pouring vent for liquid softner 26 Cover lock 27 Nameplate
Operating field
Figure 2
1 Power switch 2 Temperature controller 3 Fuel indicator lamp 4 Liquid softner indicator lamp 5 Engine indicator lamp
(Not HDS Super M / MX Eco)
– 2
6 “Ready for use” indicator lamp 7 Manometer 8 Dosage valve for detergent
Symbols on the machine
High-pressure jets can be dan­gerous if improperly used. The
jet may not be directed at per­sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Proper use
Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc­tures, Tools, Facades, Terraces, Garden­ing tools, etc.
Danger
Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew­age system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on speci­fied places with an oil trap.
Safety instructions
Please follow the national rules and
regulations for fuel spray jets of the re­spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
The heating appliance of the machine is
an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must also be followed.
As per the applicable national guide-
lines, the first time this high-pressure cleaner must be taken into operation by a skilled person. KÄRCHER has al­ready performed this initial start-up for you and has documented it accordingly. The documentation can be requested at your KÄRCHER partner. Please have
25EN
the part and plant number of the appli­ance available when enquiring about the documentation.
We would like to point out that the appli-
ance must be repeatedly checked by a skilled person as prescribed by the ap­plicable national regulations. Please contact your KÄRCHER partner.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.
Overflow valve with two pressure
switches
While reducing the water supply at the
pump head or with the Servopress ­regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.
If the hand-spray gun is closed, so that
the whole water flows back to the pump suck side, the pressure switch at the overflow valve shuts down the pump.
If the hand spray gun is opened, the
pressure switch on the cylinder head turns the pump back on.
The overflow valve is set by the manufac­turer and sealed. Setting only by customer service.
Safety valve
The safety valve opens, when the over-
flow valve resp. the pressure switch is broken.
The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer serv­ice.
Water shortage safeguard
The water shortage safeguard prevents
the burner to be turned on when there is water shortage.
A sieve prevents the contamination of
the safeguard and must be cleaned reg­ulary.
Motor protection switch
The motor protection switch interrupts
the electric circuit if the motor is over­loaded.
Temperature stop for exhaust gases
The temperature stop switches off the
machine when the waste gases have reached very high temperatures.
Start up
Warning
Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used.
Lock parking brake.
Check oil level
Figure 3
Caution
In case of lacteous oil inform Kärcher cus­tomer service immediately
If oil level approaches the MIN marking,
fill oil until MAX marking
Close oil refill nozzle
Oil grade: see Technical Data
Refill liquid softener
Note: A sample bundle of liquid softener is
included in the delivery.
The liquid softener prevents the calcifi-
cation of the heating spiral while operat­ing with calciferous tap water It is dosed into the supply drop by drop
The metering is set to medium water ri-
gidity by the manufacturer
For other water rigidity call for Kärcher
customer service and have it adapted to local facts
Refill liquid softener.
26 EN
– 3
Refill fuel
Danger
Risk of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to be used.
Caution
Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.
Refill fuel.Close tank lock.Wipe off spilled fuel.
Refill detergent
Caution
Risk of injury!
Use Kärcher products only.Under no circumstances fill solvents
(petrol, aceton, diluting agent etc.)
Avoid eye and skin contact.Observe safety and handling instruc-
tions by the detergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning and care appliances program.
Your dealer will consult you gladly. Refill detergent.
Install the hand-spray gun, the jet
pipe, the nozzle and the high pres-
sure hose (appliances without hose
drum)
Figure 17
Connect ray tube with hand spray gunTighten the screw connection of the
spray lance fingertight.
Insert high pressure nozzle into cover-
ing nut
Install covering nut and tighten firmlyConnect the high pressure host to the
high pressure connection point of the machine.
Install the hand-spray gun, the jet
pipe, the nozzle, the high pressure
hose and the hose drum (applianc-
es without hose drum)
Figure 17
Connect ray tube with hand spray gunTighten the screw connection of the
spray lance fingertight.
Insert high pressure nozzle into cover-
ing nut
Install covering nut and tighten firmly
Figure 4
Install the hose drum with the enclosed
screws, discs and nuts (4 pieces each).
Figure 5
Connect the high pressure hose to the
high pressure connection point of the hose drum and the appliance.
Connect the high pressure hose of the
hand-spray gun to the hose drum.
Wind the high pressure hose with the
least possible bends (in the clock-wise direction) on the hose drum.
Caution
Always unwind high pressure hose com­pletely
Installing spare high pressure hose
Figure 6
Installing the handle
Figure 7
Water connection
For connection values refer to technical specifications Connect the supply hose (minimum
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection point of the ma­chine and at the water supply point (for e.g. a tap).
Note: The supply hose is not included.
– 4
27EN
Suck in water from vessel
If you want to suck in water from an exter­nal vessel, the following modification is necessary: Remove water connection from the
pump head.
Unscrew the upper supply hose with the
fine filter to the swimmer container and connect it to the pump head.
Connect suction hose (minimum diame-
ter 3/4“) with filter (accessory) to the water connection point.
Max. suck height: 0.5 m
Until the pump sucked in water, you should: Turn the pressure and quantity regula-
tion to MAX.
Close the dosing valve for the deter-
gent.
Danger
Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con­tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, ex­plosive and poisonous.
Power connection
For connection values, see technical
data and type plate.
The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
Danger
Danger of injury by electric shock.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross section:
Always unwind extension lines com-
pletely.
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Caution
Check direction of rotation of the engine at every socket change.
With correct direction of rotation a
strong airflow can be felt out of the ex­haust opening of the burner.
Figure 16
Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Operation
Danger
Risk of explosion! Do not spray flammable liquids.
Danger
Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight.
Caution
Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.
Safety instructions
Only HDS Super M / MX Eco
Warning
Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev­eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
28 EN
– 5
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occur­rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin­gers) please consult a physician.
Replace the nozzle
Danger
Switch the appliance off prior to replacing nozzel and activate hand spray gun until device is pressureless.
Turning on the Appliance
Set the appliance switch to "I". Indicator lamp for operational readiness
lights up. Note: The temperature regulator must be at "0" position because otherwise the burn­er will switch off. Note: If the control lamps fuel, liquid soften­er or motor light up, please switch the appli­ance off immediately and fix the error, see "Help with errors". The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached.
Figure 8
Release the hand spray gun (A). When activating the hand spray gun the de-
vice switches back on. Note:If no water comes out of the high pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help with malfunctions - appliance is not building up pressure".
Adjust cleaning temperature
Set temperature regulator to desired
temperature.
30 °C to 90 °C
Clean with hot water.
100 °C to 150 °C
Clean using steam.
Replace the high-pressure nozzle with
steam nozzle (refer "Using steam").
Set working pressure and flow rate
Appliance setting Figure 9
Turn the regulation spindle in a clock-
wise direction: Increase working pres­sure (MAX).
Turn the regulation spindle in an anti-
clockwise direction: Reduce working pressure (MIN).
Servo pressure regulation
Set thermostat to max. 98 °C.Set the operating pressure on the appli-
ance to the maximum value.
Figure 8
Set working pressure and flow rate
through turning (directly) at the pres­sure- and amount regulation (B) of the handgun (+/-).
Danger
When adjusting the pressure/quantity regu­lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose.
Note: For long term work with low pres­sure, set pressure at device.
Operation with detergent
For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
With support of the detergent dose
valve set detergent concentration as determined by the manufacturer.
Note: Recommended values at the control panel at maximum working pressure.
Cleaning
Set pressure/temperature and deter-
gent concentration according to the sur­face to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned.
– 6
29EN
Working with the high pressure nozzle
The spray angle is essential for the effec­tiveness of the high pressure ray. Normally work is performed with a 25° flat ray nozzle (included). Recommended nozzles are deliverable
as accessories
For strong contaminations
0° full ray - nozzle
For sensitive surfaces and light contam-
inations
40° flat ray - nozzle
For thick layered, persistent contamina-
tions
Dirt grinder
Nozzle with adjustable spray angle, for
adaption to different cleaning tasks
Angle-Vario-Nozzle
Recommended cleaning method
Loosen the dirt:
Spray detergent economically and let it
work for 1...5 minutes but do not let it dry up.
Remove the dirt:
Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Operating with cold water
Removal of light contaminations and clear rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. Set operating pressure according to
need.
Set temperature regulator to “0”.
Operating with hot water
Danger
Scalding danger!
Set temperature regulator to desired
temperature.
We recommend the following cleaning tem­peratures:
Light contaminations
30-50 °C
Contaminations containing protein, i.e.
in the food processing industry
max. 60 °C
Vehicle cleaning, machine cleaning
60-90 °C
Operating with steam
Danger
Scalding danger! When operating with tem­peratures above 98 °C, the operating pres­sure must not exceed 3.2 MPa (HDS 1195:
2.8 MPa) .
Therefore the following measures must definitely be performed:
Replace high pressure nozzle (stain-
less steel) with steam nozzle (brass, order see specification).
Open up the pressure/ quantity regula-
tor on the hand spray gun completely, direction + until stop.
Set the operating pressure on the appli-
ance to the minimum value.
Set temperature regulator to min. 100
°C.
Danger
Scalding danger!
We recommend the following cleaning tem­peratures:
De-preserve, contaminations contain-
ing strong fat contents
100-110 °C
De-frosting of surcharge substances,
partially facade cleaning
up to 140 °C
After operation with detergent
Set dosing value for detergent to "0". Set the appliance switch to "I".Open the hand spray gun and rinse the
appliance for at least 1 minute.
30 EN
– 7
Loading...
+ 454 hidden pages