Karcher BRC 40/22 C User guide

BRC 40/22 C

 

 

 

 

 

Deutsch

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

8

 

 

 

 

 

Français

12

 

 

 

 

 

Italiano

16

 

 

 

 

 

Nederlands

20

 

 

 

 

 

Español

24

 

 

 

 

 

Português

28

 

 

 

 

 

Dansk

32

 

 

 

 

 

Norsk

36

 

 

 

 

 

Svenska

40

 

 

 

 

 

Suomi

44

 

 

 

 

 

Ελληνικά

48

 

 

 

 

 

Türkçe

53

 

 

 

 

 

Русский

57

 

 

 

 

 

Magyar

62

 

 

 

 

 

Čeština

66

 

 

 

 

 

Slovenščina

70

 

 

 

 

 

Polski

74

 

 

 

 

 

Româneşte

78

 

 

 

 

 

Slovenčina

82

 

 

 

 

 

Hrvatski

86

 

 

 

 

 

Srpski

90

 

 

 

 

 

Български

94

 

 

 

 

 

Eesti

99

 

 

 

 

 

Latviešu

103

 

 

 

 

 

Lietuviškai

107

 

 

 

 

 

Українська

111

 

 

 

 

 

ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا

119

001

59602930 09/20

2

Karcher BRC 40/22 C User guide

1

27

28

29

26

 

1

 

 

25

 

2

 

 

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

24

 

 

23

 

 

 

 

7

22

 

 

 

 

8

21

 

 

20

 

19

18

17 16

15

14 13

12

11

9

 

 

 

10

2

2

3

4

5

5

 

 

 

 

 

 

1

2

6

 

 

1

3

4

6

 

3

5

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

6

1

 

 

 

 

1

 

2

1

 

 

4

 

 

 

1

3

2

3

Lesen Sie vor der ersten Benut-

zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise. . . . . . . . .

DE

1

Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bedienelemente. . . . . . . . . . . .

DE

1

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Pflege und Wartung. . . . . . . . .

DE

3

Störungen . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

4

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

4

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

4

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre SicherheitshinweisefürBürstenreinigungsgeräte, 5.956-251.0

WARNUNG

Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen.

Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Behälter und alle Deckel geschlossen sind.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitseinrichtungen

Wird der Sicherheitsschalter losgelassen, schaltet der Bürstenantrieb aus.

Funktion

Dieser Teppichreiniger wird zur Nassreinigung von Teppichböden verwendet. Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch-und Schmutzwassertanksvon22 lermöglichen

eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.

Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen.

Zwischenreinigung: Die Reinigungslösung wird aufgesprüht und eingebürstet.

4

Nach dem Trocknen wird der vom Reini-

16

Sterngriff, Höhenverstellung Lenkrad

gungsmittel gebundene Schmutz in einem

17

Kupplung Frischwasser ablassen

zweiten Arbeitsgang abgesaugt.

18

Netz für Zubehörfach

Grundreingung: Die Reinigungslösung

19

Saugbalken

wird aufgesprüht, eingebürstet und im glei-

20

Drehgriff Bürstenanpressdruck

chen Arbeitsgang gemeinsam mit dem ge-

 

(1=min, 4=max)

lösten Schmutz wieder abgesaugt.

21

Reinigungskopf

 

 

 

 

22

Frischwassertank

 

 

Bestimmungsgemäße

 

 

23

Sieb mit Schwimmerkugel

 

 

Verwendung

 

 

24

Netzstecker

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-

25

Lenkrad

lich gemäß den Angaben in dieser Be-

26

Bedienfeld

triebsanleitung.

 

27

Programmwahlschalter

DiesesGerätistfürdengewerblichenGe-

28

Überlastsicherung Bürstenantrieb

 

brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,

29

Kabelhalter

 

Krankenhäusern,Fabriken,Läden,Büros

 

Lenkrad

 

und Vermietergeschäften.

 

 

Bild 2, siehe Umschlagseite

Das Gerät darf nur zum Reinigen von

 

nicht feuchtigkeitsempfindlichen Tep-

1

Schalter Reinigungslösung

 

pichböden benutzt werden.

2

Kontrollleuchte Spannungsversorgung

Das Gerät ist nicht für den Einsatz auf

3

Kontrollleuchte Saugen

 

tiefen Wollteppichen geeignet.

 

grün: Saugturbine in Betrieg

DasGerätdarfnurmitOriginal-Zubehör

 

rot blinkend: Störung

 

und -Ersatzteilen ausgestattet werden.

4

Kontrollleuchte Bürstenantrieb

Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-

 

grün: Bürste dreht sich vorwärts

 

nenräumen bestimmt.

 

orange: Bürste dreht sich rückwärts

 

 

 

 

 

rot blinkend: Störung

 

 

Umweltschutz

 

 

 

5

Kontrollleuchte Reinigungslösung auf-

 

 

Die Verpackungsmaterialien sind recy-

 

tragen

 

 

clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-

 

grün: Pumpe für Reinigungslösung in

gen nicht in den Hausmüll, sondern führen

 

Betrieb

Sie diese einer Wiederverwertung zu.

 

rot blinkend: Störung

 

 

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-

6

Schalter Bürstendrehrichtung

 

 

lingfähige Materialien, die einer Ver-

 

Programmwahlschalter

 

 

wertung zugeführt werden sollten.

Bild 3, siehe Umschlagseite

 

 

 

 

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über

geeignete Sammelsysteme.

1

Gerät AUS

Elektrische und elektronische Geräte ent-

2

nur Bürste aktiv, keine Reingungslo-

halten oft Bestandteile, die bei falschem

 

ösung, keine Absaugung

Umgang oder falscher Entsorgung eine po-

3

Zwischenreinigung, keine Absaugung

tentielle Gefahr für die menschliche Ge-

4

Grundreinigung, volle Leistung

sundheit und die Umwelt darstellen kön-

5

Absaugen

nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb

6

Zusatzwerkzeug

desGerätessinddieseBestandteilejedoch

 

Betrieb

notwendig. Mit diesem Symbol gekenn-

 

zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem

Sterngriff für Transportstellung lösen.

Hausmüll entsorgt werden.

Lenksäule gerade ausrichten.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Sterngriff festziehen.

Aktuelle Informationenzu Inhaltsstoffenfin-

 

Parkstütze

den Sie unter:

 

 

www.kaercher.de/REACH

Parkstütze ausklappen

 

 

Bedienelemente

Gerät ungefähr 30° nach hinten kippen.

Bild 1, siehe Umschlagseite

 

Die Parkstütze schwingt nach unten.

Gerät nach vorne kippen lassen.

1

Sicherheitsschalter

 

 

 

Das Gerät steht auf der Parkstütze, die

2

Sterngriff, Transportstellung Lenkrad

 

 

Bürste ist entlastet.

3

Schauglas Luftstrom

 

 

 

Parkstütze einklappen

4

Schauglas Schmutzwasser

5

Deckel Schmutzwassertank

Gerät vorwärts schieben.

6

Anzeige maximaler Füllstand Frisch-

 

Die Parkstütze schwingt nach oben.

 

wassertank

 

 

Betriebsstoffe einfüllen

7

Einfüllöffnung Frischwasser

 

WARNUNG

8

Griff

 

9

Düsen für Reinigungslösung

Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-

10

Entriegelungsknopf, Bürstenwalze

nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-

11

Bürstenwalze

 

dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber

12

Grobschmutzbehälter

das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-

13

Filter Reinigungslösung

triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-

14

Schmutzwassertank

 

gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei-

15

Ablassschlauch Schmutzwasser mit

nigungsmittel verwenden, die frei von Lö-

 

Dosiereinrichtung

 

sungsmitteln, Salzund Flusssäure sind.

 

 

DE

- 1

 

 

Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.

Hinweis:

Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.

Dosierhinweise beachten.

Deckel Frischwassertank abnehmen.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Ansaugöffnung der Saugturbine unter der Schmutzwassertank gelangt. Verschüttete Flüssigkeit abwischen.

Frischwasser (maximal 50 °C) einfüllen.

Anzeige für maximalen Füllstand beachten. Platz für Reinigungsmittel lassen.

Reinigungsmittel beigeben. Hinweise zur Dosierung beachten.

Empfohlene Reinigungsmittel:

Anwendung

Reinigungs-

 

mittel

Zwischenreinigung

RM 768 iCapsol

Grundreinigung

RM 764 flüssig

Reinigungsmittel sind im Fachhandel erhältlich.

DeckeldesFrischwassertanksschließen.

Einstellungen

Sterngriff für Höheneinstellung des Lenkrades lösen.

Lenkrad auf gewünschte Höhe stellen.

Sterngriff festziehen.

Bürstenanpressdruck einstellen

Gerät zum Arbeitsplatz schieben.

Parkstütze ausklappen.

Drehgriff Bürstenanpressdruck passendzur Art des Teppichsaufden nachfolgend empfohlenen Wert einstellen:

2 (3)

Nadelvlies

3 (4)

Schlaufenteppich, flach

1...2*

Velour, geschnittene Schlaufen, flach

1...2*

Plüsch, hochflorig, samtähnlich

1...2*

Geschnittene Schlaufen, verdrillt

( ) bei zu geringem Vortrieb * abhängig von der Florhöhe

Parkstütze einklappen.

Gerät auf dem zu reinigenden Teppich einschalten.

Unterstützt der Bürstenantrieb jetzt beim vorwärts Schieben, ist die Einstellung korrekt.

Ist keine Unterstützung beim Schieben bemerkbar, Einstellung erhöhen und Vorgang wiederholen.

ZeigtdieKontrollleuchteBürstenantrieb nach einigen Sekunden Betrieb eine Störung an, Einstellung verringern.

Maximale Betriebsdauer

Nach der maximalen Betriebsdauer muss eine Betriebspause von 10 Minuten eingehalten werden, damit das Gerät abkühlen kann.

Teppich

Maximale Betriebs-

 

dauer, Minuten

 

Zwi-

Grundrei-

 

schenrei-

nigung

 

nigung

 

Nadelvlies

50...60

8...10

Schlaufenteppich,

40...50

8...10

flach

 

 

Velour, geschnitte-

40...50

6...8

ne Schlaufen, flach

 

 

Plüsch, hochflorig,

25...30

Spot Rei-

samtähnlich

 

nigungs-

 

 

modus

Geschnittene

25...30

Spot Rei-

Schlaufen, verdrillt

 

nigungs-

 

 

modus

Während der Betriebspause kann der Schmutzwassertank und der Grobschmutzbehälter geleert, die Bürsten geprüft und der Frischwasertank nachgefüllt werden.

Reinigen

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.

Verlängerungskabel zur Zugentlastung in den Kabelhalter einhängen.

Verlängerungskabel zuerst mit dem Netzstecker, dann mit einer Netzsteckdose verbinden.

Programmwahlschalter auf gewünschte Funktion drehen.

Bei Bedarf Schalter Reinigungslösung einschalten.

Sicherheitsschalter zum Lenkrad ziehen, Bürstenantrieb und Reinigungslö- sungs-Auftrag werden eingeschaltet (falls eingestellt).

Gerät nach vorne schieben, bis die Parkstütze einklappt und der Reinigungskopf den Boden berührt.

Gerät über die zu reinigende Fläche bewegen.

Beim Arbeiten das Schauglas für den Luftstrom beobachten. Ist Wasser oder Schaum sichtbar, Gerät sofort ausschalten. Schmutzwassertank leeren oder Entschäumer in den Schmutzwas-

sertank geben.

Hinweis:

Wird der Schalter Bürstendrehrichtung auf dem Lenkrad betätigt, fährt das Gerät auch rückwärts.

Für randnahes Reinigen die rechte Seite benutzen.

Blnkt die Kontrollleuchte Bürstenantrieb nach kurzer Betriebsdauer rot, den Bürstenanpressdruck verringern.

Zusatzwerkzeug (Option)

Bild 4, siehe Umschlagseite

1 Saugschlauch

2Saugbalken

3Kupplung Reinigungslösung

Lenkrad auf Rückwärtsfahrt drehen.

Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.

Saugschlauch des Gerätes mit dem Saugschlauch des Zusatzwerkzeugs verbinden.

Schlauch für Reinigungslösung des Zusatzwerkzeugs mit der Kupplung am Reinigungskopf verbinden.

Programmwahlschalter in Stellung Zusatzwerkzeug drehen.

Schalter Reinigungslösung einschalten.

Reinigung mit dem Zusatzwerkzeug durchführen.

Anhalten und abstellen

Sicherheitsschalter loslassen.

Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um Restwasser abzusaugen.

Programmwahlschalter auf „OFF“ stel-

len.

ACHTUNG

Die Bürste kann sich dauerhaft verformen. Gerät immer mit ausgeklappter Parkstütze abstellen.

Parkstütze ausklappen.

Schmutzwassertank entleeren

WARNUNG

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Programmwahlschalter auf „OFF“ stellen.

Parkstütze einklappen.

Deckel Schmutzwassertank abnehmen.

Ablassschlauch Schmutzwasser aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.

Dosiereinrichtung zusammendrücken oder knicken.

Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.

Schmutzwasser durch Öffnen der Dosiereinrichtung am Ablassschlauch ablassen.

Durch Zusammendrücken der Dosiereinrichtung kann der Abwasserstrom kontrolliert werden.

Schmutzwasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.

Hinweis:

Der Schmutzwassertank kann auch abgenommen und getrennt zur Entsorgungseinrichtung getragen werden.

DE - 2

5

Frischwassertank entleeren

WARNUNG

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Kupplung zum Ablassen des Frischwassers nach unten schieben.

Schlauch abziehen und nach unten schwenken.

Frostschutz

Bei Frostgefahr:

Frischund Schmutzwassertank entleeren.

Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen.

Lenksäule umlegen

Zur Verringerung des Platzbedarfs bei Transport und Lagerung kann die Lenksäule umgelegt werden.

Sterngriff Transportstellung lösen.

Lenkrad ganz nach vorne schwenken.

Sterngriff festziehen.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Bürste herausnehmen, um Beschädigung der Bürste zu vermeiden.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Transport auf Treppen

Lenkrad auf höchste Position einstellen.

Eine Person hält das Gerät an den 2 Griffen vorne unter dem Frischwassertank.

Die zweite Person hält das Gerät am Lenkrad.

Hinweis:

Gerät nicht am Reinigungskopf tragen, da das Gerät hierbei um die Lenksäule schwingen kann.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Gefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Wartungsplan

Vor Arbeitsbeginn

Netzkabel auf Beschädigung prüfen. Defektes Netzkabel ersetzen.

Sprühbild der Düsen prüfen.

Nach der Arbeit

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.

Schmutzwasser ablassen.

Schmutzwassertank und Deckel mit klarem Wasser ausspülen.

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Dekckel sowie zwischen Schmutzwassertank und Frischwassertank reinigen und prüfen.

Sieb mit Schwimmerkugel im Schmutzwassertank reinigen

Bürste reinigen.

Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).

Grobschmutzbehälter herausnehmen und leeren.

Saugschlauch spülen.

Saugbalken reinigen, Beweglichkeit prüfen.

FrischwassertankundSprühsystemmit ca. 5 Liter klarem Wasser spülen.

SaugturbinezumTrocknenmindestens 1 Minute laufen lassen.

Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen.

Saugbalken säubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.

GerätimmermitgeöffnetemDeckeldes Schmutzwassertanks lagern.

Wöchentlich

Bürste herausnehmen und sorgfältig reinigen.

Zustand und korrekten Sitz aller Dichtungen prüfen.

Schauglas Schmutzwasser reinigen.

Saugbalken auf Beschädigung prüfen.

Räder unter dem Reinigungskopf säubern.

Filter Frischwasser reinigen.

Vierteljährlich

Vorgeschriebene Inspektion durch Kundendienst durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Saugschlauch spülen

Bild 5, siehe Umschlagseite

1Saugschlauch

2Ansaugkanal Saugturbine

Schmutzwassertank abnehmen.

Wasserschlauch in den Saugschlauch stecken.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr. Darauf achten, dass kein Wasser in den Ansaugkanal der Saugturbine gelangt.

Saugschlauch und Saugbalken mit starkem Wasserstrahl durchspülen.

Saugbalken reinigen

Bild 6, siehe Umschlagseite

1 drehbarer Halter

2Clip

Schmutzwassertank abnehmen.

Lenkrad auf Rückwärtsfahrt drehen.

Gerät nach hinten kippen.

Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.

Beide Clips lösen.

Saugbalken abnehmen.

Drehbare Halter öffnen und Düse zur Reinigung abnehmen.

Bürstenwalze wechseln

Die Bürste muss ausgewechselt werden, wenn sie so stark abgenützt ist, dass die Vorderkante des Reinigungskopfs den Boden berührt.

Schmutzwassertank abnehmen.

Gerät nach hinten kippen.

Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken und Bürstenwalze nach unten schwenken und vom Mitnehmer abziehen.

NeueBürstenwalzeaufdenMitnehmer steckenundaufderGegenseiteeinrasten.

Wartungsvertrag

Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.

Störungen

GEFAHR

Gefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.

Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.

6

DE - 3

 

 

Störungen mit Anzeige

 

 

 

 

 

 

Kontrollleuchte Bürstenantrieb

Behebung

 

 

leuchtet rot

Bürstenwalze einsetzen.

 

 

blinkt 2 mal rot, Gerät stoppt

Bürstenanpressdruck verringern.

 

 

blinkt 3 mal rot, Gerät stoppt

Bürstenwalze reinigen.

 

 

 

Lose Gegenstände vom Teppich entfernen.

 

 

blinkt 4 mal rot, Gerät stoppt

Kundendienst benachrichtigen.

 

 

blinkt 5 mal rot, Gerät stoppt

Gerät abkühlen lassen.

 

 

 

Bürstenanpressdruck verringern.

 

 

blinkt 6 mal rot, Gerät stoppt

 

 

 

 

 

 

 

 

Störungen ohne Anzeige

 

 

 

 

 

Störung

 

Behebung

 

Gerät lässt sich nicht starten

 

Netzstecker in die Steckdose stecken.

 

 

 

Leuchtet die Kontrollleuchte Spannungsversorgung?

 

 

 

Überlastsicherung durch Eindrücken zurücksetzen.

 

 

 

Gebäudesicherung prüfen.

 

Ungenügende Saugleistung

 

Schmutzwassertank leeren und Sieb mit Schwimmerkugel reinigen.

 

 

 

Saugbalken reinigen

 

 

 

Dichtungen am Schmutzwassertank und den Schaugläsern prüfen.

 

 

 

Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

 

 

 

Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

 

Ungenügende Wassermenge

 

Düsen reinigen oder austauschen.

 

 

 

Filter für Reinigungslösung säubern.

 

Bürste dreht sich nicht

 

Programmwahlschalter auf gewünschtes Programm einstellen.

 

 

 

Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.

 

Technische Daten

Leistung

 

 

Nennspannung

V

220-240

Frequenz

Hz

1~, 50/

 

 

60

Schutzart

 

IPX4

Mittlere Leistungsaufnah-

W

1800

me

 

 

Nennleistung Saugturbi-

W

1200

ne

 

 

Nennleistung Bürstenan-

W

400

trieb

 

 

Saugen

 

 

Saugleistung, Luftmenge

l/s

27

(max.)

 

 

Saugleistung, Unter-

kPa

29 (290)

druck (max.)

(mbar)

 

Pumpe Reinigungslösung

 

 

Zwischenreinigung

l/min

0,38

 

MPa

0,35

Grundreinigung

l/min

2,5

 

MPa

0,69

Reinigungsbürsten

 

 

Bürstendrehzahl

1/min

1100

Bürstendurchmesser

mm

96

Maße und Gewichte

 

 

Theoretische Flächen-

m²/h

2000

leistung

 

 

Max. Arbeitsbereich Stei-

%

2

gung

 

 

Volumen Frisch-/

l

22/19

Schmutzwassertank

 

 

max. Wassertemperatur

°C

50

Umgebungstemperatur

°C

5...40

Leergewicht (Transport-

kg

42,6

gewicht)

 

 

Gesamtgewicht (betriebs-

kg

64,6

bereit)

 

 

Abmessungen (L x B x H)mm

889 x

 

 

470 x

 

 

1118

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72

Schwingungsgesamtwert

m/s2

<2,5

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

74

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Scheuersaugmaschine Typ: 1.008-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/07/01

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige StörungenanIhremZubehörbeseitigenwir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

DE - 4

7

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

1

Function. . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Environmental protection. . . . .

EN

1

Operating elements. . . . . . . . .

EN

1

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Care and maintenance . . . . . .

EN

3

Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Technical specifications. . . . . .

EN

4

EU Declaration of Conformity . EN

4

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Accessories and Spare Parts . EN

4

Safety instructions

 

Beforeusingtheapplianceforthefirsttime, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:

Safety information for brush cleaning units, 5.956-251.0.

WARNING

Do not use the appliance on inclines.

The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Safety installations

If the safety switch is released, the brush drive shuts off.

Function

Thiscarpetcleanerisusedforwetcleaning carpets.

A working width of 400 mm and a capacity of 22 l in the fresh and waste water tank each enable effective cleaning with long working times.

Mains operation allows high performance.

Intermediate cleaning: The detergent solution is sprayed on and brushed in. After drying, the dirt bound by the detergent is extracted in a second procedure.

Basic cleaning: The detergent solution is sprayed on, brushed in, and, in the same procedure, extracted together with the dissolved dirt.

Proper use

Usethisapplianceonlyasdirectedinthese operating instructions.

8

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals,factories,shops,offices,andrental companies.

The appliance should only be used to clean non-moisture sensitive carpeting.

The device is not suitable for use on deep pile wool carpets.

The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

This appliance is intended for inside use.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into theordinary refusefordisposal,but

arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrangefortheproperrecyclingofold appliances. Please dispose your old appli-

ances using appropriate collection systems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Information on ingredients (REACH)

The latest information on ingredients can be found under: www.kaercher.de/REACH

Operating elements

Figure 1, see cover page

1Safety button

2Star knob, transport position of the

steering wheel

3Sight glass for airflow

4 Sight glass for waste water

5Cover dirt water reservoir

6Maximum filling level indicator for fresh water tank

7 Fresh water filler neck

8Handle

9 Nozzles for detergent solution

10Unlocking button for brush roller

11Brush roller

12Coarse dirt container

13Detergent solution filter

14waste water tank

15Drain hose for wastewater with dosing unit

16Star knob, height adjustment of the steering wheel

17Coupling for draining the fresh water

18Net for accessory compartment

19Vacuum bar

20Rotating handle for brush contact pressure

(1=min, 4=max)

21Cleaning head

22Fresh water tank

23Sieve with floater ball

24Mains plug

EN - 1

25Steering wheel

26Operating field

27Program selection switch

28Overload fuse for brush drive

29Cable clamp

Steering wheel

Figure 2, see cover page

1 Switch for detergent solution

2 Indicator light voltage supply

3Indicator lamp vacuuming

green: Suction turbine in operation red blinking: Malfunction

4Indicator lamp brush drive green: brush rotates forwards orange: brush rotates backwards

red blinking: Malfunction

5Control lamp to apply detergent solution

green: pump for detergent solution in operation

red blinking: Malfunction

6 Brush rotation direction switch

Program selection switch

Figure 3, see cover page

1Appliance OFF

2Only brush active, no detergent solution, no suction

3 Intermediate cleaning, no suction

4 Basic cleaning, full power

5Vacuuming

6Additional tool

Operation

Release the star knob for the transport position.

Straighten the steering column.

Tighten the star handle.

Parking support

Folding the parking support out

Tilt the appliance approximately 30° backwards.

The parking support swings downwards.

Tilt the appliance forwards.

The appliance is standing on the parking support; the brush is unloaded.

Folding the parking support in

Push the appliance forwards.

The parking support swings upwards.

Filling in detergents

WARNING

Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety, risk of accident and reduced service life of the appliance. Only use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using detergents.

Note:

Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.

Remove the lid from the fresh water reservoir.

ATTENTION

Risk of damage. Ensure that no liquid enters the intake port of the suction turbine under the waste water tank. Wipe up spilled liquid.

Fill in fresh water (maximum 50 °C). Observe the maximum filling level indicator. Leave room for detergent.

Add detergent. Follow dosing instruc-

tions for detergent. Recommended detergents:

Application

Detergent

Intermediate cleaning

RM 768 iCapsol

Basic cleaning

RM 764 liquid

Detergents are available in specialised stores.

Close the cover of the fresh water reservoir.

Settings

Release the star knob for the height adjustment of the steering wheel.

Adjust the steering wheel to the desired height.

Tighten the star handle.

Adjusting the brush contact pressure

Push the appliance to the work station.

Unfold the parking support.

Adjust the twist grip to a brush contact pressure suitable for the type of carpet as follows:

2 (3)

Needle felt

3 (4)

Textured cut, Level loop pile

1...2*

Cut pile, Cut and loop pile

1...2*

Plush pile, Velour

1...2*

Frieze, Twist Cut Pile

( ) at low propulsion

* depending on the fibre height

Fold the parking support in.

Switchontheapplianceonthecarpetto be cleaned.

If support is present while the brush drive is being pushed forward, the adjustment is correct.

If no support is noticeable when you push, increase the setting and repeat the procedure.

If the indicator lamp for the brush drive shows a malfunction after a few seconds of operation, reduce the setting.

Maximum operating duration

Apauseinoperationof10minutesmustbe adhered to after the maximum operating duration so the device can cool down.

Carpet

Operating duration,

 

minutes

 

 

IntermediBasic

 

ate cleancleaning

 

ing

 

Needle felt

50–60

8–10

Textured cut, Level

40–50

8–10

loop pile

 

 

Cut pile, Cut and

40–50

6–8

loop pile

 

 

Plush pile, Velour

25–30

Spot

 

 

cleaning

 

 

mode

Frieze, TwistCut Pile25–30

Spot

 

 

cleaning

 

 

mode

During the pause in operation, the waste water tank and the coarse dirt container can be emptied, the brushes checked and the fresh water tank topped up.

Cleaning

ATTENTION

Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.

Attach the extension cable to the cable clips for strain relief.

First connect the extension cable to the mains and then connect it to the mains socket.

Turn the programme selector switch to the desired function.

Switch on the detergent solution switch if necessary.

Pull the safety switch towards the steering wheel, the brush drive and the application of the cleaning solution are switched on (if preset).

Push the appliance forward until the parking stand folds up and the cleaning head touches the ground.

Move the appliance over the surface to be cleaned.

Whileworking,keepaneyeonthesight glass for airflow. If water or foam is visible, switch off the appliance immedi-

ately. Empty the waste water tank or add defoamers to the waste water tank.

Note:

If the brush rotation direction switch on the steering wheel is actuated, the appliance also moves backwards.

Use the right side for cleaning close to the edge.

If the brush drive indicator light is flashing red after a short operating period, reduce the brush contact pressure.

Additional tool (option)

Figure 4, see cover page

1 Suction hose

2Vacuum bar

3Detergent solution coupling

Turn the steering wheel to reverse movement.

Pull out the suction hose from the vacuum bar.

Connect the suction hose of the appliance to the suction hose of the additional tool.

Connect the hose for the detergent solution of the additional tool to the coupling on the cleaning head.

Turntheprogrammeselectionswitchto the additional tool position.

Switch on "Detergent" button.

Perform cleaning with the additional tool.

Shutting Down the Appliance

Release the safety switch.

Drive the appliance forward for another 1-2 m to draw off residual water.

Set the programme selector switch to

"OFF".

ATTENTION

The brush can be permanently deformed. Always set the appliance down with the parking support folded out.

Unfold the parking support.

Emptying the waste Water tank

WARNING

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

Set the programme selector switch to "OFF".

Fold the parking support in.

Remove the cover of the waste water tank.

Take the waste water drain hose out of the support and lower it over a suitable collecting device.

Crush or bend the dosing equipment.

Open the lid of the dosing equipment.

Let off dirt water by opening the dosage device at the discharge hose.

The wastewater flow can be controlled by squeezing the dosing unit.

Rinse the dirt water reservoir with clear water.

Note:

The waste water tank can also be removed and carried separately to the disposal facility.

Emptying the Fresh Water Tank

WARNING

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

Push down the coupling to drain the fresh water.

Pull off the hose and swivel it down.

Frost protection

In case of danger of frost:

Empty the fresh and dirt water reservoirs.

Store the appliance in a frost-protected room.

Folding down the steering column

To reduce the space requirements for transport and storage, the steering column can be folded down.

Release the star knob for the transport position.

Swivel the steering wheel forwards.

Tighten the star handle.

EN - 2

9

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Remove the brush to avoid damage to the brushes.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Transport on stairs

Adjust the steering wheel to the highest position.

One person holds the appliance by the two front handles under the fresh water tank.

The second person holds the appliance by the steering wheel.

Note:

Do not carry the appliance by the cleaning head, as this can cause the appliance to swing around the steering column.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

ATTENTION

Risk of damage for the appliance due to leaking water. Drain the wastewater and remaining fresh water prior to performing tasks on the appliance.

Park the machine on an even surface.

Maintenance schedule

Before starting work

Check the mains connection cable for damages. Replace the defective mains cable.

Check spray pattern of the nozzles.

After the work

ATTENTION

Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive detergents.

Drain off dirt water.

Rinse the waste tank and lid with clear water.

Clean and check the seals between the waste water tank and the lid and between the waste water tank and the fresh water tank.

Clean sieve with the float ball in the waste water tank.

Clean brush.

Check the brush for wear and replace if required (see "Maintenance tasks").

Remove bulk waste container and empty it.

Rinse out the suction hose.

Clean the suction bar and check its ease of movement.

Rinse the fresh water tank and spray system with about 5 litres of clear water.

Run the suction turbine for at least 1 minute.

Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.

Clean the vacuum bar, check for wear and replace if necessary.

Always store the appliance with the waste water tank lid open.

Weekly

Take out the brush and clean it thoroughly.

Check status and correct seating of all seals.

Clean the sight glass for waste water.

Check the vacuum bar for damages.

Clean the wheels under the cleaning head.

Clean the fresh water filter.

Quarterly

Have the prescribed inspection carried out by the customer service.

Maintenance Works

Rinsing out the suction hose

Figure 5, see cover page

1Suction hose

2Suction turbine suction channel

Remove the waste water tank.

Insert the water hose into the suction hose.

Faults with display

ATTENTION

Risk of damage. Ensure that no water enters the suction turbine suction channel.

Rinse the suction hose and suction bar with a strong water stream.

Clean the vacuum bar Figure 6, see cover page

1 Rotatable bracket

2Clip

Remove the waste water tank.

Turn the steering wheel to reverse movement.

Tilt the appliance rearward.

Pull out the suction hose from the vacuum bar.

Release both clips.

Remove the vacuum bar.

Open the rotatable brackets and take off the cleaning nozzle.

Replacing the brush roller

The brush must be replaced if it is so heavily worn that the front edge of the cleaning head touches the ground.

Remove the waste water tank.

Tilt the appliance rearward.

Press the release button for the brush roller and swivel the brush roller toward the bottom and pull it off the driver.

Place the new brush roller on the driver and lock into place on the opposite side.

Maintenance contract

To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

Faults

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

ATTENTION

Risk of damage for the appliance due to leaking water. Drain the wastewater and remaining fresh water prior to performing tasks on the appliance.

In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

Indicator lamp brush drive

Correction

glows red

Insert the brush roller.

flashes red 2 times, device stops

Reduce the brush contact pressure.

flashes red 3 times, device stops

Clean the brush roller.

 

Remove loose objects from carpet.

flashes red 4 times, device stops

Inform Customer Service.

flashes red 5 times, device stops

Allow device to cool down.

 

Reduce the brush contact pressure.

flashes red 6 times, device stops

10

EN - 3

 

 

 

 

 

 

Faults without display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Failure

 

 

 

 

Correction

 

 

 

 

 

 

 

Appliance cannot be started

 

 

 

Insert the mains plug into the socket.

 

 

 

 

 

 

 

 

Is the indicator light voltage supply on?

 

 

 

 

 

 

 

 

Reset the overload fuse by pressing it in.

 

 

 

 

 

 

 

 

Check facility fuse.

 

 

 

 

 

 

Insufficient vacuum performance

 

 

 

Empty the waste water tank and clean the sieve with the float ball.

 

 

 

 

 

 

Clean the vacuum bar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check the seals on waste water tank and sight glasses.

 

 

 

 

 

 

Check suction hose for blockages; clean if required.

 

 

 

 

 

 

Check the suction hose for tightness; replace if required.

 

Insufficient water quantity

 

 

 

 

Clean or replace the nozzles.

 

 

 

 

 

 

 

 

Clean the detergent solution filter.

 

 

 

Brush does not turn

 

 

 

 

Turn the program selection switch to the desired programme.

 

 

 

 

 

 

Check if foreign objects block the brush; remove foreign object if required.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ty claim please contact your dealer or the

 

Technical specifications

EU Declaration of Conformity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nearest authorized Customer Service cent-

 

 

 

 

 

We hereby declare that the machine de-

Power

 

 

 

 

er. Please submit the proof of purchase.

 

 

 

 

 

scribed below complies with the relevant

Accessories and Spare Parts

Nominal voltage

V

220-240

 

 

 

 

basicsafetyandhealthrequirementsofthe

Frequency

Hz

1~, 50/

 

 

 

 

EU Directives, both in its basic design and

Only use original accessories and spare

 

 

60

 

 

 

 

 

 

construction as well as in the version put

parts,theyensurethesafeandtrouble-free

Type of protection

 

IPX4

 

into circulation by us. This declaration shall

operation of the device.

Average power consump-

W

1800

 

 

cease to be valid if the machine is modified

For information about accessories and

tion

 

 

 

 

without our prior approval.

spare parts, please visit www.kaerch-

 

 

 

 

 

Product:

Scrubbing vacuum cleaner

er.com.

Rated power suction tur-

W

1200

 

 

bine

 

 

 

 

Type:

1.008-xxx

 

 

 

Rated power brush drive

W

400

 

 

Relevant EU Directives

 

 

 

Vacuuming

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2006/42/EC (+2009/127/EC)

 

 

 

Vacuum power, air vol-

l/s

27

 

 

 

 

 

 

 

2014/30/EU

 

 

 

 

 

 

 

ume (max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Applied harmonized standards

 

 

 

Vacuuming power, nega-

kPa

29 (290)

 

 

 

 

 

 

 

EN 60335–1

 

 

 

 

 

 

 

tive pressure (max.)

(mbar)

 

 

 

EN 60335–2–68

 

 

 

 

 

 

Pump for detergent solution

 

 

 

EN 55014–1: 2017

 

 

 

 

 

 

Intermediate cleaning

l/min

0.38

 

 

EN 55014–2: 2015

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 61000–3–2: 2014

 

 

 

 

 

 

 

MPa

0.35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 61000–3–3: 2013

 

 

 

 

 

 

Basic cleaning

l/min

2.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 62233: 2008

 

 

 

 

 

 

 

MPa

0.69

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning brushes

 

 

 

 

Applied national standards

 

 

 

Brush speed

1/min

1100

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Brush diameter

mm

96

 

 

The signatories act on behalf of and with

 

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the authority of the company management.

 

 

 

Theoretical surface

m²/h

2000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cleaning performance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. working range in-

%

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cline

 

 

 

 

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

 

 

Fresh/waste water tank

l

22/19

 

 

Documentation supervisor:

 

 

 

volume

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S. Reiser

 

 

 

 

 

 

 

Max. water temperature

°C

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ambient temperature

°C

5...40

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

 

 

 

 

 

 

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

 

 

 

Net weight (transport

kg

42.6

 

 

 

 

 

weight)

 

 

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

 

 

 

 

Total weight (ready to op-

kg

64.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

 

erate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions (L x W x H)

mm

889 x

 

Winnenden, 2020/07/01

 

 

 

 

 

470 x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warranty

 

 

 

 

 

 

1118

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The warranty terms published by our com-

 

 

 

Values determined as per EN 60335-2-

 

 

 

 

72

 

 

 

 

petent sales company are applicable in

 

 

 

 

 

 

 

 

each country. We will repair potential fail-

 

 

 

Total oscillation value

m/s2

<2.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ures of your accessory within the warranty

 

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

74

 

 

 

 

 

 

 

period free of charge, provided that such

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

failure is caused by faulty material or de-

 

 

 

 

 

 

 

 

fectsinfabrication.In theeventofa warran-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

- 4

 

 

11

 

 

 

 

 

 

Lire ce manuel d'utilisation origi-

 

 

Nettoyage de base : La solution de net-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nal avant la première utilisation

 

 

toyage est pulvérisée, répartie avec la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de votre appareil, le respecter et le conser-

 

 

brosse et aspirée avec les salissures déta-

 

verpouruneutilisationultérieureoupourle

 

 

chées dans la même étape.

 

futur propriétaire.

 

 

 

 

 

Utilisation conforme

 

 

 

 

Table des matières

 

 

 

L'utilisation de l'appareil doit être faite en

 

Consignes de sécurité. . . . . . . FR

1

 

 

conformité avec les consignes figurant

 

Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

1

 

 

dans les instructions de service.

 

Utilisation conforme. . . . . . . . . FR

1

 

 

Cet appareil convient à un usage indus-

 

Protection de l’environnement. FR

1

 

 

 

triel, par exemple dans le cadre d'hô-

 

 

 

 

tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de

 

Eléments de commande . . . . . FR

1

 

 

 

 

 

 

 

magasins, de bureaux et d'agences de

 

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR

1

 

 

 

 

 

 

 

location.

 

 

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR

3

 

 

 

 

 

 

 

L'appareil ne peut être utilisé que pour

 

Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR

3

 

 

 

Entretien et maintenance. . . . . FR

3

 

 

 

le polissage des moquettes qui ne sont

 

 

 

 

pas sensibles à l'humidité.

 

Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

3

 

 

 

 

 

 

L'appareil n'est pas adapté pour une

 

Caractéristiques techniques . . FR

4

 

 

 

Déclaration UE de conformité . FR

4

 

 

 

utilisation sur des moquettes en laine

 

 

 

 

épaisses.

 

 

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

4

 

 

 

 

 

 

 

L'appareil doit uniquement être équipé

 

Accessoires et pièces de re-

 

 

 

 

d'accessoiresetdepiècesderechange

 

change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d'origine.

 

 

 

Consignes de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cetappareilestdestinéàuneutilisation

 

Lire la présente notice d'instructions ainsi

 

 

 

 

dans les locaux intérieurs.

 

que la brochure ci-jointe Consignes de sé-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Protection de

 

curité pour les nettoyeurs à brosses n°

 

 

 

 

 

l’environnement

 

5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et

 

 

 

 

 

 

respecter les instructions.

 

 

 

 

 

Les matériaux constitutifs de l’embal-

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

lage sont recyclables. Ne pas jeter

 

Ne pas utiliser l'appareil sur des plans incli-

 

 

les emballages dans les ordures ména-

 

nés.

 

 

 

gères, mais les remettre à un système de

 

L'appareil peut être seulement exploité,

 

 

recyclage.

 

 

lorsque le réservoir et tous les cou-

 

 

 

 

 

Les appareils usés contiennent des

 

vercles sont fermés.

 

 

 

 

 

matériaux précieux recyclables les-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

quels doivent être apportés à un sys-

 

 

 

 

 

 

Niveaux de danger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tème de recyclage. Pour cette raison, utili-

 

DANGER

 

 

 

 

 

 

sezdessystèmesdecollecteadéquatsafin

 

Signale la présence d'un danger imminent

 

 

d'éliminer les appareils usés.

 

entraînant de graves blessures corporelles

 

 

Les appareils électriques et électroniques

 

et pouvant avoir une issue mortelle.

 

 

 

renferment souvent des composants qui

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

peuvent représenter un danger potentiel

 

Signale la présence d'une situation éven-

 

 

 

pour l'intégrité physique et l'environnement

 

tuellement dangereuse pouvant entraîner

 

 

 

s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com-

 

de graves blessures corporelles et même

 

 

 

posants sont pourtant nécessaires au bon

 

avoir une issue mortelle.

 

 

 

fonctionnementde l'appareil.Les appareils

 

PRÉCAUTION

 

 

 

qui présentent ce symbole ne doivent pas

 

Remarque relative à une situation poten-

 

 

 

être jetés avec les déchets ménagers.

 

tiellement dangereuse pouvant entraîner

 

 

 

Instructions relatives aux ingrédients

 

des blessures légères.

 

 

 

(REACH)

 

 

ATTENTION

 

 

 

Les informations actuelles relatives aux

 

 

 

 

composants se trouvent sous :

 

Remarque relative à une situation éven-

 

 

 

 

 

 

 

www.kaercher.de/REACH

 

tuellement dangereuse pouvant entraîner

 

 

 

 

des dommages matériels.

 

 

 

 

Eléments de commande

 

 

 

 

Dispositifs de sécurité

 

 

 

Figure 1, cf. page de couverture

 

Lorsque le commutateur de sécurité est re-

 

1

Coupe-circuit

 

 

lâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.

2

Poignée en étoile de position de trans-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

port du volant

 

 

 

 

 

 

 

Fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Fenêtre de flux d'air

 

 

Ce nettoyeur de tapis est utilisé pour le net-

4

Fenêtre d'eau sale

 

 

toyage humide des moquettes.

 

5

Couvercle du réservoir d'eau sale

 

La largeur de travail de 400 mm et la capa-

6

Affichage du niveau de remplissage

 

cité des réservoirs d'eau douce et d'eau

 

 

 

 

maximal du réservoir d'eau douce

 

sale de 22 l permet d'obtenir un nettoyage

7

Orifice de remplissage d'eau propre

 

efficace pour une durée de service élevée.

8

Poignée

 

 

Le fonctionnement sur secteur permet une

9

Tuyères de la solution de nettoyage

 

grande capacité de rendement.

 

10

Bouton de deverrouillage, rouleau de

 

Nettoyage intermédiaire : La solution de

 

 

 

brosse

 

 

nettoyage est pulvérisée et répartie avec la

11

Rouleau de brosse

 

 

brosse.Aprèsséchage,lessalissuresliées

12

Bac à déchets

 

 

par le produit de nettoyage sont aspirées

 

13

Filtre de solution de nettoyage

 

dans une deuxième étape.

 

14

Réservoir d'eau sale

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

- 1

15Flexible de vidange de l'eau sale avec dispositif de dosage

16Poignée en étoile de réglage en hauteur du volant

17Ne pas remettre le raccord d'eau du robinet

18Filet pour le compartiment accessoires

19Barre d'aspiration

20Poignée rotative pression d'appui des brosses

(1=min, 4=max)

21Tête de nettoyage

22Réservoir d'eau propre

23Tamis avec flotteur sphérique

24Fiche secteur

25Volant

26Pupitre de commande

27Bouton sélecteur de programme

28Fusible de surcharge entraînement de brosse

29Attache-câble

Volant

Figure 2, cf. page de couverture

1 Commutateur solution de nettoyage

2Témoin de contrôle de l'alimentation électrique

3Témoin de contrôle de la fonction Aspiration

vert : turbine d'aspiration en fonctionnement

clignotement rouge : dérangement

4Turbine d'aspiration de l'entraînement de la brosse

vert : la brosse tourne vers l'avant orange : la brosse tourne vers l'arrière

clignotement rouge : dérangement

5Lampe témoin Appliquer la solution de nettoyage

vert : la pompe de solution de nettoyage en fonctionnement clignotement rouge : dérangement

6 Commutateur sens de rotation brosse

Bouton sélecteur de programme

Figure 3, cf. page de couverture

1Appareil ARRÊT

2Seule la brosse est active, pas de solu-

tion de nettoyage, pas d'aspiration

3Nettoyage intermédiaire, pas d'aspira-

tion

4Nettoyage de base, pleine puissance

5Aspiration

6Outil auxiliaire

Fonctionnement

Desserrer la poignée en étoile de la position de transport.

Alignerlacolonnededirectionbiendroite.

Serrer les poignées étoiles.

Béquille d'appui

Ouvrir la béquille d'appui

Basculer l'appareil vers l'arrière sur env. 30°.

La béquille d'appui oscille vers le bas.

Faire basculer l'appareil vers l'avant. L'appareil repose sur la béquille d'appui, la brosse est déchargée.

Rentrer la béquille d'appui

Pousser l'appareil vers l'avant.

La béquille d'appui oscille vers le haut.

Remplissage de carburant

AVERTISSEMENT

Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.

Respecter les consignes de sécurité men-

tionnées sur les détergents.

Remarque :

Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.

Tenir compte des consignes de dosage.

Retirer le couvercle du réservoir d'eau propre.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'ouverture d'aspiration de la turbine d'aspiration sous le réservoir d'eau sale. Essuyer le liquide répandu.

Remplir d'eau fraîche (maximum 50° C) Tenir compte de l'affichage du niveau de remplissage maximal. Laisser de la place pour le produit de nettoyage.

Ajouter de détergent. Observer les

consignes pour le dosage. Détergents recommandés :

Application

Produit dé-

 

tergent

Nettoyage intermédiaire

RM 768 iCapsol

Nettoyage de base

Remplir avec du

 

RM 764 fluide

Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé.

Fermer le couvercle du réservoir d'eau propre.

Réglages

Desserrer la poignée en étoile de réglage en hauteur du volant.

Mettre le volant à la hauteur souhaitée.

Serrer les poignées étoiles.

Régler la pression d'appui des brosses

Pousser l'appareil vers l'aire de nettoyage.

Sortir la béquille de stationnement.

Régler la poignée rotative pour la pression d'appui au sol de la brosse sur la valeur recommandée suivante en fonction du type de moquette :

2 (3)

Feutre aiguilleté

3 (4)

Moquette bouclée, plate

1...2*

Velours, boucles coupées, plates

1...2*

Peluche, longs poils, aspect velours

1...2*

Boucles coupées, torsadées

( ) en cas de propulsion trop faible * en fonction de la hauteur de fil

Rentrer la béquille d'appui.

Allumer l'appareil sur le tapis à nettoyer. Si l'entraînement des brosses appuie maintenant en poussant vers l'avant, le réglage est correct.

Si aucun appui ne se fait sentir en poussant, augmenterle réglage et répéter le processus.

Si la lampe témoin d'entraînement des brosses indique un dérangement après quelquessecondesdefonctionnement, diminuer le réglage.

Durée de fonctionnement maximale

Après l’écoulement de la durée de fonctionnement maximale, une période d’arrêt de 10 minutes doit être respectée pour permettre le refroidissement de l’appareil.

Tapis

Durée de fonctionne-

 

ment maximale, mi-

 

nutes

 

 

Nettoyage

Net-

 

intermé-

toyagede

 

diaire

base

Feutre aiguilleté

50...60

8...10

Moquette bouclée,

40...50

8...10

plate

 

 

Velours, boucles

40...50

6...8

coupées, plates

 

 

Peluche,longs poils,

25...30

Spot

aspect velours

 

mode net-

 

 

toyage

Boucles coupées,

25...30

Spot

torsadées

 

mode net-

 

 

toyage

Pendant la période d’arrêt de fonctionnement, il est possible de vider le bac d'eau sale et le réservoir de déchets volumineux, de vérifier les brosses et de recharger le réservoir d’eau propre.

Nettoyage

ATTENTION

Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.

Accrocher le câble de rallonge pour décharge de traction dans le porte-câble.

Nerelierlarallonge àlapriseélectrique qu'au moyen d'une prise de réseau.

Tourner le sélecteur de programme sur la fonction souhaitée.

Si nécessaire, allumer l'actionneur de solution de nettoyage.

Tirerlecommutateurdesécuritéversle volant ;l'entraînementdelabrosseetla commande de solution de nettoyage sont activés (s'ils sont réglés).

Pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à ce quelabéquilled'appuis'enclencheetque la tête de nettoyage touche le sol.

FR - 2

Déplacer l'appareil par-dessus la surface qui doit être nettoyée.

Observer la fenêtre du flux d'air en travaillant. Si de l'eau ou de la mousse est

visible, éteindre immédiatement l'appareil. Vider le réservoir d'eau sale ou verser de l'antimousse dans le réservoir

d'eau sale.

Remarque :

Si le commutateur de sens de rotation brosse est actionné sur le volant, l'appareil se déplace également en marche arrière. Pour un nettoyage près du bord, utiliser le côté droit.

Si le témoin de contrôle de l’entraînement de la brosse clignote en rouge après une brève période de fonctionnement, réduire la pression d'appui au sol de la brosse.

Outil auxiliaire (option)

Figure 4, cf. page de couverture

1 Flexible d’aspiration

2Barre d'aspiration

3Raccord solution de nettoyage

Tourner le volant sur marche arrière.

Retirer le tuyau d'aspiration de la bare d'aspiration.

Raccorder le tuyau d'aspiration de l'appareilautuyaud'aspirationdel'outilauxiliaire.

Raccorder le tuyau de solution de nettoyage de l'outil auxiliaire au raccordde la tête de nettoyage.

Tourner le sélecteur de programme en position 'Outil auxiliaire'.

Activer l'interrupteur de solution détergente

Effectuer le nettoyage avec l'outil auxiliaire.

Arrêt et mise hors marche de l'appareil

Relâcher le commutateur de sécurité.

Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m pour aspirer toute l'eau restante.

Positionner le sélecteur de programme

sur "OFF".

ATTENTION

La brosse risque de se déformer. Garer l'appareil toujours avec la béquille d'appui ouverte.

Sortir la béquille de stationnement.

Vidange du réservoir d'eau sale

AVERTISSEMENT

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Positionner le sélecteur de programme sur "OFF".

Rentrer la béquille d'appui.

Retirer le couvercle du bac d'eau sale.

Prendre le tuyau de vidange d'eau sale de son support et le baisser au-dessus d'un collecteur approprié.

Compresser ou plier le dispositif de dosage.

Ouvrir le couvercle du dispositif de dosage.

Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif de dosage sur le flexible de vidange. En comprimant le dispositif de dosage, le flux d'eaux usées peut être contrôlé.

Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

13

Remarque :

Il est également possible de démonter le réservoir d'eau sale et de le porter séparément au dispositif d'élimination.

Vidange du réservoir d'eau propre

AVERTISSEMENT

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Pousser le raccord de vidange d'eau douce vers le bas.

Retirer le tuyau et l'orienter vers le bas.

Protection antigel

En cas de risque de gel :

Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.

Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel.

Changer la position de la colonne de direction

Pour réduire l'encombrement pendant le transport et le stockage, la colonne de direction peut être déplacée.

Desserrer la poignée en étoile de la position de transport.

Basculer le volant entièrement vers l'avant.

Serrer les poignées étoiles.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Retirer la brosse pour éviter qu'elle ne se détériore.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculementsselon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Transport dans les escaliers

Régler le volant sur la position la plus élevée.

Une personne tient l'appareil par les 2 poignées de devant, sous le réservoir d'eau douce.

Une deuxième personne tient l'appareil au volant.

Remarque :

Ne pas porter l'appareil par la tête de nettoyage, car l'appareil pourrait pivoter autour de la colonne de direction.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

ATTENTION

Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et

14

l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Plan de maintenance

Avant de commencer le travail

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé. Remplacer le câble d'alimentation défectueux.

Contôler le cône de vaporisation des buses.

Après le travail

ATTENTION

Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.

Vider l'eau sale.

Rincer le réservoir d'eau sale et le couvercle à l'eau propre.

Nettoyer et contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ainsi qu'entre le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau douce.

Nettoyer le tamis et flotteur sphérique dans le réservoir d'eau sale.

Nettoyer la brosse.

Contrôler l'usure de la brosse et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").

Retirer et vider le réservoir de salissure grossière.

Rincer le tuyau d'aspiration.

Nettoyer les barres d'aspiration, contrôler la mobilité.

Rincer le réservoir d'eau douce et le système de pulvérisation avec env. 5 litres d'eau propre.

Laisser la turbine d'aspiration en marche pendant au moins 1 minute pour la sécher.

Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.

Nettoyer les suceurs, contrôler leur degré d'usure et le cas échéant les remplacer.

Stockerl'appareilenlaissanttoujoursle couvercle du réservoir d'eau sale ouvert,

Hebdomadairement

Enlever la brosse et la nettoyer soigneusement.

Contrôler l'état et la fixation correcte de tous les joints.

Nettoyer la fenêtre d'eau sale.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé.

Nettoyer les roues sous la tête de nettoyage.

Nettoyer le filtre d'eau propre.

Trimestriellement

L'inspection prescrite doit être effectuée par le service après-vente.

Travaux de maintenance

Rincer le tuyau d'aspiration. Figure 5, cf. page de couverture

1Flexible d’aspiration

2Canal d'aspiration de la turbine d'aspiration

FR - 3

Retirer le réservoir d'eau sale.

Introduire le tuyau à eau dans le tuyau

d'aspiration.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Veiller à ce que de l'eau ne s'infiltre pas dans le canal d'aspiration de la turbine d'aspiration.

Nettoyer le tuyau d'aspiration et les barres d'aspiration avec un jet d'eau puissant.

Nettoyer la barre d'aspiration

Figure 6, cf. page de couverture

1 Support rotatif

2Clip

Retirer le réservoir d'eau sale.

Tourner le volant sur marche arrière.

Verser l'appareil en avant.

Retirer le tuyau d'aspiration de la bare d'aspiration.

Détacher les deux agrafes.

Retirer la brosse d'aspiration.

Ouvrir le support rotatif et enlever la tuyère pour la nettoyer.

Remplacement du rouleau de brosse

Remplacer la brosse si elle est trop usée et que le bord avant de la tête de nettoyage touche le sol.

Retirer le réservoir d'eau sale.

Verser l'appareil en avant.

Appuyersurlatêtededéverrouillagedu rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur.

Enficher le nouveau rouleau de brosse sur l'entraîneur et l'enclencher du côté opposé.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.

Pannes

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

ATTENTION

Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil.

En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

 

 

Pannes avec affichage

 

 

 

 

 

 

Turbine d'aspiration de l'entraînement de

Élimination

 

 

la brosse

 

 

 

 

Le témoin s'allume (rouge)

 

Mettre la brosse rotatife en place.

 

 

2 clignotements rouges, l’appareil s’arrête

Réduire la pression d'appui de la brosse.

 

 

3 clignotements rouges, l’appareil s’arrête

Nettoyer la brosse rotative

 

 

 

 

Retirer les objets dispersés sur la moquette.

 

 

4 clignotements rouges, l’appareil s’arrête

Informer le service après-vente.

 

 

5 clignotements rouges, l’appareil s’arrête

Laisser refroidir l'appareil.

 

 

 

 

Réduire la pression d'appui de la brosse.

 

 

6 clignotements rouges, l’appareil s’arrête

 

 

 

 

 

 

 

 

Pannes sans affichages

 

 

 

 

Défaut

Élimination

 

Il est impossible de mettre l'appareil en

Brancher la fiche secteur dans la prise.

 

marche

Le témoin de contrôle Défaut est-il allumé ?

 

 

Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.

 

 

Contrôler le fusible du bâtiment.

 

Puissance d'aspiration insuffisante

Vider le réservoir d'eau sale et nettoyer le tamis avec flotteur sphérique.

 

 

Nettoyer la barre d'aspiration

 

 

Contrôler les joints du réservoir d'eau sale et des fenêtres.

 

 

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.

 

 

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.

 

Quantité d'eau insuffisante

Nettoyer les tuyères ou les remplacer.

 

 

Nettoyer le filtre de la solution de nettoyage.

 

La brosse ne tourne pas

Régler le sélecteur de programme sur le programme voulu.

 

 

Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.

 

Caractéristiques techniques

Puissance

Tension nominale

V

220-240

Fréquence

Hz

1~, 50/

 

 

60

Type de protection

 

IPX4

Puissance absorbée

W

1800

moyenne

 

 

Puissancenominaledela

W

1200

turbine d'aspiration

 

 

Puissance nominale de

W

400

l'entraînement de la

 

 

brosse

 

 

Aspiration

 

 

Puissance d'aspiration,

l/s

27

débit d'air (maxi)

 

 

Puissance d'aspiration,

kPa

29 (290)

dépression (max.)

(mbar)

 

Pompe de solution de

nettoyage

 

Nettoyage intermédiaire

l/min

0,38

 

MPa

0,35

Nettoyage de base

l/min

2,5

 

MPa

0,69

Brosses de nettoyage

 

 

Vitesse des brosses

t/min

1100

Diamètre des brosses

mm

96

Dimensions et poids

 

 

Surface théoriquement

m²/h

2000

nettoyable

 

 

Pente maximale de la

%

2

zone de travail

 

 

Volume du réservoir

l

22/19

d'eau propre/réservoir

 

 

d'eau sale

 

 

Température d'eau max.

°C

50

Température ambiante

°C

5...40

Poids à vide (poids de

kg

42,6

transport)

 

 

Poids total (en service)

kg

64,6

Dimensions (L x l x h)

mm

889 x 47

 

 

0 x 1118

Valeurs définies selon EN 60335-2-72

Valeur totale de vibrationsm/s2

<2,5

Niveau de pression

dB(A)

74

acoustique LpA

 

 

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : autolaveuse Type : 1.008-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Lessignatairesagissentsousordreetavec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/07/01

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeurouauserviceaprès-venteagréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

FR - 4

15

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Indice

 

 

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

1

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione . IT

1

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

Dispositivi di comando. . . . . . .

IT

1

Funzionamento . . . . . . . . . . . .

IT

1

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

3

Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

3

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Dichiarazione di conformità UE IT

4

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Accessori e ricambi . . . . . . . . .

IT

4

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta leggere e rispettare sia le presenti istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a spazzola, 5.956-251.0

AVVERTIMENTO

Non utilizzare l'apparecchio su superfici inclinate.

Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il serbatoio e tutti i coperchi siano ben chiusi.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Dispositivi di sicurezza

Quandosi rilascia l'interruttore disicurezza si disattiva l'azionamento della spazzola.

Funzione

Questo lavamoquette deve essere utilizzato per la pulizia a umido di pavimenti in moquette.

La larghezza di lavoro di 400 mm abbinata alle capacità di 22 l sia del serbatoio acqua pulita che di quello dell'acqua sporca rendonopossibileunapuliziaefficaceelunghe durate d'impiego.

Il funzionamento a rete consente un elevato rapporto di potenza.

Pulizia intermedia: La soluzione detergente è spruzzata e strofinata mediante le spazzole. Dopo l'asciugatura lo sporco legato al detergente è aspirato in una seconda passata.

Pulizia profonda: Lasoluzionedetergente è spruzzata, strofinata mediante le spazzo-

16

le e, nella seconda passata, è riaspirata assieme allo sporco disciolto.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.

Questo apparecchio si adatta all'uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.

L'apparecchio dev'essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di superfici di tappeto resistenti all'umidità.

L’apparecchio non è indicato per l’impiego su tappeti di lana fitta.

L'apparecchiodev'essereequipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali.

Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici,maconsegnatiairelativicentridi

raccolta.

Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-

colta differenziata.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzoosmaltimentononcorretti,possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH

Dispositivi di comando

Fig. 1, vedi copertina

1Interruttore di sicurezza

2Manopola a stella, posizione di traspor-

to del volante

3 Oblò flusso d'aria

4Oblò acqua sporca

5Coperchio serbatoio acqua sporca

6Indicatore livello di riempimento massi-

mo serbatoio acqua pulita

7 Foro di rabbocco per acqua pulita

8Maniglia

9 Bocchette per soluzione detergente

10Tasto di sbloccaggio, rullo della spazzola

11Rullo della spazzola

12Contenitore dello sporco grossolano

13Filtro soluzione detergente

14Serbatoio acqua sporca

15Tubo flessibile di scarico dell'acqua sporca con dispositivo di dosaggio

IT - 1

16Manopola a stella, regolazione in altezza del volante

17Giunto per lo scarico di acqua pulita

18Rete per vano porta-accessori

19Barra di aspirazione

20Manopola pressione di contatto spazzole

(1=min, 4=max)

21Testa di pulizia

22Serbatoio acqua pulita

23Filtro con sfera del galleggiante

24Spina di alimentazione

25Volante

26Quadro di controllo

27Selettore di programma

28Protezione da sovraccarico motore spazzole

29Serracavi

Volante

Fig. 2, vedi copertina

1Interruttore soluzione detergente

2Spia di controllo alimentazione di tensione

3Spia di controllo aspirazione

verde: turbina di aspirazione in esercizio

rosso lampeggiante: guasto

4Spia di controllo azionamento spazzole verde: le spazzole ruotano in avanti arancione: le spazzole ruotano all'indie-

tro

rosso lampeggiante: guasto

5SpiadicontrolloApplicazionesoluzione detergente

verde: pompa soluzione detergente in esercizio

rosso lampeggiante: guasto

6 Interruttore senso di rotazione spazzole

Selettore di programma

Fig. 3, vedi copertina

1Apparecchio OFF

2è attiva solamente la spazzola, niente

soluzione detergente, niente aspirazione

3 Pulizia intermedia, niente aspirazione

4 Pulizia a fondo, piena potenza

5Aspirazione

6Accessorio supplementare

Funzionamento

Sbloccare la manopola a stella per la posizione di trasporto.

Orientare dritto il piantone dello sterzo.

Stringere la manopola a stella.

Cavalletto da parcheggio

Aprire il cavalletto da parcheggio

Inclinare l'apparecchio verso dietro di circa 30°.

Il cavalletto da parcheggio oscilla verso il basso.

Lasciare che l'apparecchio si inclini in avanti.

L'apparecchio poggia sul cavalletto da parcheggio, la spazzola è scaricata.

Chiudere il cavalletto da parcheggio

Spingere in avanti l'apparecchio.

Il cavalletto da parcheggio oscilla verso l'alto.

Aggiungere carburante e sostanze aggiuntive

AVVERTIMENTO

Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.

Indicazione:

Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.

Osservare le indicazioni di dosaggio.

Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua pulita.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento. Prestare attenzione che nessun fluido penetri nell'apertura di aspirazione della turbina di aspirazione sotto al serbatoio acqua sporca. Raccogliere il liquido versato.

Aggiungere acqua pulita (massimo 50 °C). Osservare l'indicatore del livello di riempimento massimo. Lasciare spazio per il detergente.

Aggiungere del detergente. Osservare le indicazioni relative al detergente.

Detergenti consigliati:

Impiego

Detergente

Pulizia intermedia

RM 768 iCapsol

Pulizia di fondo

RM 764 liquido

I detergenti possono essere acquistati nei negozi specializzati.

Chiudere il coperchio del serbatoio di acqua pulita.

Impostazioni

Sbloccare la manopola a stella per la regolazione in altezza del volante.

Regolare il volante all'altezza desiderata.

Stringere la manopola a stella.

Regolare la pressione di contatto spazzole

Spingere l'apparecchio fino al luogo di lavoro.

Aprire il cavalletto da parcheggio.

Impostare la manopola di pressione di contatto delle spazzole adatta al tipo di tappeto sul seguente valore consigliato:

2 (3)

Velo ad aghi

3 (4)

Tappeto bouclé, piatto

1...2*

Velo, bouclé tagliato, piatto

1...2*

Peluche, a pelo lungo, similvelluto

1...2*

Bouclé tagliato, attorcigliato

( ) in caso di propulsione insufficiente * a seconda della lunghezza del pelo

Chiudere il cavalletto da parcheggio.

Accendere l'apparecchio sulla moquette da pulire.

Se a questo punto l'azionamento spazzole supporta la spinta in avanti, la regolazione è corretta.

Se, per contro, durante la spinta non si percepisce alcun supporto aumentare la regolazione e ripetere la procedura.

Se dopo qualche secondo di funzionamento la spia di controllo indica un guasto ridurre la regolazione.

Durata d’esercizio massima

Dopo la durata d’esercizio massima deve essere rispettata una pausa di 10 minuti per lasciar raffreddare l’apparecchio.

Tappeto

Durata d’esercizio

 

massima, minuti

 

Pulizia inPulizia di

 

termedia

fondo

Velo ad aghi

50...60

8...10

Tappeto bouclé,

40...50

8...10

piatto

 

 

Velo,bouclétagliato, 40...50

6...8

piatto

 

 

Peluche, a pelo lun-

25...30

Modalità

go, similvelluto

 

di pulizia

 

 

“spot”

Bouclé tagliato, at-

25...30

Modalità

torcigliato

 

di pulizia

 

 

“spot”

Durante la pausa è possibile svuotare il serbatoio acqua sporca e il contenitore dello sporco grossolano, controllare le spazzole e rabboccare il serbatoio acqua pulita.

Pulizia

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Non fare funzionare l'apparecchio quando è fermo.

Agganciare il cavo di prolunga nel reggicavo per ridurre la trazione.

Collegare la prolunga inannzitutto alla spina, quindi alla presa.

Ruotare il selettore Programma alla funzione desiderata.

Se necessario attivare l'interruttore della soluzione detergente.

Tirare l'interruttore di sicurezza verso il volante, il motore delle spazzole e l'applicazione della soluzione detergente (se impostata) vengono attivati.

Spingere l'apparecchio in avanti finché il cavalletto da parcheggio rientra e la testa pulitrice tocca il pavimento.

Muovere l'apparecchio sopra la superficie da pulire.

Durante il lavoro osservare l'oblò del flusso d'aria. Se sono visibili acqua o schiuma spegnere immediatamente l'apparecchio. Svuotare il serbatoio ac-

IT - 2

qua sporca oppure versare in tale serbatoio dell'antischiuma.

Avviso:

Azionando l'interruttore del senso di rotazione spazzole presente sul volante l'apparecchio si muove anche all'indietro.

Usare il lato destro per le zonevicine ai bordi.

Se la spia di controllo del motore delle spazzole lampeggia in rosso dopo una breve durata d’esercizio, diminuire la pressione di contatto delle spazzole.

Accessorio supplementare (optional)

Fig. 4, vedi copertina

1 Tubo flessibile di aspirazione

2Barra di aspirazione

3Attacco soluzione detergente

Girare il volante su retromarcia.

Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dalla barra di aspirazione.

Collegare il tubo flessibile dell'apparecchio con quello dell'accessorio supplementare.

Collegare il tubo flessibile per la soluzione detergente dell'accessorio supplementare con l'attacco della testa di pulizia.

Girare il selettore di programma nella posizione accessorio supplementare.

Attivare l'interruttore per la soluzione detergente.

Eseguire la pulizia con l'accessorio supplementare.

Arresto e spegnimento

Rilasciare l'interruttore di sicurezza.

Spingere l'apparecchio in avanti per altri 1-2 m, così da aspirare l'acqua residua.

Posizionare il selettore di programma

su „OFF“.

ATTENZIONE

La spazzola può deformarsi in maniera permanente. Riporre l'apparecchio sempre con il cavalletto da parcheggio aperto.

Aprire il cavalletto da parcheggio.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco

AVVERTIMENTO

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Posizionare il selettore di programma su „OFF“.

Chiudere il cavalletto da parcheggio.

Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua sporca.

Rimuoveredalsupportoiltuboflessibile di scarico dell'acqua sporca e dirigerlo verso un dispositivo di raccolta idoneo.

Comprimere o piegare il dispositivo di dosaggio.

Aprire il coperchio del dispositivo di dosaggio.

Svuotare l'acqua sporca aprendo il dispositivo di dosaggio posto sul tubo di scarico.

Comprimendo il dispositivo di dosaggio è possibile controllare il flusso di acqua di scarico.

17

Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita.

Indicazione:

Il serbatoio acqua sporca può anche essere rimosso e trasportato al dispositivo di smaltimento separatamente.

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita

AVVERTIMENTO

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Spingere verso il basso l'attacco di scarico dell'acqua pulita.

Staccare il tubo flessibile e orientarlo verso il basso.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo:

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca.

Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo.

Spostare il puntone dello sterzo

Il puntone dello sterzo può essere spostato per ridurre il fabbisogno di spazio durante il trasporto e lo stoccaggio.

Sbloccare la manopola a stella per la posizione di trasporto.

Orientare il volante completamente in avanti.

Stringere la manopola a stella.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Estrarre la spazzola per prevenire eventuali danni alla spazzola.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Trasporto su scale

Regolare il volante sulla posizione più alta.

Unapersonadevetenerel'apparecchio per le 2 maniglie anteriori sotto al serbatoio acqua pulita.

Una seconda persona deve invece afferrare l'apparecchio per il volante.

Indicazione:

Non trasportare l'apparecchio per la testa di pulizia, in quanto in questo caso può oscillare attorno al piantone dello scherzo.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di scosse elettriche.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di eseguire lavori sull'apparecchio.

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Schema di manutenzione

Prima di iniziare a lavorare

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di rete difettoso.

Controllare la spruzzatura delle bocchette.

Dopo il lavoro

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.

Svuotare l'acqua sporca.

Lavare con acqua pulita il serbatoio acqua sporca e il coperchio.

Pulire e verificare le guarnizioni tra il serbatoio acqua sporca e il coperchio e quelle tra il serbatoio acqua sporca e quello dell'acqua pulita.

Pulire il filtro con sfera del galleggiante nel serbatoio acqua sporca

Pulire la spazzola.

Verificare l'usura della spazzola, eventualmente sostituirla (vedi "Lavori di manutenzione").

Estrarre e svuotare il contenitore di sporco grossolano.

Sciacquare il tubo flessibile dell'apparecchio.

Pulire la barra di aspirazione e verificarne la mobilità.

Sciacquare il serbatoio acqua pulita e il sistemadispruzzaturaconcirca5litridi acqua pulita.

Per l'asciugatura lasciare in funzione la turbina di aspirazione per almeno 1 minuto.

Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia.

Pulire la barra di aspirazione, controllare eventuali tracce di usura e se necessario sostituirla.

Riporre l'apparecchio sempre con il coperchio del serbatoio acqua sporca aperto.

Ogni settimana

Staccare la spazzola e pulirla accuratamente.

Controllare lo stato e la sede di tutte le guarnizioni.

Pulire l'oblò dell'acqua sporca.

Accertarsi che la barra di aspirazione non sia danneggiata.

Pulire le ruote sotto alla testa di pulizia.

Pulire il filtro dell'acqua pulita.

Ogni tre mesi

Far effettuare l'ispezione prevista dal servizio clienti.

Interventi di manutenzione

Sciacquare il tubo flessibile di aspirazione

Fig. 5, vedi copertina

1Tubo flessibile di aspirazione

2Canale di aspirazione turbina di aspirazione

Togliere il serbatoio acqua sporca.

Inserire il tubo flessibile dell'acqua in

quello dell'aspirazione.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento. Prestare attenzione che nel canale della turbina di aspirazione non penetri acqui.

Sciacquareil tuboflessibilee labarradi aspirazione con un getto d'acqua forte.

Pulire la barra di aspirazione

Fig. 6, vedi copertina

1 supporto rotante

2Clip

Togliere il serbatoio acqua sporca.

Girare il volante su retromarcia.

Non ribaltare indietro l'apparecchio.

Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dalla barra di aspirazione.

Sbloccare le due clip.

Togliere la barra di aspirazione.

Aprire i supporti rotanti e rimuovere la bocchetta per la pulizia.

Sostituzione del rullo della spazzola

La spazzola deve essere sostituita quando è talmente usurata che il bordo anteriore della testa di pulizia tocca il pavimento.

Togliere il serbatoio acqua sporca.

Non ribaltare indietro l'apparecchio.

Premere il Pulsante di sblocco rullospazzola e orientare il rullo-spazzola verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.

Inserire un nuovo rullo-spazzola sul trascinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.

Contratto di manutenzione

Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.

Guasti

PERICOLO

Pericolo di scosse elettriche.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di eseguire lavori sull'apparecchio.

In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.

18

IT

- 3

 

 

Guasti visualizzati

 

 

 

 

 

 

Spia di controllo azionamento spazzole

 

Rimedio

 

Luce rossa accesa

 

Inserire il rullo spazzola.

 

lampeggia 2 volte in rosso, l’apparecchio si arresta

Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.

 

lampeggia 3 volte in rosso, l’apparecchio si arresta

Pulire il rullo a spazzola.

 

 

 

Rimuovere gli oggetti liberi dal tappeto.

 

lampeggia 4 volte in rosso, l’apparecchio si arresta

Informare il servizio assistenza clienti.

 

lampeggia 5 volte in rosso, l’apparecchio si arresta

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

 

 

 

Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.

 

lampeggia 6 volte in rosso, l’apparecchio si arresta

 

 

 

 

 

 

 

 

Guasti non visualizzati

 

 

 

 

Guasto

Rimedio

 

L'apparecchio non si accende

Inserire la spina nella presa elettrica.

 

 

È accesa la spia di controllo Alimentazione di tensione?

 

 

Ripristinare premendola la protezione da sovraccarico.

 

 

Controllare il fusibile dell'immobile.

 

Potenza di aspirazione insufficiente

Svuotare il serbatoio acqua sporca e pulire il filtro con sfera del galleggiante.

 

 

Pulire la barra di aspirazione

 

 

Verificare le guarnizioni del serbatoio acqua sporca e gli oblò.

 

 

Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.

 

 

Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.

 

Quantità di acqua insufficiente.

Pulire o sostituire le bocchette.

 

 

Pulire il filtro della soluzione detergente.

 

La spazzola non gira

Posizionare il selettore di programmi sul programma desiderato.

 

 

Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola, eventualmente rimuoverli.

 

Dati tecnici

Potenza

Tensione nominale

V

220-240

Frequenza

Hz

1~, 50/

 

 

60

Protezione

 

IPX4

Medio assorbimento di

W

1800

potenza

 

 

Potenzanominaleturbina

W

1200

di aspirazione

 

 

Potenza nominale azio-

W

400

namento spazzole

 

 

Aspirazione

 

 

Potenza di aspirazione,

l/s

27

quantità d'aria (max.)

 

 

Potenza di aspirazione,

kPa

29 (290)

depressione (max.)

(mbar)

 

Pumpa per soluzione

detergente

 

Pulizia intermedia

l/min

0,38

 

MPa

0,35

Pulizia di fondo

l/min

2,5

 

MPa

0,69

Spazzole di pulitura

 

 

Numero giri spazzole

1/min

1100

Diametro spazzole

mm

96

Dimensioni e Pesi

 

 

Potenza di superficie teo-

m²/h

2000

rica

 

 

Pendenza area di lavoro

%

2

max.

 

 

Volume del serbatoio di

l

22/19

acqua pulita/sporca

 

 

Temperatura acqua max.

°C

50

Temperatura ambiente

°C

5...40

Peso a vuoto (peso di tra-

kg

42,6

sporto)

 

 

Peso complessivo (pron-

kg

64,6

to esercizio)

 

 

Dimensioni (lungh. x lar-

mm

889 x

gh. x alt.)

 

470 x

 

 

1118

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Valore complessivo oscil-

m/s2

<2,5

lazione

 

 

Pressione acustica LpA

dB(A)

74

Dichiarazione di conformità UE

Conlapresentesidichiarachelamacchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Lavasciugapavimenti Modello: 1.008-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/07/01

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

IT

- 4

19

 

 

 

 

 

 

Lees vóór het eerste gebruik

 

 

door het reinigingsmiddel is gebonden, in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

van uw apparaat deze originele

 

een tweede werkfase afgezogen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

 

 

Basisreiniging: De reinigingsoplossing

 

en bewaar hem voor later gebruik of voor

 

 

wordt opgesproeid, ingeborsteld en in de-

 

een latere eigenaar.

 

 

 

zelfdewerkfasesamenmethetverwijderde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vuil weer afgezogen.

 

 

 

 

 

 

 

Inhoudsopgave

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reglementair gebruik

 

Veiligheidsinstructies. . . . . . . .

NL

1

 

 

 

 

 

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de

 

Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

1

 

 

Reglementair gebruik . . . . . . .

NL

1

 

gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

 

Zorg voor het milieu. . . . . . . . .

NL

1

 

Dit apparaatisgeschiktvoor industrieel

 

Bedieningselementen . . . . . . .

NL

1

 

 

 

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

 

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

1

 

 

 

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

 

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

 

 

 

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

 

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

 

 

 

toren.

 

 

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

 

Het apparaat mag alleen voor het reini-

 

Storingen. . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

3

 

 

 

gen van niet-vochtgevoelige tapijten

 

Technische gegevens . . . . . . .

NL

4

 

 

 

gebruikt worden.

 

 

EU-conformiteitsverklaring . . .

NL

4

 

Het apparaat is niet geschikt voor ge-

 

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

 

 

 

bruik op hoogpolige wollen tapijten.

 

Accessoires en reserveonder-

 

 

 

Het apparaat mag alleen uitgerust wor-

 

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

 

 

 

den met originele toebehoren en reser-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

veonderdelen.

 

 

 

 

Veiligheidsinstructies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dit apparaat is voor gebruik binnen be-

 

Lees en volg voor het eerste gebruik van

 

 

 

 

 

 

stemd.

 

 

het apparaat deze handleiding en de bijbe-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zorg voor het milieu

 

horende brochure Veiligheidsinstructies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

 

voor borstelreinigingsapparaten,

 

 

 

 

 

5.956-251.0

 

 

 

 

 

 

baar. Deponeer het verpakkingsma-

 

WAARSCHUWING

 

 

 

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

 

Apparaat niet op hellende vlakken gebrui-

 

bied het aan voor hergebruik.

 

ken.

 

 

 

 

 

 

Onbruikbaar geworden apparaten

 

Het apparaat mag uitsluitend gebruikt

 

 

 

 

 

bevatten waardevolle materialen die

 

worden als de tank en alle deksels ge-

 

 

 

 

 

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sloten zijn.

 

 

 

de apparaten daarom in bij een inzamel-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

punt voor herbruikbare materialen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektrische en elektronische apparaten be-

 

 

 

 

 

 

Gevarenniveaus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vatten vaak onderdelen die een potentieel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gevaar kunnen vormen voor de menselijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gezondheid en het milieu als ze foutief wor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

den gebruikt of niet correct worden afge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

voerd. Deze onderdelen zorgen er desal-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

niettemin voor dat het apparaat naar beho-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

renfunctioneert.Apparatendieditsymbool

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dragen, mogen niet met het huisvuil wor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

den afgevoerd.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Informatie over stoffen (REACH)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actuele informatie over stoffen vindt u onder:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.kaercher.de/REACH

 

GEVAAR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend

 

 

 

 

 

 

 

gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-

 

 

 

 

 

 

 

chaamsverwondingen leidt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAARSCHUWING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

 

 

 

 

 

 

 

 

situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-

 

 

 

 

 

 

 

chaamsverwondingen kan leiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

VOORZICHTIG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

 

 

 

 

 

 

 

tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-

 

 

 

 

 

 

 

 

den.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bedieningselementen

 

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Afbeelding 1, zie omslagpagina

 

situatie die tot materiele schade kan leiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Veiligheidsschakelaar

 

 

 

 

Veiligheidsinrichtingen

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Stervormigehandgreep,transportstand

 

Wanneer de veiligheidsschakelaar losgela-

 

 

 

 

 

stuurwiel

 

 

ten wordt, wordt de borstelaandrijving uit-

 

3

Kijkglas luchtstroom

 

 

geschakeld.

 

 

4

Kijkglas vuil water

 

 

 

 

 

 

 

Functie

 

 

5

Deksel reservoir vuil water

 

Deze tapijtreiniger wordt gebruikt voor het

6

Indicatie maximaal vulpeil schoonwa-

 

nat reinigen van tapijtvloeren.

 

 

 

 

 

terreservoir

 

 

 

 

7

Vulopening vers water

 

Dankzij een werkbreedte van 400 mm en

 

 

 

8

Greep

 

 

een capaciteit van het schoonwateren

 

 

 

 

9

Sproeiers voor reinigingsoplossing

 

vuilwaterreservoirvan22 liseeneffectieve

 

reiniging bij een lange gebruiksduur moge-

10

Ontgrendelknop, borstelrol

 

lijk.

 

 

11

Borstelrol

 

 

 

 

12

Grofvuilreservoir

 

 

Aansluiting op het elektriciteitsnet maakt

 

 

 

 

13

Filter reinigingsoplossing

 

een hoog vermogensniveau mogelijk.

 

 

 

14

Vuilwaterreservoir

 

 

Tussentijdse reiniging: De reinigingsop-

 

 

lossingwordtopgesproeideningeborsteld.

15

Aftapslangvuilwatermetdoseerinrichting

 

Nadat dit gedroogd is, wordt het vuil dat

 

16

Stervormige handgreep, in hoogte ver-

 

 

 

 

 

stelbaar stuurwiel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

- 1

17Koppeling verswater aflaten

18Net voor opbergvak voor toebehoren

19Zuigbalk

20Draaigreep borstelaandrukkracht (1=min, 4=max)

21Reinigingskop

22Schoonwaterreservoir

23Zeef met vlotterbal

24Netstekker

25Stuurwiel

26Bedieningsveld

27Programmakeuzeschakelaar

28Overbelastingsbeveiliging borstelaandrijving

29Kabelhouder

Stuurwiel

Afbeelding 2, zie omslagpagina

1Schakelaar reinigingsoplossing

2 Controlelampje spanningsvoorziening

3Controlelampjes zuigen groen: zuigturbine in gebruik

knippert rood: storing

4Controlelampjes borstelaandrijving groen: borstel draait naar voren

oranje: borstel draait naar achteren knippert rood: storing

5Controlelampje Reinigingsoplossing aanbrengen

groen: pomp voor reinigingsoplossing in gebruik

knippert rood: storing

6Schakelaar borsteldraairichting

Programmakeuzeschakelaar

Afbeelding 3, zie omslagpagina

1Apparaat UIT

2Alleen borstel actief, geen reinigingsop-

lossing, geen afzuiging

3 Tussentijdse reiniging, geen afzuiging

4 Basisreiniging, volledig vermogen

5Zuigen

6Extra gereedschap

Werking

Stervormige handgreep voor transportstand losmaken.

Stuurkolom recht uitrichten.

Stervormige handgreep aanspannen.

Parkeersteun

Parkeersteun uitklappen

Apparaat ongeveer 30° naar achteren kantelen.

De parkeersteun draait naar beneden.

Apparaat naar voren laten kantelen. Het apparaat staat op de parkeersteun, de borstel is ontlast.

Parkeersteun inklappen

Apparaat naar voren schuiven. De parkeersteun draait naar boven.

Bedrijfsstoffen vullen

WAARSCHUWING

Gevaar voor beschadiging. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant een verhoogd risico met betrekking tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor ongevallen en verlaagde levensduur van het apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-

bruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,

 

Biedt de borstelaandrijving nu bij het

zouten vloeizuren.

 

 

 

naar voren schuiven ondersteuning,

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

 

dan is de instelling correct.

 

delen in acht nemen.

 

 

 

Als bij het schuiven geen ondersteu-

Instructie:

 

 

 

ning merkbaar is, moet de instelling

Gebruik geen sterk schuimende reinigings-

 

worden verhoogd en de procedure wor-

middelen.

 

 

 

den herhaald.

 

 

Doseeraanwijzingen in acht nemen.

 

Geeft het controlelampje voor de bor-

Deksel verswater eraf nemen.

 

stelaandrijving na enkele seconden ge-

LET OP

 

 

 

bruik een storing aan, dan moet de in-

Beschadigingsgevaar. Let erop dat geen

 

stelling worden verlaagd.

 

vloeistof in de aanzuigopening van de zuig-

 

 

 

 

 

Maximale bedrijfsduur

turbine onder het vuilwaterrreservoir te-

 

 

 

 

 

Na de maximale bedrijfsduur moet een be-

rechtkomt. Veeg gemorste vloeistof weg.

 

 

drijfspauze van 10 minuten worden gehou-

Schoon water (max. 50 °C) vullen.

 

 

den om het apparaat te laten afkoelen.

 

Neem de indicatie voor het maximale

 

 

 

 

 

 

 

vulpeil in acht. Laat ruimte voor het rei-

 

Tapijt

Maximale bedrijfs-

 

nigingsmiddel.

 

 

 

 

duur, minuten

Reinigingsmiddel toevoegen. Instruc-

 

 

Tussen-

Basisrei-

 

ties betreffende de dosering in acht ne-

 

 

reiniging

niging

 

men.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naaldvlies

50...60

8...10

Aanbevolen reinigingsmiddelen:

 

 

 

 

 

Lussentapijt, vlak

40...50

8...10

 

 

 

 

 

 

Gebruik

Reinigingsmid-

 

Velours, gesneden

40...50

6...8

 

 

del

 

lussen, vlak

 

 

 

Tussenreiniging

RM 768 iCapsol

 

 

 

 

 

 

Pluche, hoogpolig,

25...30

Spot reini-

 

Basisreiniging

RM 764 flüssig

 

voelt als fluweel

 

gingsmo-

 

 

 

 

 

 

 

dus

 

Reinigingsmiddelen zijn

verkrijgbaar in de

 

 

 

vakhandel.

 

 

 

Gesneden lussen,

25...30

Spot reini-

Deksel van het schoonwaterreservoir

 

getwijnd

 

gingsmo-

 

sluiten.

 

 

 

 

 

dus

 

Instellingen

 

Tijdens de bedrijfspauze

kan het

vuilwater-

 

 

 

 

 

reservoir en het filter voor grof vuil worden

Stervormige handgreep voor het in

 

geleegd, kunnen de borstels worden ge-

 

hoogte verstellen van het stuurwiel los-

 

 

maken.

 

 

 

controleerd en kan het schoonwaterreser-

 

 

 

 

voir worden bijgevuld.

 

Stuurwiel op de gewenste hoogte stellen.

 

 

Stervormige handgreep aanspannen.

 

Reinigen

 

 

 

 

 

 

LET OP

 

 

 

Borstelaandrukkracht instellen

 

 

Schuif het apparaat naar de werk-

 

Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking

 

plaats.

 

 

 

Gebruik het apparaat niet ter plaatse.

Parkeersteun uitklappen.

 

Verlengsnoer in de kabelhouder han-

Draaigreep borsteldruk afhankelijk van

 

gen voor trekontlasting.

 

 

het soort tapijt op de hieronder aanbe-

 

Sluit het verlengsnoer eerst op de net-

 

volen waarde instellen:

 

stekker en vervolgens op een stopcon-

 

 

 

 

 

tact aan.

 

 

 

 

 

2 (3)

 

 

 

 

 

 

Programmakeuzeschakelaar op de ge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenste functie draaien.

 

 

 

 

 

 

Schakel indien nodig de schakelaar

 

Naaldvlies

 

 

 

 

 

 

voor de reiningingsoplossing in.

 

 

 

3 (4)

 

 

 

 

 

Veiligheidsschakelaar naar het stuur-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wiel trekken, borstelaandrijving en op-

 

 

 

 

 

drachtvoorreinigingsoplossingworden

 

Lussentapijt, vlak

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld (indien ingesteld).

 

 

 

1...2*

 

 

 

 

 

Apparaat naar voren schuiven, totdat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de parkeersteun inklapt en de reini-

 

 

 

 

 

gingskop de vloer raakt.

 

 

Velours, gesneden lussen, vlak

 

 

 

 

 

Apparaat over de te reinigen oppervlak-

 

 

 

1...2*

 

 

 

 

 

te bewegen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Let tijdens het werken op het kijkglas

 

 

 

 

 

voor de luchtstroom. Als water of

 

Pluche, hoogpolig, voelt als fluweel

 

 

 

 

schuim zichtbaar is, moet het apparaat

 

 

 

1...2*

 

direct worden uitgeschakeld. Leeg het

 

 

 

 

 

 

 

 

vuilwaterreservoir of giet antischuim-

 

 

 

 

 

middel in het vuilwaterreservoir.

 

Gesneden lussen, getwijnd

 

 

Instructie:

 

 

 

( ) bij te lage voortstuwing

 

 

Als de schakelaar voor de borsteldraairich-

 

* afhankelijk van de weefselhoogte

 

tingophetstuurwielwordtgebruikt,rijdthet

 

 

 

apparaat ook achteruit.

 

Klap de parkeersteun in.

 

Schakelhetapparaatin ophettapijtdat

 

Voor het reinigen langs de randen de rech-

 

gereinigd moet worden.

 

te kant gebruiken.

 

 

 

 

 

 

 

NL

- 2

 

Als het controlelampje voor borstelaandrijving na een korte bedrijfsduur rood brandt, moet de borsteldruk worden verlaagd.

Extra gereedschap (optie)

Afbeelding 4, zie omslagpagina

1 Zuigslang

2Zuigbalk

3Koppeling reinigingsoplossing

Draai het stuurwiel naar achteruitrijden.

Zuigslang van de zuigbalk trekken.

Sluit de zuigslang van het apparaat op de zuigslang van het extra gereedschap aan.

Sluit de slang voor de reinigingsoplossing van het extra gereedschap op de koppeling van de reinigingskop aan.

Draai de programmakeuzeschakelaar naar de stand extra gereedschap.

Schakelaar Reinigingsoplossing inschakelen.

Voer de reiniging met het extra gereedschap uit.

Stoppen en stilleggen

Veiligheidsschakelaar loslaten.

Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om het restwater af te zuigen.

Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten.

LET OP

De borstel kan blijvend vervormen. Schakel het apparaat altijd met uitgeklapte parkeersteun uit.

Parkeersteun uitklappen.

Vuilwatertank leegmaken

WAARSCHUWING

Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.

Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten.

Klap de parkeersteun in.

Deksel vuilwatertank afnemen.

Verwijder de aftapslang voor het vuil wateruitdehouderenlaatdezeviaeen geschikte opslagplaats zakken.

Doseerapparaat samenduwen of knikken.

Deksel van het doseerapparaat openen.

Vuil water door openen van het doseerapparaat aan de aftapslang aflaten. Door samendrukken van de doseerinrichting kan de afvalwaterstroom gecontroleerd worden.

Vuilwatertank met schoon water uitspoelen.

Instructie:

Het vuilwaterreservoir kan ook verwijderd en losgekoppeld naar de afvoerinstallatie worden gedragen.

Schoonwatertank leegmaken

WAARSCHUWING

Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.

Schuif de koppeling voor het aftappen van schoon water naar beneden.

Trek de slang los en draai deze naar beneden.

21

Vorstbeveiliging

Bij vorstgevaar:

Schoonen vuilwatertank legen.

Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.

Stuurkolom neerklappen

Om minder plaats in te nemen bij transport en opslag kan de stuurkolom neergeklapt worden.

Stervormige handgreep transportstand losmaken.

Stuurwiel helemaal naar voren zwenken.

Stervormige handgreep aanspannen.

Vervoer

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Borstel eruitnemen om beschadiging van de borstel te vermijden.

Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Transport op trappen

Stel het stuurwiel op de hoogste positie in.

Een persoon houdt het apparaat vast aan de twee grepen aan de voorkant onder het schoonwaterreservoir.

Een tweede persoon houdt het apparaat aan het stuurwiel vast.

Instructie:

Draag het apparaat niet aan de reinigingskop, aangezien het apparaat hierbij om de stuurkolom kan draaien.

Opslag

VOORZICHTIG

Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.

Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR

Gevaar door elektrische schok.

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

LET OP

Gevaar voor beschadiging van het apparaat door uitlopend water. Vuilwater en resterend vers water vóór werkzaamheden aan het apparaat aflaten.

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Onderhoudsschema

Voor het begin van de werkzaamheden

Electriciteitskabel op beschadigingen controleren. Defecte electriciteitskabel vervangen.

Sproeibeeld van de sproeiers controleren.

Na het werk

LET OP

Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat niet met water schoon en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.

Vuil water aflaten.

Spoel het vuilwaterreservoir en deksel met helder water uit.

Reinig en controleer de afdichtingen tussen het vuilwaterreservoir en deksel alsook tussen het vuilwaterreservoir en schoonwaterreservoir.

Zeef met vlotterkogel in het vuilwaterreservoir reinigen

Borstel reinigen

Borstel op slijtage controleren, indien nodig vervangen (zie "Onderhoudswerkzaamheden".

Grofvuilreservoir eruit nemen en leegmaken.

Spoel de zuigslang.

Reinig de zuigbalk, controleer de beweeglijkheid.

Spoel het schoonwaterreservoir en sproeisysteem met ca. 5 liter helder water.

Laat de zuigturbine voor het drogen ten minste 1 minuut lopen.

Apparaat aan de buitenkant met een vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.

Reinig de zuigbalk, controleer deze op slijtage en vervang deze indien nodig.

Berg het apparaat altijd op met het deksel van het vuilwaterreservoir geopend.

Wekelijks

Verwijder de borstel en reinig deze zorgvuldig.

Toestand en correcte positie van alle dichtingen controleren.

Reinig het kijkglas voor vuil water.

Zuigbalk op beschadigingen controleren.

Reinig de wielen onder de reinigingskop.

Filter schoonwater reinigen.

Elk kwartaal

Voorgeschreven inspectie door klantendienst laten uitvoeren.

Onderhoudswerkzaamheden

Zuigslang spoelen

Afbeelding 5, zie omslagpagina

1Zuigslang

2Aanzuigkanaal zuigturbine

Vuilwaterreservoir wegnemen.

Sluit de waterslang op de zuigslang aan.

LET OP

Beschadigingsgevaar. Let erop dat geen water in het aanzuigkanaal van de zuigturbine terechtkomt.

Spoeldezuigslangenzuigbalkmeteen sterke waterstraal uit.

Zuigbalk reinigen.

Afbeelding 6, zie omslagpagina

1 Draaibare houder

2Clip

Vuilwaterreservoir wegnemen.

Draai het stuurwiel naar achteruitrijden.

Apparaat naar achteren kantelen.

Zuigslang van de zuigbalk trekken.

Maak beide clips los.

Zuigbalk wegnemen.

Open de draaibare houder en verwijder de sproeier voor reiniging.

Vervangen van de borstelrol

De borstel moet worden vervangen wanneer deze zo erg versleten is dat de voorkant van de reinigingskop de grond raakt.

Vuilwaterreservoir wegnemen.

Apparaat naar achteren kantelen.

Ontgrendelknop borstelwals indrukken en borstelwals naar omlaag zwenken en van de meenemer trekken.

Nieuwe borstelwals op de meenemer steken en aan de tegenovergestelde kant laten vastklikken.

Onderhoudscontract

Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.

Storingen

GEVAAR

Gevaar door elektrische schok.

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

LET OP

Gevaar voor beschadiging van het apparaat door uitlopend water. Vuilwater en resterend vers water vóór werkzaamheden aan het apparaat aflaten.

Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.

22

NL

- 3

 

Storingen met weergave

 

 

 

Controlelampjes borstelaandrijving

Oplossing

 

brandt rood

Borstelwals plaatsen.

 

Knippert 2x rood, apparaat stopt

Borstelaandrukkracht verlagen.

 

Knippert 3x rood, apparaat stopt

Borstelrol reinigen.

 

 

Losse voorwerpen van het tapijt verwijderen.

 

Knippert 4x rood, apparaat stopt

Klantendienst contacteren.

 

Knippert 5x rood, apparaat stopt

Apparaat laten afkoelen.

 

 

Borstelaandrukkracht verlagen.

 

Knippert 6x rood, apparaat stopt

 

 

Storingen zonder indicatie

 

 

 

 

Storing

Oplossing

 

Apparaat wil niet starten.

Steek het netsnoer in het stopcontact.

 

 

Brandt het controlelampje van de spanningsvoorziening?

 

 

Overbelastingsbeveiliging door indrukken resetten.

 

 

Zekering van het gebouw controleren.

 

Onvoldoende zuigcapaciteit

Leeg het vuilwaterreservoir en reinig de zeef met vlotterkogel.

 

 

Zuigbalk reinigen

 

 

Controleer de afdichtingen aan het vuilwaterreservoir en de kijkglazen.

 

 

Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.

 

 

Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.

 

Onvoldoende waterhoeveelheid

Reinig of vervang de sproeiers.

 

 

Reinig het filter voor de reinigingsoplossing.

 

Borstel draait niet

Programmakeuzeschakelaar instellen op het gewenste programma.

 

 

Controleer of vreemde lichamen de borstel blokkeren en verwijder deze indien nodig.

 

Technische gegevens

Vermogen

Nominale spanning

V

220-240

Frequentie

Hz

1~, 50/

 

 

60

Beveiligingsklasse

 

IPX4

Gemiddeld opgenomen

W

1800

vermogen

 

 

Nominaal vermogen zuig-

W

1200

turbine

 

 

Nominaal vermogen bor-

W

400

stelaandrijving

 

 

Zuigen

 

 

Zuigcapaciteit, luchthoe-

l/s

27

veelheid (max.)

 

 

Zuigcapaciteit, onder-

kPa

29 (290)

druk (max.)

(mbar)

 

Pomp reinigingsoplossing

 

 

Tussenreiniging

l/min

0,38

 

MPa

0,35

Basisreiniging

l/min

2,5

 

MPa

0,69

Reinigingsborstels

 

 

Borsteltoerental

1/min

1100

Borsteldiameter

mm

96

Afmetingen en gewichten

 

 

Theoretische oppervlak-

m²/h

2000

tecapaciteit

 

 

Max. werkbereik helling

%

2

Volume reservoirs

l

22/19

schoon/vuil water

 

 

max. watertemperatuur

°C

50

Omgevingstemperatuur

°C

5...40

Leeggewicht (transport-

kg

42,6

gewicht)

 

 

Totaal gewicht (bedrijfs-

kg

64,6

klaar)

 

 

Afmetingen (L x B x H)

mm

889 x

 

 

470 x

 

 

1118

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-

72

 

 

Totale bewegingswaarde

m/s2

<2,5

Geluidsdrukniveau LpA

dB(A)

74

EU-conformiteitsverklaring

Hierbijverklarenwijdatdehiernavermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.Dezeverklaringverliesthaar geldigheid wanneer zonder overleg met onsveranderingenaandemachineworden aangebracht.

Product: Schuurzuigmachine Type: 1.008-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/07/01

Garantie

In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaalof productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

Accessoires en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

NL - 4

23

Antes del primer uso de su apa-

rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad. . . .

ES

1

Función . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

1

Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . .

ES

1

Protección del medio ambiente ES

1

Elementos de mando. . . . . . . .

ES

1

Funcionamiento. . . . . . . . . . . .

ES

1

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

3

Almacenamiento . . . . . . . . . . .

ES

3

Cuidados y mantenimiento . . .

ES

3

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

3

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . .

ES

4

Declaración UE de conformidadES

4

Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Accesorios y piezas de repuestoES

4

Indicaciones de seguridad

 

Antes de utilizar por primera vez el equipo,

lea y tenga en cuenta el presente manual

 

de instrucciones y el folleto adjunto relativo

a las instrucciones de seguridad para equi-

pos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.

 

ADVERTENCIA

 

 

No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.

El aparato sólo se puede poner en fun-

cionamiento cuando el depósito y todas

las tapas estén cerradas.

 

 

Niveles de peligro

 

PELIGRO

 

 

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato

que puede provocar lesiones corporales

 

graves o la muerte.

 

 

ADVERTENCIA

 

 

Aviso sobre una situación propablemente

 

peligrosa que puede provocar lesiones cor-

porales graves o la muerte.

 

 

PRECAUCIÓN

 

 

Indicación sobre una situación que puede

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

leves.

 

 

CUIDADO

 

 

Aviso sobre una situación probablemente

 

peligrosa que puede provocar daños mate-

riales.

 

 

Dispositivos de seguridad

Si se suelta el interruptor de seguridad, se apaga el accionamiento de los cepillos.

Función

Este limpiador de alfombras se utiliza para la limpieza en húmedo de alfombras. Una anchura de trabajo de 400 mm y los depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 22 l permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas.

La alimentación de red posibilita una gran

capacidad de rendimiento.

Limpieza intermedia: Se pulveriza y cepilla la solución de limpieza. Tras el secado se aspira la suciedad acumulada en el de-

tergente en un segundo procedimiento. Limpieza a fondo: Lasolucióndelimpieza

se pulveriza, cepilla y se aspira en el mismo procedimiento junto con la suciedad desprendida.

24

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.

Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

El aparato debe utilizarse exclusivamente para limpiar moquetas resistentes a la humedad.

El equipo no es apto para su utilización sobre alfombras de lana.

Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales.

Este aparato está destinado a ser usado en interiores.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en-

trégueloenlospuntosoficialesderecogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debe- rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos

de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Aviso sobre sustancias (REACH)

Aquí encontrará información actual sobre las sustancias: www.kaercher.de/REACH

Elementos de mando

Figura 1, véase contraportada

1Interruptor de seguridad

2Mango en estrella, ajuste de transporte

del volante de dirección 3 Mirilla de flujo de aire

4Mirilla de agua sucia

5Tapa del depósito de agua sucia

6Indicador de nivel de llenado máximo

del depósito de agua limpia

7 Orificio de relleno de agua limpia

8asidero

9 Boquillas para la solución de limpieza

10Botón de desbloqueo, cepillo rotativo

11cepillo rotativo

12Depósito de partículas gruesas de suciedad

13Filtro de solución de limpieza

14depósito de agua sucia

15Manguera de salida de agua sucia con dispositivo de dosificación

16Mango en estrella, ajuste de la altura del volante de dirección

ES - 1

17Purgar el acoplamiento de agua limpia

18Alimentación para el compartimento de accesorios

19Barra de aspiración

20Empuñadura giratoria presión de apriete de cepillo

(1=min, 4=max)

21Cabezal limpiador

22Depósito de agua limpia

23Tamiz con bola de flotador

24Clavija de red

25Volante

26Panel de control

27Selector de programas

28Seguro de sobrecarga para accionamiento de los cepillos

29Portacables

Volante

Figura 2, véase contraportada

1Interruptor solución de limpieza

2Alimentación de tensión del piloto de

control

3Piloto de control Aspiración

Verde: Turbina de aspiración en servi-

cio

Rojo parpadeando: Fallo

4Piloto de control accionamiento de cepillos

Verde: Los cepillos giran hacia delante Naranja: Los cepillos giran hacia atrás

Rojo parpadeando: Fallo

5Piloto de control aplicar solución de detergente

Verde: Bomba para solución de limpieza en servicio

Rojo parpadeando: Fallo

6Interruptor de sentido de giro de los cepillos

Selector de programas

Figura 3, véase contraportada

1Aparato APAGADO

2Solo cepillos activos, sin solución de

limpieza, sin aspiración

3 Limpieza intermedia, sin aspiración

4 Limpieza a fondo, potencia máxima

5Aspiración

6Herramienta adicional

Funcionamiento

Desbloquear el mango en estrella de la posición de transporte.

Colocar recta la columna de dirección.

Ajustar el mango en estrella.

Soporte de estacionamiento

Abrir el soporte de estacionamiento

Inclinar el equipo hacia atrás aprox. 30°.

El soporte de estacionamiento gira hacia abajo.

Dejar que el equipo se incline hacia delante.

Elequiposeencuentrasobreelsoporte de estacionamiento, los cepillos están descargados.

Cerrar el soporte de estacionamiento

Empujar el equipo hacia delante.

El soporte de estacionamiento gira hacia arriba.

Adición de combustibles

ADVERTENCIA

Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcionamiento y el peligro de accidentes. Peligro de accidentes y duración reducida del aparato. Utilizar solo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.

Indicación:

No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.

Quitar la tapa del depósito de agua limpia.

CUIDADO

Peligro de daños. Prestar atención a que no entre líquido en el orificio de aspiración de la turbina de aspiración bajo el depósito de agua sucia. Limpiar el líquido derramado.

Eche agua limpia (50 ºC como máximo). Prestar atención al indicador de nivel de llenado máximo. Dejar espacio para el detergente.

Añadir detergente. Observar las indicaciones de dosificación.

Detergente recomendado:

Empleo

Detergente

Limpieza intermedia

RM 768 iCapsol

Limpieza a fondo

RM 764 líquido

Detergente disponible en comercios especializados.

Cierre la tapa del depósito de agua limpia.

Configuraciones

Aflojarelmangoenestrellaparaajustar la altura del volante.

Ajustar el volante a la temperatura deseada.

Ajustar el mango en estrella.

Ajustar la presión de apriete del cepillo

Desplazar el equipo hacia el lugar de uso.

Abrir el soporte para aparcar.

Ajuste la presión de aplicación de cepillos de la empuñadura giratoria según el tipo de alfombra al siguiente valor recomendado:

2 (3)

Tela punzonado

3 (4)

Alfombra de bucle, plana

1...2*

Terciopelo, de pelo cortado, plano

1...2*

Felpa, de pelo largo, aterciopelada

1...2*

De pelo cortado, trenzado

( ) con propulsión demasiado baja * dependiente de la altura de fibras

Plegar el soporte de estacionamiento.

Encender el equipo sobre la alfombra a limpiar.

Si el accionamiento de cepillos admite ahorael desplazamientohaciadelante, el ajuste es correcto.

Si no se percibe el apoyo al desplazar, aumentar el ajuste y repetir el proceso.

Sielpilotodecontroldelaccionamiento de cepillos indica una avería transcurridos algunos segundos de servicio, disminuir el ajuste.

Tiempo de funcionamiento máximo

Tras el tiempo de funcionamiento máximo debe realizarse una pausa de 10 minutos para que el equipo se pueda enfriar.

Alfombra

Tiempo de funciona-

 

miento máximo, mi-

 

nutos

 

 

Limpieza

Limpieza

 

interme-

a fondo

 

dia

 

Tela punzonado

50...60

8...10

Alfombra de bucle,

40...50

8...10

plana

 

 

Terciopelo, de pelo

40...50

6...8

cortado, plano

 

 

Felpa, de pelo largo,

25...30

Modo de

aterciopelada

 

limpieza

 

 

exhaustivo

De pelo cortado,

25...30

Modo de

trenzado

 

limpieza

 

 

exhaustivo

Durante la pausa de funcionamiento se pueden vaciar el depósito de agua sucia y el depósito para suciedad gruesa, comprobar los cepillos y rellenar el depósito de agua fresca.

Limpieza

CUIDADO

Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.

Enganche el cable de prolongación a la descarga de tracción en el portacables.

Conectar primero el cable de prolongación al conector de red y posteriormente a una toma de corriente.

Girar el selector de programas a la función deseada.

En caso necesario, conectar el interruptor de solución de limpieza.

Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante; se conectará el accionamiento de cepillos y la aplicación de solución de detergente (si está ajustada).

Desplazar el aparato hacia delante hasta que el soporte de estacionamien-

ES - 2

to se pliegue el cabezal de limpieza toque el suelo.

Mover el aparato sobre la superficie a limpiar.

Observar la mirilla para el flujo de aire durante los trabajos. Si se puede ver agua o espuma, desconectar inmediatamente el equipo. Vaciar el depósito

de agua sucia o introducir antiespu-

mante en el depósito de agua sucia.

Nota:

Si se acciona el interruptor de sentido de giro de los cepillos, el equipo también se desplaza hacia atrás.

Para limpiar las zonas cercanas a las esquinas, utilice el lateral derecho.

Si el piloto de control del accionamiento de cepillosparpadea en rojo tras un tiempode funcionamiento corto, reduzca la presión de aplicación de cepillos.

Herramienta adicional (opcional)

Figura 4, véase contraportada

1 Manguera de aspiración

2Barra de aspiración

3Acoplamiento de la solución de limpieza

Girar el volante al desplazamiento hacia atrás.

Sacar la manguera de absorción de la barra.

Conectar la manguera de aspiración del equipo con la manguera de aspiración de la herramienta adicional.

Conectarlamangueraparasoluciónde limpieza de la herramienta adicional con el acoplamiento en el cabezal de limpieza.

Girar el selector de programas a la posición de herramienta adicional.

Conecte el interruptor de solución de detergente.

Realizar la limpieza con la herramienta adicional.

Detención y apagado

Soltar el interruptor de seguridad.

Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia delante para aspirar el agua restante.

Coloque el selector de programas en

posicione "OFF".

CUIDADO

Los cepillos pueden deformarse de forma permanente. Aparcar el equipo siempre con el soporte de estacionamiento desplegado.

Abrir el soporte para aparcar.

Vaciado del depósito de agua sucia

ADVERTENCIA

Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.

Coloque el selector de programas en posicione "OFF".

Plegar el soporte de estacionamiento.

Quitar la tapa del depósito de agua sucia.

Retirar del soporte la manguera de salida de agua sucia y bajarla mediante un dispositivo recogedor adecuado.

Presionar o doblar el dispositivo de dosificación.

Abra la tapa del dispositivo de dosificación.

25

Purgue el agua sucia a través del orificio del dosificador situado en la manguera de salida.

Presionando el dispositivo dosificador se controla la corriente de agua residual.

Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia.

Indicación:

También se puede retirar el depósito de aguasuciayllevarporseparadoallugarde eliminación.

Vaciado del depósito de agua limpia

ADVERTENCIA

Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.

Desplazar hacia abajo el acoplamiento para la purga del agua limpia.

Extraer la manguera y girarla hacia abajo.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas:

Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia.

Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.

Desmontar la columna de dirección

Para ahorrar espacio al transportar y almacenar la columna de dirección, se puede desmontar.

Desbloquear el mango en estrella de la posición de transporte.

Girar el volante totalmente hacia delante.

Ajustar el mango en estrella.

Transporte

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.

Extraiga el cepillo para evitar que sufra daños.

Al transportar en vehículos, asegurarel aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Transporte en escaleras

Ajustar el volante a la posición más elevada.

Una persona sujeta el equipo por las dos empuñaduras delanteras bajo el depósito de agua limpia.

La segunda persona sujeta el equipo por el volante.

Indicación:

So llevar el equipo por el cabezal de limpieza pues el equipo podría oscilar por la columna de dirección.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.

Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO

Peligro por descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

26

CUIDADO

Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

Plan de mantenimiento

Antes de iniciar el trabajo

Comprobar si el cable de alimentación presenta daños. Sustituir el cable de alimentación si está defectuoso.

Controlar el rociado de las boquillas.

Después del trabajo

CUIDADO

Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.

Purgue el agua sucia.

Enjuagar el depósito de agua sucia y la tapa con agua limpia.

Limpiar y comprobar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa así como entre el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia.

Limpiareltamizconboladelflotadoren el depósito de agua sucia

Limpieza del cepillo.

Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos (véase "Trabajos de mantenimiento").

Extraer el depósito de partículas gruesas de suciedad y vaciarlo.

Enjuagar la manguera de aspiración.

Limpiar los labios traseros de aspiración, comprobar la movilidad.

Enjuagareldepósitodeagualimpiayel sistema de pulverización con aprox 5 litro de agua limpia.

Dejar funcionar la turbina de aspiración 1 minuto como mínimo para el secado.

Limpieelaparatoporfueraconuntrapo húmedoligeramenteempapadoenuna solución jabonosa suave.

Limpie la barra de aspiración; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, reemplácelos.

Almacenar siempre el equipo con la tapa deldepósito de agua sucia abierta.

Todas las semanas

Desmontar los cepillos y limpiarlos con cuidado.

Comprobar el estado y posición correcta de todas las juntas.

Limpiar la mirilla de agua sucia.

Comprobar si la barra de aspiración presenta daños.

Limpiar las ruedas bajo el cabezal de limpieza.

Limpiar el filtro de agua limpia.

trimestralmente

Encargue al servicio técnico la revisión anual obligatoria.

Trabajos de mantenimiento

Enjuagar la manguera de aspiración Figura 5, véase contraportada

1Manguera de aspiración

ES - 3

2Canal de aspiración de la turbina de aspiración

Extraer el depósito de agua sucia.

Insertar la manguera de agua en la manguera de aspiración.

CUIDADO

Peligro de daños. Prestar atención a que no entre agua en el canal de aspiración de la turbina de aspiración.

Enjuagar la manguera de aspiración y loslabiostraserosdeaspiraciónconun chorro de agua fuerte.

Limpiar la barra de aspiración Figura 6, véase contraportada

1 Soporte giratorio

2grapa

Extraer el depósito de agua sucia.

Girar el volante al desplazamiento hacia atrás.

Inclinar el aparato hacia atrás.

Sacar la manguera de absorción de la barra.

Soltar ambos clips.

Retire la barra de aspiración.

Abrir el soporte giratorio y extraer la boquilla para su limpieza.

Cambio del cepillo rotativo

Deben cambiarse los cepillos cuando estántandesgastadosqueelbordedelantero del cabezal de limpieza entra en contacto con el suelo.

Extraer el depósito de agua sucia.

Inclinar el aparato hacia atrás.

Presionar el botón de desbloqueo del cepillo rotativo y girar cepillo rotativo hacia abajo y extraer del arrastrador.

Insertarlosnuevoscepillosrotativosen el arrastrador y encajarlos en el lado contrario.

Contrato de mantenimiento

Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.

Averías

PELIGRO

Peligro por descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

CUIDADO

Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.

Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.

 

 

Averías con indicación

 

 

 

 

 

Piloto de control accionamiento de cepillos

 

Solución

se ilumina en rojo

 

 

Colocar el cepillo rotativo.

Si parpadea 2 veces en rojo, detener el equipo

 

Ajustar la presión de apriete de los cepillos

Si parpadea 3 veces en rojo, detener el equipo

 

Limpiar el cepillo rotativo

 

 

 

Retire de la alfombra los objetos sueltos.

Si parpadea 4 veces en rojo, detener el equipo

 

Avisar al servicio técnico.

Si parpadea 5 veces en rojo, detener el equipo

 

Deje enfriar el aparato.

 

 

 

Ajustar la presión de apriete de los cepillos

Si parpadea 6 veces en rojo, detener el equipo

 

 

 

 

 

 

 

Averías sin indicación

 

 

Fallo

Solución

No se puede poner en marcha el aparato

Enchufe la clavija en la toma de corriente.

 

¿Se ilumina el piloto de control del suministro de tensión?

 

Restablecer, presionando, el seguro de sobrecarga.

 

Comprobar los fusibles del edificio.

Potencia de aspiración insuficiente

Vaciar el depósito de agua sucia y limpiar el tamiz con bola del flotador.

 

Limpiar la barra de aspiración

 

Comprobar las juntas del depósito de agua sucia y las mirillas.

 

Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.

 

Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.

Caudal de agua insuficiente

Limpiar o cambiar las boquillas.

 

Limpiar el filtro para la solución de limpieza.

Los cepillos no giran

Ajustar el selector de programas al programa deseado.

 

Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así elimínelos.

Datos técnicos

Potencia

Tensión nominal

V

220-240

Frecuencia

Hz

1~, 50/

 

 

60

Categoria de protección

 

IPX4

Consumo medio de po-

W

1800

tencia

 

 

Potencia nominal de la

W

1200

turbina de absorción

 

 

Potencia nominal del ac-

W

400

cionamiento de cepillos

 

 

Aspirar

 

 

Capacidad de aspiración,

l/s

27

cantidad de aire (máx.)

 

 

Potencia de aspiración,

kPa

29 (290)

depresión, (máx.)

(mbar)

 

Bomba de solución de

detergente

 

Limpieza intermedia

l/min

0,38

 

MPa

0,35

Limpieza a fondo

l/min

2,5

 

MPa

0,69

Cepillos de limpieza

 

 

Nº de rotaciones de los

1/min

1100

cepillos

 

 

Diámetro cepillos

mm

96

Medidas y pesos

 

 

Potencia teórica por me-

m²/h

2000

tro cuadrado

 

 

Inclinación máx. del área

%

2

de trabajo

 

 

Volumen de los depósitos

l

22/19

de agua limpia y agua su-

 

 

cia

 

 

máx. temperatura del agua

°C

50

Temperatura ambiente

°C

5...40

Peso en vacío (peso de

kg

42,6

transporte)

 

 

Peso total (listo para el

kg

64,6

servicio)

 

 

Dimensiones (largo x an-

mm

889 x

cho x altura)

 

470 x

 

 

1118

Valores calculados conforme a la nor-

ma EN 60335-2-72

 

 

Valor total de oscilación

m/s2

<2,5

NiveldepresiónacústicaLpA

dB(A)

74

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puestaa laventa por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivascomunitariascorrespondientes.La presentedeclaraciónperderásuvalidezen caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto: Aspiradora-fregadora Modelo: 1.008-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/07/01

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.

Puedeencontrarinformaciónacercadelos accesorios y recambios en www.kaercher.com.

ES - 4

27

 

 

 

 

 

 

Leia o manual de manual origi-

 

gem, a sujidade recolhida pelo produto de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nal antes de utilizar o seu apare-

 

limpeza é aspirada numa segunda etapa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lho. Proceda conforme as indicações no

 

 

de trabalho.

 

 

manual e guarde o manual para uma con-

 

Limpeza geral: A solução de limpeza é

 

sulta posterior ou para terceiros a quem

 

 

pulverizada,escovadae,duranteamesma

 

possa vir a vender o aparelho.

 

 

 

etapa de trabalho, a sujidade solta volta a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ser aspirada.

 

 

 

 

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilização conforme o fim a

 

Avisos de segurança

PT

1

 

 

 

que se destina a máquina

 

Funcionamento . . . . . . . . . . . .

PT

1

 

 

 

Utilização conforme o fim a que

 

 

 

Utilize este aparelho exclusivamente em

 

se destina a máquina . . . . . . .

PT

1

 

conformidade com as indicações destas

 

Proteção do meio-ambiente . .

PT

1

 

Instruções de Serviço.

 

 

Elementos de manuseamento. PT

1

 

Este aparelho destina-se ao uso indus-

 

Funcionamento . . . . . . . . . . . .

PT

1

 

 

trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospi-

 

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .

PT

3

 

 

tais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à

 

Armazenamento . . . . . . . . . . .

PT

3

 

 

exploração.

 

 

Conservação e manutenção . .

PT

3

 

O aparelho só pode ser utilizado para a

 

Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

3

 

 

limpeza de alcatifas não sensíveis a hu-

 

Dados técnicos . . . . . . . . . . . .

PT

4

 

 

midade.

 

 

Declaração UE de conformida-

 

 

 

O aparelho não é adequado para a uti-

 

de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

 

 

lização em tapetes de lã altos.

 

Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

O aparelho só pode ser equipado com

 

Acessórios e peças sobressa-

 

 

 

 

acessórios e peças sobressalentes ori-

 

lentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

 

 

ginais.

 

 

 

 

Avisos de segurança

 

Este aparelho foi concebido para espa-

 

Antes da primeira utilização deste apare-

 

 

 

ços interiores:

 

 

 

 

Proteção do meio-ambiente

 

lho, leia e tenha atenção ao presente ma-

 

 

nual de funcionamento e brochura anexa

 

 

 

 

Os materiais de embalagem são reci-

 

referente aos avisos de segurança do apa-

 

 

 

cláveis. Não coloque as embalagens

 

relho de limpeza das escovas cilíndricas,

 

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

5.956-251.0

 

 

dade de reciclagem.

 

 

ATENÇÃO

 

 

 

 

 

Os aparelhos velhos contêm mate-

 

Não utilizar o aparelho em superfícies com

 

 

 

riais preciosos e recicláveis e deve-

 

inclinações.

 

 

 

 

 

rão ser reutilizados. Por isso, elimine

 

 

 

 

 

 

 

O aparelho só pode funcionar se o reci-

os aparelhos velhos através de sistemas

 

piente e todas as tampas estiverem fe-

 

de recolha de lixo adequados.

 

chadas.

 

 

 

Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e elec-

 

 

 

 

 

 

Níveis do aparelho

 

 

trónicos contém componentes que, em caso

 

PERIGO

 

 

 

de manuseamento incorrecto ou recolha er-

 

 

 

 

rada, podem representar um perigo para a

 

Aviso referente a um perigo eminente que

 

 

 

 

 

saúde e para o ambiente. Contudo, estes

 

pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

 

 

ATENÇÃO

 

 

 

componentes são necessários para a opera-

 

 

 

 

ção adequada do aparelho. Os aparelhos as-

 

Aviso referente a uma possível situação

 

 

 

 

 

sinalados com este símbolo não podem ser

 

perigosa que pode conduzir a graves feri-

 

 

 

eliminados com o lixo doméstico.

 

mentos ou à morte.

 

 

 

 

 

 

 

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

 

CUIDADO

 

 

 

 

 

 

 

Informações atuais sobre os ingredientes

 

Aviso referente a uma situação potencial-

 

 

 

podem ser encontradas em:

 

mente perigosa que pode causar ferimen-

 

 

tos leves.

 

 

 

www.kaercher.de/REACH

 

 

 

 

Elementos de manuseamento

 

ADVERTÊNCIA

 

 

 

 

Aviso referente a uma situação potencial-

 

Figura 1, ver lado desdobrável

 

mente perigosa que pode causar danos

 

1

Interruptor de segurança

 

materiais.

 

 

2

Manípulo em estrela, posição de trans-

 

 

 

 

Unidade de segurança

 

 

 

porte do volante

 

 

O motor das escovas pára assim que o in-

3

Janela de inspecção da corrente de ar

 

terruptor de segurança for solto.

 

4

Janela de inspecção da água suja

 

 

5

Tampa do depósito de água suja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funcionamento

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Indicação do nível de enchimento máxi-

 

Este produto para a limpeza de tapetes é

 

 

 

mo do depósito de água limpa

 

utilizado na limpeza húmida de alcatifas.

 

7

Abertura de enchimento, água limpa

 

A largura de trabalho de 400 mm e a capa-

8

Punho

 

 

cidade do depósito de água limpa e de

 

9

Bicos para a solução de limpeza

 

água suja de 22 l permitem uma limpeza

 

10

Botão de desbloqueio do cilindro da es-

 

eficaz com elevado tempo de utilização.

 

 

 

cova

 

 

A operação de alimentação por rede permi-

11

Cilindro da escova

 

 

te um elevado desempenho.

 

 

12

Depósito de sujidade grossa

 

Limpeza intermédia: A solução de limpe-

13

Filtro para solução de limpeza

 

za é pulverizada e escovada. Após a seca-

14

depósito de água suja

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

- 1

15Mangueira de descarga da água suja com o dispositivo de dosagem

16Manípulo em estrela, ajuste em altura do volante

17Acoplamento expelir água limpa

18Rede para compartimento dos acessórios

19Barra de aspiração

20Manípulo rotativo da pressão de encosto das escovas

(1=mín, 4=máx)

21Cabeça de limpeza

22Tanque de água fresca

23Filtro com esfera flutuadora

24Ficha de rede

25Volante

26Painel de comando

27Interruptor selector de programas

28Fusível contra sobrecarga do accionamento das escovas

29Braçadeira para cabo

Volante

Figura 2, ver lado desdobrável

1Botão da solução de limpeza

2 Luz de controlo da alimentação da tensão

3lâmpada de controlo aspirar

verde:Turbinadeaspiraçãoemoperação

vermelho a piscar: Avaria

4Lâmpada de controlo accionamento da escova

verde: A escova roda para a frente laranja: A escova roda para trás

vermelho a piscar: Avaria

5Luz de controlo para a aplicação da solução de limpeza

verde: Bomba para solução de limpeza em operação

vermelho a piscar: Avaria

6Interruptor da direcção de rotação da escova

Interruptor selector de programas

Figura 3, ver lado desdobrável

1Aparelho DESL

2apenas a escova está activa, sem solução de limpeza, sem aspiração

3Limpeza intermédia, sem aspiração

4Produto de limpeza geral: potência máxima

5Aspirar

6Ferramenta adicional

Funcionamento

Soltar o manípulo em estrela para a posição de transporte.

Alinha a coluna de direcção rectamente.

Fixar o punho estrelado.

Apoio de estacionamento

Abrir apoio de estacionamento

Inclinar para trás o aparelho cerca de 30º. O apoio de estacionamento oscila para baixo.

Deixar o aparelho inclinar para a frente. O aparelho encontra-se no apoio de estacionamento, a escova é libertada.

Fechar o apoio de estacionamento

Deslocar o aparelho para a frente.

O apoio de estacionamento oscila para cima.

Encher produtos de consumo

ATENÇÃO

Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se forem utilizados outros detergentes, a entidade operadora será a única responsável pelos riscos relativos à segurança operacional, pelo perigo de acidentes e pela menor vida útil do aparelho. Utilizar apenas detergentes que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico.

Ter atenção aos avisos de segurança nos

detergentes.

Aviso:

Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma.

Observar os avisos de dosagem.

Retirar a tampa do depósito da água limpa (fresca).

ADVERTÊNCIA

Perigo de dano. Ter atenção para que não fiquem quaisquer líquidos na abertura de aspiração da turbina de aspiração, por baixo do depósito de água suja. Limpar o líquido derramado.

Adicionar água limpa (máximo 50 °C). Ter atenção à indicação do nível de enchimento máximo. Deixar espaço para o produto de limpeza.

Adicionar produto de limpeza. Observar as instruções de dosagem.

Detergentes recomendados:

Aplicação

Detergente

Limpeza intermédia

RM 768 iCapsol

Limpeza profunda

RM 764 líquido

Os detergentes podem ser adquiridos no comércio especializado.

Fechar a tampa do depósito de água limpa.

Ajustes

Desapertar o manípulo em estrela para o ajuste em altura do volante.

Ajustar o volante na altura desejada.

Fixar o punho estrelado.

Ajustar a pressão de encosto das escovas

Deslocar o aparelho para a zona de trabalho.

Abrir o apoio de estacionamento.

Ajustar o manípulo rotativo da pressão de contacto das escovas para o valor recomendado a seguir em função do tipo de tapete:

2 (3)

Velo de agulha

3 (4)

Tapete de argola, tecelagem plana

1...2*

Veludo, pêlo cortado, tecelagem plana

1...2*

Pelúcia,pêlocomprido,imitaçãode veludo

1...2*

Pêlo cortado, entrançado

( ) em caso de propulsão demasiado reduzida

* dependente da altura da fibra

Fechar o apoio de estacionamento.

Utilizar o aparelho no tapete a limpar. Caso o accionamento das escovas esteja agora apoiado no deslocamento para a frente, o ajuste está correcto.

Casonãosejavisívelqualquerapoiono deslocamento, subiro ajuste e repetir o processo.

Caso a luz de controlo do accionamento das escovas indique uma avaria passados alguns segundos de operação, reduzir o ajuste.

Tempo de funcionamento máximo

Apósotempodefuncionamentomáximo,é necessáriofazeruma pausa de10minutos para o aparelho arrefecer.

Tapete

Tempo de funciona-

 

mento máximo, mi-

 

nutos

 

 

Limpeza

Limpeza

 

intermé-

profunda

 

dia

 

Velo de agulha

50...60

8...10

Tapete de argola, te40...50

8...10

celagem plana

 

 

Veludo, pêlo corta-

40...50

6...8

do, tecelagem plana

 

 

Pelúcia, pêlo compri25...30

Modo de

do, imitação de velu-

 

limpeza

do

 

Spot

Pêlo cortado, entran25...30

Modo de

çado

 

limpeza

 

 

Spot

É possível esvaziar o depósito de água suja e o depósito de sujidade grossa, bem como verificar as escovas e encher o depósito de água limpa durante a pausa de funcionamento.

Limpar

ADVERTÊNCIA

Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.

Pendurar o cabo de extensão na braçadeira para cabo para aliviar a tensão.

Ligar cabos de extensão primeiro com a ficha de rede e depois com uma tomada de rede.

Ajustar o selector do programa na função desejada.

Se necessário, ligar o interruptor da solução de limpeza.

Puxarointerruptordesegurançaparao volante e o accionamento das escovas

e a aplicação da solução de limpeza são ligados (se ajustado).

Empurraroaparelhoparaafrenteatéo apoio de estacionamento rebater e a cabeça d elimpeza entrar em contacto com o chão.

Deslocar o aparelho sobre a superfície que pretende limpar.

Durante o trabalho, ter atenção à corrente de ar através da janela de inspecção.Casosejavisíveláguaouespuma,

desligar o aparelho de imediato. Esvaziar o depósito de água suja ou colocar antiespuma no depósito de água suja.

Aviso:

Caso seja premido o interruptor da direcção de rodagem da escova no volante, o aparelho funciona também em sentido inverso.

Para trabalhos próximos de bordas devese utilizar o lado direito do aparelho.

Se a luz de controlo do accionamento das escovas piscar a vermelho após um curto tempo de funcionamento, reduzir a pressão de contacto das escovas.

Ferramenta adicional (opção)

Figura 4, ver lado desdobrável

1 Tubo flexível de aspiração

2Barra de aspiração

3Acoplamento para solução de limpeza

Rodar o volante no sentido inverso.

Desmontar a mangueira de aspiração da barra de aspiração.

Unir a mangueira de aspiração do aparelho à mangueira de aspiração da ferramenta adicional.

Unir a mangueira da solução de limpeza da ferramenta adicional ao acoplamento da cabeça de limpeza.

Rodar o interruptor de selecção do programa para a posição ferramenta adicional.

Ligar o botão da solução de limpeza.

Realizar limpeza com a ferramenta adicional.

Parar e desligar

Soltar o interruptor de segurança.

Deslocaroaparelhoainda1-2 mparaa frente, a fim de aspirar alguns resíduos de água.

Colocar o selector de programas em

"OFF".

ADVERTÊNCIA

A escova pode deformar-se permanentemente. Parar sempre o aparelho com o apoio de estacionamento aberto.

Abrir o apoio de estacionamento.

Esvaziar o depósito de água suja

ATENÇÃO

Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.

Colocar o selector de programas em "OFF".

Fechar o apoio de estacionamento.

Retirar a tampa do depósito de água suja.

PT

- 2

29

Retirar a mangueira de descarga da água suja do suporte e colocar num equipamento de recolha adequado.

Comprimir ou dobrar o dispositivo doseador.

Abrir a tampa do dispositivo doseador.

Despejar a água suja abrindo, o dispositivo doseador na mangueira de descarga.

Através da compressão do dispositivo de dosagem é possível controlar a corrente dos efluentes.

Lavar o depósito de água suja com água limpa.

Aviso:

O depósito de água suja pode também ser removido e levado separadamente para as instalações de eliminação.

Esvaziar o depósito de água limpa

ATENÇÃO

Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.

Deslocar para baixo o acoplamento para escoamento da água limpa.

Retirar mangueira e girar para baixo.

Protecção anticongelante

No caso de perigo de geadas:

Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.

Guardar o aparelho num local protegido contra geadas.

Rebater a coluna de direcção

Para reduzir a ocupação do espaço durante o transporte e armazenamento, é possível rebater a coluna da direcção.

Soltar o manípulo em estrela da posição de transporte.

Girar o volante completamente para a frente.

Fixar o punho estrelado.

Transporte

CUIDADO

Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.

Retirar a escova para evitar danos na mesma.

Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Transporte em escadas

Ajustar o volante para a posição mais elevada.

Uma pessoa segura o aparelho pelas 2 pegasinclinadoparaafrente,porbaixo do depósito de água limpa.

A segunda pessoa segura o aparelho pelo volante.

Aviso:

Não manusear o aparelho na cabeça de limpeza porque o aparelho pode oscilar à volta do volante.

Armazenamento

CUIDADO

Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.

30

Esteaparelhosópodeserarmazenadoem espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO

Perigo devido a choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.

Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

Plano de manutenção

Antes do início do trabalho

Verificarocaboderederelativamentea danos. Substituir um cabo de rede danificado.

Controlar a imagem de jacto dos injectores.

Após o trabalho

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.

Esvaziar a água suja.

lavarodepósitodeáguasujaeatampa com água limpa.

Limpar e verificar juntas entre o depósito de água suja e a tampa, bem como entre o depósito de água suja e o depósito de água limpa.

Limpar filtro com bola flutuadora no depósito de água suja

Limpar a escova.

Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário (ver "Trabalhos de manutenção").

Retirar o contentor para lixo grosso e esvaziá-lo.

Lavar mangueira de aspiração.

Limpar barra de aspiração, verificar movimentação.

Lavar o depósito de água limpa e o sistema de pulverização com cerca de 5 litros de água limpa.

Deixar secar a turbina de aspiração durante, pelo menos, 1 minuto.

Limpar a parte exterior do aparelho com um pano embebido em barrela.

Limpar barra de aspiração, verificar desgaste e, se necessário, trocar.

Guardar o aparelho sempre com a tampa do depósito de água suja aberta.

Semanalmente

Remover escova e limpar com cuidado.

Controlar o estado e a posição correcta de todos os vedantes.

Limpar a janela de inspecção da água suja.

Verificar a barra de aspiração quanto a possíveis danos.

Limpar rodas por baixo da cabeça de limpeza.

Limpar o filtro de água limpa.

PT - 3

Trimestralmente

Solicite aos Serviços Técnicos para procederem à inspecção recomendada.

Trabalhos de manutenção

Lavar mangueira de aspiração Figura 5, ver lado desdobrável

1Tubo flexível de aspiração

2Canal de aspiração da turbina de aspiração

Retirar o depósito da água suja.

Ligar a mangueira de água à manguei-

ra de aspiração.

ADVERTÊNCIA

Perigo de dano. Ter atenção para que não fique água no canal de aspiração da turbina de aspiração.

Lavar cuidadosamente a mangueira de aspiração e a barra de aspiração com um jacto de água forte.

Limpar a barra de aspiração

Figura 6, ver lado desdobrável

1 Suporte rotativo

2Clipe

Retirar o depósito da água suja.

Rodar o volante no sentido inverso.

Inclinar o aparelho para trás.

Desmontar a mangueira de aspiração da barra de aspiração.

Soltar ambos os clipes.

Desmontar a barra de aspiração.

Abrir suporte rotativo e remover bico para limpeza.

Mudar o cilindro da escova

Aescova deve sertrocadase depoisdeutilização intensa, os cantos dianteiros da cabeça de limpeza tocarem no chão.

Retirar o depósito da água suja.

Inclinar o aparelho para trás.

Premiro botão de desbloqueio da escova rotativa, girar a escova rotativa para baixo e retirar do arrastador.

Encaixar a nova escova rotativa no arrastador e encravar do lado oposto.

Contrato de manutenção

Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.

Avarias

PERIGO

Perigo devido a choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.

Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.

Loading...
+ 90 hidden pages