EG-Konformitätserklärung . DE . .13
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . .13
Sicherheitshinweise
Für Betreiber:
Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer dieses Gerätes mit dem Inhalt dieser Betriebsanleitung sowie mit den nationalen
Vorschriften zur Arbeitssicherheit vertraut
sind. Die Benutzer müssen fachgerecht in
die Bedienung des Gerätes eingewiesen
sein.
Für Benutzer:
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Fußpedal
Das Gerät kann nur gestartet werden,
wenn das Fußpedal ganz heruntergedrückt
ist. Nach dem Loslassen des Fußpedals
stoppt die Maschine.
Funktion
Vom feststehenden Rolltreppenreiniger
wird Reinigungsflüssigkeit (aus dem
Frischwassertank) auf den laufenden Fahrsteig/die laufende Rolltreppe aufgetragen.
Die Walzenbürsten bürsten dabei die Reinigungsflüssigkeit entgegen der Laufrichtung in die Fahrsteig-/Rolltreppen-Rillen.
Im gleichen Arbeitsgang wird die verschmutzte Reinigungsflüssigkeit über Aufnahmebürsten in den Schmutzwassertank
des Gerätes aufgesaugt.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen der
Trittflächen von Fahrsteigen und Rolltreppen benutzt werden.
– Die Laufrichtung der zu reinigenden An-
lage muss so eingestellt sein, dass sich
der Fahrsteig/die Rolltreppe vom Gerät
weg bewegt.
– Zur Reinigung von Rolltreppen darf das
Gerät nur am unteren Ende der Rolltreppe eingesetzt werden.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– 1
3DE
Page 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
8 Deckel Schmutzwassertank
9 Vordere Räder
10 Schmutzwassertank
11 Einfüllöffnung Frischwassertank
12 Pedal zur Absenkung/Anhebung des
Bürstenkopfes
13 Hebel zur Arretierung des Bürstenkopfes
– 3
5DE
Page 6
Vor Inbetriebnahme
Verpackung bis auf die Holzpalette ent-
fernen.
Schubbügel montieren
Frostschutzmittel entfernen
Hinweis
Bei der Herstellung wurde das Gerät mit
Frostschutzmittel gespült. Vor der Erstinbetriebnahme muss das Frostschutzmittel
entfernt werden.
10 Liter Frischwasser in den Frischwas-
sertank einfüllen.
Fußpedal treten.
Geräteschalter auf Grundreinigung ein-
stellen.
Gerät so lange in Betrieb lassen, bis der
Druck auf dem Manometer absinkt.
Inbetriebnahme
Schubbügel in die Aussparungen am
Gerät einsetzen.
Schubbügel mit den 4 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Abdeckkappen befestigen.
Zugentlastungshaken am Schubbügel
einhängen.
Abladen
Hintere Räder feststellen, Holzklötze
zur Arretierung der Räder entfernen.
Vier gekennzeichnete Bodenbretter der
Palette sind mit Schrauben befestigt.
Diese Bretter abschrauben.
Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.
Gerät langsam von der Rampe schieben.
Vorbereitung Fahrsteig/Rolltreppe
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät kann hängen bleiben und vom Fahrsteig/von der
Rolltreppe mitgerissen werden. Trittflächen
und Rillenprofil vor der Reinigung auf Deformationen untersuchen und eingeklemmte Gegenstände entfernen. Stellen Sie für
den Notfall sicher, dass Sie wissen, wo sich
der Not-Aus-Taster des Fahrsteiges/der
Rolltreppe befindet.
Fahrsteig/Rolltreppe weiträumig ab-
sperren, solange gereinigt wird und die
Trittflächen noch feucht sind.
Fahrsteig/Rolltreppe einschalten.
Sicherstellen, dass die Laufrichtung
des Fahrsteiges/der Rolltreppe vom
Gerät weg ist.
6DE
– 4
Page 7
Vorbereitung Gerät
Prüfen, ob Kämme und Führungsschie-
ne des Gerätes auf das Fabrikat von
Fahrsteig/Rolltreppe abgestimmt sind.
Bei Bedarf Kämme und Führungsschiene austauschen.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Frischwasser einfüllen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Reinigungsmittel einfüllen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Gerät vor das Fahrsteig-/Rolltreppen-
Podest fahren.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Gerät nicht auf geneigten Flächen be-
nutzen.
– Fußpedal nur mit einem Fuß treten. Der
andere Fuß muss fest und sicher auf
dem Boden stehen bleiben.
– Schubbügel immer mit mindestens einer
Hand festhalten.
– Locker sitzende Kleidungsstücke oder
Schmuck können von bewegten Teilen
des Fahrsteiges/der Rolltreppe erfasst
werden. Deswegen Schmuck ablegen,
eng anliegende Kleidung und Sicherheitsschuhe tragen.
Reinigungsarten
Die Reinigungszeit ist vom Verschmutzungsgrad abhängig und wird in drei Reinigungsarten unterteilt.
Trockensaugen
Trockensaugen der bereits gereinigten
Fahrsteige/Rolltreppen.
Unterhaltsreinigung
Reinigung leicht verschmutzter Fahrsteige/
Rolltreppen (in der Regel in kurzen, regelmäßigen Zeitabständen). In dieser Einstellung arbeitet das Gerät mit reduzierter
Wassermenge. Die Wasserpumpe taktet.
Grundreinigung
Reinigung stark verschmutzter Fahrsteige/
Rolltreppen (in der Regel wenn über einen
längeren Zeitraum nicht gereinigt wurde).
Besonders stark verschmutzte Bereiche
sollten manuell vorgereinigt werden.
– 5
7DE
Page 8
Hinweise zur Reinigung
– Groben, losen Schmutz zunächst von
Hand abkehren.
– Feste Gegenstände (z. B. Steine) aus
den Rillen der Trittfläche entfernen.
– Stirnflächen der Trittstufen bei Rolltrep-
pen von Hand reinigen.
– Trittflächen in überlappenden Bahnen
reinigen. Dazu Gerät aus der Arbeitsposition fahren und seitlich versetzen.
– Trittflächen während der Reinigung be-
obachten. Sie sollen feucht, aber nicht
nass sein. Es soll kein Schaum zurückbleiben.
– Zunächst feucht (mit Reinigungsflüssig-
keit), dann trocken (Geräteschalter auf
Trockensaugen) reinigen.
– Abschließend einmal mit klarem Was-
ser reinigen, um Reste der Reinigungsflüssigkeit zu entfernen.
Reinigungsbetrieb
Gefahr
Verletzungs- und Stromschlaggefahr! Verlängerungskabel immer so verlegen, dass
es nicht eingeklemmt oder gequetscht werden kann und nicht zur Stolpergefahr wird.
Netzstecker einstecken.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken einhängen.
Hintere Räder arretieren.
Gerät so auf das Podest schieben, dass
die vorderen Räder die erste Trittfläche
des laufenden Fahrsteiges/der laufenden Rolltreppe nicht berühren.
Pedal zur Absenkung des Bürstenkopfes
betätigen. Bürstenkopf wird abgesenkt
und Hebel zur Arretierung rastet ein.
Fußpedal mit einem Fuß treten und da-
bei Gerät seitlich etwas hin und her bewegen. Das Gerät zentriert sich in den
Rillen der Trittflächen, danach ist ein
Rauschen hörbar.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf nicht weiter,
als unten angegeben auf die Rolltreppe geschoben werden. Sonst besteht die Gefahr,
dass das Gerät von der Rolltreppe mitgerissen
wird. Bei Gefahr sofort den Not-Aus-Taster der
Rolltreppe betätigen.
Der Reinigungskopf muss flach auf der
Rolltreppe aufliegen.
Geräteschalter auf Unterhaltsreinigung
oder Grundreinigung stellen.
Gerät startet.
8DE
– 6
Page 9
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank schaltet
das Gerät ab. Zur erneuten Inbetriebnahme Schmutzwassertank leeren und Geräteschalter kurz auf „0“ stellen.
Reinigung so lange ausführen, bis
Fahrsteig/Rolltreppe 1 bis 2 Umläufe
durchgeführt hat. Anschließend Gerät
seitlich versetzen und neuen Reinigungsvorgang starten.
Gerät seitlich versetzen
Geräteschalter auf Stellung Trocken-
saugen stellen. Trockensaugen wird
aktiviert.
Pumpendruck auf 0 bar absinken lassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Fußpedal entlasten.
Pedal zur Anhebung des Bürstenkopfes
betätigen. Bürstenkopf wird angehoben.
Gerät seitlich versetzen.
Pedal zur Absenkung des Bürstenkopfes
betätigen. Bürstenkopf wird abgesenkt
und Hebel zur Arretierung rastet ein.
Fußpedal treten und Gerät in Rillen der
Trittflächen zentrieren.
Geräteschalter auf Unterhaltsreinigung
oder Grundreinigung stellen.
Abschließend einmal mit klarem Was-
ser reinigen, um Reste der Reinigungsflüssigkeit zu entfernen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Zum Nachfüllen von
Reinigungsflüssigkeit, Gerät immer aus der
Arbeitsposition wegfahren.
Außerbetriebnahme
Reinigung beenden
Geräteschalter auf Stellung Trocken-
saugen stellen. Trockensaugen wird
aktiviert.
Pumpendruck auf 0 bar absinken lassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Fußpedal entlasten.
Hebel zur Arretierung und Pedal zur
Anhebung des Bürstenkopfes betätigen. Bürstenkopf wird angehoben.
Hintere Räder lösen.
Gerät aus der Arbeitsposition und vom
Podest wegfahren, bis es auf festem
Boden steht.
Gerät abstellen
Netzstecker ziehen.
Restliche Reinigungsflüssigkeit ablas-
sen und entsorgen.
Schmutzwasser ablassen und entsorgen.
Gerät innen und außen reinigen. Tanks
mit klarem Wasser spülen.
Gerät nur in frostfreiem Raum und auf
ebenem, sauberem Boden abstellen.
Hintere Räder arretieren.
Absperrung des Fahrsteiges/der Roll-
treppe erst entfernen, wenn der gesamte Arbeitsbereich wieder trocken ist. Bei
Nässe auf Fahrsteig/Rolltreppe besteht
Unfallgefahr durch Ausrutschen.
Beschädigungsgefahr! Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Schmutzwassertank innen auswischen.
Flusensieb reinigen.
Wartungsintervalle
Gerät in Wartungsposition kippen
Um verschiedene Prüf- und Wartungsarbeiten durchführen zu können, muss der
Rolltreppenreiniger von seiner Unterseite
zugänglich sein.
Fußpedal betätigen, Geräteschalter auf
Trockensaugen stellen, Gerät muss laufen.
Fußpedal loslassen, Gerät muss stoppen.
Reparatur nur durch Kundendienst vornehmen lassen.
Arretierung der hinteren Räder prüfen.
Reparatur nur durch Kundendienst vornehmen lassen.
Auf Verschleiß prüfen:
Walzenbürsten, Aufnahmebürsten,
Kämme, Führungsschiene, Schläuche,
Stopper und vordere Räder. Stopper
und vordere Räder bei Bedarf nur durch
Kundendienst austauschen lassen.
Netzkabel und Netzstecker auf Beschä-
digung und Bruch prüfen. Austausch
nur durch Kundendienst oder Elektrofachkraft vornehmen lassen.
Nach 100 Betriebsstunden
Alle Befestigungsteile auf festen Sitz
prüfen.
Antriebsriemen auf Spannung und Ver-
schleiß prüfen lassen (Kundendienst).
Gerät zusammen mit einer Hilfsperson
nach vorne kippen, bis es auf der vorderen Gehäusefläche steht.
Täglich vor Gebrauch
Sprühbild der Düsen prüfen.
Ansaugdüsen auf Verschmutzung prüfen.
Not-Aus-Funktion des Fußpedals prüfen.
10DE
– 8
Page 11
Wartungsarbeiten
Flusensieb reinigen
1
Blechabdeckung mit Innensechsrund-
Schlüssel (Torx) abschrauben.
Hinweis
Ein Innensechsrund-Schlüssel (Torx) befindet sich in der Halterung des Ablassschlauchs Schmutzwasser.
Walzenbürsten (groß) und Aufnahme-
bürsten (klein) herausziehen und ersetzen (Sechskant-Aufnahmen der
Bürsten beachten!).
Kämme und Ansaugdüsen bei diesem
Arbeitsschritt ebenfalls prüfen und je
nach Bedarf austauschen oder reinigen.
Falls Frischwassertank leer ist, ganz füllen (35 Liter).
Leitungssystem auf Undichtigkeit prüfen. Bei Bedarf vom
Kundendienst abdichten lassen.
Düsen prüfen.
Pumpe vom Kundendienst reinigen lassen.
Kämme auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtung des Schmutzwassertank-Deckels auf Beschä-
digung prüfen, bei Bedarf austauschen.
Aufnahmebürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf aus-
tauschen.
Ansaugdüsen und Saugschläuche auf Verstopfung prü-
fen, bei Bedarf reinigen.
Prüfen, ob Schmutzwassertank-Deckel ganz geschlos-
sen ist.
Prüfen, ob richtige Kämme montiert sind.
Düsen für Reinigungsflüssigkeit auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen oder austauschen.
Dichtung des Schmutzwassertank-Deckels auf Beschä-
digung prüfen, bei Bedarf austauschen.
Walzenbürsten und Aufnahmebürsten auf Verschleiß
prüfen, bei Bedarf austauschen.
Reinigungsmittel prüfen. Konzentration der Reinigungs-
mittellösung prüfen.
Aufnahmebürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf aus-
tauschen.
Prüfen, ob Schmutzwassertank-Deckel ganz geschlos-
sen ist.
Prüfen, ob richtige Kämme montiert sind.
Geräteschalter auf „0“ stellen, anschließend wieder in die
gewünschte Betriebsstellung drehen. Tritt der Fehler
häufiger auf, Kundendienst rufen.
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel
L
+ Unsicherheit K
WA
pA
WA
1/min1090
l35/35
kg ca. 125
2
0,3
2
0,2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
14DE
– 12
Page 15
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Rolltreppenreiniger
Typ:1.310-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Verletzungs- und Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Set HandpadsKone6.369-513Zur manuellen Reinigung der Stirn-
ReinigungsmittelRM 758Für maschinelle Reinigung.
ReinigungsmittelRM 759Für die Grundreinigung (30 kg). Für
OTIS6.369-520
Schindler
OTIS
Thyssen
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
5.762-266Walzenbürste zur Unterhaltsreinigung (Gerät benötigt 2 Stück).
für hartnäckige Verschmutzungen
(Gerät benötigt 2 Stück).
wassertransports von Fahrsteig/
Rolltreppe zu den Ansaugdüsen
(Gerät benötigt 2 Stück).
an das jeweilige Fahrsteig-/Rolltreppen-Fabrikat (Satz mit 2 Stück).
6.369-507Zur manuellen Vorreinigung (Entfernung von Steinen, Kaugummi und
6.369-508
anderen festsitzenden Verschmutzungen).
fläche der Trittstufen (Set mit 5 grünen Pads).
manuelle Reinigung stark verschmutzter Stellen.
16DE
– 14
Page 17
Please read and comply with these
English
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
original instructions prior to the initial
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .10
Technical specifications . . . EN . .11
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
EC Declaration of ConformityEN . .12
Accessories and Spare PartsEN . .12
Safety instructions
For operator:
Please ensure that all users of the machine
have read and understood the contents of
this Operating Instructions Manual and are
familiar with the local regulations about
work safety. The users must have been
technically trained to use this appliance.
For users:
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Foot pedal
The appliance can only be started when
you press the foot pedal fully downwards.
The machine stops when you release the
foot pedal.
Function
From he stationary escalator cleaner, detergent fluid (from the fresh water tank) is
applied to the running travellator/ escalator.
The rolling brushes brush the detergent
againt the running direction into the ridges
of the travellator/ escalator. In the same
working step, the dirty detergent is sucked
into the dirt water tank of the machine via
the intake brushes.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used to
clean the stepping areas of travellators/
escalators.
– The running or movement direction of
the unit to be cleaned must be adjusted
in such a way that the travellator/ escalator moves away from the machine.
– To clean the escalator, place the ma-
chine only at the lower end of the escalator.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
– 1
17EN
Page 18
Operating and Functional Elements
1 Push handle
2 Drainage hose for fresh water
3 Dirt water discharge hose
4 Mains plug
5 Strain relief clamp
6 Foot pedal
7 Rear wheels with stopping lever
Operator console
1 Operating hour counter
2 Display pump pressure
3 Power switch
4 Indicator lamp "Dirt water tank full"
5 Indicator lamp "Brush motor overload"
8 Cover dirt water reservoir
9 Front wheels
10 Dirt water reservoir
11 Fresh water reservoir filler neck
12 Pedal for raising/ lowering the brush
head
13 Lever to lock the brush head
18EN
– 2
Page 19
Before Startup
Remove all packaging material except
the wooden palette.
Installing the pushing handle
Insert the pushing handle in the
grooves on the appliance.
Fasten the pushing handle with the 4
screws enclosed in the packet.
Fasten the covering flaps.
Hang in the strain relief clamp at the
pushing handle.
Unloading
Lock the rear wheels; remove the
wooden blocks used for stopping the
wheels.
Four indicated floor boards of the pallet
are fastened with screws. Unscrew
these boards.
Slowly push the machine down from the
ramp.
Removing anti-frost agents
Note
At the time of manufacturing the appliance,
it has already been flused using an antifrost agent. Before starting the machine for
the first time, you need to first remove the
anti-frost agent.
Fill in 10 litres of fresh water in the fresh
water reservoir.
Press the foot pedal.
Set the machine switch to basic cleaning.
Keep the machine running until the
pressure on the manometer falls.
Start up
Preparing the travellator/ escalator
Danger
Risk of injury! The appliance can get stuck
and be dragged away by the travellator/ escalator. Before starting cleaning, check the
stepping areas and the ridge profile to see
that there are no deformations or any objects stuck therein. To be on the safer side,
make sure that you know where the emergency switch-off button of the travellator/
escalator is located.
Cordon off the travellator/ escalator as
long as cleaning operations are on and
the stepping areas are still wet.
Switch on the travellator/ escalator.
Ensure that the running direction of the
travellator/ escalator is away from the
machine.
Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
– 3
19EN
Page 20
Preparing the appliance
Check whether the combs and the
guide rails of the machine match the
make of the travellator/ escalator. Replace the combs and the guide rails, if
required.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill in fresh water.
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Pour in detergent.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Drive the machine in front of the travel-
lator/ escalator platform.
Operation
Danger
Risk of injury!
– Do not use the appliance on inclines.
– Press the foot lever with only one foot.
The other foot must be placed firmly on
the ground.
– Hold the pushing handle firmly with at
least one hand.
– Loose fitting clothes and jewellery can
get entangled in the moving parts of the
travellator/ escalator. Hence, remove
jewellery and wear clothes fitting well
on the body and safety shoes.
Cleaning types
The cleaning time depends on the level of
dirt and is divided into three cleaning types.
Dry vacuum cleaning
Use dry vacuum clean on the travellators/
escalators that have already been cleaned.
Regular cleaning
Cleaning slighly dirty travellators/ escalators (normally, at short regular intervals).
At this setting, the appliance works with reduced quantity of water. The water pump
works with regular strokes.
Basic cleaning
Cleaning very dirty travellators/ escalators
(normally done when the escalator has not
been cleaned for a long time). Areas with
heavy dirt and stains should ideally be
cleaned manually.
20EN
– 4
Page 21
Tips for cleaning
– First clear off loose, coarse dust manually.
– Remove hard objects (such as stones)
from the ridges of the steps.
– Clean the front side of the escalator
steps manually.
– Clean the stepping areas in overlapping
strips. To do that, first move the appliance from the working position and
place it on the side.
– Observe the steps while cleaning. They
should be moist but not wet. There
should not be any foam residue.
– First do moist cleaning (with detergent
liquid) and then dry (by setting the appliance to dry vacuum cleaning).
– Then clean using clear water so as to
remove detergent residues.
Cleaning operations
Danger
Risk of injury and electrical shock! Always lay
the extension cable in such a way that it does
not get jammed or crushed and also does not
cause somebody to stumble over it.
Plug in the main plug.
Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Lock the rear wheels.
Place the machine on the platform in
such a way that the front wheels do not
touch the first step of the moving travellator/ escalator.
Press pedal for lowering the brush
head. The brush head will be lowered
and the lock lever will arrest in its position.
Press the foot pedal with one foot and
while doing so move the machine a little
back and forth towards the side. The
machine will position itself centrally in
the grooves of the steps; you will then
hear a rustling sound.
Danger
Risk of injury! Do not push the appliance
onto the escalator any further than the indications given below. Otherwise, the machine will get dragged off by the escalator.
In case of danger, immediately press the
emergency stop switch of the escalator.
The cleaning head must lie flat on the escalator.
Set the appliance switch to regular or
basic cleaning.
The machine is started.
Note
The machine switches off when the dirt water reservoir is full. To restart the machine,
empty the dirt water reservoir and briefly
set the appliance switch to "0".
Continue cleaning until the travellator/
escalator has completed 1 or 2 rounds.
Then move the machine towards the
side and start a new cleaning process.
– 5
21EN
Page 22
Moving the appliance to the side
Set the appliance switch to 'dry vacuum
cleaning' position. Dry vacuum cleaning is activated.
Let the pump pressure fall to 0 bar.
Set the appliance switch to "0".
Release the foot pedal.
Press pedal for raising the brush head.
Brush head is raised.
Move the appliance to the side.
Press pedal for lowering the brush head.
The brush head will be lowered and the lock
lever will arrest in its position.
Press the foot pedal and place the ma-
chine centrally in the ridges of the steps.
Set the appliance switch to regular or
basic cleaning.
Then clean using clear water so as to
remove detergent residues.
Danger
Risk of injury! To refill detergent, always
move out the machine first from the working
position.
Shutting down
Complete cleaning
Set the appliance switch to 'dry vacuum
cleaning' position. Dry vacuum cleaning is activated.
Let the pump pressure fall to 0 bar.
Set the appliance switch to "0".
Release the foot pedal.
Activate the lever to lock and the pedal
to raise the brush head. Brush head is
raised.
Release the rear wheels.
Drive out the machine from the working
position and the podium until it is on firm
ground.
Turn off device
Pull out the mains plug.
Drain off and disose the remaining de-
tergent fluid.
Drain out the dirt water and dispose it off.
Clean the inside and outside of the ma-
chine. Rinse the tanks with clear water.
Store the machine in a frost-free room
on an even and clean floor.
Lock the rear wheels.
Remove the cordon from the travellator/
escalator only when the entire working
area is dry again. There is risk of accident on account of slipping even if the
travellator/ escalator is slightly moist.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before doing any work on the
machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
Lock the rear wheels.
Drain off and disose the remaining de-
tergent fluid.
Drain out the dirt water and dispose it off.
22EN
– 6
Page 23
Cleaning the device
몇 Warning
Risk of damage! Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Wipe the insides of the dirt water reservoir.
Clean the fluff filter.
Maintenance intervals
Tilt the machine in the maintenance position
The escalator cleaner must be accessible
from the bottom side to perform any testing
or maintenance jobs on the machine.
Roller brushes, intake brushes, combs,
guide rails, hoses, stopper and front
wheels. Replace stopper and front
wheels, if required, only through authorised customer service agents.
Check mains cable and plug for dam-
age or breakage. Get them replaced
only through customer service agent or
an electrician.
After 100 operating hours
Check if all fasteners are fastened tightly.
Check the drive belt for tension and
wear (Customer Service).
Maintenance Works
Clean the fluff filter
1
Take the help of another person to tilt
the machine forward until it stands on
the front casing.
Daily before use
Check spray pattern of the nozzles.
Check if suction nozzles are dirty.
Check emergency stop function of the
foot pedal.
Press the foot pedal, set the appliance
switch to 'dry vacuum cleaning', the appliance must run. Release the foot pedal; the appliance must stop.
Get the machine repaired only by authorised customer service agents.
Check the locking of the rear wheels.
Get the machine repaired only by authorised customer service agents.
Check for wear and tear:
Unscrew the tin cover plate using a torx
spanner.
Note
You will find a torx spanner in the holder of
the drainage hose of the dirt water reservoir.
2
Clean the fluff filter.
Replace the tin plate.
– 7
23EN
Page 24
Replacing the roller brushes and the intake brushes
Loosen all the four screws and remove
the bearing lid.
Remove the roller brushes (large) and
intake brushes (small) and replace
them (pay attention to the hexagonal intake of the brushes!).
Also check simultaneously the combs
and the guide rails and replace or clean
them as required.
Cleaning the suction nozzles
Pull out all dirt particles from the suction
nozzles; do not push them in.
Replacing the guide rails
Loosen the fastening screws of the
holder for the guide rails.
Dismantle the guide rails.
Insert the guide rails in reverse se-
quence. Ensure that they sit properly.
Check nozzles and filters for detergents
Replacing the combs
Remove the combs and replace them.
To do this, slide the inlet combs on the
narrow rails and the outlet combs on the
wider rails.
24EN
Loosen the union joint. Remove nozzle,
washer and sieve.
Clean the nozzle or insert a new nozzle
in the union joint.
Insert washer and sieve and tighten the
union joint by hand.
– 8
Page 25
Replacing the pad
Unscrew the pad with a screw-driver
and replace it.
Transport
Danger
Risk of injury! Do not drive over slopes
greater than 5°. Never transport the machine over the travellator/ escalator.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Lock the rear wheels.
Secure the machine with clamping belts
and ropes so that it doesn't slip off.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
– 9
25EN
Page 26
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! Before doing any work on the
machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
FaultRemedy
Motor/pump do not start or
switch off automatically when
the machine is on.
Indicator lamp "Dirt water tank
full" is glowing.
Working pressure of min. 3 bar
is not building up.
Cleaned steps are too wet.Check the combs for wear, replace if required.
Washed steps are not clean.Check detergent nozzles to see if they are blocked; clean
Indicator lamp "Brush motor
overload" is glowing.
Dirt water reservoir is full; empty it.
Press the foot pedal.
Dirt water reservoir is full; empty it.
If fresh water reservoir is empty, then fill it up (35 litres).
Check pipes to see if there are any leaks. If required, get
it sealed by customer service.
Check the nozzles.
Get customer service to clean the pump.
Check the condition of the seal of the dirt water reservoir
for damages, replace if required.
Check the intake brushes for wear, replace if required.
Check suction nozzles and hose for blockages; clean if
required.
Check whether the wastewater reservoir lid is completely
closed.
Check whether the correct combs have been installed.
or replace if required.
Check the condition of the seal of the dirt water reservoir
for damages, replace if required.
Check the brush rollers and intake brushes for wear, re-
place if required.
Check detergent. Check the concentration of the deter-
gent solution.
Check the intake brushes for wear, replace if required.
Check whether the wastewater reservoir lid is completely
closed.
Check whether the correct combs have been installed.
Set appliance switch to "0", then turn it back to the de-
sired operating position. If the fault recurs often, call customer service.
Remove belts or cords from brushes.
Lock the rear wheels.
Drain off and disose the remaining de-
tergent fluid.
Drain out the dirt water and dispose it off.
26EN
– 10
Page 27
Technical specifications
Performance data
Nominal voltageV 220-240
FrequencyHz50
Control voltageV12
Rated power (max.)W1400
Suction engine outputW800
Brush engine outputW600
Protective classIPX4
Pump pressurebar3-4
Water Consumptionl/h25-50
Speed of roller brushes1/min870
Speed of intake brushes1/min1090
Dimensions and weights
Working widthmm470
Widthmm480
Lengthmm1150
Height with pushing
handle
Height without pushing
handle
Fresh/dirt water reser-
voir volume
Transport weightkgca. 90
Permissible overall
weight
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
Sound power level L
+ Uncertainty K
pA
WA
WA
mm1050
mm760
l35/35
kg ca. 125
2
2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
0,3
0,2
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 11
27EN
Page 28
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:escalator cleaner
Type:1.310-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Accessories and Spare Parts
Danger
Risk of injury and electrical shock! Repair
works may only be performed by the authorised customer service.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
28EN
– 12
Page 29
Accessories
AccessoriesTypePart no.: Description
Roller brushes, soft
(standard)
Roller brushes, hard5.762-267Roller brushes for regular cleaning,
Intake brushes5.762-268For transporting the dirt water trans-
Inlet combs, blueKone6.369-509Combs for adjusting the appliance to
Outlet combs, blueKone6.369-519
Inlet combs, blackOTIS6.369-510
Outlet combs, blackOTIS6.369-520
Inlet combs, greenSchindler6.369-511
Outlet combs, greenSchindler6.369-521
Inlet combs, whiteCNIM6.369-512
Outlet combs, whiteCNIM6.369-522
Groove scraperKone und
Schindler
OTIS und
Thyssen
Set HandpadsKone6.369-513For manually cleaning the front side
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
DetergentRM 758For cleaning by machine.
DetergentRM 759For basic cleaning (30 kg). For man-
5.762-266Roller brushes for regular cleaning
(appliance needs 2 pieces).
for removing stubborn dirt (appliance needs 2 pieces).
port from the travellator/ escalator to
the suction nozzles (appliance requires 2 pieces).
the respective travellator/ escalator
brand (set with 2 pieces).
6.369-507For manual pre-cleaning (removing
stones, chewing gum and other
6.369-508
sticky dirt).
of the steps (set with 5 green pads).
ually cleaning very dirty spots.
– 13
29EN
Page 30
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .5
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .8
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 10
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . 10
Assistance en cas de panneFR . .11
Caractéristiques techniquesFR . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .12
Déclaration de conformité CE FR . . 13
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .13
Consignes de sécurité
Pour l'exploiteur:
S'assurez vous que tous les utilisateurs ont
lus ce manuel, ainsi qu'ils conaissent les
reglèments nacionaux relatif à la sécurité
du travail. Les utilisateurs doivent être instruites appropriement dans l'utilisation de
l'apapreil.
Pour l'utilisateur:
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pédale à pied
Lorsque la pédale à pied est pressé totalement vers le bas, l'appareil peut être démarré. En lâchant la pédale, l'appareil
s'arrête.
Fonction
Du nettoyeur fixe de l'escalier roulant est
appliqué détergent (du réservoir d'eau
propre) sur le trottoir/l'escalier roulant en
marche. Les brosses rotatives balayent le
détergent dans le sens inverse de la direction de cours dans les rainures du trottoir/
l'escalier roulant. Au même process de travail, le détergent sale est aspiré par les
brosses de absorption dans le réservoir
d'eau sale de l'appareil.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer les trottoir et les escaliers
roulantes.
– La sens de fabrication soir être réglée
de cette façon, que le trottoir/l'escalier
roulante s'éloignent de l'appareil.
– Pour nettoyer les escaliers roulantes,
l'appareil peut être utilisée que au bout
inférieure de l'escalier roulante.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
30FR
– 1
Page 31
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
– 2
31FR
Page 32
Eléments de commande et de fonction
1 Guidon de poussée
2 Flexible de vidange d'eau propre
3 Flexible de vidange pour eau sale
4 Fiche secteur
5 Crochet de soulagement de traction
6 Pédale à pied
7 Les roues arrières avec un levier de
blocage
8 Couvercle du réservoir d'eau sale
Pupitre de commande
1 Compteur d'heures de service
2 Affichage de la pression de la pompe
3 Interrupteur principal
9 Roues d'avant
10 Réservoir d'eau sale
11 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
12 Pédale pour abaisser/lever la tête des
brosses
13 Levier pour le blocage de la tête de
brosse
4 Voyant de contrôle "réservoir de l'eau
sale plein"
5 Voyant de contrôle "Surcharge du mo-
teur des brosses"
32FR
– 3
Page 33
Avant la mise en service
Eliminer completement l'emballage.
Monter le guidon de poussée
Enlever le produit antigel
Remarque
A la fabrication, l'appareil était rincé avec
produit antigel. Avant la première mise en
service, le produit antigel doit être eliminé.
Remplir 10 litres d'eau propre dans le
réservoir d'eau propre.
Actionner la pédale à pied.
Regler l'interrupteur d'appareil sur net-
toyage de base.
Laisser l'appareil en marche, jusqu"à la
pression abaisse sur le manomètre.
Mise en service
Poser le guidon de poussée dans les
ouvertures de l'appareil.
Fixer le guidon de poussée à l'aide des
4 vis.
Fixer l'évent.
Accrocher le crochet de soulagement
de traction au guidon de poussée.
Déchargement de la machine
Fixer les roues arrières, eliminer les
billots pour le blocage des roues.
Quatre planches de fond identifiées de
la palette sont vissées. Dévisser ces
planches.
Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
Pousser doucement l'appareil de la
rampe.
Préparation du trottoir roulant/de
l'escalier roulante
Danger
Risque de blessure ! L'appareil peut rester
accrochée et peut être emportée par le trottoir roulant/par l'escalier roulante. Contôler,
avant le nettoyage, les trottoirs roulants et
le profil des rainures, s'il y a des déformations et eliminer des objets coincés. S'assurez-vous pour le cas d'urgênce, où se
trouve l'interrupteur d'arrêt d'urgênce du
trottoir roulant/de l'escalier roulante.
Barrer le trottoir roulant/l'escalier rou-
lant dans un vaste périmètre, aussitôt
que se déroule le nettoyage et les trottoir roulants sont encore humides.
Mettre en marche le trottoir roulant/l'es-
calier roulant.
S'assurer que le sens de fabrication du
trottoir roulant/l'escalier roulant
s'éloigne de l'appareil.
– 4
33FR
Page 34
Préparation de l'appareil
Contrôler si les brosses et les rails de
guidage de l'appareil s'ils sont accordés
au produit du trottoir roulant/l'escalier
roulant. En cas de besoin, échanger les
brosses et les rails de guidage.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Remplir détergent.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Placer l'appareil avant le l'estrade du
trottoir roulant/l'escalier roulant.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure !
– Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
– Actionner la pédale à pied seulement
avec un pied. L'autre pied doit rester
fixe au sol.
– Tenir le guidon de poussée au moins
avec une mains.
– Des pièces de vêtement ou des bijoux
qui sont amples peuvent être happés
de pièces mobiles du trottoir roulant/
l'escalier roulant. Ce pour cela que
vous devez retirez les bijoux et porter
des vétements collantes et des chaussures de sécurité.
Modes de nettoyage
Le temps de nettoyage dépend du degré de
saleté et est divisé en trois modes de nettoyage.
Aspiration de poussières
Aspiration de poussières des trottoir roulants/ des escaliers roulants déjà nettoyés.
Nettoyge d'entretien
Nettoyage des trottoirs roulants/des escaliers roulants qui ne sont pas si sale (en
règle géral en périodes courtes et régulières). Dans cette position, l'appareil travaille avec une quantité d'eau réduite. La
pompe d'eau travaille.
Nettoyage de base
Nettoyage des trottoirs roulants/des escaliers roulants qui sont très sale (en règle géral lorsque le nettoyage n'était pas effectué
pendant un période plus long). Des zones
trop sales doivent être nettoyées manuellement.
34FR
– 5
Page 35
Consignes au nettoyage
– Balayer la saleté grossière manuelle-
ment.
– Eliminer des objets (p.ex. des pierres)
des rainures des trottoirs roulants.
– Nettoyer la face frontal des marches de
l'escalier roulante manuellement.
– Nettoyer les marches en voies chevau-
chentes. Pour cela, retirer l'appareil de sa
position de travail et déplacer à la côté.
– Observer les trottoirs roulants pendant
le nettoyage. Doivent être humides,
mais pas mouiller. Il ne doit pas resté de
mousse.
– Nettoyer avant humide (avec déter-
gent), ensuite sec (interrupteur de l'appareil sur aspiration de poussière).
– A la fin rincer avec eau claire, pour eli-
miner les restes du détergent.
Fonctionnement de nettoyage
Danger
Risque de blessure et de choc électrique!
Poser le cable prolongueur de cette façon
qu'il n'e peut être coincé ou écraissé et qu'il
ne provoque pas un risque de trébuche.
Brancher la fiche secteur.
Poser l'appareil sur l'estrade de façon
que les roues d'avant ne touche pas la
première marche du trottoir roulant/de
l'escalier roulant en marche.
Activer la pédale pour abaisser la tête
de la brosse. La tête de la brosse est
abaissée et le levier d'arrêt s'enclenche.
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de soulagement de traction.
Régler les roues arrières.
Actoinner la pédale à pied avec un pied
et bouger l'appareil un peu sur le côté.
L'appareil se centre dans les rainures
de la marche, ensuite un bruit est audible.
Danger
Risque de blessure ! Poser l'appareil seulement sur l'escalier roulant comme il est indiquer en bas. Sinon il y a un risque que
l'appareil est emporté de l'escalier roulant.
En cas de risque, appuyer immédiatement
sur la touche d'arrêt d’urgence de l'escalier
roulant.
La tête de nettoyage doit être poser superficiellement sur l'escalier roulant.
Positionner l'interrupteur de l'appareil
sur nettoyage d'entretien ou sur nettoyage de base.
Démarrer l'appareil.
– 6
35FR
Page 36
Remarque
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein,
l'appareil s'arrête. Pour une nouvelle mise
en marvhe, vider le réservoir d'eau sale et
positionner l'interrupteur de l'appareil brièvement sur "0".
Effectuer le nettoyage jusqu'à l'esclaier
roualnt/trottoir roulant en effectué 1 ou
2 rotations. Ensuite poser l'appareil sur
la côté et démarrer le nouveau processus de nettoyage.
Poser l'appareil sur la côté
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
"Aspiration de poussière". L'aspiration
de poussière est activée.
Laisser abaisser la pression de la
pompe sur 0 bar.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Lâcher la pédale à pied.
Actionner la pédale pour léver la tête
des brosses La tête des brosses est relevée.
Poser l'appareil sur la côté.
Activer la pédale pour abaisser la tête
de la brosse. La tête de la brosse est
abaissée et le levier d'arrêt s'enclenche.
Actionner la pédale à pied et centrer
l'appareil dans les rainures de la
marche.
Positionner l'interrupteur de l'appareil
sur nettoyage d'entretien ou sur nettoyage de base.
A la fin rincer avec eau claire, pour eli-
miner les restes du détergent.
Danger
Risque de blessure ! Pour remplir détergent, tirer l'appareil toujours de la position
de travail.
Mise hors service
Terminer le nettoyage
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
"Aspiration de poussière". L'aspiration
de poussière est activée.
Laisser abaisser la pression de la
pompe sur 0 bar.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Lâcher la pédale à pied.
Activer le levier d'arrêt et la pédale pour
soulever la tête de la brosse La tête de
la brosse est soulevée.
Débloquer les roues arrières.
Retirer l'appareil de la position de travail
et de l'estrade.
Mettre l'appareil hors tension
Retirer le connecteur de la prise.
Vider et eliminer le reste du détergent.
Vider et eliminer l'eau sale.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'ap-
pareil. Rincer les réservoir avec eau
claire.
Installer l'appareil uniquement dans des
espaces sans gelée et sur un sol plat et
propre.
Régler les roues arrières.
Eliminer le barrage du trottoir roulant/de
l'escalier roulant lorsque la zone complet de travail est séche. Il ya un risque
d'accident si le trottoir roulant.l'escalier
roulant est mouillé.
36FR
– 7
Page 37
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
à l'appareil.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer le connecteur de la prise.
Régler les roues arrières.
Vider et eliminer le reste du détergent.
Vider et eliminer l'eau sale.
Nettoyage de l’appareil
몇 Avertissement
Risque d'endommagement! Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Essuier l'intérieur du réservoir d'eau
sale.
Nettoyer le tamis à peluches.
Fréquence de maintenance
Basculer l'appareil en position de maintenance.
Pour pouvoir effectuer quelques travaux de
réparation et de maintenance, le dessous
du nettoyer des escaliers roulant doit être
accessible.
Quotidiennement avant l'usage
Contôler le cône de vaporisation des
buses.
Contrôler la buse d'aspiration s'il elle
est sale.
Contrôler la fonction d'arrêt d’urgence
de la pédale à pied.
Actionner la pédale à pied, positionner
l'interrupteur de l'appareil sur aspiration
de poussière, l'appareil doit être en
marche. Lâcher la pédale à pied, l'appareil doit s'arrête.
La réparation doit être effectuée que
par le service après-vente.
Contrôler le positionnement des roues
arrières.
La réparation doit être effectuée que
par le service après-vente.
Contrôler l'état d'usure:
Brosses rotatives, brosses d'absorption, brosses, rails de guidage,
flexibles, stoppeur et roues avant. Faire
échanger le stoppeur et les roues avant
en cas de besoin par le service clientèle
seulement.
Contrôler le cable d'alimentation et la
fiche de secteur s'ils sont endommagés
ou cassés. L'échanger doit être effectuée que par le service après-vente ou
par une eléctricien.
Après 100 heures de service
Contrôler si les pièces de fixation sont
bien fixées.
Contrôler si la courroie de commande est
tendue ou usée (service après-vente).
Basculer l'appareil avec une deusième
personne vers l'avant, jusqu'à l'appareil
est poder sur la face frontal du boîtier.
– 8
37FR
Page 38
Travaux de maintenance
Nettoyer le tamis à peluches
1
Dévisser le couvercle avec un tournevis
pour vis à tête six pans creux (Torx).
Remarque
Un tournevis pour vis à tête six pans creux
(Torx) se trouve dans le support du flexible
de vidange d'eau sale.
Retirer les brosses rotatives (grand) et
les brosses d'absorption (petit) et substituer (faire attention à l'absorption
hexagonale!).
Contrôler aussi les buses d'aspiration
et en cas de besoin les échanger ou
nettoyer.
Échanger les brosses
2
Nettoyer le tamis à peluches.
Fixer le couvercle.
Echanger les brosses rotatives et les
brosses d'absorption.
Dévisser toutes les 4 vis et retirer le
chapeua de palier.
38FR
Retirer les brosses et substituer. Pour
cela, poser les brosses d'entrée sur un
rail étroit et les brosses de sortie sur un
rail large.
Nettoyer les buses d'aspiration.
Eliminer des impuretés des buses d'as-
piration.
– 9
Page 39
Echanger le rail de guidage
Echanger le goëlette
Dévisser les vis de fixation du support
pour les rails de guidage.
Démonter les rails de guidage.
Pour la montage des nouveaux rails de
guidage, procéder dans l'ordre inverse.
Faire attention s'ils sont biens fixés.
Contrôler les buses et le filtre pour le détergent.
Dévisser l'écrou raccord. Retirer la
buse, l'anneau de joint et le filtre.
Nettoyer la buse ou poser une nouvelle
buse dans l'écrou raccord.
Poser l'anneau de joint et le filtre et vis-
ser manuellement l'écrou raccord.
Dévisser le goëlette avec un tournevis
et le substituer.
Transport
Danger
Risque de blessure ! Ne pas faire des
pentes qui ont plus de 5°. Jamais transporter l'appareil sur des escaliers roulants/des
trottoirs roulants.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Régler les roues arrières.
Protéger la machine par des sangles ou
des cordes.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
– 10
39FR
Page 40
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux
à l'appareil.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
PanneRemède
Le moteur/lapompe ne se met pas
en marche ou s'arrête toujours
pendant le service.
Voyant de contrôle "réservoir de
l'eau sale plein" s'allume.
La pression de travail de au moins
3 bars n'est pas attendue.
Les trottoirs roulants nettoyés
sont trop mouillés.
Les trottoirs roulants nettoyés ne sont
pas nettoyés.
Voyant de contrôle "Surcharge du
moteur des brosses" s'allume.
Vider le réservoir d'eau sale.
Actionner la pédale à pied.
Vider le réservoir d'eau sale.
Si le réservoir d'eau propre est vide, remplir completement
(35 litres).
Examiner le système des conduites s'il est étanche. En cas
de besoins, laisser le boucher par le service après-vente.
Contrôler les buses.
Faire nettoyer la pompe par le service après-vente.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,
les remplacer.
Contrôler les joints de la couvercle du réservoir d'eau sale,
le cas échéant, les remplacer.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer.
Contrôler si les buses et les flexibles d'aspiration sont bouchés,
en cas de besoin les nettoyer.
Contrôler si le couvercle du réservoir d'eau sale est bien fermé.
Contrôler, si les bonnes brosses sont montées.
Contrôler si les buses pour le détergent sont bouchés, en cas de
besoin les nettoyer.
Contrôler les joints de la couvercle du réservoir d'eau sale, le cas
échéant, les remplacer.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer.
Contrôler le détergent. Contrôler la concentration du détergent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer.
Contrôler si le couvercle du réservoir d'eau sale est bien fermé.
Contrôler, si les bonnes brosses sont montées.
Positionner l'interrupteur de l'appareil sur "0" et ensuite en-
core une fois sur la position de service souhaitée. Si le défaut apparaît plusieurs fois, contacter le service aprèsvente.
Ôter les fils et bandes des brosses.
Retirer le connecteur de la prise.
Régler les roues arrières.
Vider et eliminer le reste du détergent.
Vider et eliminer l'eau sale.
40FR
– 11
Page 41
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominaleV 220-240
FréquenceHz50
Tension de commandeV12
Puissance nominal
(max.)
Puissance du moteur
d'aspiration
Puissance de moteur
de brosses
Classe de protectionIPX4
Pression de la pompebar3-4
Consommation d'eaul/h25-50
Vitesse de rotation des
brosses rotatives
Vitesse de rotation des
brosses d'absorption
Dimensions et poids
Largeur de travailmm470
Largeurmm480
Longueurmm1150
Hauteur avec guidon de
poussée
Hauteur sans guidon de
poussée
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Poids de transportkgca. 90
Poids total admissiblekg ca. 125
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression so-
nore L
pA
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
K
WA
+ incertitude
WA
W1400
W800
W600
1/min870
1/min1090
mm1050
mm760
l35/35
2
0,3
2
0,2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 12
41FR
Page 42
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Autolaveuse d'escalator
Type:1.310-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Accessoires et pièces de
rechange
Danger
Risque de blessure et de choc électrique!
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Brosses rotatives,dur5.762-267Brosses rotatives pour le nettoyage
Brosses d'absorption5.762-268Pour soutenir le trasnport d'eau sale
Brosses d'entrée,
bleues
Broses de sortie,
bleues
Brosses d'entrée,
noires
Brosses de sortie,
noires
Brosses d'entrée,
vertes
Brosses de sortie,
vertes
Brosses d'entrée,
blanches
Brosses de sortie,
blanches
Grattoir pour les rainures Kone und
Set HandpadsKone6.369-513Pour un nettoyage manuel des faces
Produit détergentRM 758Pour le nettoyage manuel.
Produit détergentRM 759Pour le nettoyage de base (30 kg).
Kone6.369-509Brosses pour l'adaptation de l'appa-
Kone6.369-519
OTIS6.369-510
OTIS6.369-520
Schindler6.369-511
Schindler6.369-521
CNIM6.369-512
CNIM6.369-522
Schindler
OTIS und
Thyssen
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
5.762-266Brosses rotatives pour le nettoyage
d'entretien (l'appareil besoin 2).
de base, pour des saletés dures
(l'appareil besoin 2).
du trottoir roulant/de l'escalier roulant aux buses d'aspiration (l'appareil besoin de 2).
reil au produit de trottoir roulant/l'escalier roulant (kit avec 2).
6.369-507Pour un prénettoyage manuel (elimination des pierres, de chewing-gum
6.369-508
et d'autres impuretés).
frontales des marches (kit avec 5
pads verts).
Pour le nettoyage manuel des endroits très sales.
– 14
43FR
Page 44
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .2
Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Prima della messa in funzione IT. . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT. . . 4
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .5
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .8
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Guida alla risoluzione dei guasti IT. .11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .12
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. .12
Dichiarazione di conformità CE IT. .13
Accessori e ricambi . . . . . . IT. .13
Norme di sicurezza
Für Betreiber:
Accertarsi che tutti coloro che utilizzano
l'apparecchio siano informati sul contenuto
del presente manuale d'uso e che conoscano le norme nazionali sulla sicurezza sul lavoro. Gli utilizzatore devono essere istruiti
su come utilizzare l'apparecchio in modo
conforme.
Per gli utilizzatori:
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo
"Norme di sicurezza per pulitori a spazzola
ed erogatori a spruzzo", 5.956-251.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Pedale
L'apparecchio può essere avviato solo se il
pedale è completamente abbassato. Dopo
aver rilasciato il pedale, la macchina si arresta.
Funzione
Dal dispositivo di pulizia fisso per scale mobili viene applicato il liquido di pulizia (dal
serbatoio di acqua pulita) sul marciapiede
mobile/sulla scala mobile in funzione. Le
spazzole a rulli spingono il liquido di pulizia
nel marciapiede mobile e nelle scanalature
della scala mobile, in senso contrario alla
direzione di funzionamento. Durante la
stessa operazione, il liquido di pulizia sporco viene aspirato mediante le spazzole nel
serbatoio acqua sporca dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio deve essere utilizzato solo
per la pulizia delle superfici di calpestio dei
marciapiedi e delle scale mobili.
– La direzione di funzionamento dell'im-
pianto da pulire deve essere impostata
in modo tale che il marciapiede/la scala
mobile si allontanino dall'apparecchio.
– Per pulire le scale mobili, impiegare
l'apparecchio solo nell'estremità inferiore della scala stessa.
– L'apparecchio deve essere equipaggia-
to solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
44IT
– 1
Page 45
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
– 2
45IT
Page 46
Elementi di comando e di funzione
1 Archetto di spinta
2 Tubo di scarico dell'acqua pulita
3 Tubo di scarico dell'acqua sporca
4 Spina di alimentazione
5 Gancio fermacavo
6 Pedale
7 Ruote posteriori con leva di arresto
8 Coperchio serbatoio acqua sporca
9 Ruote anteriori
10 Serbatoio acqua sporca
11 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
12 Pedale per abbassare/sollevare la testa
delle spazzole
13 Leva per il blocco della testa delle spaz-
zole
5 Spia luminosa "Sovraccarico motore
spazzola"
46IT
– 3
Page 47
Prima della messa in funzione
Rimuovere l'imballo fino al pallet in legno.
Montare l'archetto di spinta
Rimuovere la protezione antigelo
Nota
Durante la produzione, l'apparecchio è stato lavato con antigelo. Prima della prima
messa in funzione, rimuovere l'antigelo.
Inserire 10 litri di acqua pulita nel rispet-
tivo serbatoio.
Azionare il pedale.
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
su Pulizia di fondo.
Fare funzionare l'apparecchio, finchè la
pressione sul manometro non si abbassa.
Messa in funzione
Inserire l'archetto di spina nelle rien-
tranze dell'apparecchio.
Fissare l'archetto di spinta con le 4 viti
in dotazione.
Fissare le coperture.
Agganciare il gancio fermacavo all'ar-
chetto di spinta.
Operazione di scarico
Fissare le ruote posteriori, rimuovere i
cubi di legno utilizzati per l'arresto delle
ruote.
Vi sono quattro assi contrassegnate sul
fondo del bancale che sono fissate con
viti. Svitare le assi.
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare le assi con delle viti.
Fare scendere lentamente l'apparec-
chio dalla rampa.
Preparazione marciapiede/scala
mobile
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può restare agganciato ed essere trascinato dal marciapiede/scala mobile. Controllare che le
superfici di calpestio e il profilo delle scanalature non siano deformati prima di procedere alla pulizia e rimuovere eventuali
oggetti incastrati. Accertarsi di conoscere
la posizione del pulsante di arresto di emergenza del marciapiede/della scala mobile.
Bloccare la zona di accesso al marcia-
piede/alla scala mobile per tutta la durata dei lavori di pulizia e finché le
superfici di calpestio non si sono asciugate.
Mettere in funzione il marciapiede/la
scala mobile.
Accertarsi che entrambi si muovano al-
lontanandosi dall'apparecchio.
– 4
47IT
Page 48
Preparazione dell'apparecchio
Controllare che i pettini e la guida
dell'apparecchio siano adatti al modello
di marciapiede/scala mobile. Se necessario, sostituire i pettini e la guida.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Inserire acqua pulita.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Aggiungere del detergente.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Posizionare l'apparecchio davanti alla
pedana del marciapiede/della scala
mobile.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni!
– Non usare l’apparecchio su superfici in-
clinate.
– Azionare il pedale solo con un solo pie-
de. L’altro piede deve poggiare stabilmente sul terreno.
– Tenere sempre con almeno una mano
l'archetto di spinta.
– Indumenti non aderenti o gioielli posso-
no rimanere incastrati nelle parti in movimento del marciapiede/della scala
mobile. Pertanto, togliersi eventuali gioielli e indossare indumenti aderenti e
scarpe di sicurezza.
Tipi di pulizia
Il tempo necessario per la pulizia dipende
dal grado di sporco e viene suddiviso in tre
tipi di pulizia.
Aspirazione a secco
Aspirazione a secco dei marciapiedi/delle
scale mobili già pulite.
Pulizia di manutenzione
Pulizia di marciapiedi/scale mobili leggermente sporche (di norma a intervalli brevi e
regolari). In questa modalità, l'apparecchio
funziona con una quantità di acqua ridotta.
La pompa dell'acqua è temporizzata.
Pulizia di fondo
Pulizia di marciapiedi/scale mobili molto
sporchi (di norma quando la pulizia non è
stata eseguita per un lungo periodo di tempo). Aree particolarmente sporche devono
essere pulite manualmente.
48IT
– 5
Page 49
Avvertenze per la pulizia
– Pulire innanzitutto manualmente spor-
co grossolano e non compatto.
– Rimuovere oggetti solidi (ad es. pietre)
dalle scanalature della superficie di calpestio.
– Pulire manualmente la parte anteriore
dei gradini delle scale mobili.
– Pulire le superfici di calpestio delle gui-
de a sovrapposizione. A questo scopo
togliere l'apparecchio dalla posizione di
lavoro e spostarlo lateralmente.
– Controllare visivamente le superfici di
calpestio durante la pulizia. Devono essere umide ma non bagnate. Non deve
restare schiuma.
– Effettuare innanzitutto la pulizia a umi-
do (con liquido di pulizia), poi a secco
(posizionare l'interruttore dell'apparecchiatura su Aspirazione a secco).
– Quindi pulire con acqua pulita per elimi-
nare i residui del liquido di pulizia.
Modalità pulizia
Pericolo
Pericolo di lesioni e di scosse elettriche!
Posare il cavo di prolunga in modo che non
venga bloccato o schiacciato, diventando
un ostacolo.
Inserire la spina di alimentazione.
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fermacavo.
Bloccare le ruote posteriori.
Spingere l'apparecchio sulla pedana in
modo che le ruote anteriori non tocchino la prima superficie di calpestio del
marciapiede/della scala mobile in funzione.
Azionare il pedale per abbassare/solle-
vare la testa delle spazzole. La testa
delle spazzole viene abbassata e si aggancia la leva per il blocco.
Azionare il pedale con un piede e spostare
l'apparecchio lateralmente, muovendolo
avanti e indietro. L'apparecchio si centra
nelle scanalature delle superfici di calpestio.
Si sente un rumore.
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio non deve
essere spinto ulteriormente sulla scala mobile. Altrimenti, sussiste il pericolo che l'apparecchio venga trascinato dalla scala
mobile. In caso di pericolo, azionare immediatamente il pulsante di arresto di emergenza della scala mobile.
La testa di pulizia deve essere in piano sulla scala mobile.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su Pulizia di manutenzione o su
Pulizia di fondo.
L'apparecchio inizia a funzionare.
– 6
49IT
Page 50
Nota
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno, l'apparecchio si spegne. Per la rimessa in funzione, svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca e posizionare brevemente l'interruttore dell'apparecchio su "0".
Eseguire la pulizia, finché il marciapie-
de/la scala mobile non hanno compiuto
1-2 giri. Quindi, spostare lateralmente
l'apparecchio e avviare un nuovo ciclo
di pulizia.
Spostare lateralmente l'apparecchio
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "Aspirazione a secco". L'aspirazione a secco si attiva.
Fare scendere la pressione della pom-
pa a 0 bar.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Rilasciare il pedale.
Azionare il pedale per sollevare la testa
delle spazzole. La testa della spazzola
viene sollevata.
Spostare lateralmente l'apparecchio.
Azionare il pedale per abbassare/solle-
vare la testa delle spazzole. La testa
delle spazzole viene abbassata e si aggancia la leva per il blocco.
Azionare il pedale e centrale l'apparec-
chio nelle scanalature delle superfici di
calpestio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su Pulizia di manutenzione o su
Pulizia di fondo.
Quindi pulire con acqua pulita per elimi-
nare i residui del liquido di pulizia.
Pericolo
Rischio di lesioni! Per rabboccare il liquido
di pulizia, spostare sempre l'apparecchio
dalla posizione di lavoro.
Messa fuori servizio
Concludere la pulizia
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "Aspirazione a secco". L'aspirazione a secco si attiva.
Fare scendere la pressione della pompa a
0 bar.
Posizionare l'interruttore dell'apparecchio
su "0".
Rilasciare il pedale.
Azionare la leva per il bloccaggio ed il peda-
le per sollevare la testa delle spazzole. La
testa della spazzola viene sollevata.
Sbloccare le ruote posteriori.
Spostare l'apparecchio dalla posizione
di lavoro e allontanarlo dalla pedana,
finché non si trova sul terreno.
Spegnere l'apparecchio
Staccare la spina.
Fare scaricare il residuo del liquido di
pulizia e smaltirlo.
Svuotare il serbatoio dell´acqua sporca
e smaltire l’acqua.
Pulire l'apparecchio all'interno e
all'esterno. Sciacquare i serbatoi con
acqua pulita.
Posizionare l'apparecchio in un luogo
riparato dal gelo e su terreno piano e
pulito.
Bloccare le ruote posteriori.
Rimuovere il blocco del marciapiede/
della scala mobile solo quando l'intera
area di lavoro è di nuovo asciutta. Se il
marciapiede/la scala mobile sono bagnati, sussiste il pericolo di infortunio
dovuto a scivolamento.
50IT
– 7
Page 51
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare interventi sull'apparecchio:
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Staccare la spina.
Bloccare le ruote posteriori.
Fare scaricare il residuo del liquido di
pulizia e smaltirlo.
Svuotare il serbatoio dell´acqua sporca
e smaltire l’acqua.
Pulizia dell’apparecchio
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento! Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Lavare internamente il serbatoio
dell'acqua sporca.
Pulire il filtro pelucchi
Intervalli di manutenzione
Posizionare l'apparecchio in posizione
di manutenzione
Per eseguire i diversi lavori di controllo e di
manutenzione, il dispositivo di pulizia per
scale mobili deve essere accessibile dal
lato inferiore.
Ogni giorno prima dell'uso
Controllare la spruzzatura delle boc-
chette.
Controllare che le bocchette di aspira-
zione non siano sporche.
Controllare la funzione di arresto di
emergenza del pedale.
Azionare il pedale, posizionare l'inter-
ruttore dell'apparecchio su Aspirazione
a secco e fare funzionare l'apparecchio.
Rilasciare il pedale. L'apparecchio deve
arrestarsi.
Fare eseguire le riparazioni solo dal
servizio assistenza.
Controllare che le ruote posteriori siano
bloccate.
Fare eseguire le riparazioni solo dal
servizio assistenza.
Controllare lo stato di usura:
spazzole a rulli, spazzole di raccolta,
pettini, guida, tubi flessibili, fermaglio e
ruote anteriori. Fare sostituire se necessario il fermaglio e le ruote anteriori solo
dal servizio assistenza.
Controllare che il cavo di rete e la spina
di alimentazione non siano danneggiati
o rotti. Fare eseguire la sostituzione
solo dal servizio assistenza o da elettricisti qualificati.
Dopo 100 ore di funzionamento
Controllare che i componenti di fissag-
gio siano ben saldi.
Fare verificare la tensione e l'usura del-
la cinghia di trasmissione (servizio assistenza).
Ribaltare in avanti l'apparecchio con
l'aiuto di un'altra persona, finché non si
trova sulla superficie anteriore.
– 8
51IT
Page 52
Interventi di manutenzione
Pulire il filtro pelucchi
1
Svitare la copertura in lamiera con chia-
ve esagonale a testa tonda (Torx).
Nota
Una chiave esagonale a testa tonda (Torx)
si trova nel supporto del tubo flessibile di
scarico dell'acqua sporca.
Estrarre le spazzole a rulli (grandi) e
quelle di raccolta (piccole) e sostituirle
(fare attenzione agli attacchi esagonali
delle spazzole).
Controllare anche i pettini e le bocchette di aspirazione e se necessario, sostituirli o pulirli.
Sostituire i pettini
2
Pulire il filtro pelucchi
Avvitare la copertura in lamiera.
Sostituire le spazzole a rulli e di raccolta
Svitare tutte e 4 le viti e rimuovere il co-
perchio del supporto.
52IT
Estrarre e sostituire i pettini. A questo
scopo, spingere il pettine di entrata sulla guida sottile e quello di uscita sulla
guida larga.
Pulire le bocchette di aspirazione
Rimuovere le impurità dalle bocchette
di aspirazione, non spingerle verso l'interno.
– 9
Page 53
Sostituire la guida
Sostituire pad
Allentare le viti di fissaggio del supporto
della guida.
Smontare la guida.
Montare la nuova guida seguendo la proce-
dura inversa. Attenzione al fissaggio.
Controllare le bocchette e il filtro del liquido di pulizia
Allentare i dadi a risvolto. Estrarre la
bocchetta, la rondella di guarnizione e il
filtro.
Pulire la bocchetta o inserirne una nuo-
va nei dadi a risvolto.
Inserire la rondella di guarnizione e il fil-
tro e serrare manualmente i dadi a risvolto.
Svitare il pad con un cacciavite e sosti-
tuirlo.
Trasporto
Pericolo
Rischio di lesioni! Non percorre pendenze
superiori a 5°. Non utilizzare mai l'apparecchio su scale/marciapiedi mobili.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Bloccare le ruote posteriori.
Accertarsi che l'apparecchio non scivoli
bloccandolo con cinghie o funi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
– 10
53IT
Page 54
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare interventi sull'apparecchio:
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Staccare la spina.
GuastoRimedio
Il motore/pompa non si avvia o si
spegne autonomamente durante il
funzionamento.
La spia luminosa "Serbatoio acqua
sporca pieno" si accende.
Non viene raggiunta la pressione
di esercizio minima di 3 bar.
Le superfici di calpestio pulite sono
troppo bagnate.
Le superfici di calpestio non sono
pulite.
La spia luminosa "Sovraccarico
motore spazzola" si accende.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca pieno.
Azionare il pedale.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca pieno.
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, riempirlo completamente (35 litri).
Controllare la tenuta delle condutture. Se necessario, farle
rendere a tenuta dal servizio assistenza.
Controllare le bocchette.
Fare pulire la pompa dal servizio assistenza.
Verificare l'usura dei pettini, eventualmente sostituirli.
Controllare che la guarnizione del coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca non sia danneggiato, sostituirla se necessario.
Verificare l'usura delle spazzole di raccolta, eventualmente
sostituirle.
Controllare che le bocchette di aspirazione e i tubi flessibili
non siano otturati, eventualmente pulirli.
Verificare se il coperchio dell'acqua sporca è completamen-
te chiuso.
Verificare se sono montati i pettini giusti.
Controllare che le bocchette del liquido di pulizia non siano
otturate, eventualmente pulirle o sostituirle.
Controllare che la guarnizione del coperchio del serbatoio dell'ac-
qua sporca non sia danneggiato, sostituirla se necessario.
Verificare l'usura delle spazzole a rulli e di raccolta, even-
tualmente sostituirle.
Controllare il detergente. Verificare la concentrazione della
soluzione detergente.
Verificare l'usura delle spazzole di raccolta, eventualmente
sostituirle.
Verificare se il coperchio dell'acqua sporca è completamen-
te chiuso.
Verificare se sono montati i pettini giusti.
Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0", quindi ri-
portarlo nella posizione di esercizio desiderata. Se il guasto
si verifica spesso, chiamare il servizio assistenza.
Togliere eventuali nastri o spaghi dalle spazzole.
Bloccare le ruote posteriori.
Fare scaricare il residuo del liquido di
pulizia e smaltirlo.
Svuotare il serbatoio dell´acqua sporca
e smaltire l’acqua.
54IT
– 11
Page 55
Dati tecnici
Prestazioni
Tensione nominaleV 220-240
FrequenzaHz50
Tensione di comandoV12
Potenza nominale
(max.)
Potenza del motore di
aspirazione
Potenza del motore
delle spazzole
Classe di protezioneIPX4
Pressione della pompabar3-4
Consumo di acqual/h25-50
Numero di giri delle
spazzole a rulli
Numero di giri spazzole
di raccolta
Dimensioni e pesi
Larghezza della superficie di lavoro
Larghezzamm480
Lunghezzamm1150
Altezza con archetto di
spinta
Altezza senza archetto
di spinta
Volume del serbatoio di
acqua pulita/sporca
Peso di trasportokgca. 90
Peso totale consentitokgca. 125
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo
oscillazione
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
+ Dubbio K
WA
pA
WA
W1400
W800
W600
1/min870
1/min1090
mm470
mm1050
mm760
l35/35
2
m/s
2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
0,3
0,2
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 12
55IT
Page 56
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Detergente per scale mobili
Modelo:1.310-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
Pericolo
Pericolo di lesioni e di scosse elettriche! Gli
interventi di riparazione dell'apparecchio
vanno eseguiti esclusivamente dal servizio
assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Spazzole a rulli, dure5.762-267Spazzola a rulli per pulizia di fondo,
Spazzole di raccolta5.762-268Per facilitare il trasporto dell'acqua spor-
Pettini di entrata, bluKone6.369-509Pettini per adattare l'apparecchio al
Pettini di uscita, bluKone6.369-519
Pettini di entrata, neriOTIS6.369-510
Pettini di uscita, neriOTIS6.369-520
Pettini di entrata, verdi Schindler6.369-511
Pettini di uscita, verdiSchindler6.369-521
Pettini di entrata, bianchi CNIM6.369-512
Pettini di uscita, bianchi CNIM6.369-522
Raschiatore per scana-
lature
Set HandpadsKone6.369-513Per la pulizia manuale della parte
DetergenteRM 758Per la pulizia meccanica.
DetergenteRM 759Per la pulizia di fondo (30 kg). Per la pu-
Kone und
Schindler
OTIS und
Thyssen
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
5.762-266Spazzola a rulli per pulizia di manu-
6.369-507Per la pulizia preliminare manuale
6.369-508
Descrizione
tenzione (l'apparecchio ha bisogno
di 2 pezzi).
per sporco incrostato (l'apparecchio
ha bisogno di 2 pezzi).
ca dal marciapiede/dalla scala mobile
alle bocchette di aspirazione (l'apparecchio ha bisogno di 2 pezzi).
rispettivo modello di marciapiede/
scala mobile (set con 2 pezzi).
(rimozione di pietre, gomma da masticare e altro sporco resistente).
anteriore delle superfici di calpestio
(set con 5 pad verdi).
lizia manuale di punti molto sporchi.
– 14
57IT
Page 58
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .11
Technische gegevens . . . . NL . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12
EG-conformiteitsverklaring. NL . .13
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
Veiligheidsinstructies
Voor exploitanten:
Vergewis u ervan dat alle gebruikers van dit
apparaat vertrouwd zijn met de inhoud van
deze gebruiksaanwijzing en met de nationale voorschriften inzake arbeidsveiligheid.
De gebruikers moeten vakkundig onderricht zijn over de bediening van het apparaat.
Voor gebruikers:
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-extractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in
acht te nemen en overeenkomstig te handelen.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voetpedaal
Het apparaat kan uitsluitend gestart worden indien de voetpedaal volledig ingedrukt
is. Na het loslaten van het voetpedaal stopt
de machine.
Functie
Door de roltrapreiniger wordt reinigingsvloeistof (uit het schoonwaterreservoir) op
de lopende band / roltrap aangebracht. De
walsborstels borstelen daarbij de reinigingsvloeistof tegen de looprichting in de
gleuven van de loopband / roltrap. In dezelfde werkstap wordt de verontreinigde
reinigingsvloeistof via opnameborstels in
het vuilwaterreservoir van het apparaat gezogen.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van loopvlakken van loopbanden en roltrappen.
– De looprichting van de te reinigen in-
stallatie moet zodanig ingesteld zijn dat
de loopband / roltrap zich van het apparaat weg beweegt.
– Voor de reiniging van roltrappen mag
het apparaat alleen aan het onderste
uiteinde van de roltrap gebruikt worden.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
58NL
– 1
Page 59
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
– 2
59NL
Page 60
Elementen voor de bediening en de functies
1 Duwbeugel
2 Aftapslang schoon water
3 Aftapslang vuil water
4 Netstekker
5 Snoerontlastingshaak
6 Voetpedaal
7 Achterste wielen met vastzethefboom
8 Deksel reservoir vuil water
9 Voorste wielen
10 Vuilwaterreservoir
11 Vulopening verswaterreservoir
12 Pedaal voor het omhoog / omlaag bren-
gen van de borstelkop
13 Hendel voor het vergrendelen van de
borstelkop
5 Controlelampje "Overbelasting borstel-
motor"
60NL
– 3
Page 61
Voor de inbedrijfstelling
Verpakking verwijderen tot op de hou-
ten pallet.
Duwbeugel monteren
Antivriesmiddel verwijderen
Instructie
Bij de productie werd het apparaat gespoeld met antivriesmiddel. Voor de eerste
inbedrijfstelling moet het antivriesmiddel
verwijderd worden.
10 liter vers water in het schoonwater-
reservoir vullen.
Voetpedaal induwen.
Apparaatschakelaar instellen op basis-
reiniging.
Apparaat laten draaien tot de druk op
de manometer daalt.
Inbedrijfstelling
Duwbeugel in de uitsparingen aan het
apparaat plaatsen.
Duwbeugel met de 4 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Afdekking bevestigen.
Snoerontlastingshaak in de duwbeugel
hangen.
Afladen
Achterste wielen vastzetten, blokken
voor de vergrendeling van de wielen
verwijderen.
Vier gemarkeerde vloerplanken van de
pallet zijn met schroeven bevestigd.
Schroef deze planken er af.
Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Bevestig de planken met de schroeven.
Apparaat langzaam van de losplank
schuiven.
Voorbereiding loopband / roltrap
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het apparaat kan blijven hangen en meegetrokken worden door
de loopband / roltrap. Loopvlakken en
gleufprofiel voor de reiniging controleren op
vervorming en vastgeklemde voorwerpen
verwijderen. Zorg er voor noodgevallen
voor dat u weet waar de noodstopknop van
de loopband / roltrap zich bevindt.
Loopband / roltrap ruim afzetten zolang
gereinigd wordt en de loopvlakken nog
vochtig zijn.
Loopband / roltrap inschakelen.
Garanderen dat de looprichting van de
loopband / roltrap van het apparaat weg
loopt.
– 4
61NL
Page 62
Voorbereiding apparaat
Controleren of kammen en geleiderails
van het apparaat afgestemd zijn op het
fabrikaat van de loopband / roltrap. Indien nodig kammen en geleiderails vervangen.
Deksel van het verswaterreservoir openen.
Vers water vullen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico inzake bedrijfsveiligheid en ongevallengevaar.
Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die
vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuur.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel
gebruiken.
Reinigingsmiddel vullen.
Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Apparaat voor het bordes van de loop-
band / roltrap rijden.
Werking
Gevaar
Verwondingsgevaar!
– Apparaat niet op hellende oppervlakken
gebruiken.
– Voetpedaal maar met één voet bedie-
nen. De andere voet moet vast en stevig op de grond blijven staan.
– Duwbeugel altijd met minstens één
hand vasthouden.
– Loszittende kledingstukken of juwelen
kunnen gegrepen worden door bewegende delen van de loopand / roltrap.
Daarom juwelen wegleggen en nauwaansluitende kledij en veiligheidsschoenen dragen.
Soorten reiniging
De reinigingsduur is afhankelijk van de vervuilingsgraad en wordt onderverdeeld in
drie soorten.
Droogzuigen
Droogzuigen van de reeds gereinigde loopband / roltrap.
Onderhoudsreiniging
Reiniging van licht vervuilde loopbanden /
roltrappen (in de regel volgens korte, regelmatige intervallen). In die instelling werkt
het apparata met een beperkte waterhoeveelheid. De waterpomp klokt.
Basisreiniging
Reiniging van sterk vervuilde loopbanden /
roltrappen (in de regel indien gedurende
een lange periode niet werd gereinigd). Bijzonder sterk vervuilde zones moeten manueel voorgereinigd worden.
62NL
– 5
Page 63
Instructies voor de reiniging
– Grof, los vuil eerst met de hand verwij-
deren.
– Vastzittende voorwerpen (bijv. stenen)
uit de gleuven van het loopvlak verwijderen.
– Kopvlakken van de treden van roltrap-
pen met de hand reinigen.
– Loopvlakken in overlappende banen
reinigen. Daartoe het apparaat uit de
werkpositie nemen en zijdelings verplaatsen.
– Loopvlakken tijdens de reiniging obser-
veren. Ze moeten vochtig maar niet nat
zijn. Er mag geen schuim achterblijven.
– Eerst vochtig (met reinigingsvloeistof),
dan droog (apparaatschakelaar op
droogzuigen) reinigen.
– Tenslotte een keer met zuiver water rei-
nigen om de resten van de reinigingsvloeistof te verwijderen.
Reinigingswerking
Gevaar
Verwondings- en stroomschokgevaar! Verlengingssnoeren altijd zodanig leggen dat
ze niet vastgeklemd of gekneld kunnen
worden en geen struikelgevaar vormen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Achterste wielen arrêteren.
Apparaat zodanig op het bordes schui-
ven dat de voorste wielen het eerste
loopvlak van de lopende band / roltrap
niet raken.
Pedaal voor het omlaag brengen van
de borstelkop induwen. Borstelkop
wordt neergelaten en hendel voor de
vergrendeling klikt vast.
Voetpedaal met één voet induwen en
daarbij het apparaat zijdelings wat heen
en weer bewegen. Het apparaat centreert zich in de gleuven van de loopvlakken, daarna is een ruisen hoorbaar.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het apparaat mag
niet verder dan hieronder weergegeven op
de roltrap geschoven worden. Anders bestaat het gevaar dat het apparaat door de
roltrap wordt meegesleurd. Bij gevaar onmiddellijk de noodstopknop van de roltrap
indrukken.
De reinigingskop moet vlak op de roltrap
liggen.
Apparaatschakelaar op onderhoudsrei-
niging of basisreiniging zetten.
Apparaat start.
– 6
63NL
Page 64
Instructie
Bij een vol vuilwaterreservoir schakelt het
apparaat uit. Voor een herstart het vuilwaterreservoir leegmaken en de apparaatschakelaar kort op „0“ zetten.
Reiniging uitvoeren tot de loopband /
roltrap 1 tot 2 cycli uitgevoerd heeft.
Vervolgens het apparaat zijdelings verplaatsen en een nieuwe reinigingsproces starten.
Apparaat zijdelings verplaatsen
Apparaatschakelaar op stand Droog-
zuigen zetten. Droogzuigen wordt geactiveerd.
Pompdruk laten zakken tot 0 bar.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Voetpedaal ontlasten.
Pedaal voor het omhoog brengen van
de borstelkop induwen. Borstelkop
wordt omhoog gebracht.
Apparaat zijdelings verplaatsen.
Pedaal voor het omlaag brengen van
de borstelkop induwen. Borstelkop
wordt neergelaten en hendel voor de
vergrendeling klikt vast.
Voetpedaal induwen en apparaat in
gleuven van de loopvlakken centreren.
Apparaatschakelaar op onderhoudsrei-
niging of basisreiniging zetten.
Tenslotte een keer met zuiver water rei-
nigen om de resten van de reinigingsvloeistof te verwijderen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het navullen van
reinigingsvloeistof het apparaat altijd uit de
werkpositie wegrijden.
Buitenwerkingstelling
Reiniging beëindigen
Apparaatschakelaar op stand Droog-
zuigen zetten. Droogzuigen wordt geactiveerd.
Pompdruk laten zakken tot 0 bar.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Voetpedaal ontlasten.
Hendel voor het vergrendelen en pe-
daal voor het optillen van de borstelkop
bedienen. Borstelkop wordt omhoog
gebracht.
Achterste wielen loszetten.
Apparaat uit de werkpositie en van het
bordes wegrijden tot het op vaste bodem staat.
Apparaat uitzetten
Netstekker uittrekken.
Resterende reinigingsvloeistof aflaten
en verwijderen.
Vuil water aftappen en verwijderen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen. Reservoirs met zuiver water
spoelen.
Apparaat alleen in een vorstvrije ruimte
en op effen, propere bodem plaatsen.
Achterste wielen arrêteren.
Afzetting van de loopband / roltrap pas
wegnemen als de volledige werkzone
droog is. Bij nattigheid op de loopband /
roltrap bestaat ongevallengevaar door
uitglijden.
64NL
– 7
Page 65
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat:
Beschadigingsgevaar! Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Vuilwaterreservoir aan de binnenkant
schoonvegen.
Pluizenzeef reinigen.
Onderhoudsintervallen
Apparaat in de onderhoudspositie
kantelen
Om verschillende controle- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen uitvoeren, moet
de roltrapreiniger aan de onderkant toegankelijk zijn.
Dagelijks voor gebruik
Sproeibeeld van de sproeiers controleren.
Zuigstukken controleren op verontreini-
ging.
Noodstopfunctie van de voetpedaal
controleren.
Voetpedaal induwen, apparaatschake-
laar op droogzuigen zetten, apparaat
moet starten. Voetpedaal loslaten, apparaat moet stoppen.
Reparatie alleen laten uitvoeren door
de klantendienst.
Vergrendeling van de achterste wielen
controleren.
Reparatie alleen laten uitvoeren door
de klantendienst.
Controleren op slijtage:
Walsborstels, opnameborstels, kammen, geleiderails, slangen, stoppers en
voorste wielen. Stoppers en voorste
wielen indien nodig alleen door de klantendienst laten vervangen.
Stroomkabel en stekker controleren op
beschadiging en breuk. Vervanging uitsluitend door de klantendienst of een
electricien laten uitvoeren.
Na 100 bedrijfsuren
Alle bevestigingsonderdelen controle-
ren op stabiliteit.
Aandrijfriem laten controleren op span-
ning en slijtage (klantendienst).
Apparaat samen met een tweede per-
soon naar voren kantelen tot het op het
voorste behuizingsvlak staat.
– 8
65NL
Page 66
Onderhoudswerkzaamheden
Pluizenzeef reinigen
1
Plaatafdekking met ronde binnenzes-
kantsleutel (Torx) losschroeven.
Instructie
Een ronde binnenzeskantsleutel (Torx) bevindt zich in de houder van de aftapslang
voor vuil water.
2
(zeskantopnamen van de borstels in
acht nemen!).
Kammen en zuigstukken bij die stap
eveneens controleren en indien nodig
vervangen of reinigen.
Werkbreedtemm470
Breedtemm480
Lengtemm1150
Hoogte met duwbeugelmm1050
Hoogte zonder duw-
beugel
Volume reservoirs
schoon/vuil water
Transportgewichtkgca. 90
Toelaatbaar totaalge-
wicht
Berekende waarden volgens EN 603352-72
Totale bewegingswaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Geluidskrachtniveau
L
+ onveiligheid K
WA
WA
W1400
mm760
l35/35
kg ca. 125
2
0,3
2
0,2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 12
69NL
Page 70
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Rulletrappvasker
Type:1.310-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gevaar
Verwondings- en stroomschokgevaar! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitende uitgevoerd worden door
een geautoriseerde klantendienst.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/07/01
70NL
Head of Approbation
– 13
Page 71
Accessoires
ToebehorenTypeOnderde-
len-nr.
Walsborstels, zacht
(standaard)
Walsborstels, hard5.762-267Walsborstel voor de basisreiniging,
Opnameborstels5.762-268Voor de ondersteuning van het vuil-
Inloopkammen, blauwKone6.369-509Kammen voor de aanpassing van
Uitloopkammen, blauw Kone6.369-519
Inloopkammen, zwartOTIS6.369-510
Uitloopkammen, zwart OTIS6.369-520
Inloopkammen, groenSchindler6.369-511
Uitloopkammen, groen Schindler6.369-521
Inloopkammen, witCNIM6.369-512
Uitloopkammen, witCNIM6.369-522
GleufkrabberKone und
Schindler
OTIS und
Thyssen
Set HandpadsKone6.369-513Voor de manuele reiniging van de
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
ReinigingsmiddelRM 758Voor de machinale reiniging.
ReinigingsmiddelRM 759Voor de basisreiniging (30 kg). Voor
5.762-266Walsborstel voor de onderhoudsreini-
6.369-507Voor de manuele voorreiniging (ver-
6.369-508
Beschrijving
ging (apparaat heeft er twee nodig).
voor hardnekkig vuil (apparaat heeft
er twee nodig).
watertransport van de loopband /
roltrap naar de zuigstukken (apparaat heeft er twee nodig).
het apparaat aan het overeenkomstige loopband / roltrap-fabrikaat
(set met twee stuks).
wijdering van stenen, kauwgom en
andere vastzittende voorwerpen).
kopvlakken van de treden (set met 5
groenen pads).
de manuele reiniging van sterk verontreinigde plaatsen.
– 14
71NL
Page 72
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .5
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .10
Ayuda en caso de avería . . ES . .11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Declaración de conformidad CE ES . .13
Accesorios y piezas de repues-
Asegúrese, de que todos los usuarios del
aparato estén familiarizados con instrucciones de uso y con las normativas nacionales sobre seguridad en el trabajo. Los
usuarios tienen que estar formados técnicamente en el manejo del aparato.
Para usuarios:
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Pedal
Ahora, el aparato sólo se puede arrancar si
se pisa totalmente el pedal. Después de
soltar el pedal se para la máquina.
Función
Desde el limpiador de escaleras mecánicas se aplica detergente líquido (del depósito de agua limpia) sobre el andén/
escalera mecánica en movimiento. Al hacerlo, los cepillos de rodillo cepillan en la dirección contraria a la marcha de las
ranuras del andén rodante/ la escalera mecánica. El detergente líquido sucio se aspira a la vez por los cepillos de entrada y
pasa al depósito de agua sucia del aparato.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato sólo se puede utilizar para
limpiar andenes rodantes y escaleras
mecánicas.
– Se debe ajustar la dirección de marcha
de la instalación a limpiar de forma que
se mueva en la dirección contraria del
andén rodantes/escalera mecánica.
– Sólo se puede utili8zar el aparato para
limpiar la parte inferior de la escalera
mecánica.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
72ES
– 1
Page 73
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
– 2
73ES
Page 74
Elementos de operación y funcionamiento
1 Estribo de empuje
2 Manguera de salida de agua limpia
3 Manguera de salida de agua sucia
4 Clavija de red
5 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
6 Pedal
7 Ruedas traseras con palanca de blo-
queo
Pupitre de mando
1 Contador de horas de servicio
2 Indicador presión de la bomba
3 Interruptor del aparato
4 Piloto de control "depósito de agua su-
cia lleno"
74ES
8 Tapa del depósito de agua sucia
9 Ruedas delanteras
10 depósito de agua sucia
11 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
12 Pedal para bajas/elevar el cabezal del
cepillo
13 Palanca para bloquear el cabezal de
cepillo
5 Piloto de control "sobrecarga motor del
cepillo"
– 3
Page 75
Antes de la puesta en marcha
Retirar todo el embalaje menos el palet
de madera.
Montar el estribo de empuje
Eliminar el anticongelante
Nota
El aparato viene de fábrica enjuagado con
anticongelante. Antes de la primera puesta
en marcha se debe eliminar los restos de
anticongelante.
Rellenar el depósito de agua fresca con
10 litros de agua fresca.
Pisar el pedal.
Ajustar el interruptor del aparato en lim-
pieza a fondo.
Dejar el aparato en funcionamiento
hasta que se vea en el manómetro que
ha bajado la presión.
Colocar el estribo de empuje en las ra-
nuras del aparato.
Fijar el estribo con los 4 tornillos que
vienen incluidos.
Fijar la tapadera abatible.
Colgar el gancho de relajación de es-
fuerzos mecánicos del estribo de em-
puje.
Descarga
Fijar las ruedas trasera, retirar las cuñas de
madera para bloquear las ruedas.
Las cuatro tablas de suelo marcadas
del palet están sujetas mediante torni-
llos. Desatornille dichas tablas.
Puesta en marcha
Preparación andén rodante/
escalera mecánica
Peligro
Peligro de lesiones El aparato puede engancharse y se arrastrado por el andén rodante/escalera mecánica. Examinar los
peldaños y el perfil de las ranuras para
comprobar si tienen deformaciones o hay
objetos enganchados. Asegúrese en caso
de emergencia de saber dónde se encuentra el botón de parada de emergencia del
andén rodante/escalera mecánica.
Bloquear ampliamente el andén rodan-
tes/escalera mecánica mientras se esté
limpiando y los escalones aún estén
húmedos.
Encender el andén rodante/escalera
mecánica.
Asegúrese de que el andén rodante/es-
calera mecánica va en la dirección contraria al aparato.
Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
Empujar lentamente el aparato de la
rampa.
– 4
75ES
Page 76
Preparación aparato
Comprobar si los dientes y el carril guía
del aparato están adaptados al fabri-
cante del andén rodante/escalera me-
cánica. Si es necesario cambiar los
dientes y el carril guía.
Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Añadir agua limpia.
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Adición de detergente.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Llevar el aparato hasta delante del rellano
del andén rodante/escalera mecánica.
Funcionamiento
Peligro
Peligro de lesiones
– No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
– Pulsar el pedal siempre con un pie. El
otro pie tiene que mantenerse en una
posición estable y segura en el suelo.
– Sujetar el estribo de empuje al menos
con una mano.
– Las piezas móviles del andén rodante/
escalera mecánica pueden enganchar
ropa holgada o joyas. Por lo tanto, quítese las joyas y utilice ropa pegada al
cuerpo y zapatos de seguridad.
Tipos de limpieza
El tipo de limpieza depende del grado de suciedad y se divide en tres tipos de limpieza.
Aspiración en seco
Aspiración en seco del andén rodante/escalera mecánica ya limpios.
Limpieza de mantenimiento
Limpieza de andenes rodantes/escaleras
mecánicas ligeramente sucios (generalmente, regularmente cada poco). El aparato trabaja con menos agua para esta
configuración. La bomba de agua está sincronizada.
Limpieza a fondo
Limpieza de andenes rodantes/escaleras
muy sucios (generalmente si no se ha limpiado durante un largo período). Las zonas
que estén especialmente sucias se deberán limpiar previamente de modo manual.
76ES
– 5
Page 77
Indicaciones sobre la limpieza
– En primer lugar barrer la suciedad suel-
ta más gruesa.
– Retirar los objetos (p.ej. piedras) de las
ranuras de los escalones.
– Limpiar manualmente las superficies
frontales de los escalones de las esca-
leras mecánicas.
– Limpiar la superficie de los escalones
en tramos que se solapen. Para ello re-
tirar el aparato de la posición de trabajo
y desplazarlo hacia un lateral.
– Observar las superficies de los escalo-
nes durante la limpieza. Deben estar
húmedas pero no mojadas. No debe
quedar nada de espuma.
– En primer lugar limpiar en húmedo (con
detergente líquido), después en seco
(interruptor en limpieza en seco).
– A continuación limpiar una vez con
agua limpia, para eliminar los restos de
detergente líquido.
Servicio de limpieza
Peligro
¡Peligro de lesiones y descarga eléctrica!
Colocar el cable alargador siempre de
modo que no quede enganchado ni pueda
ser aplastado o se pueda tropezar con él.
Enchufe la clavija de red.
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Bloquear las ruedas traseras.
Deslizar en aparato hacia el rellano, de
modo que las ruedas delanteras no toquen el primer escalón del andén rodante/escalera mecánica en
movimiento.
Pulsar el pedal para bajar la cabeza del
cepillo. Se baja el cabezal del cepillo y
la palaca de bloque encaja.
Pulsar el pedal con un pie y mover a la
vez el aparato de un lado a otro. El aparato se centra en las ranuras de la superficie del escalón y después se oye
un ruido.
Peligro
Peligro de lesiones No deslizar el aparato
más allá de lo indicado sobre la escalera
mecánica. De lo contrario se corre el riesgo
de que la escalera mecánica enganche el
aparato. En caso de peligro pulsar inmediatamente el botón de parada de emergencia de la escalera mecánica.
El cabezal de limpieza tiene que estar plano sobre la escalera mecánica.
Ajustar el interruptor del aparato en lim-
pieza de mantenimiento o limpieza a
fondo.
Arrancar el aparato.
– 6
77ES
Page 78
Nota
Cuando el depósito de agua sucia esté lleno el aparato se apaga. Vaciar el depósito
para poner de el aparato de nuevo en marcha y poner brevemente el interruptor del
aparato a „0“.
Limpiar hasta que el andén/escalera
mecánica haya dado 1 ó 2 vueltas. A
continuación colocar el aparato hacia
un lado y comenzar un nuevo proceso
de limpieza.
Desplazar el aparato hacia un lado
Ajustar el interruptor del aparato en la
posición de limpieza en seco. Se activa
la limpieza en seco.
Bajar la presión de la bomba a 0 bares.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Descargar el pedal.
Pulsar el pedal para elevar la cabeza del
cepillo. La cabeza del cepillo se eleva.
Desplazar el aparato hacia un lado.
Pulsar el pedal para bajar la cabeza del
cepillo. Se baja el cabezal del cepillo y
la palaca de bloque encaja.
Pulsar el pedal y centrar el aparato en
las ranuras de la superficie del escalón.
Ajustar el interruptor del aparato en lim-
pieza de mantenimiento o limpieza a
fondo.
A continuación limpiar una vez con
agua limpia, para eliminar los restos de
detergente líquido.
Peligro
Peligro de lesiones Para rellenar el detergente líquido, retirar siempre el aparato de
la posición de trabajo.
Puesta fuera de servicio
Finalizar la limpieza
Ajustar el interruptor del aparato en la
posición de limpieza en seco. Se activa
la limpieza en seco.
Bajar la presión de la bomba a 0 bares.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Descargar el pedal.
Accionar la palanca de bloqueo y el pe-
dal para elevar la cabeza del cepillo. La
cabeza del cepillo se eleva.
Desbloquear las ruedas traseras.
Retirar el aparato de la posición de tra-
bajo y del rellano, hasta que esté sobre
suelo firme.
Parar el aparato
Extraer el enchufe de la red.
Evacuar el resto del detergente líquido
y eliminar
Dejar salir el agua sucia y eliminar.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra. Enjuagar los depósitos con agua
limpia.
Aparcar el aparato sólo en un lugar a
salvo de heladas y sobre un suelo llano
y limpio.
Bloquear las ruedas traseras.
Retirar el bloqueo del andén rodante/
escalera mecánica, cuando esté seca
toda la zona de trabajo. Si el andén rodante/escalera mecánica están mojados se puede correr riesgo de resbalar
y tener un accidente.
78ES
– 7
Page 79
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato:
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Extraer el enchufe de la red.
Bloquear las ruedas traseras.
Evacuar el resto del detergente líquido
y eliminar
Dejar salir el agua sucia y eliminar.
Limpieza del aparato
몇 Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación! No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpiar el interior del depósito de agua
sucia.
Limpiar el filtro de pelusas.
Intervalos de mantenimiento
Bascular el aparato en la posición de
mantenimiento
Para poder llevar a cabo diferentes trabajos de inspección y mantenimiento, se
debe poder acceder a la parte inferior del
limpiador de escaleras mecánicas.
Diariamente antes del uso
Controlar el rociado de las boquillas.
Comprobar la suciedad de las boquillas
de aspiración.
Comprobar el funcionamiento del para-
da de emergencia del pedal.
Pulsar el pedal, ajustar el interruptor del
aparato a limpieza en seco, el aparato tiene que estar en funcionamiento. Soltar el
pedal, el aparato tiene que pararse.
Sólo es servicio técnico puede reparar
el aparato.
Comprobar el bloqueo de las ruedas
traseras.
Sólo es servicio técnico puede reparar
el aparato.
Comprobar el desgaste:
Cepillos de rodillo, cepillos de entrada,
dientes, carriles guía, mangueras, tope
y ruedas delanteras. Si es necesario
cambiar el tope y las ruedas delanteras,
diríjase exclusivamente al servicio técnico.
Comprobar si el cable de alimentación
y la clavija están dañados o rotos. Sólo
los puede cambiar el servicio técnico o
un electricista.
Tras 100 horas de servicio
Comprobar si todas las piezas de fija-
ción están bien colocadas.
Comprobar la tensión y el desgaste de
las correas de accionamiento (servicio
técnico).
Bascular el aparato hacia delante con
ayuda de una persona hasta que esté
sobre la superficie de la carcasa delan-
tera.
– 8
79ES
Page 80
Trabajos de mantenimiento
Limpie el filtro de pelusas
1
Desenroscar la cubierta de chapa con
un llave hexagonal (Torx).
Nota
Hay una llave hexagonal (Torx) en el soporte de la manguera de salida del agua
sucia.
Extraer los cepillos de rodillo (grande) y
de entrada (pequeño) y sustituir (¡tener
en cuenta la forma hexagonal de los cepillos!).
Comprobar también los dientes y las
boquillas de aspiración en este paso y
si es necesario cambiar o limpiar.
Cambiar los dientes
2
Limpiar el filtro de pelusas.
Desatornillar la cubierta de chapa.
Cambiar los cepillos de rodillo y de entrada
Desenroscar los 4 tornillos y quitar la
tapa del cojinete.
80ES
Extraer los dientes y sustituir. Para ello
deslizar los dientes de entrada a dientes de salida estrechos sobre un carril
ancho.
Limpiar las boquillas de aspiración
Extraer la suciedad de las boquillas de
aspiración, no presionar hacia dentro.
– 9
Page 81
Cambiar el carril guía
Cambiar la funda
Aflojar los tornillos de fijación del sopor-
te del carril guía.
Desmontar el carril guía.
Coloque el nuevo carril guía siguiendo
los mismos pasos en el orden inverso.
Asegúrese de que está bien colocado.
Comprobar si hay detergente líquido en
las boquillas y en el filtro
Aflojar la tuerca de racor. Extraer la bo-
quilla, arandela de junta y el tamiz.
Limpiar la boquilla o colocar una boqui-
lla nueva en la tuerca de racor.
Colocar la arandela de junta y el tamiz y
apretar la tuerca de racor con la mano.
Desatornillar y sustituir la funda.
Transporte
Peligro
Peligro de lesiones No subir inclinaciones
de más de 5º. No transportar el aparato
nunca con la escalera mecánica/andén
mecánico.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Bloquear las ruedas traseras.
Asegurar el aparato con cinturones y
cuerdas para que resbale.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
– 10
81ES
Page 82
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato:
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
AveríaModo de subsanarla
El motor/bomba no funciona o se
apaga automáticamente.
El piloto de control "depósito de
agua sucia lleno" se ilumina.
No ha alcanzado la presión de trabajo de al menos 3 bares.
Las superficies de los escalones
que ha limpiado están demasiado
mojadas.
Las superficies de los escalones que
ha limpiado no están limpios.
El piloto de control "sobrecarga
motor del cepillo" está iluminado.
Depósito de agua sucia lleno, vaciar.
Pisar el pedal.
Depósito de agua sucia lleno, vaciar.
Si el depósito de agua limpia está vacío, rellenar totalmente
(35 litros).
Comprobar la estanqueidad del sistema de tuberías. Si es
necesario, póngase en contacto con el servicio técnico para
que lo estanquice.
Comprobar las boquillas.
Solicitar al servicio técnico que limpie la bomba.
Compruebe si los dientes presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos.
Compruebe el estado de la junta situada entre el depósito de
agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbiela.
Compruebe si los cepillos de entrada presentan desgaste y,
en caso necesario, cámbielos.
Comprobar si las boquillas de aspiración y los tubos están
atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el depósito de agua sucia está cerrado total-
mente.
Comprobar si los cepillos correctos están montados.
Comprobar si las boquillas del detergente líquido están
atascadas, si es necesario limpiar o cambiar.
Compruebe el estado de la junta situada entre el depósito de
agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbiela.
Compruebe si los cepillos de rodillo y entrada presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Comprobar el detergente líquido. Comprobar la concentra-
ción de la solución del detergente.
Compruebe si los cepillos de entrada presentan desgaste y,
en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si el depósito de agua sucia está cerrado total-
mente.
Comprobar si los cepillos correctos están montados.
Poner el interruptor del aparato a "0", después girar de nue-
vo a la posición de servicio deseada. Si se sigue produciendo el fallo, acuda al servicio técnico.
Extraiga las cintas y los cordones del cepillo.
Extraer el enchufe de la red.
Bloquear las ruedas traseras.
Evacuar el resto del detergente líquido
y eliminar
Dejar salir el agua sucia y eliminar.
82ES
– 11
Page 83
Datos técnicos
Potencia y rendimiento
Tensión nominalV 220-240
FrecuenciaHz50
Tensión de controlV12
Potencia nominal
(máx.)
Potencia del motor de
aspiración
Potencia del motor de
barrido
Clase de protecciónIPX4
Presión de la bombabar3-4
Consumo de agual/h25-50
Velocidad del cepillo
de rodillo
Velocidad del cepillo
de entrada
Medidas y pesos
Anchura de trabajomm470
Anchuramm480
Longitudmm1150
Altura con el estribo de
empuje
Altura sin estribo de
empuje
Volumen de los depósi-
tos de agua limpia y
agua sucia
Peso de transportekgca. 90
Peso total admisiblekg ca. 125
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústi-
ca L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
K
+ inseguridad
WA
WA
W1400
W800
W600
1/min870
1/min1090
mm1050
mm760
l35/35
2
0,3
2
0,2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
– 12
83ES
Page 84
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora de escaleras
mecánicas
Modelo:1.310-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Accesorios y piezas de
repuesto
Peligro
¡Peligro de lesiones y descarga eléctrica!
Los trabajos de reparación en el aparato
sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Cepillos de rodillo , duros5.762-267Cepillo de rodillo para limpieza a
Cepillos de entrada5.762-268Para favorecer el transporte del
Dientes de entrada,
azul
Dientes de salida, azul Kone6.369-519
Dientes de entrada, negro OTIS6.369-510
Dientes de salida, negroOTIS6.369-520
Dientes de entrada, verde Schindler6.369-511
Dientes de salida, verdeSchindler6.369-521
Dientes de entrada, blanco CNIM6.369-512
Dientes de salida, blanco CNIM6.369-522
Rascador de ranurasKone und
Set HandpadsKone6.369-513Para limpiar manualmente la parte
DetergenteRM 758Para limpieza a máquina.
DetergenteRM 759Para la limpieza a fondo (30 kg).
Kone6.369-509Dientes para adaptar el aparato a
Schindler
OTIS und
Thyssen
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
5.762-266Cepillo de rodillo para limpieza de
mantenimiento (el aparato necesita
2 unidades).
fondo de suciedad resistente (el
aparato necesita 2 unidades).
agua sucia del andén rodante/escalera mecánica a las boquillas de aspiración (el aparato necesita 2
unidades).
cada fabricante de andén rodante /
escalera mecánica (juego de 2 unidades).
6.369-507Para realizar una limpieza manual
previa (eliminar piedras, chicles y
6.369-508
otras suciedades fijas).
frontal de los escalones (juego con 5
pads manuales).
Para la limpieza manual de zonas
muy sucias.
– 14
85ES
Page 86
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 1
Protecção do meio-ambientePT . . .2
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Colocação em funcionamento PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .5
Colocar fora de serviço . . . PT . . .7
Conservação e manutençãoPT . . .8
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Armazenamento. . . . . . . . . PT . .10
Ajuda em caso de avarias . PT . .11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .12
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .13
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .13
Avisos de segurança
Para a entidade operadora:
Certifique-se que todos os utilizadores deste aparelho conhecem bem o conteúdo
destas instruções de serviço, bem como, a
regulamentação nacional sobre segurança
no trabalho. Os utilizadores devem estar
tecnicamente bem informados sobre a
operação deste aparelho.
Para os utilizadores:
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indicações.
86PT
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Pedal
O aparelho só pode começar a trabalhar se
o pedal estiver totalmente premido. Depois
de soltar o pedal, a máquina pára.
Funcionamento
A partir da máquina de limpar escadas rolantes parada é aplicado detergente líquido
(existente no depósito de água limpa) na
rampa rolante/escada rolante em movimento. As escovas cilíndricas esfregam o
detergente líquido em sentido contrário nas
ranhuras das rampas rolantes / escadas rolantes. Na mesma fase de trabalho o detergente líquido, agora já sujo, é aspirado por
meio de escovas de admissão para dentro
do depósito de água suja.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de degraus e rampas rolantes.
– O sentido de marcha da instalação a
limpar deve estar regulado de tal maneira que a rampa rolante/escada rolante se afaste do aparelho.
– Para a limpeza de escadas rolantes, o
aparelho só pode ser utilizado no terminal inferior da escada rolante.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– 1
Page 87
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
– 2
87PT
Page 88
Elementos de comando e de funcionamento
1 Alavanca de avanço
2 Mangueira de escoamento de água limpa
3 Mangueira de escoamento de água suja
4 Ficha de rede
5 Gancho de alívio de tensão
6 Pedal
7 Rodas traseiras com alavanca de re-
tenção
8 Tampa do depósito de água suja
Painel de comando
1 Contador das horas de serviço
2 Indicação da pressão da bomba
3 Interruptor da máquina
9 Rodas dianteiras
10 depósito de água suja
11 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
12 Pedal para elevar/baixar a cabeça de
escovas
13 Alavanca para a retenção da cabeça de
escovas
4 Lâmpada de controlo "Depósito de
água suja cheio"
5 Lâmpada de controlo "Sobrecarga do
motor das escovas"
88PT
– 3
Page 89
Antes de colocar em
funcionamento
Retirar toda a embalagem, excepto a
palete de madeira.
Montar a alavanca de avanço
Aplicar o arco de impulsão nos enta-
lhes do máquina.
Fixar o arco de impulsão com os 4 pa-
rafusos incluídos no fornecimento.
Fixar as capas de coberturas.
Pendurar o gancho de alívio de tensão
no arco de impulsão.
Descarregar
Prender as rodas traseiras, afastar os
calços de madeira para bloqueio das
rodas.
Quatro tábuas da palete marcadas es-
tão fixadas com parafusos. Desaparafusar estas três tábuas:
Eliminar o produto anti-congelante
Aviso
Na fase de produção, o aparelho foi lavado
com um produto anti-congelante. Antes da
primeira colocação em funcionamento é
necessário remover o produto anti-congelante.
Encher 10 litros de água fresca no de-
pósito da água limpa.
Accionar o pedal.
Ajustar o interruptor do aparelho para
limpeza profunda.
Deixar o aparelho em funcionamento
até que a pressão no manómetro baixe.
Colocação em funcionamento
Preparação da rampa rolante/
escada rolante
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho pode ficar
preso e ser arrastado pela rampa rolante/
escada rolante. Controlar as zonas de assento dos pés e os perfis das ranhuras, antes da limpeza, relativamente a
deformações e afastar objectos entalados.
Para qualquer situação de emergência certifique-se que conhece a localização do botão de Desactivação de Emergência da
rampa/escada rolante.
Desligar com antecedência suficiente o
funcionamento da rampa rolante/escada rolante, enquanto se proceder à limpeza das mesmas e as zonas de
assento dos pés estiverem húmidas.
Ligar a rampa rolante/escada rolante
Certifique-se que o sentido de funcio-
namento da rampa rolante/ escada rolante se afasta do aparelho.
Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fiquem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os
parafusos.
Deslocar o aparelho lentamente da
rampa.
– 4
89PT
Page 90
Preparação do aparelho
Verificar se os pentes e a barra de guia
do aparelho estão de acordo com a fabricação da rampa/escada rolante. Em
caso de necessidade substituir os pentes e a barra de guia.
Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Adicionar água limpa.
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só produtos de limpeza isento de diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Adicionar detergente.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Deslocar o aparelho para junto da ram-
pa rolante/escada rolante.
Funcionamento
Perigo
Perigo de lesões!
– Não utilizar o aparelho em superfícies
com inclinações.
– Utilizar o pedal só com um dos pés. O
outro pé deve ficar firme e seguro sobre
o piso.
– Prender o arco de impulsão sempre
com, pelo menos, uma das mãos.
– Peças de vestuário largas ou jóias po-
dem ser apanhadas pelos elementos
em movimento da rampa rolante/escada rolante Assim sendo, não deve usar
jóias e deve vestir roupa apertada e calçado de segurança.
Tipos de limpeza
O tempo de limpeza depende do grau de
sujidade e subdivide-se em três tipos de
limpeza:
Aspirar a seco
Aspiração para secagem dos lanços de escada/escadas rolantes já limpos.
Limpeza de manutenção
Limpeza de rampas rolantes/escadas rolantes com pouca sujidade (por norma em
curtos períodos regulares). Nesta regulação o aparelho trabalha com uma quantidade de água reduzida. A bomba de água
trabalha em compassos regulares.
Limpeza profunda
90PT
Limpeza de rampas rolantes/escadas rolantes muito sujas (limpeza, se durante um
longo período de tempo, não foi efectuada
a limpeza). Zonas especialmente muito sujas, devem receber uma limpeza prévia
manual.
– 5
Page 91
Avisos sobre a limpeza
– Varrer, primeiro, o lixo solto e grosso.
– Afastar os objectos rijos (p. ex. pedras)
das ranhuras da zona de assento dos
pés.
– Limpar à mão as superfícies frontais
dos degraus das escadas rolantes.
– Limpar as zonas de assento dos pés
em pistas sobrepostas. Para isso, deslocar o aparelho da sua posição de trabalho normal e manobrá-lo
lateralmente.
– Observar os degraus (zonas de assen-
to dos pés) durante a limpeza. Elas devem estar húmidas mas não
encharcadas. Não se devem deixar resíduos visíveis de espuma.
– Primeiro humedecer ( com um líquido
de limpeza) e depois limpar a seco (interruptor do aparelho ajustado na função de aspirar a seco).
– Para finalizar, fazer uma passagem
com água limpa, para eliminar resíduos
do detergente líquido.
Operação de limpeza
Perigo
Perigo de ferimentos/choques eléctricos!
Passe o cabo de extensão sempre de forma que não fique preso ou entalado e não
possa representar o perigo de tropeçamento no mesmo.
Ligar a ficha de rede.
Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão
Bloquear as rodas traseiras
Deslocar o aparelho para cima do pata-
mar, de modo que as rodas dianteiras
não entrem em contacto com o primeiro
degrau ou zona de assento dos pés da
rampa rolante/escada rolante.
Accionar o pedal para baixar a cabeça
das escovas. A cabeça das escovas é
baixada e a alavanca para a retenção
encaixa.
Aplicar um dos pés sobre o pedal e mo-
vimentar lateralmente o aparelho para
lá e para cá. O aparelho centra-se nas
ranhuras das zonas de apoio dos pés
(degraus) e ouve-se um ruído.
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho não pode ser
deslocado mais sobre a escada rolante do
que abaixo indicado. Caso contrário, existe
o perigo do aparelho ser arrastado pela escada rolante. Em caso de perigo, activar
imediatamente o botão de Desactivação de
Emergência da escada rolante.
A cabeça de limpeza tem que assentar plana na escada rolante.
Ajustar o interruptor do aparelho na po-
sição de limpeza de manutenção ou de
limpeza profunda .
O aparelho entra em funcionamento.
– 6
91PT
Page 92
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
aparelho desliga. Para voltar a colocar em
funcionamento deve esvaziar o depósito
de água suja e ajustar o interruptor do aparelho brevemente em "0".
Proceder à limpeza até que a rampa ro-
lante/escada rolante tenha dado 1 a 2
voltas. Seguidamente deslocar o aparelho na lateral e proceder a uma nova
operação de limpeza.
Deslocar o aparelho lateralmente
Ajustar o interruptor do aparelho na po-
sição aspirar a seco. A função aspirar a
seco é activada.
Baixar a pressão da bomba para 0 bar.
Colocar o selector na posição "0".
Libertar o pedal.
Accionar o pedal para levantar a cabe-
ça das escovas. A cabeça das escovas
é levantada.
Deslocar o aparelho lateralmente.
Accionar o pedal para baixar a cabeça
das escovas. A cabeça das escovas é
baixada e a alavanca para a retenção
encaixa.
Colocar um dos pés sobre o pedal e
centrar o aparelho nas ranhuras que limitam as zonas de colocação dos pés.
Ajustar o interruptor do aparelho na po-
sição de limpeza de manutenção ou de
limpeza profunda .
Para finalizar, fazer uma passagem
com água limpa, para eliminar resíduos
do detergente líquido.
Perigo
Perigo de lesões! Para reabastecer o detergente de limpeza deve-se afastar o aparelho sempre da posição de trabalho.
Colocar fora de serviço
Terminar limpeza
Ajustar o interruptor do aparelho na po-
sição aspirar a seco. A função aspirar a
seco é activada.
Baixar a pressão da bomba para 0 bar.
Colocar o selector na posição "0".
Libertar o pedal.
Accionar a alavanca para a retenção e
o pedal para a elevação da cabeça das
escovas. A cabeça das escovas é levantada.
Desbloquear as rodas traseiras.
Deslocar o aparelho da posição de tra-
balho para fora do patamar até este estar novamente sobre solo firme.
Desligar o aparelho
Desligue a ficha da tomada.
Esvaziar os restos do detergente líqui-
do e proceder à sua reciclagem.
Soltar a água suja e eliminá-la.
Limpar o aparelho por dentro e por fora.
Lavar os depósitos com água límpida.
Arrumar o aparelho só em locais livres
de temperaturas negativas e sobre um
pavimento plano e limpo.
Bloquear as rodas traseiras
Bloqueio da rampa rolante/escada ro-
lante só deve ser eliminado depois de
toda a zona de trabalho estar seca. Em
caso de humidade na rampa rolante/escada rolante existe o perigo de acidente
provocado por se escorregar.
92PT
– 7
Page 93
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
Colocar o selector na posição "0".
Desligue a ficha da tomada.
Bloquear as rodas traseiras
Esvaziar os restos do detergente líqui-
do e proceder à sua reciclagem.
Soltar a água suja e eliminá-la.
Limpeza do aparelho
몇 Advertência
Perigo de danos! Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Lavar o interior do depósito de água suja.
Limpar o crivo de lanugem.
Intervalos de manutenção
Ajustar o aparelho na posição de manutenção
Para se poderem executar diversas operações de teste e de manutenção, a máquina
de limpeza de escadas rolantes tem que ter
acesso pela parte de baixo.
Diariamente antes da utilização
Controlar a imagem de jacto dos injec-
tores.
Controlar se os injectores de aspiração
estão sujos.
Testar a função de emergência do pedal.
Premir o pedal, ajustar o interruptor do
aparelho na função aspirar a seco (o
aparelho deve avançar). Libertar o pedal (o aparelho tem que parar).
Reparações só devem ser efectuadas
pelos nossos Serviços Técnicos.
Controlar o bloqueio das rodas traseiras.
Reparações só devem ser efectuadas
pelos nossos Serviços Técnicos.
Verificar o desgaste de:
Escovas cilíndricas, escovas de admissão, pentes, barra de guia, mangueiras,
protectores e as rodas da frente. O esbarro e as rodas da frente, em caso de
necessidade, só devem ser substituídos pelos nossos Serviços Técnicos.
Verificar o estado do cabo de rede e da
ficha. A sua substituição só deve ser
feita pelos nossos Serviços Técnicos.
Após 100 horas de trabalho
Verificar a estabilidade de todas as pe-
ças de fixação.
Verificar o estado das correias de ac-
cionamento, relativamente a tensão e
desgaste (Esta operação deve ser feita
pelos Serviços Técnicos.
Inclinar o aparelho com o auxílio de uma
segunda pessoa para a frente, até que o
aparelho fique assente no pavimento
com a estrutura da parte da frente.
– 8
93PT
Page 94
Trabalhos de manutenção
Limpar o filtro de cotão
1
Desaparafusar a cobertura de chapa
com uma chave de sextavado interno
(Torx).
Aviso
A chave de sextavado interno (Torx) encontra-se no suporte da mangueira de escoamento da água suja.
Desmontar as escovas cilíndricas (gran-
des) e as escovas de admissão (pequenas) e substituí-las (ter em atenção a
admissão sextavada das escovas!).
Conjuntamente com esta operação, os
pentes e os injectores de aspiração
também devem ser testados e, se necessário, substituídos ou limpos.
Substituir os pentes
2
Limpar o crivo de lanugem.
Aparafusar a cobertura de chapa.
Substituir as escovas cilíndricas e as escovas de admissão
Desapertar os 4 parafusos e desmontar
a tampa do mancal.
94PT
Desmontar e substituir os pentes. Para
isso encaixar os pentes de admissão
na calha estreita e os pentes de saída
na calha larga.
Limpar os injectores de aspiração
Retirar as impurezas para o exterior
dos injectores de aspiração e não os
empurrar para dentro.
– 9
Page 95
Substituição da barra de guia
Substituir os protectores
Soltar os parafusos de fixação do su-
porte para a barra de guia.
Desmontar a barra de guia.
A montagem da nova barra de guia,
processa-se pela ordem inversa das
operações de desmontagem. Verificar
o assento correcto em cima e em baixo.
Controlar os injectores e o filtro para o
detergente líquido
Desapertar a porca de capa. Retirar o
injector, a anilha de vedação e o filtro.
Limpar o injector ou aplicar um outro
novo na porca de capa.
Colocar a anilha de vedação e o filtro e
apertar, manualmente a porca de capa.
Retirar os protectores com o auxílio de
uma chave de fendas e substituí-los.
Transporte
Perigo
Perigo de lesões! Não deslocar a máquina
em declives superiores a 5º. Nunca desloque o aparelho sobre escadas rolantes/
rampas rolantes.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Bloquear as rodas traseiras
Fixar o aparelho com cintas de fixação
e cordas contra deslizes.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
– 10
95PT
Page 96
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de lesões! Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
Colocar o selector na posição "0".
Desligue a ficha da tomada.
AvariaEliminação da avaria
Motor/bomba não arranca ou desliga por si durante o funcionamento.
A lâmpada de controlo "Depósito
de água suja cheio" brilha.
A pressão mínima de serviço de
3 bar não é atingida.
As zonas de apoio dos pés, depois
de limpas, ficaram molhadas.
As zonas de apoio dos pés não
ficaram bem limpas.
A lâmpada de controlo "Sobrecarga
do motor das escovas" brilha.
Depósito de água suja cheio, despejá-lo.
Accionar o pedal.
Depósito de água suja cheio, despejá-lo.
Caso o depósito de água limpa esteja vazio, encha-o (35 litros).
Controlar o sistema de tubagens quanto a fugas. Se ne-
cessário requerer a vedação por parte do serviço de assistência técnica.
Verificar os bocais.
Peça aos Serviços Técnicos para limparem a bomba.
Verificar o nível de desgaste dos pentes e, se necessá-
rio, substituí-los.
Verificar o estado das juntas entre o depósito de água
suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
Verificar o nível de desgaste das escovas de admissão
e, se necessário, substituí-las.
Verificar se s injectores e as mangueiras de aspiração
estão entupidos e, se necessário, limpá-los.
Verificar se a tampa da água suja está fechada.
Verificar se foram montados os pentes correctos.
Verificar se os injectores do detergente líquido estão lim-
pos e, se necessário, limpá-los ou substituí-los.
Verificar o estado das juntas entre o depósito de água
suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
Verificar o nível de desgaste das escovas cilíndricas e
das escovas de admissão e, se necessário, substituí-las.
Verificar o detergente. Verificar a concentração do deter-
gente.
Verificar o nível de desgaste das escovas de admissão
e, se necessário, substituí-las.
Verificar se a tampa da água suja está fechada.
Verificar se foram montados os pentes correctos.
Colocar o interruptor do aparelho na posição “0” e, de se-
guida, rodá-lo de novo para a posição de funcionamento
pretendida. Se esta anomalia se verificar com alguma
frequência, peça a intervenção dos Serviços Técnicos.
Retirar fitas ou fios das escovas.
Bloquear as rodas traseiras
Esvaziar os restos do detergente líqui-
do e proceder à sua reciclagem.
Soltar a água suja e eliminá-la.
96PT
– 11
Page 97
Dados técnicos
Dados relativos à potência
Tensão nominalV 220-240
FrequênciaHz50
Tensão de comandoV12
Potência nominal
(máx.)
Potência do motor de
aspiração
Potência do motor das
escovas
Classe de protecçãoIPX4
Pressão da bombabar3-4
Consumo de águal/h25-50
Rotações das escovas
cilíndricas
Rotações das escovas
de admissão
Medidas e pesos
Largura de trabalhomm470
Larguramm480
Comprimentomm1150
Altura com o arco de
impulsão
Altura sem o arco de
impulsão
Volume do depósito de
água limpa/água suja
Peso de transportekgca. 90
Peso total admissívelkg ca. 125
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acús-
tica L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
K
+ Insegurança
WA
WA
W1400
W800
W600
1/min870
1/min1090
mm1050
mm760
l35/35
2
0,3
2
0,2
dB(A)<75
dB(A)2
dB(A)90
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 12
97PT
Page 98
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Máquina de limpeza de es-
cadas rolantes
Tipo:1.310-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Acessórios e peças
sobressalentes
Perigo
Perigo de ferimentos/choques eléctricos!
Os trabalhos de reparação no aparelho só
podem ser executados pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Escovas cilíndricas, rijas5.762-267Escovas cilíndricas para a limpeza
Escovas de admissão5.762-268Para o apoio do transporte da sujidade
Pente de admissão, azul Kone6.369-509Pentes para adaptação do aparelho
Pente de saída, azulKone6.369-519
Pente de admissão, preto OTIS6.369-510
Pente de saída, pretoOTIS6.369-520
Pente de admissão, verde Schindler6.369-511
Pente de saída, verdeSchindler6.369-521
Pente de admissão,
branco
Pente de saída, branco CNIM6.369-522
Raspador de ranhuras Kone und
Set HandpadsKone6.369-513Para a limpeza manual das superfí-
DetergenteRM 758Para limpeza com a máquina.
DetergenteRM 759Para limpeza profunda (30 Kg). Para
CNIM6.369-512
Schindler
OTIS und
Thyssen
OTIS6.369-514
Schindler6.369-515
Thyssen6.369-516
5.762-266Escovas cilíndricas para a limpeza
de manutenção (aparelho requer 2
unidades).
profunda, para sujidade forte (aparelho requer 2 unidades).
da rampa rolante/escada rolante para
os injectores de aspiração (aparelho requer 2 unidades).
ao respectivo tipo de rampa rolante/
escada rolante (conjunto com 2 unidades).
6.369-507Para a limpeza prévia (remoção de
pedras, pastilhas elásticas e outro
6.369-508
tipo de sujidade aderente).
cies de topo dos degraus (conjunto
com 5 Pads verdes).
limpeza manual de zonas muito sujas
– 14
99PT
Page 100
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
Ελληνικά
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2
Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
Διασφαλίστε, ότι όλοι οι χρήστες αυτού του
μηχανήματος έχουν εξοικειωθεί με το περι
εχόμενο αυτών των οδηγιών
θώς και με τις εθνικές προδιαγραφές για
την ασφάλεια εργασίας. Οι χρήστες πρέπει
να έχουν κατατοπιστεί σωστά σχετικά με
τον χειρισμό του μηχανήματος.
Για τον χρήστη:
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές
ρισμού με βούρτσες και συσκευές με εκτο
ξευτήρες, αρ. 5.956-251 και ενεργήστε ανάλογα.
χειρισμούκα
καθα
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Πεντάλ
Η συσκευή μπορεί να θετεί σε λειτουργία
μόνον εάν το πεντάλ είναι πιεσμένο ως
τέρμα. Μετά την ελευθέρωση του πεντάλ το
μηχάνημα τίθεται εκτός λετουργίας.
το
Λειτουργία
Το ακινητοποιημένο μηχάνημα καθαρισμού κυλιόμενων σκαλών επαλείφει τον
κυλιόμενο διάδρομο/την κυλιόμενη σκάλα
με υγρό καθαρισμού (από το δοχείο καθαρού νερού). Κατά τη διαδικασία αυτή οι κυλινδρικές βούρτσες βουρτσίζουν το υγρό
καθαρισμού αντίθετα προς την κατεύθυνση
κίνησης στις αύλακες του κυλιόμενου διαδρόμου/της κυλιόμενης σκάλας. Παράλληλα με αυτή την εργασία, το βρώμικο υγρό
καθαρισμού απορροφάται από τις βούρτσες αναρρόφησης και μεταφέρεται στη δεξαμενή βρώμικου νερού της συσκευής.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές
τις
οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή ενδείκνυται αποκλειστικά για
τον καθαρισμό των επιφανειών βάδισης
σε κυλιόμενες σκάλες και διαδρόμους.
– Η κατεύθυνση κίνησης της προς καθαρι-
σμό εγκατάστασης πρέπει να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε ο κυλιόμενος διάδρομος/η
κυλιόμενη σκάλα να απομακρύνεται από
το μηχάνημα καθαρισμού.
– Για τον καθαρισμό κυλιόμενων σκαλών η
συσκευή επιτρέπεται να εφαρμοστεί μόνο
στο κάτω τέλος της κυλιόμενης σκάλας.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
100EL
– 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.