Karcher BR40-25CEp User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BR 40/25 C Ep BR 40/25 C Eco Ep BD 40/25 C Ep BD 40/25 C Eco Ep
Deutsch 3 English 14 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 90 Svenska 100 Suomi 110 Ελληνικά 120 Türkçe 131 Русский 141 Magyar 152 Čeština 162 Slovenščina 172 Polski 182 Româneşte 193 Slovenčina 204 Hrvatski 214 Srpski 224 Български 234 Eesti 245 Latviešu 255 Lietuviškai 266 Українська 276
Register and win!
www.kaercher.com
59651490 08/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10
EG-Konformitätserklärung . DE . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.0
Warnung
Gerät nicht auf geneigten Flächen benutzen. Anschlussleitung nicht mit den sich drehen­den Bürsten in Berührung kommen lassen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen eines Reinigungsprogramms und der Wasser­menge leicht an die jeweilige Reinigungs­aufgabe angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 400 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 25 l er­möglichen eine effektive Reinigung. Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kae­rcher.com.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4 DE
– 2
Bedienelemente
Eco
25
1 Schubbügel 2 Schaltbügel 3 Sterngriff Schubbügelbefestigung 4 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch
Frischwasser (nicht bei ECO-Variante) 5 Reinigungskopf 6 Programmwahlschalter 7 Regulierknopf Wassermenge 8 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 9 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 10 Hebel Saugbalkenabsenkung 11 Fahrwerk für Transportfahrt 12 Einfüllöffnung Frischwassertank 13 Flusensieb 14 Schmutzwassertank 15 Deckel Schmutzwassertank
16 Schwimmer 17 Netzstecker 18 Zugentlastungshaken 19 Saugschlauch 20 Saugbalken * 21 Ablassschlauch Schmutzwasser 22 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen 23 Spritzschutz 24 Bürstenwalzen (BR-Variante)
Scheibenbürsten (BD-Variante) 25 Ablasschraube Frischwasser (nur bei
Eco-Variante * nicht im Lieferumfang (außer bei ECO-
Variante)
– 3
5DE
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugbalken montieren
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.Flügelmut­tern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Warnung!
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung aller was­serbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glän­zenden Oberflächen (z. B. Gra­nit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indust­riefussböden
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
6 DE
– 4
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Feinstein­zeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Flie­sen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z.B. PVC)
Entschichtung von Linoleum­böden
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsan­zeige einfüllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 60 °C.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Mit vorgeschwenktem Fahrwerk kann das Gerät zum Einsatzort geschoben werden, ohne dass die Bürsten den Boden berühren.
Saugbalken anheben.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
Reinigungsprogramme
3
2
1
4
5
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen. 4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen. 5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden:
Flügelmuttern lösen.Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festdrehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Flügelmuttern lösen.Saugbalken neigen.
1 OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas­ser aufsaugen.
Flügelmuttern fest drehen.
– 5
7DE
Vortriebsgeschwindigkeit
einstellen (nur BD-Variante)
Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung – drehen.
Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung + drehen.
Netzanschluss herstellen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Regulierknopf Wassermenge schließen.Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen.Saugbalken anheben.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Vorsicht
Gefahr der Deformierung der Bürste/n. Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch vorschwenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeig-
neten Sammeleinrichtung absenken.
Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein­hängen.
Netzstecker einstecken.
Reinigen
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Programmwahlschalter auf gewünschtes
Reinigungsprogramm drehen.
Wassermenge entsprechend Verschmut-
zung und Bodenbelag einstellen.
Saugbalken absenken.Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
8 DE
Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen. Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
– 6
Frischwassertank entleeren
Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Schlauch der Füllstandsanzeige über ei-
ner geeigneten Sammeleinrichtung ab­senken und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Eco-Variante:
Ablassschraube Frischwasser heraus-
drehen und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Ablassschraube Frischwasser wieder
einschrauben und festziehen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern.
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel nach vorne geschwenkt werden: Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Schubbügel nach vorne schieben.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä­tes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen. Bürstentunnel reinigen.
(nur BR Variante)
Jährlich
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
– 7
9DE
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.Neue Sauglippen einschieben.Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Bürste eindrücken und nach unten ent-
nehmen.
Neue Bürstenwalze einsetzen und ein-
rasten.
Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürsten austauschen
Schmutzwassertank leeren.Gerät am Schubbügel nach unten drükken.Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung – drehen.
Scheibenbürsten anheben.Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.Scheibenbürsten nach unten
abnehmen.
10 DE
Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
– 8
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Störungen
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Wasser­menge
Ungenügende Saug­leistung
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Bürsten drehen sich nicht
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel auf Zu-
stand prüfen, bei Bedarf austauschen. Flusensieb reinigen Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder
austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
– 9
11DE
Technische Daten
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Leistung
Nennspannung V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Mittlere Leistungsaufnahme W 1880 1580 Saugmotorleistung W 780 780 Bürstmotorleistung W 800 800
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 40 40 Saugleistung, Unterdruck, max. kPa 180 180
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 400 390 Durchmesser Bürste mm 96 385 Bürstendrehzahl 1/min 1050 140
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m
2
/h 1600 1600 Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 25 25 Länge (ohne Schubbügel) mm 800 870 Breite (ohne Saugbalken) mm 575 575 Höhe (ohne Schubbügel) mm 830 830 Transportgewicht kg 55 61 Zulässiges Gesamtgewicht kg 80 86
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
12 DE
– 10
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.515-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 11
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Control elements . . . . . . . . EN . . . 3
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Technical specifications . . . EN . .10 EC Declaration of Conformity EN . . 11
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.0
Warning
Do not use the appliance on inclines. Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Control handle
To put the brush drive out of operation im­mediately: release the control handle.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet clean­ing or polishing of level floors. The appliance can be easily adjusted to the cleaning task by setting a cleaning program and the water quantity. A working width of 400 mm and a capacity of 25 l each of the fresh and dirt water res­ervoirs enable an effective cleaning. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
14 EN
– 1
Proper use Environmental protection
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance has been designed for
the cleaning of floors inside or covered surfaces. With respect to other applica­tions the usage of alternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 2
15EN
Control elements
Eco
25
1 Push handle 2 Control handle 3 Star grip pushing handle fastening 4 Filling level display and fresh water dis-
charge hose (not with ECO model) 5 Cleaning head 6 Program selection switch 7 Water quantity regulator 8 Wing nuts for tilting the vacuum bar 9 Wing nuts for fastening the vacuum bar 10 Vacuum bar lowering lever 11 Running gear for transport travel 12 Fresh water reservoir filler neck 13 Fluff filter 14 Dirt water reservoir 15 Cover dirt water reservoir 16 Float 17 Mains plug
16 EN
18 Strain relief clamp 19 Suction hose 20 Vacuum bar * 21 Dirt water discharge hose 22 Star grips to exchange the vacuum lips 23 Splash guard 24 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model)
25 Fresh water drain screw (with ECO
model only)
* not included in the delivery (except with ECO model)
Colour coding
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
Before Startup
Operation
Unloading
Release the star grips of the pushing
handle fastening. Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Fix the ramp on the pallet with nails.Place short boards as a support under-
neath the ramp. Remove the wooden bars in front of the
wheels. Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension. Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar be­fore reversing.
Note
To put the brush drive out of operation im­mediately release the control handle.
Filling in Detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Recommended detergents:
Application Detergent Routine cleaning of all wa-
ter resistant floors Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite) Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and desinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
– 4
17EN
Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis-
play. Maximum temperature of the liq-
uid 60°C. Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Driving to the place of use
When the running gear is turned to the front, the appliance can be pushed to the place of use without the brushes touching the floor.
Raise the vacuum bar.Press the appliance down using the
push handle. Turn the running gear to the front with
your foot. Use the push handle to push the appli-
ance to the place of use.
Cleaning Programs
3
2
1
4
5
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Release the wing nuts.Tilt the vacuum bar.
1 OFF
Appliance is out of operation. 2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water. 3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react. 4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet. 5 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
18 EN
Tighten the wing nuts.
– 5
Setting the advance speed (BD
model only)
Turn the running gear to the front with
your foot. Reducing the speed: Turn the wheel in
– direction. Increasing the speed: Turn the wheel in
+ direction.
Establish mains contact
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Close the water quantity regulator.Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Raise the vacuum bar.Turn the running gear to the front with
your foot.
Caution
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by turning forward the run­ning gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float closes the suction channel. The suction op­eration is interrupted. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited collection device.
Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook. Plug in the mains plug.
Cleaning
Turn the running gear to the back with
your foot. Turn the program selection switch to
the desired cleaning program. Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the
floor covering.
Lower the vacuum bar.Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
– 6
19EN
Emptying the fresh water tank
Release the coupling at the upper end
of the fill level display. Lower the hose for the fill level display
into a suitable collector and drain off liq-
uid. Engage the coupling on the appliance
again.
ECO model:
Unscrew the fresh water drain screw
and drain the liquid. Screw in the fresh water drain screw
and tighten it.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes. To reduce the required space the pushing
handle can be turned to the front: Release the star grips of the pushing
handle fastening. Push the pushing handle to the front.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms. Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi-
ble total weight of the appliance in order
not to impact its stability.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the ap­pliance.
Place the appliance on an even sur-
face.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Drain off dirt water.Check the fluff filter, clean if required.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the splash-
guard, check for wear and replace if re­quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Check the condition of the seals be-
tween dirty water tank and cover, re­place if required.
Clean the brush housing. (BR model
only)
Yearly
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
20 EN
– 7
Maintenance Works
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Replacing the roller brushes
Empty the dirty water tank.Press the appliance down using the
push handle. Turn the running gear to the front with
your foot. Push in the brush and remove it down-
wards. Insert and lock the new roller brush into
place. Turn the running gear to the rear with
your foot.
Replacing the disk brushes
Empty the dirty water reservoir.Press the appliance down using the
push handle. Turn the running gear to the front with
your foot. Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Raise the disk brushes.Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Remove the disk brushes downwards.Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Set the advance speed.Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Frost protection
In case of danger of frost: Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
– 8
21EN
Faults
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance.
Place the appliance on an even sur-
face.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quan­tity
Insufficient vacuum per­formance
Insufficient cleaning re­sult
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary. Check hoses for blockages; clean if required. Check the condition of the seals between dirt water reservoir and
cover, replace if required. Clean the fluff filter Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if re-
quired Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
22 EN
– 9
Technical specifications
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Average power consumption W 1880 1580 Suction engine output W 780 780 Brush engine output W 800 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 40 40 Cleaning power, negative pressure, max. kPa 180 180
Cleaning brushes
Working width mm 400 390 Brush diameter mm 96 385 Brush speed 1/min 1050 140
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m
2
/h 1600 1600 Fresh/dirt water reservoir volume l 25 25 Length (without pushing handle) mm 800 870 Width (without vacuum bar) mm 575 575 Height (without pushing handle) mm 830 830 Transport weight kg 55 61 Permissible overall weight kg 80 86
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
– 10
23EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.515-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
24 EN
Head of Approbation
– 11
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande . . FR . . .3 Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .8
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Caractéristiques techniques FR . .10 Déclaration de conformité CE FR . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 11
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Avertissement
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés. Ne pas laisser la conduite de raccordement en­trer en contact avec des brosses en rotation.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : relâcher l'étrier de commande
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. Grâce au réglage d'un programme de net­toyage et du débit d'eau, l'appareil peut être aisément adapté aux opérations de net­toyage correspondantes. Une largeur de travail de 400 mm et une capacité respective de 25 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
– 1
25FR
Utilisation conforme Protection de
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa­tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour élimi­ner les appareils usés.
26 FR
– 2
Eléments de commande
Eco
25
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Affichage de niveau et flexible d'écoule-
ment eau fraîche (pas sur version ECO) 5 Tête de nettoyage 6 Bouton sélecteur de programme 7 Bouton de régulation pour la quantité d'eau 8 Ecrous-papillon pour incliner la barre d'aspi-
ration 9 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'aspira-
tion 10 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 11 Train de roulement pour le transport 12 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 13 Crible à peluches
14 Réservoir d'eau sale 15 Couvercle du réservoir d'eau sale 16 Flotteur 17 Fiche secteur 18 Crochet de soulagement de traction 19 Flexible d’aspiration 20 Barre d'aspiration * 21 Flexible de vidange pour eau sale 22 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 23 Couvercle anti-éclaboussures 24 Rouleaux-brosses (variante BR)
Disques-brosses (variante BD) 25 Vis d'écoulement eau fraîche (unique-
ment sur version Eco *pas inclus dans la fourniture (hormis ver-
sion ECO)
– 3
27FR
Repérage de couleur
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris clair.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons can­nelés.
Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Clouer la rampe sur la palette.Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Montage de la barre d'aspiration
Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de ma-
nière à ce que la tôle moulée figure au-
dessus du dispositif de suspension.
Serrer à fond les écrous-papillon.
Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
28 FR
– 4
Détergents recommandés :
Application Détergent Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de car­relages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni­veau de remplissage. Température maximale du liquide, 60°C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu
d'utilisation
Si le train de roulement est pivoté vers l'avant, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne touchent le sol.
Soulever la barre d'aspiration.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied. Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Programmes de nettoyage
3
2
1
1 OFF
L'appareil est hors service. 2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale. 3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent. 4 Aspiration
Aspirer la saleté. 5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
4
5
– 5
29FR
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Desserrer les écrous-papillons.Incliner la barre d'aspiration.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied. Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens –. Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens +.
Établir le raccordement de réseau
Serrer à fond les écrous-papillons.
30 FR
Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction. Brancher la fiche secteur.
– 6
Nettoyage
Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du sol.
Abaisser la barre d'aspiration.Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Soulever la barre d'aspiration.Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Attention
Risque de déformation de la/des brosse(s). Lors de la mise hors marche de l'appareil, délester la/les brosse(s) en pivotant le châssis vers l'avant.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur appro­prié.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange. Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du ni-
veau de remplissage. Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un
collecteur approprié et laisser écouler le
liquide. Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Version Eco :
Dévisser la vis d'écoulement eau
propre et laisser s'écouler le liquide. Revisser la vis d'écoulement eau
propre et serrer.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos-
sible de pivoter le guidon de poussée vers l'avant : Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée. Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
– 7
31FR
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entre-
posé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Placer l’appareil sur une surface plane.Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter­gent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Tous les mois
Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
32 FR
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des rouleaux-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied. Enfoncer la brosse et la retirer par le
bas. Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher. Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Remplacement des disques-brosses
Vider le réservoir d'eau sale.Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Pivoter le train de roulement vers
l'avant avec le pied.
– 8
Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Soulever les disques-brosses.Tourner les disques-brosses d'env. 45°.Retirer les disques-brosses par le bas.Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre inverse.
Régler la vitesse de traction avant.Pivoter le train de roulement vers l'ar-
rière avec le pied.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tour­nent pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ;
le cas échéant, les remplacer. Nettoyer le tamis à peluches Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin tourner ou remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de be-
soin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Placer l’appareil sur une surface plane.Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Pannes
– 9
33FR
Caractéristiques techniques
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Puissance absorbée moyenne W 1880 1580 Puissance du moteur d'aspiration W 780 780 Puissance de moteur de brosses W 800 800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 40 40 Puissance d'aspiration, dépression, max. kPa 180 180
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400 390 Diamètre de la brosse mm 96 385 Vitesse des brosses t/min 1050 140
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
2
/h 1600 1600
l2525
d'eau sale Longueur (sans guidon de poussée) mm 800 870 Largeur (sans barre d'aspiration) mm 575 575 Hauteur (sans guidon de poussée) mm 830 830 Poids de transport kg 55 61 Poids total admissible kg 80 86
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L K
WA
pA
+ incertitude
WA
dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
2
2
<2,5
0,2
34 FR
– 10
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.515-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 11
35FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2 Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Dispositivi di comando . . . . IT . . .3
Prima della messa in funzione IT . . .4
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Dichiarazione di conformità CE IT . . 11
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0
Attenzione
Non usare l’apparecchio su superfici incli­nate. Non far toccare il cavo di collegamento con le spazzole rotanti.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole: rilasciare la staffa di azio­namento.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di su­perfici piane. Mediante l'impostazione del giusto pro­gramma di pulizia e la regolazione della quantità d'acqua esso può essere reso ido­neo a soddisfare le diverse esigenze di pu­lizia. Una larghezza massima di lavoro pari a 400 mm e la capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 25 l
- consentono un'efficace pulizia. L'alimentazione a corrente permette di otte­nere un alto rendimento senza alcuna limi­tazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
36 IT
– 1
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio è stato sviluppato per la
pulizia di pavimenti in interni risp. di su­perfici coperte. Per impieghi diversi è necessario provare l'efficacia di spaz­zole alternative.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
– 2
37IT
Dispositivi di comando
Eco
25
1 Archetto di spinta 2 Staffa di azionamento 3 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
4 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita (non per variante ECO) 5 Testa di pulizia 6 Selettore di programma 7 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 8 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 9 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 10 Leva abbassamento barra di aspirazione 11 Carrello per trasporto 12 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 13 Filtro pelucchi
38 IT
14 Serbatoio acqua sporca 15 Coperchio serbatoio acqua sporca 16 Galleggiante 17 Spina di alimentazione 18 Gancio fermacavo 19 Tubo flessibile di aspirazione 20 Barra di aspirazione * 21 Tubo di scarico dell'acqua sporca 22 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione 23 Protezione antispruzzo 24 Rulli spazzole (modello BR) spazzole a
disco (modello BD) 25 Vite di scarico acqua pulita (non per va-
riante ECO) * non compreso nella fornitura (tranne per
variante ECO)
– 3
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia­ro.
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Fissare le assi con delle viti.Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di ma­nutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Inserire la barra di aspirazione nella so-
spensione per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra la sospensione. Stringere i
dadi ad alette.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole rilasciare la staffa di azio­namento.
Riempire il serbatoio con gli
appositi prodotti
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti spetta all'operatore rispon­dere del maggior pericolo sussistente in re­lazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
– 4
39IT
Detergenti consigliati:
Uso Detergente Pulizia di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. gra­nito)
Pulizia di manutenzione e pulizia di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizia di fondo di piastrelle in porcellanato
Pulizia di manutenzione di pia­strelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti agli al­cali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in linoleum
Aprire il coperchio del serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazio­ne MAX sull'indicatore di livello. Temperatura massima del liquido pari a 60 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio ac-
qua pulita.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello si trova in posizione avanzata è possibile spingere l'apparec­chio fino al luogo d'impiego senza che le spazzole tocchino il pavimento.
Sollevare la barra di aspirazione.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden­za dell'archetto di spinta.
Programmi di pulizia
3
2
1
1 OFF
L'apparecchio è fuori funzione. 2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
re l'acqua sporca. 3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente. 4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco. 5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
4
5
Regolare la barra di aspirazione
Inclinazione
Per migliorare il risultato dell'aspirazione su pavimenti piastrellati è possibile sottoporre la barra di aspirazione ad una torsione pari fino a 5°:
Allentare i dadi ad alette.Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
40 IT
– 5
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione diritta può essere modificata.
Allentare i dadi a farfalla.Inclinare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi ad alette.
Impostare la velocità di
avanzamento (solo per la variante
BD)
Fare avanzare il carrello servendosi del
piede.
Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione –.
Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione +.
Effettuare l'allacciamento alla rete
Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola ad anello al gancio fer-
macavo. Inserire la spina.
Pulizia
Fare arretrare il carrello servendosi del
piede. Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato. Impostare la quantità d'acqua in base
all'intensità dello sporco da rimuovere e
del tipo di pavimentazione.
Abbassare la barra di aspirazione.Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Arresto e spegnimento
Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN". Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
dua. Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Sollevare la barra di aspirazione.Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
– 6
41IT
Attenzione
Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio fare avan­zare il carrello, così da scaricare il peso gravante sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul­ta pieno il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Attenzione
Osservare le disposizioni locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbasssare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccol­ta adeguato e far defluire il liquido.
Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
Variante Eco:
Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-
ta e far scaricare il liquido. Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-
lita e stringere.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti. Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin-
gere in avanti l'archetto di spinta: allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta. Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni. Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di ferimento. Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana. Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
42 IT
– 7
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura e, qualora necessario, provvedere alla sostituzione.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Mensilmente
Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio e, se necessario, sostituirle.
Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
la variante BR)
Annualmente
Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire le labbra di aspirazione
Staccare la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Staccare le parti in plastica.
Sfilare le labbra di aspirazione.Inserire le nuove labbra di aspirazione.Inserire le parti in plastica.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rullispazzola
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Fare avanzare il carrello servendosi del
piede. Spingere la spazzola verso l'interno ed
estrarla muovendola verso il basso. Inserire il nuovo rullospazzola facendo-
lo scattare. Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire le spazzole a disco
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Fare avanzare il carrello servendosi del
piede. Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione –.
Sollevare le spazzole a disco.Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.Rimuovere le spazzole a disco con mo-
vimento diretto verso il basso. Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Impostare la velocità di avanzamento.Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
– 8
43IT
Guasti
Pericolo
Pericolo di ferimento Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Depositare l'apparecchio su una super-
ficie piana. Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita. In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insuf­ficiente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia in­sufficiente
Le spazzole non ruota-noControllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmen-
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser­batoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.
Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente girarli o sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo. Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è
chiuso Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
te rimuoverli.
44 IT
– 9
Dati tecnici
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Potenza
Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Medio assorbimento di potenza W 1880 1580 Potenza del motore di aspirazione W 780 780 Potenza del motore delle spazzole W 800 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 40 40 Potenza di aspirazione, pressione negativa,
kPa 180 180
max.
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400 390 Diametro della spazzola mm 96 385 Numero giri spazzole 1/min 1050 140
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m
2
/h 1600 1600 Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 25 25 Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 800 870 Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 575 575 Altezza (senza archetto di spinta) mm 830 830 Peso di trasporto kg 55 61 Peso totale consentito kg 80 86
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
– 10
45IT
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modelo: 1.515-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
46 IT
Head of Approbation
– 11
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 2
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Bedieningselementen. . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Technische gegevens. . . . . NL . .10
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 11
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.0
Waarschuwing
Apparaat niet op hellende oppervlakken gebruiken. Aansluitkabel niet in contact laten komen met de draaiende borstels.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving: Schakelbeugel losla­ten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging of het polijsten van vlakke vloeren. Door het instellen van het reinigingspro­gramma en de hoeveelheid water kan het apparaat makkelijk aan de betreffende rei­nigingsopdracht aangepast worden. Een werkbrede van 400 mm en een capa­citeit van de schoon- en vuilwatertanks van elk 25 l maken een effectieve reiniging mo­gelijk. De aansluiting op het elektriciteitsnet maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.
Opmerking
Afhankelijk van de overeenkomstige reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitge­rust. Vraag naar onze catalogus of bezoek ons op het Internet onder www.kaer­cher.com.
– 1
47NL
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus­sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over­dekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer. Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huis­vuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar­devolle materialen die gerecy­cled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mo­gen niet in het milieu terechtko­men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verza­melplaats af.
48 NL
– 2
Bedieningselementen
Eco
25
1 Schuifbeugel 2 Schakelbeugel 3 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
4 Vulpeilindicatie en aftapslang schoon
water (niet bij ECO-variant) 5 Reinigingskop 6 Programmakeuzeschakelaar 7 Regelknop waterhoeveelheid 8 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 9 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk 10 Hendel omlaag zetten zuigbalk 11 Rijgedeelte voor transport 12 Vulopening verswaterreservoir 13 Pluizenzeef 14 Vuilwaterreservoir
15 Deksel reservoir vuil water 16 Vlotter 17 Netstekker 18 Snoerontlastingshaak 19 Zuigslang 20 Zuigbalk * 21 Aftapslang vuil water 22 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 23 Spatbescherming 24 Borstelrol (BR-variant) schijfborstel
(BD-variant) 25 Aflaatschroef schoon water (alleen bij
Eco-variant) * niet meegeleverd (behalve bij ECO-vari-
ant)
– 3
49NL
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Voor de inbedrijfstelling
Afladen
Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Zuigslang opzetten.
Werking
Waarschuwing!
Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving de schakelbeugel los­laten.
Vullen met bedrijfsstoffen
Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Houten latten voor de wielen verwijderen.Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhouds­werkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging zet-
ten, dat de vormplaat boven de ophan­ging ligt. Vleugelmoeren vastdraaien.
50 NL
Waarschuwing
Gevaar voor beschadigingen. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Opmerking
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
– 4
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Reinigingsprogramma's
Toepassing Reinigings-
middel
Onderhoudreiniging van alle waterbestendige vloeren
Onderhoudreiniging van glanzende oppervlakken (b.v. graniet)
Onderhoudreiniging en grondreiniging van indu­strievloeren
Onderhoudreiniging en grondreiniging van tegels van fijne steen.
Onderhoudreiniging van te­gels in sanitaire omgevingen.
Reiniging en desinfectie in sanitaire omgevingen
Verwijderen van alkalihou­dendende vloerlagen (b.v. PVC)
Verwijdering van lagen op linoleumvloeren
Deksel van de schoonwatertank openen.Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie vullen. Maximale temperatuur van de vloeistof 60 °C.
Deksel van de schoonwatertank sluiten.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Met voorgedraaid rijgedeelte kan het appa­raat naar de plaats van inzet gereden wor­den, zonder dat de borstels de bodem raken.
Zuigbalk optillen.Apparaat met de duwbeugel omlaag-
drukken.
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
3
2
1
1 OFF
Apparaat is buiten gebruik. 2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen. 3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken. 4 Zuigen
Vuil opzuigen. 5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
4
5
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Ter verbetering van de afzuigresultaten op tegelondergronden kan de zuigbalk tot een schuine stand van 5° verdraaid worden:
Vleugelmoeren losdraaien.Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren vastdraaien.
– 5
51NL
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de nei­ging van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk schuin zetten.
Vleugelmoeren vastdraaien.
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD-variant)
Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Snelheid verlagen: Knop in de richting –
draaien.
Snelheid verhogen: Knop in de richting
+ draaien.
Netaansluiting opbouwen
Het einde van de verlengkabel als een
lus in de trekontlastingshaak hangen. Steek de netstekker in de wandcontact-
doos.
Reinigen
Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien. Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien. Waterhoeveelheid overeenkomstig ver-
vuiling en vloerbekking instellen.
Zuigblak omlaag brengen.Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Stoppen en stilleggen
Regelknop waterhoeveelheid sluiten.Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen. Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Zuigbalk omhoog zetten.Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Voorzichtig
Gevaar voor deformatie van de borstel(s). Bij het uitzetten van het apparaat de bor­stel(s) door voordraaien van het rijgedeelte ontlasten.
52 NL
– 6
Vuilwatertank legen
Opmerking
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Vuilwatertank legen.
Waarschuwing
Plaatselijke voorschriften voor afvalwater­behandeling in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen en de vloeistof weg laten lopen.
De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
Eco-variant:
aflaatschroef schoon water eruit draai-
en en vloeistof laten aflopen.
Aflaatschroef schoon water opnieuw in-
draaien en aanspannen.
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzet-
ten ter voorkoming van wegglijden. Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel naar voren gedraaid worden: Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen. Duwbeugel naar voren schuiven.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen. Bij het kiezen van de opbergplaats moet re-
kening gehouden worden met het max. toe-
gelaten gewicht van het apparaat om de
stabiliteit niet te beïnvloeden.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten. Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
– 7
53NL
Onderhoudsschema
Onderhoudswerkzaamheden
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren en zonodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Maandelijks
Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zono­dig vervangen.
Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-variant)
Jaarlijks
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Zuiglippen vervangen
Zuigbalk afnemen.Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofdelen er uit trekken.Zuiglippen er af trekken.Nieuwe zuiglippen er in schuiven.Kunststofdelen er op schuiven.Stergrepen inschroeven en vastdraaien.
Borstelrol vervangen
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken. Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. Borstel indrukken en naar onderen uit-
nemen.
Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijvenborstels vervangen
54 NL
Vuilwatertank legen.Apparaar met de duwbeugel omlaag
drukken. Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien. Knop voor de instelling van de aan-
drijfsnelheid in de richting – draaien.
Schijvenborstels omhoog tillen.Schijvenborstels ca. 45° draaien.Schijvenborstels naar onderen afnemen.
– 8
Inzetten van de nieuwe schijvenbor-
stels in omgekeerde volgorde.
Aandrijfsnelheid instellen. Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de programma­keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten. Vuil water en het overblijvende schone
water aftappen en op milieuverantwoor-
de wijze verwijderen. Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storingen
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is. Onvoldoende water-
hoeveelheid
Onvoldoende zuigca­paciteit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in-
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij­vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-
ren, zonodig vervangen. Pluizenzeef reinigen Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of
vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is Instelling van de zuigbalk controleren. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
– 9
55NL
Technische gegevens
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1880 1580 Vermogen zuigmotor W 780 780 Vermogen borstelmotor W 800 800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 40 40 Zuigvermogen, onderdruk, max. kPa 180 180
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 400 390 Diameter borstel mm 96 385 Borsteltoerental 1/min 1050 140
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m
2
/u 1600 1600 Volume reservoirs schoon/vuil water l 25 25 Lengte (zonder duwbeugel) mm 800 870 Breedte (zonder zuigbalk) mm 575 575 Hoogte (zonder duwbeugel) mm 830 830 Transportgewicht kg 55 61 Toelaatbaar totaalgewicht kg 80 86
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
56 NL
– 10
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.515-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 11
57NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de mando . . . . . ES . . .3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Declaración de conformidad CE ES . . 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . 11
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.0
Advertencia
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas. No dejar que entre en contacto el conducto de conexión con los cepillos giratorios.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con la debida precaución: suelte el estribo de conexión.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se puede adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el pro­grama de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 400 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 25 l respectivamente per­miten llevar a cabo una limpieza efectiva. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues­tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
58 ES
– 1
Uso previsto Protección del medio
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pu­lido.
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El aparato ha sido concebido para la lim-
pieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de aplica­ción, deberá considerarse el uso de cepi­llos alternativos.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 2
59ES
Elementos de mando
Eco
25
1 Estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
4 Indicador de nivel y manguera de salida
de agua fresca (no en el modelo ECO)
5 Cabezal limpiador 6 Selector de programas 7 Botón regulador del caudal de agua 8 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
9 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
10 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
11 Tren de desplazamiento para el trans-
porte
12 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
60 ES
13 Filtro de pelusas 14 depósito de agua sucia 15 Tapa del depósito de agua sucia 16 Flotador 17 Clavija de red 18 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
19 Manguera de aspiración 20 Barra de aspiración * 21 Manguera de salida de agua sucia 22 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 23 protector antisalpicaduras 24 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD) 25 Tornillo purgador de agua fresca (sólo
en el modelo Eco * no viene incluido (excepto en el modelo ECO)
– 3
Identificación por colores
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris claro.
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Fije la rampa al palet con clavos.Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Baje el aparato del palet por la rampa.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resis­tentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes (p. ej., granito)
RM 745 RM 746
RM 755 es
– 4
61ES
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de sue­los industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito sa­nitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los sue­los resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin­tasol
Abra la tapa del depósito de agua limpia.Añada una mezcla de agua y detergente
hasta alcanzar la marca MAX del indica­dor de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de
empleo
Con el tren de desplazamiento sacado ha­cia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos ro­cen el suelo.
Levante la barra de aspiración.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
Programas de limpieza
3
2
1
1 OFF
El aparato está fuera de servicio. 2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia. 3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente. 4 Aspirar
Aspire la suciedad. 5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
4
5
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°:
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.
62 ES
Apriete las tuercas de mariposa.
– 5
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Suelte las tuercas de mariposa.Incline la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia +.
Establecimiento de la conexión a red
Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos. Enchufe la clavija de red.
Limpieza
Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás. Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Ajuste el caudal de agua de conformidad
con el nivel de suciedad y el tipo de suelo.
Baje la barra de aspiración.Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Cierre el botón regulador del caudal de
agua. Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante. Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Levante la barra de aspiración.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Precaución
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepillos ha­ciendo avanzar el tren de desplazamiento
– 6
63ES
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Suelte el acoplamiento del extremo supe-
rior del indicador de altura de llenado.
Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del in­dicador de altura de llenado y deje que salga el líquido.
Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Modelo Eco:
Desenroscar el tornillo de salida de
agua fresca y dejar que salga el líquido.
Atornillar de nuevo el tornillo purgador
de agua fresca y apretar.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas. Para reducir el espacio requerido, se pue-
de desplazar hacia delante el estribo de empuje: Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje. Empujar el estribo de empuje hacia de-
lante.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores. Para seleccionar el lugar de instalación,
tener en cuenta el peso total del apara-
to permitido, para no poner en peligro la
estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana. Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
64 ES
– 7
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesa­rio, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Mensualmente
Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante. Presione sobre el cepillo y retírelo por
debajo. Coloque el cepillo cilíndrico nuevo y en-
cájelo. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Recambio de las escobillas de disco
Vacíe el depósito de agua sucia.Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje. Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante. Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Levante las escobillas de disco.Gire las escobillas de disco aprox. 45°.Retire las escobillas de disco por debajo.Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el or-
den inverso.
Ajuste la velocidad de avance.Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia. Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
– 8
65ES
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana. Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínelas. Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insufi­ciente
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y,
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar. Compruebe el estado de las juntas situadas entre el depósito de
agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbielas. Limpie el filtro de pelusas Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, girar o cambiar Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso ne-
cesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso nece-
sario, cámbielos.
de ser así, elimínelos.
66 ES
– 9
Datos técnicos
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Potencia
Tensión nominal V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Consumo medio de potencia W 1880 1580 Potencia del motor de aspiración W 780 780 Potencia del motor de barrido W 800 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 40 40 Potencia de aspiración, depresión, máx kPa 180 180
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 400 390 Diámetro del cepillo mm 96 385 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1050 140
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m Volumen de los depósitos de agua limpia y
2
/h 1600 1600
l2525
agua sucia Longitud (sin estribo de empuje) mm 800 870 Anchura (sin barra de aspiración) mm 575 575 Altura (sin estribo de empuje) mm 830 830 Peso de transporte kg 55 61 Peso total admisible kg 80 86
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L K
WA
pA
+ inseguridad
WA
dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
2
2
<2,5
0,2
– 10
67ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.515-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
68 ES
Head of Approbation
– 11
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . . 2
Proteção do meio-ambiente PT . . .2 Elementos de manuseamento PT . . .3 Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . . 7
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Peças sobressalentes . . . . PT . . 11
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.0
Advertência
Não utilizar o aparelho em superfícies com inclinações. Não permitir o contacto do cabo de alimen­tação com as escovas rotativas.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação ime­diata do mecanismo das escovas: Soltar a alavanca de manobra.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza­da para a limpeza húmida ou para o poli­mento de pavimentos planos. Através da selecção de um programa de limpeza e da quantidade de água, o apare­lho pode ser facilmente adaptado à respec­tiva tarefa de limpeza. Uma largura de trabalho de 400 mm e uma capacidade de 25 l tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva. A alimentação pela rede permite um alto rendimento sem limitar o tempo operacio­nal.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
– 1
69PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho foi concebido para a limpeza
de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros campos de aplicação, tem que ser testada a utili­zação de escovas alternativas.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
Ter em atenção a carga de superfície
permitida para o solo. O aparelho não é indicado para a utiliza-
ção em locais com perigo de explosões.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Bate­rias, óleo e produtos semelhan­tes não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
70 PT
– 2
Elementos de manuseamento
Eco
25
1 Alavanca de avanço 2 Alavanca de manobra 3 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
4 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa (não na
variante ECO) 5 Cabeça de limpeza 6 Interruptor selector de programas 7 Botão de regulação da quantidade de
água 8 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 9 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração 10 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração 11 Mecanismo de translação para trans-
porte 12 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
13 filtro de fiocos 14 depósito de água suja 15 Tampa do depósito de água suja 16 Flutuador 17 Ficha de rede 18 Gancho de alívio de tensão 19 Tubo flexível de aspiração 20 Barra de aspiração.* 21 Mangueira de escoamento de água suja 22 Punhos estrelados para substituição dos
lábios de aspiração 23 Protecção contra salpicos 24 Cilindros das escovas (variante BR) Es-
covas de disco (variante BD) 25 Parafuso de purga da água limpa (ape-
nas variante Eco * não incluído no volume de fornecimento
(excepto na variante ECO)
– 3
71PT
Identificação da cor
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
Antes de colocar em
funcionamento
Descarregar
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Pregar a rampa com pregos à palete.Colocar por baixo da rampa as tábuas cur-
tas para apoiá-la.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se encontre por cima da suspensão. Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
Advertência!
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás.
Aviso
Soltar a alavanca de manobra, para uma colocação fora de serviço imediata do me­canismo das escovas:
Encher produtos de serviço
Advertência
Perigo de danos! Utilizar unicamente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam mui­ta espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente Limpeza de conservação de
solos resistentes à água Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e lim­peza profunda de solos indus­triais
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
72 PT
– 4
Limpeza de conservação e lim­peza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em zo­nas sanitárias
Eliminação de camadas agar­radas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agar­radas aos solos de linóleo
Abrir a tampa do depósito de água limpa.Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do nível de enchimento. Temperatura má­xima do líquido 60 °C.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deslocar até ao local de utilização
Inclinar o mecanismo de translação para a frente para deslocar o aparelho até ao lu­gar de utilização, sem as escovas tocarem no chão.
Levantar a barra de aspiração.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
Programas de limpeza
3
2
1
4
5
O aparelho está fora de serviço. 2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja. 3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente. 4 Aspirar
Aspirar água suja. 5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser colocada numa posição oblí­qua máxima de 5º:
Desapertar as porcas de orelhas.Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Desapertar as porcas de orelhas.Inclinar a barra de aspiração.
1 OFF
– 5
73PT
Apertar as porcas de orelhas.
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido – .
Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido + .
Estabelecer a ligação à rede
Pendurar o fim do cabo de extensão
como laço no gancho de alívio de ten-
são. Ligar a ficha de rede.
Limpar
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás. Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado. Ajustar a quantidade de água de acor-
do com a sujidade e o pavimento.
Baixar a barra de aspiração.Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Parar e desligar
Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água. Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água. Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Levantar a barra de aspiração.Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Atenção
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali­viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar o aparelho, rodando o mecanismo de translação para a frente.
Esvaziar o depósito de água suja
74 PT
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
– 6
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequa­do.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de descarga.
Lavar, em seguida, o depósito de água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo colector adequado e descarregar o lí­quido.
Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
Variante Eco:
Desenroscar o parafuso de purga da
água limpa e evacuar o líquido.
Voltar a enroscar o parafuso de purga e
apertar.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra deslocamentos, por meio de cintas ou cordas de fixação.
O arco de empurro pode ser dobrado para a frente, a fim de facilitar o transporte:
Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro. Empurrar o arco de empurro para a
frente.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos. Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana. Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo. Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela. Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu
nível de desgaste e, em caso de neces-
sidade, substituí-los. Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
– 7
75PT
Mensalmente
Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne­cessário, substituí-las.
Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trabalhos de manutenção
Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.Tirar os lábios de aspiração.Montar novos lábios de aspiração.Montar as peças de plástico.Enroscar e apertar os punhos estrelados.
Substituir os cilindros das escovas
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente.
Carregar a escova para dentro e retirá-
la por baixo.
Colocar um novo cilindro da escova e
fixá-lo.
Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir as escovas de disco
Esvaziar o depósito de água suja.Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para a frente. Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido – .
Levantar as escovas de disco.Rodar as escovas de disco em aprox.
45º. Puxar as escovas de disco para baixo e
retirá-las. Colocar as novas escovas de disco na
ordem inversa da desmontagem.
Regular a velocidade de propulsão.Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja. Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
76 PT
– 8
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana. Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa. Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Quantidade de água in­suficiente
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
As escovas não rodam Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depó­sito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem­pre que necessário.
Verificar o estado das juntas entre o depósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las.
Limpar o filtro de cotão Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se neces-
sário, substitui-los ou virá-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se neces-
sário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada Controlar a afinação da barra de aspiração. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se neces-
sário.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
– 9
77PT
Dados técnicos
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Potência
Tensão nominal V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Consumo de potência médio W 1880 1580 Potência do motor de aspiração W 780 780 Potência do motor das escovas W 800 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 40 40 Potência de aspiração, depressão, máx. kPa 180 180
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 400 390 Diâmetro da escova mm 96 385 Velocidade da escova 1/min 1050 140
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m
2
/h 1600 1600 Volume do depósito de água limpa/água suja l 25 25 Altura (sem arco de empurro) mm 800 870 Largura (sem barra de aspiração) mm 575 575 Altura (sem arco de empurro) mm 830 830 Peso de transporte kg 55 61 Peso total admissível kg 80 86
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L K
WA
pA
+ Insegurança
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
78 PT
– 10
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.515-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório duran­te o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 11
79PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
Betjeningselementer . . . . . DA . . .3
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .4
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .10
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for børsterengøringsma­skiner og tæpperensere, 5.956-251.0, inden maskinen tages i brug første gang.
Advarsel
Maskinen må ikke bruges på arealer med en større hældning. Tilslutningsledningen må ikke komme i kontakt med roterende børster.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Skiftebøjle
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør­stedrevet: Giv slip for skiftebøjlen.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrengøring eller polering af jævne gulve. Ved at indstille forskellige rengøringspro­grammer og vandmængder kan maskinen let tilpasses forskellige rengøringsopgaver. En arbejdsbredde på 400 mm og en kapa­citet for frisk- og snavsevandsbeholderne på 25 l hver muliggør en effektiv rengøring ved lang brugstid. Driften via lysnettet giver mulighed for stor ef­fektivitet uden begrænsning af arbejdstiden.
Bemærk
Svarende til den enkelte rengøringsopgave kan maskinen udstyres med forskelligt til­behør. Spørg efter vores katalog eller be­søg os på Internettet på www.kaercher.com.
80 DA
– 1
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun benyttes til rengøring
af hårde gulve, der tåler fugt og polering. Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med originalt
tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er udviklet til rengøring af in-
dendørs gulve eller tagoverdækkede fla­der. Ved andre anvendelsesområder skal brugen af alternative børster kontrolleres.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Tag hensyn til gulvets tilladte fladebe-
lastning. Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
– 2
81DA
Betjeningselementer
Eco
25
1 Bøjle 2 Skiftebøjle 3 Stjernegreb skydebøjleholder 4 Påfyldningsstandindikator og afløbslan-
ge ferskvand (ikke ECO-variant) 5 Rensehoved 6 Programvælger 7 Reguleringsknap vandmængde 8 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken 9 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken 10 Håndtag sugebjælkesænkning 11 Understel til transport 12 Påfyldningsåbning ferskvandstank 13 Fnugfilter 14 Snavsevandsbeholder 15 Dæksel til snavsevandsbeholder
82 DA
16 Svømmerventil 17 Netstik 18 Trækaflastningskrog 19 Sugeslange 20 Sugebjælke * 21 Afledningsslange for snavsevand 22 Stjernegreb til udskiftning af sugelæ-
berne 23 Stænkeskærm 24 Børstevalse (BR-varianten), skivebør-
ste (BD-varianten) 25 Aftapningsskrue ferskvand (kun ECO-
variant) * kommer ikke med maskinen (med undta-
gelse af ECO-varianten)
– 3
Farvekodning
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Inden ibrugtagning
Aflæsning
Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
greb.
Sving bøjlen tilbage og stram stjerne-
grebet.
Læg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
Fastgør rampen på paletten med søm.Læg de korte bræt under rampen som
støtte.
Fjern trælisterne foran hjulene.Skub maskinen fra paletten nedad over
rampen.
Montering af børster
Børsterne skal monteres før maskinen kan tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbej­der").
Montering af sugebjælke
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger over ophænget. Spænd vingemøtrik­kerne fast.
Sæt sugeslangen på.
Drift
Warnung!
Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken, inden der køres baglæns.
OBS
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af bør­stedrevet, giv slip for skiftebøjlen.
Påfyldning af driftsstoffer
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefale­de rengøringsmidler. Ved brug af andre rengø­ringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmidler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller flussyre.
Bemærk
Brug ikke stærkt skummende rengørings­midler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse Rengø-
ringsmiddel
Vedligeholdelsesrengøring af alle vandbestandige gulve
Vedligeholdelsesrengøring af skinnende overflader (f.eks. granit)
Vedligeholdelsesrengøring og hovedrengøring af indu­strigulve
Vedligeholdelsesrengøring og hovedrengøring af fliser af fint stentøj
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
– 4
83DA
Vedligeholdelsesrengøring af fliser inden for sanitetsområdet
Rengøring og desinfektion in­den for sanitetsområdet
Fjernelse af belægninger på alle alkalibestandige gulve (f.eks. PVC)
Fjernelse af belægninger på linoleumsgulve
Åbn dækslet til friskvandstanken.Fyld vand-rengøringsmiddel-blandin-
gen på indtil MAX-mærket på påfyld­ningsindikatoren. Væskens maks. temperatur 60 °C.
Luk dækslet til friskvandstanken.
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Kørsel til arbejdsstedet
Når kørestellet er drejet ud, kan maskinen køres hen til arbejdsstedet, uden at bør­sterne rører gulvet.
Løft sugebjælken.Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.Drej kørestellet frem med foden.Skub maskinen hen til arbejdsstedet
ved hjælp af skubbebøjlen.
Rengøringsprogrammer
3
2
1
4
5
5 Polering
Polering Polering af gulvet uden påfø-
ring af væske.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre opsugningsresultatet på fli­sebelægninger kan sugebjælken drejes til en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingemøtrikkerne.Drej sugebjælken.
Skru vingemøtrikkerne fast.
Hældning
Hvis opsugningsresultatet er utilfredsstil­lende, kan den lige sugebjælkes hældning ændres.
Løsn vingemøtrikkerne.Stil sugebjælken skråt.
1 OFF
Maskinen er ude af drift.
2 Skuresugning
Våd rengøring af gulvet og opsugning af snavsevandet.
3 Vådskrubning
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade rengøringsmidlet virke.
4 Sugning
Sug snavs ind.
84 DA
Skru vingemøtrikkerne fast.
– 5
Indstilling af fremdriftshastigheden
(kun BD-modellen)
Drej kørestellet frem med foden.Reducering af hastigheden: Drej knap-
pen i retning -.
Øgning af hastigheden: Drej knappen i
retning +.
Tilslutning til strømforsyningen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Standse og stille til siden
Luk reguleringsknappen for vand-
mængden. Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge
restvand.
Drej programvælgeren til „OFF“.Løft sugebjælken.Understel svinges fremad med foden.
Forsigtig
Risiko for deformering af børsten/børster­ne. Når der slukkes for maskinen, skal bør­sten/børsterne aflastes ved at dreje kørestellet frem.
Tømning af snavsevandstanken
Bemærk
Når snavsevandstanken er fuld, lukker svømmerventilen for sugekanalen. Opsug­ningen afbrydes. Tøm snavsevandsbehol­deren.
Advarsel
Overhold de lokale bestemmelser vedrø­rende behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
Læg enden af forlængerledningen som
sløjfe i trækaflastningskrogen.
Sæt netstikket i.
Rensning
Drej kørestellet bagud med foden.Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Indstil vandmængden i forhold til til-
smudsningsgraden og gulvbelægningen.
Sænk sugebjælken ned.Tænd for børsterne ved at trække i af-
bryderbøjlen.
Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen. Skyl derefter snavsevandstanken med
rent vand.
– 6
85DA
Tømning af friskvandstanken
Løsn koblingen øverst på påfyldnings-
indikatoren.
Sænk slangen fra påfyldningsindikato-
ren hen over en egnet opsamlingsan­ordning og aftap væsken.
Sæt koblingen i indgreb på maskinen
igen.
ECO-variant:
Skru aftapningsskruen ferskvand ud og
dræn væsken.
Skru aftapningsskruen på igen og stram
den.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Sørg for at sikre maskinen mod skrid
ved hjælp af spændeseler/tove, når den skal transporteres på et køretøj.
For at gøre maskinen mindre pladskræven­de kan skubbebøjlen drejes fremad: Løsn bøjlefastspændingens stjerne-
greb.
Skub skubbebøjlen fremad.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski­nens stabilitet ikke påvirkes.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski­nen med vand, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.Kontroller fnugfilteret, rengør det ved
behov. Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud. Rengør sugelæber og stænkskærm,
kontroller dem for slitage og udskift dem
ved behov. Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Hver måned
Kontroller pakningerne mellem snavse-
vandstanken og dækslet med henblik på
deres tilstand, udskift dem ved behov. Rengør børstetunnelen. (kun BR-mo-
dellen)
Hvert år
Få kundeservice til at udføre det fore-
skrevne eftersyn.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskiftning af sugelæber
Tag sugebjælken af.Skru stjernegrebene ud.
Pleje og vedligeholdelse
Fare
Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder på maskinen skal programvælgeren stilles på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
86 DA
Tag kunststofdelene af.Tag sugelæberne af.
– 7
Sæt nye sugelæber i.Sæt kunststofdelene på.Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Udskiftning af børstevalser
Tøm snavsevandstanken.Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.Drej kørestellet frem med foden.Tryk børsten ind og træk den ud.Sæt en ny børstevalse i og lad den gå i
indgreb.
Drej kørestellet bagud med foden.
Udskiftning af skivebørster
Tøm snavsevandstanken.Tryk maskinen ned med skubbebøjlen.Drej kørestellet frem med foden.
Fare
Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder på maskinen påbegyndes, skal program­vælgeren stilles på „OFF“ og netstikket trækkes ud.
Drej knappen til indstilling af fremdrifts-
hastigheden i retning –.
Løft skivebørsterne op.Drej skivebørsterne ca. 45°.Tag skivebørsterne af nedad.Sæt de nye skivebørster i i omvendt
rækkefølge.
Indstil fremdriftshastigheden.Drej kørestellet bagud med foden.
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det nær­meste Kärcher-salgskontor.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandstanken.Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
Stil fejemaskinen på et plant underlag.Aftap og bortskaf det snavsede vand og
det resterende friskvand. Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke star­tes
Utilstrækkelig vand­mængde
Utilstrækkelig sugeef­fekt
Utilstrækkeligt rengø­ringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet
Kontroller, om netstikket er sat i
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov. Kontroller pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og
dækslet med hensyn til deres tilstand, udskift dem ved behov. Rens fnugfilteret Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Kontroller sugebjælkens indstilling. Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
fald fremmedlegemerne
– 8
87DA
Tekniske data
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Effekt
Mærkespænding V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Mellemste optagne effekt W 1880 1580 Sugemotorydelse W 780 780 Børstemotorydelse W 800 800
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 40 40 Sugeeffekt, undertryk, maks. kPa 180 180
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 400 390 Diameter børste mm 96 385 Børsteomdrejningstal 1/min 1050 140
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m
2
/h 1600 1600 Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 25 25 Længde (uden bøjle) mm 800 870 Bredde (uden sugebjælke) mm 575 575 Højde (uden bøjle) mm 830 830 Transportvægt kg 55 61 Tilladt totalvægt kg 80 86
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
pA
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
88 DA
– 9
EU-overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.515-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 10
89DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjeningselementer . . . . . NO . . .3
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .4
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .7
Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9
EU-samsvarserklæring. . . . NO . .10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . .10
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251.0
Advarsel
Ikke bruk maskinen i stigninger. ikke la tilkoblingskabelen komme i berøring med de roterende børstene.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Koblingsbøyle
For umiddelbar utkobling av børstedriften: Slipp koblingsbøylen.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Funksjon
Senne skure-suge maskin er beregnet for våtrengjøring eller polering av jevne gulv. Ved å stille inn et rengjøringsprogram og vannmengden kan maskinen enkelt tilpas­ses enhver rengjøringsoppgave. En arbeidsbredde på 400 mm og frisk- og spillvanntank på 25 l hver, muliggjør en ef­fektiv rengjøring. Bruk av nettstrøm muliggjør høy yteevne uten arbeidstidsbegrensning.
Merk
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe­hør, avhengig av den enkelte rengjørings­oppgave. Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com.
90 NO
– 1
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater. Ved an­dre bruksområder må bruk av alternati­ve børster forsøkes.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelast-
ning. Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resir­kuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 2
91NO
Betjeningselementer
Eco
25
1 Skyvebøyle 2 Koblingsbøyle 3 Stjernegrepskrue skyvebøylefeste
Fyllingsnivå-indikator og avtappingsslan-
4
ge for rent vann (ikke ved ECO-varianter). 5 Rengjøringshode 6 Programvalgbryter 7 Reguleringsknapp for vannmengden 8 Vingemuttere for justering av vinkel
(helling) på sugebom 9 Vingemuttere for festing av sugebom 10 Hendel for senking av sugebommen 11 Drivverk for transportkjøring 12 Påfyllingsåpning rentvannstank 13 Losil 14 Spillvannstank 15 Deksel spillvanntank 16 Flottør
92 NO
17 Støpsel 18 Strekkavlastningskroker 19 Sugeslange 20 Sugebom* 21 Avløpsslange spillvann 22 Stjernegrepskruer for bytte av sugelepper 23 Sprutbeskyttelse 24 Børstevalse (BR-varianter) skivebør-
ster (BD-varianter)
25 Avtappingsskrue for rent van (kun ved
ECO-varianter
* ikke del av leveransen (utenom ECO-va­rianter)
Fargemerking
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
– 3
Før den tas i bruk
Drift
Lossing
Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
lefestet. Sving skyvebøylen bakover og skru fast
stjernegrepskruen.
Legg den lange sidebretten på forpak-
ningen som rampe fra pellen.
Feest rampen på pallen med spiker.Legg den korte bretten som støtte un-
der rampen.
Fjern trelistene fra hjulene.Skyv maskinen fra pallen og over ram-
pen.
Montering av børste
Børstene må monteres før igangsetting (se ”Vedlikeholdsarbeid”).
Montering av sugebom
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget. Stram vingemuttere
Monter slangen.
Advarsel!
Fare for skade. Løft sugebommen før kjø­ring bakover.
Bemerk
Slipp koblingsbøylen for umiddelbar utkob­ling av børstedriften:
Påfylling av rengjøringsmiddel og
vann
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Merk
Det må ikke brukes sterkt skummende ren­gjøringsmidler. Følg doseringsanvisninge­ne.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse Rengjørings-
middel
Vedlieholdsrengjøring av alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av glinsende overflater (f. eks. granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av industri­gulv
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av kera­mikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering av baderom o.l.
Stripping av alle alkaliehol­dige underlag (f. eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
– 4
93NO
Åpne dekselet på friskvanntanken.Fyll på en blandingen av rengjørings-
middel og vann til MAX-markeringen på
nivåindikatoren. Makstemperatur på
væsken 60 °C. Lukk dekselet på friskvanntanken.
Kjøring til bruksstedet
Når drivverket er dreid fremover kan maski­nen skyves til bruksstedet uten at børstene berører gulvet.
Hev sugebommen.Skyv maskinen nedover med skyve-
bøylen.
Drei drivverket forover med foten. Skyv maskinen til bruksstedet med sky-
vebøylen.
Rengjøringsprogrammer
3
2
1
4
5
Innstilling av sugebom
Skråstilling
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli­ser, kan sugebommen settes i en skråstil­ling på inntil 5º.
Løsne vingemutrene.Drei sugebommen.
Skru til vingemutrene.
Helling
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan den rette sugebommens helling endres.
Løsne vingemutrene.Juster sugebommens helling.
1 OFF
Maskinen er slått av. 2 Skuresuging
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
av spillvann. 3 Våtskrubbing
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gjøringsmiddelet virke. 4 Støvsuging
Suge opp smuss. 5 Polering
Polering av gulv uten påføring av væske.
94 NO
Skru til vingemutrene.
– 5
Innstilling av fremdriftshastigheten
(bare BD-variant)
Drei drivverket forover med foten. Senking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ning -. Øking av hastighet: Vri bryteren i ret-
ning +.
Strømtilkobling
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Stansing og parkering
Steng reguleringsknappen for vann-
mengde.
Kjør maskinen enda 1 – 2 meter for-
over, for å suge opp vannrester.
Sett programvalgbryteren til "OFF".Hev sugebommen.Sving understellet forover ved hjelp av
foten.
Forsiktig!
Fare for deformering av bøsten(e). Drei drivverket fremover for å avlaste bøstene når maskinen slås av.
Tømming av spillvannsbeholderen
Merk
Når spillvansstanken er full stenger flottø­ren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm spillvanntanken.
Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Heng enden på skjøteledningen som en
sløyfe i trekkeavlastningskroken. Sett i støpselet.
Rengjøring
Drei drivverket bakover med foten.Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram. Innstill vannmengden avhengig av til-
smussing og gulvbelegg.
Senk sugebommen.Koble inn børstene ved å trekke i kob-
lingsbøylen.
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
– 6
95NO
Tømming av ferskvannstanken
Løsne koblingen i den øvre enden av
nivåindikatoren. Senk slangen på nivåindikatoren over
en egnet oppsamlingsbeholder og la
væsken strømme ut. Sett koblingen fast på maskinen igjen.
Eco-varianter:
Skru ut avtappingsskrue for rent vann,
la væsken renne ut. Skru inn igjen avtappingsskrue for rent
vann, trekk til.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport på et kjøretøy må maski-
nen sikres mot å skli ved hjelp av strop-
per/snorer. For å redusere plassbehovet kan skøye-
bøylen dreies forover. Løsne stjernegrepskruen for skyvebøy-
lefestet. Skyv skyvebøylen fremover.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innen-
dørs. Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å
begrense lagringssikkerheten.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø­res med vannstråle og det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.Kontroller losilen og rengjør ved behov.Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugeleppe og sprutebeskyttelse,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved
behov.
Månedlig
Kontroller pakninger mellom bruktvanns-
tank og lokk og skift ved behov.
Rengjør børstetunnelen. (Kun BR-variant)
Årlig
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Skifting av sugelepper
Ta av sugebommen.Skru ut stjernegrepskruene.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskader. Sett programvalgb­ruteren på "OFF" og trekk ut strømlednin­gen før det foretas arbeider på maskinen.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag. Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
96 NO
Ta av kunststoffdelene.Trekk av sugeleppen.Skyv på plass ny sugeleppe.Sett på plass kunststoffdelene.Skru stjernegrepskruen på plass og
skru den fast.
– 7
Skifting av børstevalse
Tøm bruktvannstanken.Skyv maskinen nedover med skyve-
bøylen.
Drei drivverket forover med foten. Trykk børsten inn og ta den av nedover. Sett inn ny børstevalse slik at den låses
på plass. Drei drivverket bakover med foten.
Skifting av skivebørster
Tøm bruktvannstanken.Skyv maskinen nedover med skyve-
bøylen.
Drei drivverket forover med foten. Drei knappen for innstilling av frem-
driftshastoghet mot –.
Hev sidebørsten.Drei skivebørsten ca. 45°.Trekk ned skivebørsten.Monter ny skivebørste i omvendt rekke-
følge. innstill fremdriftshastigheten.
Funksjonsfeil
Drei drivverket bakover med foten.
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feil
Fare
Fare for personskader. Sett programvalgb­ruteren på "OFF" og trekk ut strømlednin­gen før det foretas arbeider på maskinen.
Parker feiemaskinen på et jevnt under-
lag.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling.
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte
Utilstrekkelig vann­mengde
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller pakninger mellom bruktvannstank og lokk og skift ved
Utilstrekkelig rengjø­ringseffekt
Børstene roterer ikke Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern
Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig. Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
behov. Rengjør losilen Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket. Kontroller sugebommens innstilling. Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
fremmedlegemer hvis nødvendig
– 8
97NO
Tekniske data
BR 40/25 C Ep
BR 40/25 C Eco
Ep
BD 40/25 C Ep
BD 40/25 C
Eco Ep
Effekt
Nettspenning V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60 Gjennomsnittlig effektbehov W 1880 1580 Sugemotoreffekt W 780 780 Børstemotoreffekt W 800 800
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 40 40 Sugeeffekt, vakuum, maks. kPa 180 180
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 400 390 Diameter børste mm 96 385 Børsteturtall o/min. 1050 140
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m
2
/t 1600 1600 Volum rent-/bruktvannstank l 25 25 Lengde (uten skyvebøyle) mm 800 870 Bredde (uten sugebom) mm 575 575 Høyde (uten skyvebøyle) mm 830 830 Transportvekt kg 55 61 Tillatt totalvekt kg 80 86
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
2
2
<2,5
0,2 dB(A) 70 dB(A) 1 dB(A) 85
98 NO
– 9
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1.515-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på tilbehøret blir reparert gratis i garanti­tiden dersom disse kan føres tilbake til ma­terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 10
99NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .2
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 3
Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .4
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . . 7
Störningar. . . . . . . . . . . . . . SV . . .8
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . .10
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . 10
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och medföljande broschyr, Säkerhetsanvisningar för sopma­skiner och sopsugmaskiner 5.956-251.0, före första användningen.
Varning
Använd aldrig maskinen på lutande ytor. Låt inte anslutningskabeln komma i kontakt med de roterande borstarna.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Kopplingshandtag
För omedelbar urkoppling av borstdrift: Släpp kopplingsbygel.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Maskinen är endast avsedd att användas för våtrengöring, eller polering, av jämna golv. Den kan enkelt anpassas till aktuell rengö­ringsuppgift genom inställning av ett rengö­ringsprogram och av vattenmängd. En arbetsbredd på 450/400 mm och en uppsamlingsmängd på vardera 25 l i färsk­och smutsvattentankarna möjliggör effektiv rengöring. Nätdrift ger hög effekt utan begränsning i användningstid.
Hänvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör som passar aktuell rengöringsuppgift. Frå­ga efter vår katalog eller besök oss på inter­net under www.kaercher.com.
100 SV
– 1
Loading...