To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
– DO NOT LEAVE appliance unat-
tended when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
– Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
– Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recommended attachments.
– Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as
it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
– Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the unit
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
– Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
– Do not handle plug or appliance
with wet hands.
– Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
– Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
– Turn off all controls before unplug-
ging.
– Use extra care when cleaning on
stairs.
– Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
– Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock.
The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a
risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with
the appliance.
If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
– 1
3EN
Page 4
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug
illustrated in sketchpicture A. Make
sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
Save operation is in the responsibility
of the operator.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular
unit being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require additional safety precautions or special operating instructions.
General
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Travelling
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as ambulances and fire trucks.
Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, personnel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will pernit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Do not indulge in stunt driving or horseplay.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the operating environment. Make the turns
smoothly.
4EN
– 2
Page 5
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the
user’s designated authority, and the
unit shall not be operated until it has
been restored to safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off premises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance
with the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the manufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect the
unit, and in accordance with manufacturer’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work
area. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Fire Prevention: The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility: The unit type designations as shown on the nameplate
and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured.
The unit shall not be used in classified
areas.
– 3
5EN
Page 6
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .4
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Environmental protection . . EN . . .5
Operating elements . . . . . . EN . . .6
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . .10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .12
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .13
Technical specifications . . . EN . .14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .15
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .15
Safety instructions
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operating instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units and spray-extraction
units, 5.956-251.0
몇 WARNING
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated
when the container and all lids are
closed.
Symbols in the operating in-
structions
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that
could lead to severe injury or even
death.
CAUTION
Possible hazardous situation that
could lead to mild injury to persons or
damage to property.
Information on battery (accumu-
lator) and charger
Lithium-ion batteries are installed in
the appliance. These are subject to
special criteria. The removal and the
installation as well as the examination
of defective batteries may only be performed by the Kärcher aftersales service or a specialist.
Information on storage and transport
can be obtained from your Kärcher aftersales service.
DANGER
– Alterations and modifications on the
appliance are prohibited.
– Do not open the battery, as there
is a risk of an electrical shock; also,
irritating or caustic vapors can escape.
– Do not expose the battery to di-
rect sunlight, heat or fire, there is
a risk of explosion.
– Do not operate the charger in explo-
sive environment.
– Ensure sufficient ventilation during
the charging process.
– Do not use the charger if dirty or
wet.
6EN
– 4
Page 7
– Do not work with open flames, gen-
erate sparks or smoke in the vicinity
of a battery or a battery charging
room. Danger of explosion.
몇 WARNING
– Check the appliance and the power
cable for damage prior to every use.
Do not use damaged appliances
and have damaged parts repaired
by specialists only.
– Keep children away from batteries
and charger.
– Do not charge damaged batteries.
Have damaged batteries replaced
by the Kärcher aftersales service.
– Do not discard defective batteries in
the domestic waste, inform Kärcher
aftersales service.
– Avoid contact with liquids oozing
out of defective battery packs.
Rinse thoroughly if you accidentally
come in contact with the fluid. Also
consult a doctor if the fluid comes in
contact with your eyes.
CAUTION
– These operating instructions must
be observed unconditionally. Observe recommendations of the lawmaker for handling batteries.
– The mains voltage must corre-
spond with the voltage indicated on
the type plate of the appliance.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
– The accumulator may only be oper-
ated with this appliance. It is dangerous and prohibited to use it for
other purposes.
Safety installations
If the safety switch is released, the
brush drive shuts off.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used
for the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to the cleaning task by setting the water quantity.
A working width of 350 mm and a capacity of 12 l in the fresh and wastewater tank each enable effective cleaning
with long action times.
The battery can be charged on a 110 V
power outlet by means of the integrated charger.
Proper use
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
– The appliance should only be used
for cleaning level floors that are not
affected by moisture.
– This appliance is intended for inside
use.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
– The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 5
7EN
Page 8
Operating elements
1 Fresh water tank cover
2 Fluff filter
3 Steering wheel
4 Star knob, height adjustment of the
steering wheel
5 Star knob, transport position of the
steering wheel
6 Unlocking device, cover wastewa-
ter tank
7 Cover dirt water reservoir
8 Dirt water reservoir
9 Carrying handle for wastewater res-
ervoir
10 Rotating handle for brush contact
pressure
(1=min, 4=max)
11 Water distribution bar
12 Unlocking button for brush roller
8EN
13 Brush roller
14 Coarse dirt container
15 Vacuum bar lift pedal
16 Vacuum bar
17 Fresh water level display
18 Coupling for draining the fresh wa-
The device is equipped with a safety
mechanism to prevent total discharge,
i.e. when the permissible minimum capacity is reached, the machine will be
shut off.
The charging process takes approx. 3
hours.
The charger automatically switches off
the charging process.
If necessary, the appliance can be
used again before the battery has been
fully charged.
Insert the mains plug into the sock-
et.
Battery charging display
1 Battery is charged (green)
2 Battery is being charged (yellow,
flashing)
3 Malfunction (red)
Operation
Release the star knob for the trans-
port position.
Straighten the steering column.
Tighten the star handle.
Filling in detergents
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to
different detergents the operator bears
the increased risk regarding the operational safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using
detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
– 7
9EN
Page 10
Swivel up the carrying handle of the
wastewater tank.
Lift out the waste water reservoir
and put it aside.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).
Add detergent. Follow dosing in-
structions for detergent.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Regular cleaning
(even for floors sensi-
RM 745
RM 746
tive to alkalies)
Cleaning dirt from
grease
RM 69 ES
ASF
RM 69 ASF
Basic cleaning (strip-
RM 752
ping) of alkali-resistant hard coatings
Basic cleaning (strip-
RM 754
ping) linoleum
Base cleaner, acidicRM 751
Disinfection cleaning RM 732
Detergents are available in specialised
stores.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
Place the wastewater tank on the
appliance.
Settings
Release the star knob for the height
adjustment of the steering wheel.
Adjust the steering wheel to the de-
sired height.
Tighten the star handle.
Adjust the dosing of the cleaning
solution in accordance with the soiling and the type of the flooring material.
10EN
Adjust the rotary handle of the
brush contact pressure to the desired value.
Only adjust the brush contact pressure when the cleaning head is
raised.
Note:
If the appliance pulls forwards too
strongly during operation, reduce the
contact pressure.
Bring the Eco mode switch into the
desired position.
Normal operation: The appliance
works at the maximum brush speed
and the highest suction performance.
Eco: The appliance works at reduced brush speed and suction
performance. This also reduces the
energy consumption. The possible
action time with one charging cycle
increases.
Cleaning
CAUTION
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Risk of damage. Lift the vacuum bar
before pulling the appliance backwards
over a longer distance.
Set the appliance switch to "I".
Switch on "Detergent" button.
Press the switch of the suction tur-
bine; the vacuum process will start.
Push down the pedal of the vacuum
bar lifting device at the back to lower the vacuum bar.
Pull the safety switch towards the
steering wheel, the brush drive and
the application of the cleaning solution are switched on (if preset).
Push the appliance forward until the
parking stand folds up and the
cleaning head touches the ground.
– 8
Page 11
Move the appliance over the surface to be cleaned.
Note:
If the steering wheel is turned by 180°,
the appliance also reverses.
Shutting Down the Appliance
Release the safety switch.
Drive the appliance forward for another 1-2 m to draw off residual water.
Push down the pedal of the vacuum
bar lifting device at the front to raise
the vacuum bar.
CAUTION
Vacuum lips and brush can be deformed permanently. Always park the
appliance with the parking stand folded
out.
Set the appliance switch to "0".
Place one foot in the tread and lift
the front of the appliance by pulling
on the steering wheel until the parking stand folds out.
Emptying the Dirt Water Reser-
voir
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Swivel the handle of the wastewa-
ter tank up and let it snap into place.
Remove the dirt water reservoir.
Remove the cover of the wastewa-
ter tank.
Empty the wastewater tank.
Swivel the wastewater tank sideways during emptying so that the
tank is completely drained.
Rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Reattach the wastewater tank to
the appliance.
Emptying the Fresh Water Tank
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
1 Coupling for draining the fresh wa-
ter
2 Fresh water level display
Slide the coupling down.
Remove the hose of the level indi-
cator and swivel it downwards.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
– 9
11EN
Page 12
Folding down the steering col-
umn
To reduce the space requirements for
transport and storage, the steering column can be folded down.
Release the star knob for the trans-
port position.
Swivel the steering wheel forwards.
Tighten the star handle.
Transport
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe
the weight of the appliance when you
transport it.
Remove the brush to avoid damage
to the brushes.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the
weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Maintenance and care
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance
switch to "0" and pull the mains plug of
the charger prior to performing any
work on the appliance.
CAUTION
Risk of damage for the appliance due
to leaking water. Drain the wastewater
and remaining fresh water prior to performing tasks on the appliance.
Park the machine on an even sur-
face.
Maintenance schedule
After the work
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the
appliance with water and do not use
aggressive detergents.
Drain off dirt water.
Remove the lid of the wastewater
reservoir and wash the inside of the
lid and the float with water.
Rinse the dirt water tank with clear
water.
Clean the vacuum bar.
Remove bulk waste container and
empty it.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for
wear and replace them if required.
Clean brush.
Check the brush for wear and re-
place if required (see "Maintenance
tasks").
Charge battery if required.
Weekly
Remove the water distribution bar
on the cleaning head and clean the
water channel.
1 Fresh water filter
Clean the fresh water filter.
12EN
– 10
Page 13
Monthly
Check the condition of the seals between dirt water reservoir and cover, replace if required.
Yearly
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the suction lips
Compress the fastening devices
and pull the vacuum lips out of the
vacuum bar towards the bottom.
Remove the vacuum lips from the
holder.
Note:
Thanks to the perforation pattern the
vacuum lips cannot be mixed up. They
cannot be turned and reinstalled.
Replace vacuum lips.
Insert the holder with the vacuum
lips into the vacuum bar and snap
into place.
Replacing the brush roller
몇 WARNING
Risk of crushing due to the parking
stand folding up during the brush replacement. Turn the steering wheel by
90° to the left prior to the brush replacement.
Press the release button for the
brush roller and swivel the brush
roller toward the bottom and pull it
off the driver.
Place the new brush roller on the
driver and lock into place on the opposite side.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Kärcher sales office.
Disposal
Removing the battery
DANGER
The removal of the battery may only be
performed by the Kärcher aftersales
service or a specialist.
The evaluation, whether the battery is
damaged or not, is done by an authorised aftersales technician
The Chapter "Safety instructions" for
handling accumulators must be observed unconditionally.
1 Screw
2 Cover
Unscrew 2 screws.
Swivel the lid downwards.
Loosen and remove the battery
plug.
Remove the battery.
Dispose of used battery in accor-
dance with the applicable provisions.
– 11
13EN
Page 14
Faults
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance
switch to "0" and pull the mains plug of
the charger prior to performing any
work on the appliance.
FaultRemedy
Appliance cannot be started Switch on the appliance switch, wait 3 seconds,
check charge condition of the battery.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button.
Open the dosing device for the cleaning solution.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning resultCheck/set the brush contact pressure.
Brush does not turnPull the safety switch towards the steering wheel.
Lower the vacuum bar.
Empty the dirt water reservoir.
Clean the seals between dirt water reservoir and
cover and check for tightness, replace if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or re-
place if required
Check if the suction hose and vacuum bar are
chocked, clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if re-
quired.
Check the brush type and the detergent for their suitability.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove foreign matter if required.
Switch off the switch for the brush drive, wait for a
short period of time, switch the switch back on.
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirty
water and the remaining free water before working at the machine.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
14EN
– 12
Page 15
Accessories
The appliance can be equipped with
various accessories depending on the
cleaning task. Please request our cata-
DescriptionPart no.: Description
Brush roller, white (soft) 4.037-
036.0
Brush roller, red (medium, standard)
Brush roller, green (hard) 4.037-
Brush roller, black (very
hard)
Brush roller, orange
(high/ low)
Microfibre roller4.037-
Pad roller shaft4.762-
Roller pad, red (medium) 6.369-
Roller pad, green (hard) 6.369-
Roller pad, yellow (soft) 6.369-
Fill hose6.680-
Suction lip kit4.037-
4.037-
031.0
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
047.0
052.0
053.0
124.0
035.0
logue or visit us on the Internet at
www.kaercher.com.
For polishing floors.
For cleaning slightly dirtied or sensitive
floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For scrubbing structured floors (safety
tiles, etc.).
Cleaning brush made of microfibres with
especially high cleaning performance,
especially for fine stone tiles.
For intake of roller pads.
For cleaning slightly dirtied floors.
For cleaning normal to heavily dirtied
floors.
For polishing floors.
For filling the fresh water tank
As replacement
– 13
15EN
Page 16
Technical specifications
Power
Nominal voltageV25,2
Battery capacityAh (5h) 21
Battery typeLi-ion
Average power consumptionW500
Protective class-1
Suction engine outputW280
Brush engine outputW185
Operating temperature range°C0...40
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s20
Cleaning power, negative pressurekPa8
Cleaning brushes
Working widthmm350
Brush diametermm96
Brush speed1/min1050
Charger
VoltageV/Hz110...120/50...60
Power InputW300
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem2/h1400
Fresh/dirt water reservoir volumel12
Permissible overall weightkg48
Transport weightkg36
Length x width x heightmm930x420x1100
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level LWA + Uncertainty K
pA
WA
2
<2,5
2
0,2
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)84
16EN
– 14
Page 17
Warranty
The warranty terms published by our
competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within
the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by
faulty material or defects in fabrication.
In the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and
original spare parts ensures that
the appliance can be operated
safely and trouble free.
– At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
– For additional information about
spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 15
17EN
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE L'INTÉGRALITÉ DES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
– NE PAS LAISSER l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
AVERTISSEMENT
– UTILISER L'APPAREIL EXCLUSI-
VEMENT À L'INTÉRIEUR POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION
– Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance
lorsqu'il est utilisé à proximité d'enfants.
– Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
– Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cordon ou de la prise. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s'il
est tombé, s’il a été endommagé,
s’il est resté à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le retourner à un
centre de service.
– Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se
servir de ce dernier comme d’une
poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de
le tirer sur des bords ou des coins
tranchants. Ne pas rouler sur le cordon électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
– Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au
niveau de la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
– Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche électrique avec les mains
mouillées.
– Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est obstrué. Protéger les
orifices de la poussière, des peluches, des cheveux et autres matières susceptibles de réduire le
débit d'air.
– Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des orifices et composants mobiles de
l’appareil.
– Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
– Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
– Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que
de l’essence avec l'appareil. Ne pas
utiliser ce dernier dans des zones
susceptibles de contenir de tels
produits.
– Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir
les instructions de mise à terre.
CONSERVER CES
CONSIGNES
18FR
– 1
Page 19
INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE
Cet appareil doit être connecté à la
terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour le
courant électrique pour réduire le
risque de choc électrique.
La fiche doit être branchée dans une
prise électrique qui est correctement
installée et raccordée à la terre en
conformité avec les réglementations et
directives locales.
AVERTISSEMENT
Une connexion incorrecte du conducteur de terre de l'équipement peut avoir
pour résultat un risque de choc électrique.
Contrôler avec un électricien qualifié
ou un technicien de service si vous
avez des doutes relatifs à la mise à la
terre correcte de la prise.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié.
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une tension nominale de 120
volts ; sa fiche de mise à la terre est similaire à celle illustrée à la figure A.
S’assurer que la prise de courant utilisée est compatible avec la fiche secteur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR
UNE PRISE CORRECTEMENT RELIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Un fonctionnement sûr est la responsabilité de l'opérateur.
L'opérateur doit être au courant du
fonctionnement et des fonctions de
toutes les commandes et de tous les
instruments avant d'entreprendre de
faire fonctionner l'unité.
Avant de faire fonctionner l'unité, les
opérateurs doivent avoir lu et bien
connaître le manuel d'utilisation pour
l'unité particulière en fonctionnement
et ils doivent également obéir aux
règles et pratiques de sécurité énoncées dans les paragraphes suivants.
Avant de faire fonctionner l'unité, l'opérateur doit bien connaître les conditions de fonctionnement inhabituelles
qui peuvent nécessiter des précautions de sécurité supplémentaires ou
des instructions de fonctionnement
spéciales.
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
– 2
19FR
Page 20
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'unité, l'une quelconque de ses fonctions
ou accessoires, depuis tout endroit
autre que la position désignée pour les
opérateurs.
Avant de quitter la position de l'opérateur :
A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité
depuis le bord des rampes, plateformes et autres surfaces de travail similaires.
N'effectuez aucun ajout ou aucune
modification à l'unité.
Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à
incendie, escaliers ou équipement de
lutte contre les incendies.
Déplacements
Donnez la priorité aux piétons et véhicules d'urgence tels que les ambulances et les camions de pompiers.
Traversez les voies ferrées de manière
angulaire si possible. Ne vous garez
pas à moins de 1800 mm du rail le plus
proche d'une voie ferrée.
Conservez une vision claire du chemin
de déplacement et prenez garde au
reste de la circulation, au personnel et
aux dégagements sûrs.
Opérez l'unité à une vitesse qui lui permettra d'être arrêtée de manière sûre
dans toutes les conditions de déplacement.
Ne vous adonnez pas aux cascades
ou à la brutalité.
Ralentissez en cas de sols mouillés et
glissants.
Avant de passer sur un bord de quai ou
sur la chaussée d'un pont, assurezvous qu'il/elle est correctement fixé(e).
Conduisez prudemment et lentement
sur le bord de quai ou la chaussée d'un
20FR
pont et ne dépassez jamais sa capacité nominale.
Lors de la prise de virages, ralentissez
à une vitesse sûre en correspondance
avec l'environnement de fonctionnement. Prenez les virages en douceur.
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
Si l'unité s'avère nécessiter des réparations ou être dangereuse d'une manière quelconque ou contribue à une
condition dangereuse, le problème doit
être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité
ne doit pas être opérée jusqu'à ce
qu'elle ait été remise en une condition
de fonctionnement sûre.
Si l'unité devient dangereuse d'une
manière quelconque au cours du fonctionnement, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur
désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit
pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait
été remise en une condition de fonctionnement sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de
réglages à moins d'y être autorisé spécifiquement.
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
Le fonctionnement de l'unité peut être
dangereux si l'entretien est négligé ou
si des réparations, reconstructions ou
réglages ne sont pas effectués conformément aux critères de conception du
constructeur. Par conséquent, des installations d'entretien (sur site ou au dehors), du personnel qualifié et des
procédures détaillées doivent être
fournis.
L'entretien et l'inspection de l'unité
doivent être réalisés conformément
aux pratiques suivantes :
– 3
Page 21
A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être
suivi ; consultez les recommandations du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autori-
sé doit être autorisé à effectuer l'entretien, réparer, régler et inspecter
l'unité et ce conformément aux spécifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et disposez d'un équipement de protection
contre les incendies dans la zone de
travail. N'utilisez pas de récipients ouverts d'essence ou de fluides de nettoyage inflammables pour le nettoyage
des pièces.
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Toute unité ne se trouvant pas dans
une condition de fonctionnement sûre
doit être mise hors service.
Les réparations doivent être effectuées
dans les emplacements de Classe I,
Classe II et Classe III.
Prévention incendie : L'unité doit être
conservée dans une condition propre
et raisonnablement exempte de peluche, d'huile en excès et de graisse.
Des agents non combustibles sont préférés pour le nettoyage de l'unité. Les
liquides inflammables [ceux possédant
des points d'inflammation à ou supérieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas
permis. Les précautions concernant la
toxicité, la ventilation et les risques
d'incendie doivent être appropriées à
l'agent ou au solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les désignations du type d'unité telles
qu'illustrées sur la plaque signalétique
et les marqueurs de type ne doivent
pas être recouverts par de la peinture
de sorte que les informations concernant leur identification sont obscurcies.
L'unité ne doit pas être utilisée dans
des zones classifiées.
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . .FR . . 4
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . .FR . . 6
Utilisation conforme. . . . . . .FR . . 6
Protection de l’environnement FR . . 6
Eléments de commande . . .FR . . 7
Avant la mise en service . . .FR . . 8
Fonctionnement. . . . . . . . . .FR . . 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . .FR . 11
Entreposage . . . . . . . . . . . .FR . 11
Entretien et maintenance . .FR . 11
Mise au rebut. . . . . . . . . . . .FR . 13
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . .FR . 14
Accessoires . . . . . . . . . . . . .FR . 15
Caractéristiques techniquesFR . 16
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . .FR . 17
Pièces de rechange. . . . . . .FR . 17
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil et respecter
les instructions.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
L'appareil peut être seulement exploité, lorsque le réservoir et tous
les couvercles sont fermés.
– 4
21FR
Page 22
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut
avoir pour conséquence la mort ou des
blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels.
Remarque relative à la batterie
(accumulateur) et au chargeur
Des batteries lithium ion sont montées
dans l'appareil. Celles-ci sont soumises à des critères particuliers. Le démontage, le montage et le contrôle des
batteries défectueuses doivent être effectués uniquement par le service
après-vente Kärcher ou par un spécialiste.
Vous pouvez obtenir des remarques
relatives au stockage et au transport
auprès de votre service après-vente
Kärcher.
DANGER
– Les transformations et les modifica-
tions sur l'appareil ne sont pas autorisées.
– Ne pas ouvrir l'accumulateur,
Risque de court-circuit ! Il est en
outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en
échappent.
– Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la
chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement où il y a un
risque de explosion.
– Pendant le cycle de charge, veiller
à une ventilation suffisante.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge
en état sale ou mouillé.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à
proximité d'une batterie ou d'une
station de charge pour batteries.
Risque d'explosion.
몇 AVERTISSEMENT
– Contrôler l'état de l'appareil et du
câble d'alimentation avant chaque
utilisation. Ne plus utiliser des appareils endommagés ; faire réparer
les pièces endommagées uniquement par un spécialiste.
– Tenir les enfants éloigner des bat-
teries et du chargeur.
– Ne pas charger des batteries en-
dommagées. Faire remplacer des
batteries endommagées par le service après-vente Kärcher.
– Ne pas jeter une batterie défec-
tueuse dans les ordures
ménagères ; informer le service
après-vente Kärcher.
– Eviter le contact avec le liquide qui
sort des accumulateurs en panne.
En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas
d'un contacte avec les yeux,
consulter en plus un médecin.
PRÉCAUTION
– Ce manuel d'utilisation doit impéra-
tivement être respecté. Il convient
également d'observer les recommandations légales relatives aux
batteries.
22FR
– 5
Page 23
– La tension du secteur doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
– Ne utiliser l'appareil de charge que
pour le chargement des groupes
d'accumulateurs autorisés.
– L'accumulateur ne doit être utilisé
qu'avec cet appareil ; il est interdit
et dangereux de l'utiliser à d'autres
fins.
Dispositifs de sécurité
Lorsque le commutateur de sécurité
est relâché, l'entraînement de la
brosse s'arrête.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en
œuvre pour nettoyer des sols plans par
voie humide.
Il peut être aisément adapté à la tâche
de nettoyage respective par réglage du
débit d'eau.
Une largeur de travail de 350 mm et
une capacité de 12 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale
assurent un nettoyage efficace avec
une grande durée d'utilisation.
La batterie peut être rechargée au
moyen d’un chargeur intégré branché
à une prise de 110V.
exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
Protection
de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à
un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
– L'apareil peut être urilizé que pour
le polissage des sols plats qui ne
sont pas sensibles à l'humidité.
– Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
– L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par
– 6
23FR
Page 24
Eléments de commande
1 Couvercle réservoir d'eau fraîche
2 Crible à peluches
3 Volant
4 Poignée en étoile de réglage en
hauteur du volant
5 Poignée en étoile de position de
transport du volant
6 Déverrouillage du couvercle du bac
d'eau sale
7 Couvercle du réservoir d'eau sale
8 Réservoir d'eau sale
9 Poignée de transport du réservoir
d'eau sale
10 Poignée rotative pression d'appui
des brosses
(1=min, 4=max)
11 Barre de distribution d'eau
24FR
12 Bouton de deverrouillage, rouleau
de brosse
13 Rouleau de brosse
14 Bac à déchets
15 Pédale levage barre d'aspiration
16 Barre d'aspiration
17 Jauge de niveau d'eau propre
18 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet
19 Cavité de marche
20 Affichage du chargement de la bat-
terie
21 Crochet de câble, rotatif
22 Coupe-circuit
– 7
Page 25
1 Dosage solution de nettoyage
2 Commutateur solution de net-
toyage
3 Lampe témoin Appliquer la solution
de nettoyage
4 Témoin de contrôle de la fonction
Aspiration
Vert : Turbine d'aspiration en ser-
vice
Orange, clignotant : Surcharge de
la turbine d'aspiration
5 Turbine d'aspiration de l'entraîne-
ment de la brosse
Vert : La brosse tourne
Orange, clignotant : Surcharge de
la brosse
6 Affichage de l'état de la batterie
Vert : Batterie chargée
Orange : Batterie presque vide
Rouge : l'appareil se met hors ser-
vice - charger la batterie
7 témoin de contrôle du mode Eco
8 interrupteur du mode Eco
9 Interrupteur principal
Avant la mise en service
Chargement de la batterie
REMARQUE
L'appareil dispose d'une protection
anti-décharge complète, c'est-à-dire
qu'il développe encore la puissance
minimale autorisée avant de s'arrêter.
La durée de charge est de 3 heures environ.
Le chargeur achève le chargement de
façon autonome.
En cas de besoin, l'appareil peut être
de nouveau utilisé avant le chargement complet de la batterie.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Affichage du chargement de la batterie
1 La batterie est rechargée (vert)
2 La batterie est chargée (jaune, clignotant)
3 Défaut (rouge)
Fonctionnement
Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Aligner la colonne de direction bien
droite.
Serrer les poignées étoiles.
– 8
25FR
Page 26
Remplissage de carburant
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au
risque d'accident. Utiliser uniquement
des détergents exempts de solvants,
d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Relever la poignée de transport du
bac d'eau sale.
Détacher le réservoir d'eau sale et
le basculer sur le côté.
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir d'eau fraîche (maximum
50° C)
Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyge d'entretien
(y compris pour les
sols sensibles aux alcalins)
Nettoyages des salissures graisseuses
Nettoyage minutieux
(stripage) des revêtements durs résistants
aux alcalins
Nettoyage de base
(stripage) du linoléum
26FR
RM 745
RM 746
RM 69 ES
ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Nettoyeur de base,
RM 751
acide
Détergent désinfec-
RM 732
tant
Les détergents sont disponibles dans
le commerce spécialisé.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Mettre le bac d'eau sale sur l'appa-
reil.
Réglages
Desserrer la poignée en étoile de
réglage en hauteur du volant.
Mettre le volant à la hauteur souhai-
tée.
Serrer les poignées étoiles.
Régler le dosage de la solution de
nettoyage en fonction de l'encrassement et du type de revêtement de sol.
Régler la poignée rotative de pres-
sion d'appui des brosses sur la valeur souhaitée.
Régler la pression d'appui au sol de
la brosse uniquement avec la tête
de nettoyage soulevée.
Remarque :
Si l'appareil tire trop vers l'avant pendant son fonctionnement, diminuer la
pression d'appui.
Mettre l'interrupteur Mode Eco dans
la position souhaitée.
Fonctionnement normal : L'appareil
travaille avec une vitesse de rotation de la brosse maximale et la
puissance d'aspiration la plus élevée.
Eco : L'appareil travaille avec une
vitesse de rotation de la brosse et
une puissance d'aspiration réduites. La consommation d'énergie
est ainsi réduite. La durée d'utilisation possible avec un chargement
de batterie augmente.
– 9
Page 27
Nettoyage
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Risque d'endommagement. Soulever
la barre d'aspiration avant de tirer l'appareil en marche arrière sur une
longue distance.
Régler l'interrupteur principal sur
"I".
Activer l'interrupteur de solution dé-
tergente
Activer l'interrupteur de turbine
d'aspiration, l'aspiration démarre.
Appuyer vers le bas sur la pédale
de relèvement de la barre d'aspira-
tion pour abaisser la barre d'aspira-
tion à l'arrière.
Tirer le commutateur de sécurité
vers le volant ; l'entraînement de la
brosse et la commande de solution
de nettoyage sont activés (s'ils sont
réglés).
Pousser l'appareil vers l'avant jus-
qu'à ce que la béquille d'appui s'en-
clenche et que la tête de nettoyage
touche le sol.
Déplacer l'appareil par-dessus la
surface qui doit être nettoyée.
Remarque :
Si le volant est tourné de 180°, l'appareil se déplace également en marche
arrière.
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Relâcher le commutateur de sécuri-
té.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2
m pour aspirer toute l'eau restante.
Appuyer vers le bas sur la pédale
de relèvement de la barre d'aspira-
tion pour soulever la barre d'aspiration à l'avant.
PRÉCAUTION
Les lèvres d'aspiration et la brosse
peuvent se déformer de façon permanente. Toujours arrêter l'appareil avec
la béquille d'appui dépliée.
Mettre l'interrupteur principal sur
"0".
Mettre le pied dans la cavité de
marche et soulever l'appareil en tirant sur le volant jusqu'à ce que la
béquille d'appui se déplie.
Vidange du réservoir d'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Basculer vers le bas la poignée du
bac d'eau sale et l'enclencher.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer le couvercle du bac d'eau
sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Basculer sur le côté le bac d'eau
sale lors de la vidange, afin que le
réservoir soit complètement vidé.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
– 10
27FR
Page 28
Vidange du réservoir d'eau
propre
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
1 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet
2 Jauge de niveau d'eau propre
Pousser le raccord vers le bas.
Tirer le flexible de l'indicateur de ni-
veau et basculer vers le bas.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Changer la position de la co-
lonne de direction
Pour réduire l'encombrement pendant
le transport et le stockage, la colonne
de direction peut être déplacée.
Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Basculer le volant entièrement vers
l'avant.
Serrer les poignées étoiles.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
Retirer la brosse pour éviter qu'elle
ne se détériore.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
Entreposage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur principal sur "0" et retirer
la fiche secteur du chargeur.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau
sale et l'eau propre résiduelle avant de
commencer les travaux sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface
plane.
Plan de maintenance
Après le travail
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
28FR
– 11
Page 29
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau sale et rincer la partie inté-
rieure du couvercle et le flotteur à
l'eau.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Nettoyer la barre d'aspiration.
Retirer et vider le réservoir de salis-
sure grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration,
contrôler leur degré d'usure et le
cas échéant les remplacer.
Nettoyer la brosse.
Contrôler l'usure de la brosse et la
remplacer si nécessaire (cf. "tra-
vaux d'entretien").
Charger la batterie, en cas de be-
soin.
Hebdomadairement
Sortir la barre de distribution d'eau
au niveau de la tête de nettoyage et
nettoyer la canalisation d'eau.
1 Filtre d'eau propre
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Mensuellement
Contrôler les joints entre le réser-
voir d'eau sale et le couvercle ; le
cas échéant, les remplacer.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Comprimer les éléments de fixation
et tirer les lèvres d'aspiration vers le
bas pour les sortir de la barre d'aspiration.
Sortir les lèvres d'aspiration du sup-
port.
Remarque :
Les lèvres d'aspiration sont protégées
contre les inversions par le motif à
trous. Elles ne peuvent pas être tournées ni remises en place.
Remplacer les lèvres d'aspiration.
Mettre le support avec les lèvres
d'aspiration dans la barre d'aspiration et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de
brosse
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au rabattement de la béquille d'appui lors du
changement de brosse. Enfoncer le
volant à 90° vers la droite avant de
changer la brosse.
Appuyer sur la tête de déverrouil-
lage du rouleau de brosse et pivoter
ce dernier vers le bas et le retirer de
l'entraîneur.
– 12
29FR
Page 30
Enficher le nouveau rouleau de
brosse sur l'entraîneur et l'enclen-
cher du côté opposé.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Mise au rebut
Démonter la batterie
DANGER
Le démontage de la batterie doit être
effectué uniquement par le service
après-vente Kärcher ou par un spécialiste.
L'évaluation de l'état de la batterie se
fait par un monteur agréé du service
après-vente.
Respecter impérativement le chapitre
« Consignes de sécurité » à propos
des accumulateurs.
1 Vis
2 Capot
Dévisser 2 vis.
Basculer le couvercle vers le bas.
Desserrer et enlever les connec-
teurs de batterie.
Retirer les batteries.
Éliminer la batterie usée en respec-
tant les dispositions en vigueur.
30FR
– 13
Page 31
Pannes
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur principal sur "0" et retirer
la fiche secteur du chargeur.
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration
insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
La brosse ne tourne pas Tirer le commutateur de sécurité vers le volant.
Activer l'interrupteur de l'appareil, attendre 3 secondes,
vérifier l'état de charge de la batterie.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin,
remplir le réservoir
Activer l'interrupteur de solution détergente
Ouvrir le dosage de la solution de nettoyage.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Abaisser la barre d'aspiration.
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin
remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration
et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration
sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en
cas de besoin remplacer.
Contrôler/régler la pression d'appui des brosses.
Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas
échéant, les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de
brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Couper l'interrupteur du mode entraînement de la
brosse, attendre un moment puis réactiver l'interrupteur.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service aprèsvente.
– 14
31FR
Page 32
Accessoires
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples
DésignationRéférence Description
Brosse d'aération,
blanche (douce)
Brosse d'aération, rouge
(moyenne, standard)
Brosse d'aération, verte
(dure)
Brosse d'aération, verte
(très dure)
Brosse d'aération,
orange (haut/bas)
Rouleau microfibres4.037-
Rouleau de pad4.762-
Pad de rouleau, rouge
(moyen)
Pad de rouleau, vert
(dur)
pad de rouleau, jaune
(doux)
Flexible de remplissage 6.680-
Kit de lèvres d'aspiration 4.037-
4.037-
036.0
4.037-
031.0
4.037-
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
6.369-
047.0
6.369-
052.0
6.369-
053.0
124.0
035.0
détails figurent dans notre catalogue
ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Pour le polissage des sols.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales
ou sensibles.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour frotter des sols structurés (carrelage
de protection etc.).
Spécialement conçu pour carrelages en
grès cérame fin, brosse de nettoyage en
microfibres avec puissance de nettoyage
particulièrement élevée.
Pour la réception de pads de rouleau.
Pour le nettoyage de sols pas trop sales.
Pour le nettoyage des sols normal ou très
sales.
Pour le polissage des sols.
Pour un remplissage du réservoir d'eau
propre
En guise de remplacement
32FR
– 15
Page 33
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominaleV25,2
Capacité de la batterieAh (5h) 21
Type de pileLi-ion
Puissance absorbée moyenneW500
Classe de protection-1
Puissance du moteur d'aspirationW280
Puissance de moteur de brossesW185
plage de températures d'utilisation°C0...40
Surface théoriquement nettoyablem2/h1400
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l12
Poids total admissiblekg48
Poids de transportkg36
Longueur x largeur x hauteurmm930x420x1100
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A)84
2
<2,5
2
0,2
dB(A)65
dB(A)2
– 16
33FR
Page 34
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la
garantie, dans la mesure où celles-ci
relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des acces-
soires et des pièces de rechange
autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations
sur les pièces de rechange dans le
menu Service du site www.kaercher.com.
34FR
– 17
Page 35
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEER TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, descarga eléctrico o lesiones:
– NO ABANDONAR la unidad mien-
tras esté enchufada. Desenchufar
cuando no esté en uso y antes de
revisar.
ADVERTENCIA
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, USAR
SOLO EN INTERIORES
– No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando
se use cerca de niños.
– Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar solamente con los complementos
recomendados por el fabricante.
– No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona
como debería, se ha caído al suelo,
dañado, dejado al aire libre, o caído
al agua, devuélvalo a servicio o a la
centralita de atención al cliente.
– No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no cerrar una puerta sobre el cable, ni
pasar el cable por bordes o esquinas afiladas. No pasar el aparato
por encima del cable. Mantener el
cable alejado de superficies calientes.
– No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de
la clavija no del cable.
– No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
– No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los
orificios bloqueados; mantener sin
polvo, pelusa, pelo y cualquier otra
cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
– Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
– Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
– Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
– No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gasolina, ni utilizar el aparato en áreas
donde puedan estar presentes.
– Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar
las instrucciones de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
Este aparato debe ser puesto a tierra.
Si funciona mal o se estropea, la toma
a tierra ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
El enchufe se debe insertar en una clavija apropiada que esté instalada correctamente y puesta a tierra de
acuerdo con los códigos y normativas
locales.
– 1
35ES
Page 36
ADVERTENCIANORMAS Y PROCEDIMIEN-
Una conexión incorrecta del conductor
del equipo de toma a tierra puede provocar una descarga eléctrica.
Consulte a un electricista cualificado o
a un técnico si tiene dudas acerca de si
el enchufe tiene la toma a tierra correcta.
No modifique el enchufe suministrado
del aparato.
Si no encaja en el enchufe, solicite a
un electricista cualificado que instale
un enchufe correcto.
Este dispositivo está diseñado para
usar en un circuito nominal de 120 V y
tiene un enchufe de toma a tierra que
tiene el aspecto de la figura A. Asegúrese de que el dispositivo esté conectado a una toma de corriente que
tenga la misma configuración que la
clavija. No se debe usar un adaptador
con este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A
UNA TOMA DE CORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario será responsable de garantizar un funcionamiento seguro.
El operario deberá estar familiarizado
con el manejo y las funciones de todos
los elementos de mando y todos los
instrumentos antes de proceder al manejo de la unidad.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, los operarios deberán haber
leído el manual de instrucciones de la
unidad particular de que se trate y estar familiarizados con él; además, deberán respetar las normas y
procedimientos de seguridad que se
describen a continuación.
Antes de poner en funcionamiento una
unidad cualquiera, el operario deberá
conocer bien las posibles condiciones
inusuales de funcionamiento que requieren la adopción de determinadas
precauciones especiales o para las
que existen unas instrucciones de manejo especiales.
Generalidades
1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
36ES
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No ponga en marcha ni utilice la unidad ni ninguna de sus funciones o sus
aditamentos desde un lugar que no
sea el concebido para el operario.
Antes de abandonar la posición del
operario:
A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
– 2
Page 37
Guarde una distancia segura respecto
a los bordes de las rampas y las plataformas, y respecto a los de otras superficies de trabajo similares.
No efectúe ampliaciones ni modificaciones en la unidad.
No bloquee el acceso a las salidas previstas en caso de incendio, las escaleras o los extintores.
Durante la circulación
Ceda el paso a los peatones y a los vehículos de emergencia, como son las
ambulancias y los camiones de bomberos.
Siempre que sea posible, cruce las
vías férreas formando un ángulo con
ellas. No estacione a menos de 6 ft
(1800 mm) de distancia respecto a los
raíles o las vías férreas más cercanos.
Asegúrese de mantener una vista libre
de obstáculos del trayecto a recorrer,
respete las normas de tráfico, tenga
cuidado con las personas y guarde las
distancias de seguridad.
Sean cuales sean las condiciones de circulación, conduzca la unidad siempre a
una velocidad tal que le permita detenerse por completo de modo seguro.
Durante la conducción, no acceda jamás a realizar acrobacias o competiciones.
Cuando circule por pisos húmedos o
resbaladizos, reduzca la velocidad.
Antes de circular por un muelle o por el
tablero de un puente, asegúrese de
que dichos elementos estén correctamente sujetos. Conduzca con precaución y despacio por el muelle y el
puente, y no sobrepase nunca la capacidad nominal de los mismos.
Cuando tenga que efectuar giros, reduzca la velocidad hasta que sea seguro efectuarlos conforme al entorno
en que esté maniobrando. Realice los
giros con suavidad.
Cuidado de la unidad por parte
del operario
Si se descubre la necesidad de reparar
la unidad o se detecta que ésta resulta
insegura de alguna manera o que contribuye a crear condiciones de inseguridad, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la unidad se vuelve insegura de alguna manera, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro.
No lleve a cabo reparaciones ni practique ajuste alguno a no ser que haya
sido expresamente autorizado para
ello.
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
Si se descuida el mantenimiento o se
practican en la unidad reparaciones,
tareas de acondicionamiento o ajustes
en los que no se respeten los criterios
de diseño del fabricante, su manejo
puede resultar peligroso. Por ello, se
debe disponer de servicios de mantenimiento (dentro o fuera de las instalaciones), contar con personal
cualificado y establecer unos modos
de proceder detallados.
El mantenimiento y la inspección de la
unidad deberán llevarse a cabo respetando las tareas que se indican a continuación:
A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e inspección conforme a su planifica-
– 3
37ES
Page 38
ción; consulte las
recomendaciones del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la
unidad sólo podrán ser llevados a
cabo por personal cualificado y autorizado; además, dichas tareas se
realizarán siempre de conformidad
con las especificaciones del fabricante.
Evite las posibles fuentes de peligro de
incendio y disponga siempre de extintores en la zona de trabajo. En la limpieza de las piezas, no use recipientes
de combustible abiertos ni líquidos limpiadores inflamables.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cuando las condiciones operativas de
una unidad no sean seguras, ésta deberá ponerse fuera de servicio.
En los emplazamientos de la clase I, la
clase II y la clase III está prohibido
efectuar reparaciones.
Prevención contra incendios: la unidad
se debe mantener limpia y debe estar
razonablemente libre de pelusas, restos de aceite y grasa. Para limpiar la
unidad, se recomienda usar preferiblemente agentes incombustibles. No
está permitido emplear líquidos inflamables [aquellos cuyo punto de inflamación esté en 100°F (37,8°C) o por
encima]. Se deben adoptar precauciones adecuadas al tipo de agente o disolvente empleado en lo que a la
toxicidad, la ventilación y el peligro de
incendios respecta.
Visibilidad de la placa de características: las denominaciones de tipo y las
marcas de tipo de la unidad indicadas
en la placa de características no deben
cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí contenida.
No se debe utilizar la unidad en zonas
clasificadas.
38ES
– 4
Page 39
A
ntes del primer uso de su
aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones
y guárdelo para un uso posterior o para
otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .5
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambiente ES . . .6
Elementos de mando . . . . . ES . . . 7
Antes de la puesta en marcha ES . . .8
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .8
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .11
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11
Eliminación de desechos . . ES . .13
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .14
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .17
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .17
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.0
몇 ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.
El aparato sólo se puede poner en
funcionamiento cuando el depósito
y todas las tapas estén cerradas.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea
lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Indicaciones sobre la batería
(acumulador) y el cargador
En el aparato hay integradas baterías
de iones de litio. Estas cumplen criterios especiales. El desmontaje y montaje, así como la comprobación de
baterías defectuosos, solo lo puede
realizar el servicio técnico de Kärcher
u otro técnico.
Consultar al servicio técnico de Kärcher acerca del almacenamiento y
transporte.
PELIGRO
– No está permitido modificar ni alte-
ral el aparato.
– No abrir la batería, hay peligro de
que se produzca un cortocircuito,
adicionalmente puede producirse la
salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
– No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay peligro de explosión.
– No utilizar el cargador en un am-
biente con peligro de explosión.
– Procurar que haya suficiente venti-
lación durante el proceso de carga.
– No utilizar el cargador si está sucio
o húmedo.
– No manipular con llama directa, ni
generar chispas o fumar cerca de
una batería o en el lugar donde se
cargue la batería. Peligro de explosiones.
– 5
39ES
Page 40
몇 ADVERTENCIA
– Compruebe si el aparato y el cable
de alimentación están dañados antes de usarlos. No vuelva a usar los
aparatos dañados y encargue solo
al personal técnico que repare las
piezas dañadas.
– Mantener a los niños alejados de
las baterías y el cargador.
– No cargar baterías dañadas. Solici-
tar al servicio técnico de Kärcher
que cambie las baterías dañadas.
– No tirar las baterías defectuosas en
la basura doméstica, informar al
servicio técnico de Kärcher.
– Evitar entrar en contacto con el lí-
quido que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el
líquido, enjuagar con agua. Si entra
en contacto con los ojos consultar
también a un médico.
PRECAUCIÓN
– Es imprescindible respetar el ma-
nual de instrucciones. Respetar las
recomendaciones vigentes para la
manipulación de baterías.
– La tensión de red tiene que coinci-
dir con la indicada en la placa de
características del aparato.
– Utilice el cargador sólo para cargar
la batería permitida.
– Solo se puede utilizar esta baterías
con este aparato, está prohibido
usarla con otros fines y resultaría
peligroso.
Dispositivos de seguridad
Si se suelta el interruptor de seguridad, se
apaga el accionamiento de los cepillos.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para
efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Puede adaptarse fácilmente a la tarea
de limpieza que corresponda ajustando el caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 350 mm y
unos depósitos de agua limpia y de agua
sucia con una capacidad de 12 l le permiten llevar a cabo una limpieza efectiva
en aplicaciones prolongadas.
La batería se puede cargar con el cargador incorporado en un enchufe de 110 V.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato sólo se puede utilizar
para limpiar suelos lisos resistentes
a la humedad.
– Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
– El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son
recicables. Por favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica; en
vez de ello, entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos recicables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior.
Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
40ES
– 6
Page 41
Elementos de mando
1 Tapa depósito de agua limpia
2 Filtro de pelusas
3 Volante
4 Mango en estrella, ajuste de la altu-
ra del volante de dirección
5 Mango en estrella, ajuste de trans-
porte del volante de dirección
6 Desbloqueo de la tapa del depósito
de agua sucia
7 Tapa del depósito de agua sucia
8 depósito de agua sucia
9 Asa de transporte depósito de agua
sucia
10 Empuñadura giratoria presión de
apriete de cepillo
(1=min, 4=max)
11 Tira de distribución de agua
12 Botón de desbloqueo, cepillo rotati-
vo
13 cepillo rotativo
14 Depósito de partículas gruesas de
suciedad
15 Pedal para subir la barra de aspira-
ción
16 barra de aspiración
17 Indicador de nivel de agua limpia
18 Purgar el acoplamiento de agua
limpia
19 Peldaño
20 Indicador de carga de batería
21 Gancho de cable, giratorio
22 Interruptor de seguridad
– 7
41ES
Page 42
1 Dosis solución detergente
2 Interruptor solución de limpieza
3 Piloto de control aplicar solución de
detergente
4 Piloto de control Aspiración
En verde: Turbina de aspiración en
funcionamiento
Naranja, parpadeando: Turbina de
aspiración sobrecargada
5 Piloto de control accionamiento de
cepillos
En verde: el cepillo gira
Naranja, parpadeando: cepillo so-
brecargado
6 Indicador de estado de la batería
Verde: Batería cargada
Naranja: batería casi vacía
Rojo: El aparato se desconecta -
batería cargada
7 Piloto de control Eco Mode
8 Interruptor Eco Mode
9 Interruptor del aparato
Antes de la puesta en marcha
Carga de batería
AVISO
El aparato dispone de una protección
de descarga total, es decir, cuando se
alcance la capacidad mínima permitida, el aparato se desconectará.
El tiempo de carga es de 3 horas
aproximadamente.
El cargador finaliza el proceso de carga por sí solo.
Si es necesario, el aparato también se
puede volver a utilizar antes de que la
batería se haya cargado totalmente.
Enchufar la clavija de red a una
toma de corriente.
Indicador de carga de batería
1 La batería está cargada (verde)
2 Se está cargando la batería (amari-
lla, parpadeante)
3 Avería (rojo)
Funcionamiento
Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Colocar recta la columna de direc-
ción.
Ajustar el mango en estrella.
42ES
– 8
Page 43
Adición de combustibles
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el
propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de
sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosificación.
Girar hacia arriba el asa de trans-
porte del depósito de agua sucia.
Extraer el depósito de agua sucia y
colocar a un lado.
Quitar la tapa del depósito de agua limpia.
Eche agua limpia (50 ºC como máximo).
Añadir detergente. Observar las in-
dicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento
(también en suelos
sensibles al álcali)
Limpieza de manchas
de grasa
Limpieza básica
(marca) de pavimentos duros resistentes
al álcali
Limpieza básica
(marca) de linóleo
Limpiador intensivo, ácido
DesinfectanteRM 732
RM 745
RM 746
RM 69 ES
ASF
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 751
Detergente disponible en comercios
especializados.
Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Colocar el depósito de agua sucia
en el aparato.
Configuraciones
Aflojar el mango en estrella para
ajustar la altura del volante.
Ajustar el volante a la temperatura
deseada.
Ajustar el mango en estrella.
Ajustar la dosis de solución de de-
tergente de acuerdo a la suciedad y
el tipo del pavimento.
Ajustar en el valor deseado la em-
puñadura giratoria de la presión de
apriete de cepillos.
Ajustar la presión de apriete del cepillo solo cuando el cabezal esté
elevado.
Nota:
Si el aparato en funcionamiento tira
demasiado fuerte hacia delante, reducir la presión de apriete.
Poner el interruptor Eco Mode en la
posición deseada.
Funcionamiento normal: El aparato
trabaja con velocidad de cepillo
máxima y máxima potencia de aspiración.
Eco: El aparato trabaja con velocidad de cepillo y potencia de aspiración reducidas. Al hacerlo se
reduce también el consumo de
energía. Si se carga la batería aumenta el tiempo de aplicación posible.
– 9
43ES
Page 44
Limpieza
PRECAUCIÓN
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Peligro de daños en la instalación. Elevar la barra de aspiración antes de tirar
del aparato hacia atrás durante un tramo largo.
Colocar el interruptor principal en la
posición "I".
Conecte el interruptor de solución
de detergente.
Conecte el interruptor de la turbina
de absorción; la aspiración arran-
cará.
Presionar el pedal de la elevación
de la barra de aspiración por detrás
hacia abajo para bajar la barra de
aspiración.
Tirar del interruptor de seguridad
hacia el volante; se conectará el ac-
cionamiento de cepillos y la aplica-
ción de solución de detergente (si
está ajustada).
Desplazar el aparato hacia delante
hasta que el soporte de estaciona-
miento se pliegue el cabezal de lim-
pieza toque el suelo.
Mover el aparato sobre la superficie
a limpiar.
Nota:
Si se gira el volante 180º, el aparato se
desplaza también hacia atrás.
Detención y apagado
Soltar el interruptor de seguridad.
Conduzca el aparato entre 1-2 m
hacia delante para aspirar el agua
restante.
Presionar el pedal de la elevación
de la barra de aspiración por delan-
te hacia abajo para elevar la barra
de aspiración.
PRECAUCIÓN
Los racores de aspiración y los cepillos
se pueden deformar de forma permanente. Aparcar el aparato siempre con
el soporte de estacionamiento desplegado.
Colocar el interruptor principal en la
posición "0".
Colocar el pie en el peldaño y le-
vantar el aparato por delante tirando por el volante hasta que se
despliegue el soporte de estacionamiento.
Vaciado del depósito de agua
sucia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas residuales.
Girar hacia arriba el asa del depósi-
to de agua sucia y encajar.
Extraer el depósito de agua sucia.
Quitar la tapa del depósito de agua
sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Girar hacia el lateral el depósito de
suciedad al vaciar para que se vacíe totalmente el depósito.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Vuelva a colocar otra vez el depósi-
to de agua sucia.
44ES
– 10
Page 45
Vaciado del depósito de agua
limpia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas residuales.
1 Purgar el acoplamiento de agua
limpia
2 Indicador de nivel de agua limpia
Transporte
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
Extraiga el cepillo para evitar que
sufra daños.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Desplazar el acoplamiento hacia
abajo.
Extraer la manguera del indicador
de nivel y girar hacia abajo.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Desmontar la columna de direc-
ción
Para ahorrar espacio al transportar y
almacenar la columna de dirección, se
puede desmontar.
Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Girar el volante totalmente hacia
delante.
Ajustar el mango en estrella.
PELIGRO
Peligro de lesiones: Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor a "0" y desenchufar el cargador.
PRECAUCIÓN
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Coloque el dispositivo sobre una
superficie plana.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
– 11
45ES
Page 46
Extraiga la tapa del depósito de
agua sucia y enjuague el interior de
la tapa y el flotador con agua.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Limpiar la barra de aspiración.
Extraer el depósito de partículas
gruesas de suciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa-
pado en una solución jabonosa
suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, reemplácelos.
Limpieza del cepillo.
Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos (véase "Trabajos de
mantenimiento").
Si es necesario recargar la batería.
Todas las semanas
Quitar la regleta de distribución de
agua del cabezal de limpieza y lim-
piar el canal de agua.
1 Filtro de agua limpia
Limpiar el filtro de agua limpia.
Mensualmente
Compruebe el estado de las juntas
situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa y, en caso necesa-
rio, cámbielas.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Presionar los elementos de fijación
y tirar hacia abajo de los racores de
aspiración fuera de la barra de aspiración.
Tirar de los racores de aspiración
por el soporte.
Nota:
Los racores de aspiración tienen un
patrón de orificios para evitar confusiones. No se pueden dar la vuelta y volver a colocarlos.
Cambiar los racores de aspiración.
Colocar y encajar el soporte con los
racores de aspiración en la barra de
aspiración.
Cambio del cepillo rotativo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento si se pliegue
el soporte de estacionamiento mientras se cambia el cepillo. Antes de
cambiar el cepillo, girar el volante 90º
hacia la izquierda.
Presionar el botón de desbloqueo
del cepillo rotativo y girar cepillo ro-
46ES
– 12
Page 47
tativo hacia abajo y extraer del
arrastrador.
Insertar los nuevos cepillos rotati-
vos en el arrastrador y encajarlos
en el lado contrario.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el
departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Eliminación de desechos
Desmontar la batería
PELIGRO
Solo el servicio técnico de Kärcher u
otro técnico puede desmontar la batería.
Un técnico autorizado se encarga de
evaluar si la batería está dañada.
Es imprescindible respetar el capítulo
"Indicaciones de seguridad" sobre la
manipulación de las baterías.
Eliminar la batería usada de acuer-
do con las normativas vigentes.
1 Tornillo
2 Tapa
Desatornillar los 2 tornillos.
Girar la tapa hacia abajo.
Aflojar y quitar la clavija de la bate-
ría.
Extraer la batería.
– 13
47ES
Page 48
Averías
PELIGRO
Peligro de lesiones: Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor a "0" y desenchufar el cargador.
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser nece-
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranTirar del interruptor de seguridad hacia el volante.
Conectar el interruptor del aparato, esperar 3 segundos, comprobar el estado de carga de la batería.
sario, llene el depósito.
Conecte el interruptor de solución de detergente.
Abrir la dosificación de solución detergente.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Baje la barra de aspiración.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración
está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética
y, en caso necesario, cámbielo.
Comprobar / ajustar la presión de apriete de los cepillos.
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son
adecuados.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en
caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los
cepillos rotativos y, de ser así, elimínelos.
Desconecte el interruptor del accionamiento de cepillos, espere un poco y vuelva a conectarlo.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio
técnico.
48ES
– 14
Page 49
Accesorios
En función de la tarea de limpieza de
que se desee realizar, es posible dotar
al aparato de distintos accesorios. So-
denominaciónNo. de pie-
za
Cepillo rotativo, blanco
(suave)
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar)
Cepillo rotativo, verde
(duro)
Cepillo rotativo, negro
(muy duro)
Cepillo rotativo, naranja
(alto/profundo)
Rodillo de microfibras4.037-
Eje de cilindro pad4.762-
Pad del cilindro, rojo
(medio)
Pad del cilindro, verde
(duro)
Pad del cilindro, amarillo
(suave)
Manguera de llenado6.680-
Set de racores de aspiración
4.037-
036.0
4.037-
031.0
4.037-
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
6.369-
047.0
6.369-
052.0
6.369-
053.0
124.0
4.037-
035.0
licite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Descripción
Para pulir pavimentos.
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Para limpiar pavimentos extremadamente sucios.
Para frotar pavimentos con estructura
(alicatado de seguridad etc.)
Especial para gres, cepillo de limpieza de
microfibras con una capacidad de limpieza especialmente grande.
Para alojamiento del pad del cilindro.
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.
Para limpiar pavimentos de suciedad
normal hasta grande.
Para pulir pavimentos.
Para llenar el depósito de agua fresca
Como recambio
– 15
49ES
Page 50
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominalV25,2
Capacidad de bateríaAh (5h) 21
Tipo de bateríaLi-Iones
Consumo medio de potenciaW500
Clase de protección-1
Potencia del motor de aspiraciónW280
Potencia del motor de barridoW185
Rango de temperatura de servicio°C0...40
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s20
Potencia de aspiración, depresiónkPa8
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm350
Diámetro cepillosmm96
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1050
cargador
TensiónV/Hz110...120/50...60
Consumo de potenciaW300
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom2/h1400
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l12
Peso total admisiblekg48
Peso de transportekg36
Longitud x anchura x alturamm930x420x1100
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad K
pA
WA
2
<2,5
2
0,2
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)84
50ES
– 16
Page 51
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías
del accesorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió
el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del
aparato.
– Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más
información sobre piezas de repuesto.
– 17
51ES
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.