Karcher BR35-12 User Manual [en, es, fr]

Page 1
BR 35/12 C Bp
English 3
Français 18
Español 35
www.kaercher.com/register-and-win
59653510 08/14
Page 2
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.

WARNING

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
DO NOT LEAVE appliance unat-
tended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and be­fore servicing.

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom­mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, dam­aged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edg­es or corners. Do not run the unit over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance
with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso­line, or use in areas where they may be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc­tions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONS

This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least re­sistance for electric current to reduce the risk of electric shock. The plug must be inserted into an ap­propriate outlet that is properly in­stalled and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

WARNING

Improper connection of the equipment­grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly ground­ed. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electri­cian.
– 1
3EN
Page 4
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding at­tachment plug that looks like the plug illustrated in sketchpicture A. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configura­tion as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet 2 Grounded outlet box 3 Grounded pin
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES

Operator Responsibility

Save operation is in the responsibility of the operator. The operator shall be familiar with the operation and function of all controls and instruments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require addition­al safety precautions or special operat­ing instructions.

General

Before starting to operate the unit be in operating position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working surfaces. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stair­ways or fire equipment.

Travelling

Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as am­bulances and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wher­ever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, person­nel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will pernit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horse­play. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the oper­ating environment. Make the turns smoothly.
4 EN
– 2
Page 5

Operator care of the unit

If the unit is found to be in need of re­pair or in any way unsafe, or contrib­utes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condi­tion. If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported immediately to the user’s des­ignated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazard­ous if maintenance is neglected or re­pairs, rebuilds, or adjustments are not performed in accordance with the man­ufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off prem­ises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices: A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system shall be followed; consult the man­ufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main­tain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance with manu­facturer’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire pro­tection equipment present in the work area. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning parts.

FIRE SAFETY STANDARD

Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations. Fire Prevention: The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre­cautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility: The unit type des­ignations as shown on the nameplate and the type markers shall not be cov­ered over with paint so that their identi­fication information is obscured. The unit shall not be used in classified areas.
– 3
5EN
Page 6
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your ap­pliance and store them for later use or subsequent owners.

Contents

Safety instructions . . . . . . . EN . . .4
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Environmental protection . . EN . . .5
Operating elements . . . . . . EN . . .6
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . .10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .12
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .13
Technical specifications . . . EN . .14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .15
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .15

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operat­ing instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.0
WARNING
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated when the container and all lids are closed.
Symbols in the operating in-
structions
DANGER
Immediate danger that can cause se­vere injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Information on battery (accumu-
lator) and charger
Lithium-ion batteries are installed in the appliance. These are subject to special criteria. The removal and the installation as well as the examination of defective batteries may only be per­formed by the Kärcher aftersales ser­vice or a specialist. Information on storage and transport can be obtained from your Kärcher af­tersales service.
DANGER
Alterations and modifications on the
appliance are prohibited.
Do not open the battery, as there
is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can es­cape.
Do not expose the battery to di-
rect sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.
Do not operate the charger in explo-
sive environment.
Ensure sufficient ventilation during
the charging process.
Do not use the charger if dirty or
wet.
6 EN
– 4
Page 7
Do not work with open flames, gen-
erate sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger of explosion.
WARNING
Check the appliance and the power
cable for damage prior to every use. Do not use damaged appliances and have damaged parts repaired by specialists only.
Keep children away from batteries
and charger.
Do not charge damaged batteries.
Have damaged batteries replaced by the Kärcher aftersales service.
Do not discard defective batteries in
the domestic waste, inform Kärcher aftersales service.
Avoid contact with liquids oozing
out of defective battery packs. Rinse thoroughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
CAUTION
These operating instructions must
be observed unconditionally. Ob­serve recommendations of the law­maker for handling batteries.
The mains voltage must corre-
spond with the voltage indicated on the type plate of the appliance.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
The accumulator may only be oper-
ated with this appliance. It is dan­gerous and prohibited to use it for other purposes.

Safety installations

If the safety switch is released, the brush drive shuts off.

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors. It can be easily adjusted to the clean­ing task by setting the water quantity. A working width of 350 mm and a ca­pacity of 12 l in the fresh and wastewa­ter tank each enable effective cleaning with long action times. The battery can be charged on a 110 V power outlet by means of the integrat­ed charger.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance should only be used
for cleaning level floors that are not affected by moisture.
This appliance is intended for inside
use.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance may only be
equipped with original accessories and spare parts.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re­cycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 5
7EN
Page 8

Operating elements

1 Fresh water tank cover 2 Fluff filter 3 Steering wheel 4 Star knob, height adjustment of the
steering wheel
5 Star knob, transport position of the
steering wheel
6 Unlocking device, cover wastewa-
ter tank 7 Cover dirt water reservoir 8 Dirt water reservoir 9 Carrying handle for wastewater res-
ervoir 10 Rotating handle for brush contact
pressure
8 EN
13 Brush roller 14 Coarse dirt container 15 Vacuum bar lift pedal 16 Vacuum bar 17 Fresh water level display 18 Coupling for draining the fresh wa-
ter 19 Step depression 20 Battery charging display 21 Cable hook, rotating 22 Safety button
– 6
Page 9
1 Dosage cleaning solution 2 Switch for detergent solution 3 Control lamp to apply detergent so-
lution
4 Indicator lamp vacuuming
Green: Suction turbine in operation Orange, flashing: Suction turbine over-
loaded
5 Indicator lamp brush drive
Green: Brush is rotating Orange, flashing: Brush overloaded
6 Battery status display
Green Battery charged Orange: Battery almost empty Red Appliance swithces off: Load battery
7 Indicator lamp Eco mode 8 Switch Eco mode 9 Power switch

Before Startup

Charging battery

NOTICE
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum ca­pacity is reached, the machine will be shut off. The charging process takes approx. 3 hours. The charger automatically switches off the charging process.
If necessary, the appliance can be used again before the battery has been fully charged.
Insert the mains plug into the sock-
et.
Battery charging display
1 Battery is charged (green) 2 Battery is being charged (yellow,
flashing) 3 Malfunction (red)

Operation

Release the star knob for the trans-
port position.
Straighten the steering column.Tighten the star handle.

Filling in detergents

Warning
Risk of damage. Only use the recom­mended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the opera­tional safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydro­fluoric acid. Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
– 7
9EN
Page 10
Swivel up the carrying handle of the wastewater tank.
Lift out the waste water reservoir
and put it aside.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).Add detergent. Follow dosing in-
structions for detergent.
Recommended detergents:
Application Detergent
Regular cleaning (even for floors sensi-
RM 745 RM 746
tive to alkalies) Cleaning dirt from
grease
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
Basic cleaning (strip-
RM 752 ping) of alkali-resis­tant hard coatings
Basic cleaning (strip-
RM 754 ping) linoleum
Base cleaner, acidic RM 751 Disinfection cleaning RM 732
Detergents are available in specialised stores.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
Place the wastewater tank on the
appliance.

Settings

Release the star knob for the height
adjustment of the steering wheel.
Adjust the steering wheel to the de-
sired height.
Tighten the star handle.Adjust the dosing of the cleaning
solution in accordance with the soil­ing and the type of the flooring ma­terial.
10 EN
Adjust the rotary handle of the
brush contact pressure to the de­sired value.
Only adjust the brush contact pres­sure when the cleaning head is raised.
Note:
If the appliance pulls forwards too strongly during operation, reduce the contact pressure.
Bring the Eco mode switch into the
desired position. Normal operation: The appliance
works at the maximum brush speed and the highest suction performance.
Eco: The appliance works at re­duced brush speed and suction performance. This also reduces the energy consumption. The possible action time with one charging cycle increases.

Cleaning

CAUTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Risk of damage. Lift the vacuum bar before pulling the appliance backwards over a longer distance.
Set the appliance switch to "I".Switch on "Detergent" button.Press the switch of the suction tur-
bine; the vacuum process will start.
Push down the pedal of the vacuum
bar lifting device at the back to low­er the vacuum bar.
Pull the safety switch towards the
steering wheel, the brush drive and the application of the cleaning solu­tion are switched on (if preset).
Push the appliance forward until the
parking stand folds up and the cleaning head touches the ground.
– 8
Page 11
Move the appliance over the sur­face to be cleaned.
Note:
If the steering wheel is turned by 180°, the appliance also reverses.

Shutting Down the Appliance

Release the safety switch.
Drive the appliance forward for anoth­er 1-2 m to draw off residual water.
Push down the pedal of the vacuum
bar lifting device at the front to raise the vacuum bar.
CAUTION
Vacuum lips and brush can be de­formed permanently. Always park the appliance with the parking stand folded out.
Set the appliance switch to "0".Place one foot in the tread and lift
the front of the appliance by pulling on the steering wheel until the park­ing stand folds out.
Emptying the Dirt Water Reser-
voir
Warning
Please observe the local provisions re­garding the wastewater treatment.
Swivel the handle of the wastewa-
ter tank up and let it snap into place.
Remove the dirt water reservoir.
Remove the cover of the wastewa-
ter tank.
Empty the wastewater tank.
Swivel the wastewater tank side­ways during emptying so that the tank is completely drained.
Rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Reattach the wastewater tank to
the appliance.

Emptying the Fresh Water Tank

Warning
Please observe the local provisions re­garding the wastewater treatment.
1 Coupling for draining the fresh wa-
ter
2 Fresh water level display
Slide the coupling down.Remove the hose of the level indi-
cator and swivel it downwards.

Frost protection

In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
– 9
11EN
Page 12
Folding down the steering col-
umn
To reduce the space requirements for transport and storage, the steering col­umn can be folded down.
Release the star knob for the trans-
port position.
Swivel the steering wheel forwards.Tighten the star handle.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the brush to avoid damage
to the brushes.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.

Maintenance and care

DANGER
Risk of injury. Turn the appliance switch to "0" and pull the mains plug of the charger prior to performing any work on the appliance.
CAUTION
Risk of damage for the appliance due to leaking water. Drain the wastewater and remaining fresh water prior to per­forming tasks on the appliance.
Park the machine on an even sur-
face.

Maintenance schedule

After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Drain off dirt water.Remove the lid of the wastewater
reservoir and wash the inside of the lid and the float with water.
Rinse the dirt water tank with clear
water.
Clean the vacuum bar.Remove bulk waste container and
empty it.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for
wear and replace them if required.
Clean brush.Check the brush for wear and re-
place if required (see "Maintenance tasks").
Charge battery if required.
Weekly
Remove the water distribution bar
on the cleaning head and clean the water channel.
1 Fresh water filter
Clean the fresh water filter.
12 EN
– 10
Page 13
Monthly
Check the condition of the seals be­tween dirt water reservoir and cov­er, replace if required.
Yearly
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.

Maintenance Works

Replacing the suction lips
Compress the fastening devices
and pull the vacuum lips out of the vacuum bar towards the bottom.
Remove the vacuum lips from the
holder.
Note:
Thanks to the perforation pattern the vacuum lips cannot be mixed up. They cannot be turned and reinstalled.
Replace vacuum lips.Insert the holder with the vacuum
lips into the vacuum bar and snap into place.
Replacing the brush roller
WARNING
Risk of crushing due to the parking stand folding up during the brush re­placement. Turn the steering wheel by 90° to the left prior to the brush re­placement.
Press the release button for the
brush roller and swivel the brush
roller toward the bottom and pull it off the driver.
Place the new brush roller on the
driver and lock into place on the op­posite side.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office.

Disposal

Removing the battery

DANGER
The removal of the battery may only be performed by the Kärcher aftersales service or a specialist. The evaluation, whether the battery is damaged or not, is done by an autho­rised aftersales technician The Chapter "Safety instructions" for handling accumulators must be ob­served unconditionally.
1 Screw 2 Cover
Unscrew 2 screws.Swivel the lid downwards.Loosen and remove the battery
plug.
Remove the battery.Dispose of used battery in accor-
dance with the applicable provi­sions.
– 11
13EN
Page 14

Faults

DANGER
Risk of injury. Turn the appliance switch to "0" and pull the mains plug of the charger prior to performing any work on the appliance.
Fault Remedy
Appliance cannot be started Switch on the appliance switch, wait 3 seconds,
check charge condition of the battery.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button. Open the dosing device for the cleaning solution. Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor­mance
Insufficient cleaning result Check/set the brush contact pressure.
Brush does not turn Pull the safety switch towards the steering wheel.
Lower the vacuum bar. Empty the dirt water reservoir. Clean the seals between dirt water reservoir and
cover and check for tightness, replace if required. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or re-
place if required Check if the suction hose and vacuum bar are
chocked, clean if required Check the suction hose for tightness; replace if re-
quired.
Check the brush type and the detergent for their suit­ability.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters are blocking the brush roll­er; remove foreign matter if required. Switch off the switch for the brush drive, wait for a short period of time, switch the switch back on.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirty water and the remaining free water be­fore working at the machine.
In case of faults that cannot be reme­died using the table below please con­tact the customer service.
14 EN
– 12
Page 15

Accessories

The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task. Please request our cata-
Description Part no.: Description
Brush roller, white (soft) 4.037-
036.0
Brush roller, red (medi­um, standard)
Brush roller, green (hard) 4.037-
Brush roller, black (very hard)
Brush roller, orange (high/ low)
Microfibre roller 4.037-
Pad roller shaft 4.762-
Roller pad, red (medium) 6.369-
Roller pad, green (hard) 6.369-
Roller pad, yellow (soft) 6.369-
Fill hose 6.680-
Suction lip kit 4.037-
4.037-
031.0
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
047.0
052.0
053.0
124.0
035.0
logue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
For polishing floors.
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.).
Cleaning brush made of microfibres with especially high cleaning performance, especially for fine stone tiles.
For intake of roller pads.
For cleaning slightly dirtied floors.
For cleaning normal to heavily dirtied floors.
For polishing floors.
For filling the fresh water tank
As replacement
– 13
15EN
Page 16

Technical specifications

Power
Nominal voltage V 25,2 Battery capacity Ah (5h) 21 Battery type Li-ion Average power consumption W 500 Protective class - 1 Suction engine output W 280 Brush engine output W 185 Operating temperature range °C 0...40
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 20 Cleaning power, negative pressure kPa 8
Cleaning brushes
Working width mm 350 Brush diameter mm 96 Brush speed 1/min 1050
Charger
Voltage V/Hz 110...120/50...60 Power Input W 300
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m2/h 1400 Fresh/dirt water reservoir volume l 12 Permissible overall weight kg 48 Transport weight kg 36 Length x width x height mm 930x420x1100
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level LWA + Uncertainty K
pA
WA
2
<2,5
2
0,2 dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 84
16 EN
– 14
Page 17

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applica­ble in each country. We will repair po­tential failures of your accessory within the warranty period free of charge, pro­vided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au­thorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

Spare parts

Only use accessories and spare
parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Ser­vice section at www.kaercher.com.
– 15
17EN
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE L'INTÉGRALITÉ DES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, prendre les précautions suivantes :
NE PAS LAISSER l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de procéder à l'entretien.

AVERTISSEMENT

UTILISER L'APPAREIL EXCLUSI-
VEMENT À L'INTÉRIEUR POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLEC­TROCUTION
Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance lorsqu'il est utilisé à proximité d'en­fants.
Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce ma­nuel. Utiliser uniquement les acces­soires recommandés par le fabricant.
Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor­don ou de la prise. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, s’il a été endommagé, s’il est resté à l’extérieur ou est tom­bé dans l’eau, le retourner à un centre de service.
Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de le tirer sur des bords ou des coins tranchants. Ne pas rouler sur le cor­don électrique. Tenir le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au niveau de la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche électrique avec les mains mouillées.
Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est obstrué. Protéger les orifices de la poussière, des pe­luches, des cheveux et autres ma­tières susceptibles de réduire le débit d'air.
Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou toute autre partie du corps des ori­fices et composants mobiles de l’appareil.
Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que de l’essence avec l'appareil. Ne pas utiliser ce dernier dans des zones susceptibles de contenir de tels produits.
Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir les instructions de mise à terre.
CONSERVER CES
CONSIGNES
18 FR
– 1
Page 19
INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE
Cet appareil doit être connecté à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique pour réduire le risque de choc électrique. La fiche doit être branchée dans une prise électrique qui est correctement installée et raccordée à la terre en conformité avec les réglementations et directives locales.

AVERTISSEMENT

Une connexion incorrecte du conduc­teur de terre de l'équipement peut avoir pour résultat un risque de choc élec­trique. Contrôler avec un électricien qualifié ou un technicien de service si vous avez des doutes relatifs à la mise à la terre correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Cet appareil a été conçu pour fonction­ner à une tension nominale de 120 volts ; sa fiche de mise à la terre est si­milaire à celle illustrée à la figure A. S’assurer que la prise de courant utili­sée est compatible avec la fiche sec­teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE PRISE CORRECTEMENT RE­LIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre 2 Socle de prise de courant 3 Fiche de mise à terre
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT

Responsabilité de l'opérateur

Un fonctionnement sûr est la respon­sabilité de l'opérateur. L'opérateur doit être au courant du fonctionnement et des fonctions de toutes les commandes et de tous les instruments avant d'entreprendre de faire fonctionner l'unité. Avant de faire fonctionner l'unité, les opérateurs doivent avoir lu et bien connaître le manuel d'utilisation pour l'unité particulière en fonctionnement et ils doivent également obéir aux règles et pratiques de sécurité énon­cées dans les paragraphes suivants. Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé­rateur doit bien connaître les condi­tions de fonctionnement inhabituelles qui peuvent nécessiter des précau­tions de sécurité supplémentaires ou des instructions de fonctionnement spéciales.

Généralités

Avant de commencer à faire fonction­ner l'unité, soyez dans une position d'opération.
– 2
19FR
Page 20
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni­té, l'une quelconque de ses fonctions ou accessoires, depuis tout endroit autre que la position désignée pour les opérateurs. Avant de quitter la position de l'opéra­teur : A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité depuis le bord des rampes, plate­formes et autres surfaces de travail si­milaires. N'effectuez aucun ajout ou aucune modification à l'unité. Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à incendie, escaliers ou équipement de lutte contre les incendies.

Déplacements

Donnez la priorité aux piétons et véhi­cules d'urgence tels que les ambu­lances et les camions de pompiers. Traversez les voies ferrées de manière angulaire si possible. Ne vous garez pas à moins de 1800 mm du rail le plus proche d'une voie ferrée. Conservez une vision claire du chemin de déplacement et prenez garde au reste de la circulation, au personnel et aux dégagements sûrs. Opérez l'unité à une vitesse qui lui per­mettra d'être arrêtée de manière sûre dans toutes les conditions de déplace­ment. Ne vous adonnez pas aux cascades ou à la brutalité. Ralentissez en cas de sols mouillés et glissants. Avant de passer sur un bord de quai ou sur la chaussée d'un pont, assurez­vous qu'il/elle est correctement fixé(e). Conduisez prudemment et lentement sur le bord de quai ou la chaussée d'un
20 FR
pont et ne dépassez jamais sa capaci­té nominale. Lors de la prise de virages, ralentissez à une vitesse sûre en correspondance avec l'environnement de fonctionne­ment. Prenez les virages en douceur.
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
Si l'unité s'avère nécessiter des répa­rations ou être dangereuse d'une ma­nière quelconque ou contribue à une condition dangereuse, le problème doit être rapporté immédiatement au supé­rieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonctionnement sûre. Si l'unité devient dangereuse d'une manière quelconque au cours du fonc­tionnement, le problème doit être rap­porté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonc­tionnement sûre. N'effectuez pas de réparations ou de réglages à moins d'y être autorisé spé­cifiquement.
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
Le fonctionnement de l'unité peut être dangereux si l'entretien est négligé ou si des réparations, reconstructions ou réglages ne sont pas effectués confor­mément aux critères de conception du constructeur. Par conséquent, des ins­tallations d'entretien (sur site ou au de­hors), du personnel qualifié et des procédures détaillées doivent être fournis. L'entretien et l'inspection de l'unité doivent être réalisés conformément aux pratiques suivantes :
– 3
Page 21
A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être suivi ; consultez les recommanda­tions du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autori-
sé doit être autorisé à effectuer l'en­tretien, réparer, régler et inspecter l'unité et ce conformément aux spé­cifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et dispo­sez d'un équipement de protection contre les incendies dans la zone de travail. N'utilisez pas de récipients ou­verts d'essence ou de fluides de net­toyage inflammables pour le nettoyage des pièces.
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Toute unité ne se trouvant pas dans une condition de fonctionnement sûre doit être mise hors service. Les réparations doivent être effectuées dans les emplacements de Classe I, Classe II et Classe III. Prévention incendie : L'unité doit être conservée dans une condition propre et raisonnablement exempte de pe­luche, d'huile en excès et de graisse. Des agents non combustibles sont pré­férés pour le nettoyage de l'unité. Les liquides inflammables [ceux possédant des points d'inflammation à ou supé­rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas permis. Les précautions concernant la toxicité, la ventilation et les risques d'incendie doivent être appropriées à l'agent ou au solvant utilisé. Visibilité de la plaque signalétique : Les désignations du type d'unité telles qu'illustrées sur la plaque signalétique et les marqueurs de type ne doivent pas être recouverts par de la peinture de sorte que les informations concer­nant leur identification sont obscurcies. L'unité ne doit pas être utilisée dans des zones classifiées.
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti­lisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité. . . . . FR . . 4
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Utilisation conforme. . . . . . . FR . . 6
Protection de l’environnement FR . . 6 Eléments de commande . . . FR . . 7 Avant la mise en service . . . FR . . 8
Fonctionnement. . . . . . . . . . FR . . 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 11
Entretien et maintenance . . FR . 11
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . FR . 13
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . FR . 15
Caractéristiques techniques FR . 16
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . FR . 17
Pièces de rechange. . . . . . . FR . 17

Consignes de sécurité

Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les net­toyeurs à brosses n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans inclinés.
L'appareil peut être seulement ex­ploité, lorsque le réservoir et tous les couvercles sont fermés.
– 4
21FR
Page 22
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour consé­quence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour consé­quence des blessures légères ou des dommages matériels.
Remarque relative à la batterie
(accumulateur) et au chargeur
Des batteries lithium ion sont montées dans l'appareil. Celles-ci sont sou­mises à des critères particuliers. Le dé­montage, le montage et le contrôle des batteries défectueuses doivent être ef­fectués uniquement par le service après-vente Kärcher ou par un spécia­liste. Vous pouvez obtenir des remarques relatives au stockage et au transport auprès de votre service après-vente Kärcher.
DANGER
Les transformations et les modifica-
tions sur l'appareil ne sont pas au­torisées.
Ne pas ouvrir l'accumulateur,
Risque de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irri­tantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la
chaleur ainsi qu'au feu, il existe un risque d'explosion.
Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement où il y a un risque de explosion.
Pendant le cycle de charge, veiller
à une ventilation suffisante.
Ne pas utiliser l'appareil de charge
en état sale ou mouillé.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explosion.
AVERTISSEMENT
Contrôler l'état de l'appareil et du
câble d'alimentation avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des ap­pareils endommagés ; faire réparer les pièces endommagées unique­ment par un spécialiste.
Tenir les enfants éloigner des bat-
teries et du chargeur.
Ne pas charger des batteries en-
dommagées. Faire remplacer des batteries endommagées par le ser­vice après-vente Kärcher.
Ne pas jeter une batterie défec-
tueuse dans les ordures ménagères ; informer le service après-vente Kärcher.
Eviter le contact avec le liquide qui
sort des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, rin­ger le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
PRÉCAUTION
Ce manuel d'utilisation doit impéra-
tivement être respecté. Il convient également d'observer les recom­mandations légales relatives aux batteries.
22 FR
– 5
Page 23
La tension du secteur doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Ne utiliser l'appareil de charge que
pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
L'accumulateur ne doit être utilisé
qu'avec cet appareil ; il est interdit et dangereux de l'utiliser à d'autres fins.

Dispositifs de sécurité

Lorsque le commutateur de sécurité est relâché, l'entraînement de la brosse s'arrête.

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. Il peut être aisément adapté à la tâche de nettoyage respective par réglage du débit d'eau. Une largeur de travail de 350 mm et une capacité de 12 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale assurent un nettoyage efficace avec une grande durée d'utilisation. La batterie peut être rechargée au moyen d’un chargeur intégré branché à une prise de 110V.
exemple dans des entrepôts frigori­fiques)
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
Protection
de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éli­miner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingré­dients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figu­rant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour
le polissage des sols plats qui ne sont pas sensibles à l'humidité.
Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par
– 6
23FR
Page 24

Eléments de commande

1 Couvercle réservoir d'eau fraîche 2 Crible à peluches 3 Volant 4 Poignée en étoile de réglage en
hauteur du volant
5 Poignée en étoile de position de
transport du volant
6 Déverrouillage du couvercle du bac
d'eau sale 7 Couvercle du réservoir d'eau sale 8 Réservoir d'eau sale 9 Poignée de transport du réservoir
d'eau sale 10 Poignée rotative pression d'appui
des brosses
24 FR
12 Bouton de deverrouillage, rouleau
de brosse 13 Rouleau de brosse 14 Bac à déchets 15 Pédale levage barre d'aspiration 16 Barre d'aspiration 17 Jauge de niveau d'eau propre 18 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet 19 Cavité de marche 20 Affichage du chargement de la bat-
terie 21 Crochet de câble, rotatif 22 Coupe-circuit
– 7
Page 25
1 Dosage solution de nettoyage 2 Commutateur solution de net-
toyage
3 Lampe témoin Appliquer la solution
de nettoyage
4 Témoin de contrôle de la fonction
Aspiration Vert : Turbine d'aspiration en ser-
vice Orange, clignotant : Surcharge de
la turbine d'aspiration
5 Turbine d'aspiration de l'entraîne-
ment de la brosse Vert : La brosse tourne Orange, clignotant : Surcharge de
la brosse
6 Affichage de l'état de la batterie
Vert : Batterie chargée Orange : Batterie presque vide Rouge : l'appareil se met hors ser-
vice - charger la batterie 7 témoin de contrôle du mode Eco 8 interrupteur du mode Eco 9 Interrupteur principal

Avant la mise en service

Chargement de la batterie

REMARQUE
L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée avant de s'arrêter.
La durée de charge est de 3 heures environ.
Le chargeur achève le chargement de façon autonome. En cas de besoin, l'appareil peut être de nouveau utilisé avant le charge­ment complet de la batterie.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Affichage du chargement de la bat­terie
1 La batterie est rechargée (vert)
2 La batterie est chargée (jaune, clignotant)
3 Défaut (rouge)

Fonctionnement

Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Aligner la colonne de direction bien
droite.
Serrer les poignées étoiles.
– 8
25FR
Page 26

Remplissage de carburant

Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recomman­dés. Pour tout autre détergent, l'exploi­tant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Respecter les consignes de sécurité fi­gurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê­mement moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Relever la poignée de transport du
bac d'eau sale.
Détacher le réservoir d'eau sale et
le basculer sur le côté.
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir d'eau fraîche (maximum
50° C)
Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage. Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyge d'entretien (y compris pour les sols sensibles aux al­calins)
Nettoyages des salis­sures graisseuses
Nettoyage minutieux (stripage) des revête­ments durs résistants aux alcalins
Nettoyage de base (stripage) du linoléum
26 FR
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
Nettoyeur de base,
RM 751
acide Détergent désinfec-
RM 732
tant
Les détergents sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Mettre le bac d'eau sale sur l'appa-
reil.

Réglages

Desserrer la poignée en étoile de
réglage en hauteur du volant.
Mettre le volant à la hauteur souhai-
tée.
Serrer les poignées étoiles.
Régler le dosage de la solution de nettoyage en fonction de l'encrasse­ment et du type de revêtement de sol.
Régler la poignée rotative de pres-
sion d'appui des brosses sur la va­leur souhaitée.
Régler la pression d'appui au sol de la brosse uniquement avec la tête de nettoyage soulevée.
Remarque :
Si l'appareil tire trop vers l'avant pen­dant son fonctionnement, diminuer la pression d'appui.
Mettre l'interrupteur Mode Eco dans
la position souhaitée. Fonctionnement normal : L'appareil
travaille avec une vitesse de rota­tion de la brosse maximale et la puissance d'aspiration la plus éle­vée.
Eco : L'appareil travaille avec une vitesse de rotation de la brosse et une puissance d'aspiration ré­duites. La consommation d'énergie est ainsi réduite. La durée d'utilisa­tion possible avec un chargement de batterie augmente.
– 9
Page 27

Nettoyage

PRÉCAUTION
Risque d'endommagement pour le re­vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap­pareil sur place. Risque d'endommagement. Soulever la barre d'aspiration avant de tirer l'ap­pareil en marche arrière sur une longue distance.
Régler l'interrupteur principal sur
"I".
Activer l'interrupteur de solution dé-
tergente
Activer l'interrupteur de turbine
d'aspiration, l'aspiration démarre.
Appuyer vers le bas sur la pédale
de relèvement de la barre d'aspira-
tion pour abaisser la barre d'aspira-
tion à l'arrière.
Tirer le commutateur de sécurité
vers le volant ; l'entraînement de la
brosse et la commande de solution
de nettoyage sont activés (s'ils sont
réglés).
Pousser l'appareil vers l'avant jus-
qu'à ce que la béquille d'appui s'en-
clenche et que la tête de nettoyage
touche le sol.
Déplacer l'appareil par-dessus la
surface qui doit être nettoyée.
Remarque :
Si le volant est tourné de 180°, l'appa­reil se déplace également en marche arrière.
Arrêt et mise hors marche
de l'appareil
Relâcher le commutateur de sécuri-
té.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2
m pour aspirer toute l'eau restante.
Appuyer vers le bas sur la pédale
de relèvement de la barre d'aspira-
tion pour soulever la barre d'aspira­tion à l'avant.
PRÉCAUTION
Les lèvres d'aspiration et la brosse peuvent se déformer de façon perma­nente. Toujours arrêter l'appareil avec la béquille d'appui dépliée.
Mettre l'interrupteur principal sur
"0".
Mettre le pied dans la cavité de
marche et soulever l'appareil en ti­rant sur le volant jusqu'à ce que la béquille d'appui se déplie.

Vidange du réservoir d'eau sale

Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Basculer vers le bas la poignée du
bac d'eau sale et l'enclencher.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer le couvercle du bac d'eau
sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Basculer sur le côté le bac d'eau sale lors de la vidange, afin que le réservoir soit complètement vidé.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
– 10
27FR
Page 28
Vidange du réservoir d'eau
propre
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
1 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet 2 Jauge de niveau d'eau propre
Pousser le raccord vers le bas.Tirer le flexible de l'indicateur de ni-
veau et basculer vers le bas.

Protection antigel

En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Changer la position de la co-
lonne de direction
Pour réduire l'encombrement pendant le transport et le stockage, la colonne de direction peut être déplacée.
Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Basculer le volant entièrement vers
l'avant.
Serrer les poignées étoiles.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer la brosse pour éviter qu'elle
ne se détériore.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entre­posage.
Cet appareil doit uniquement être en­treposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur "0" et retirer la fiche secteur du chargeur.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement de l'appa­reil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface
plane.

Plan de maintenance

Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la­ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
28 FR
– 11
Page 29
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau sale et rincer la partie inté-
rieure du couvercle et le flotteur à
l'eau.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Nettoyer la barre d'aspiration.Retirer et vider le réservoir de salis-
sure grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration,
contrôler leur degré d'usure et le
cas échéant les remplacer.
Nettoyer la brosse.Contrôler l'usure de la brosse et la
remplacer si nécessaire (cf. "tra-
vaux d'entretien").
Charger la batterie, en cas de be-
soin.
Hebdomadairement
Sortir la barre de distribution d'eau
au niveau de la tête de nettoyage et
nettoyer la canalisation d'eau.
1 Filtre d'eau propre
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Mensuellement
Contrôler les joints entre le réser-
voir d'eau sale et le couvercle ; le
cas échéant, les remplacer.
Tous les ans
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.

Travaux de maintenance

Remplacer les lèvres d'aspiration
Comprimer les éléments de fixation
et tirer les lèvres d'aspiration vers le bas pour les sortir de la barre d'as­piration.
Sortir les lèvres d'aspiration du sup-
port.
Remarque :
Les lèvres d'aspiration sont protégées contre les inversions par le motif à trous. Elles ne peuvent pas être tour­nées ni remises en place.
Remplacer les lèvres d'aspiration.Mettre le support avec les lèvres
d'aspiration dans la barre d'aspira­tion et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au rabatte­ment de la béquille d'appui lors du changement de brosse. Enfoncer le volant à 90° vers la droite avant de changer la brosse.
Appuyer sur la tête de déverrouil-
lage du rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
– 12
29FR
Page 30
Enficher le nouveau rouleau de
brosse sur l'entraîneur et l'enclen-
cher du côté opposé.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionne­ment fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de mainte­nance avec le bureau de ventes Kär­cher responsable.

Mise au rebut

Démonter la batterie

DANGER
Le démontage de la batterie doit être effectué uniquement par le service après-vente Kärcher ou par un spécia­liste. L'évaluation de l'état de la batterie se fait par un monteur agréé du service après-vente. Respecter impérativement le chapitre « Consignes de sécurité » à propos des accumulateurs.
1 Vis 2 Capot
Dévisser 2 vis.Basculer le couvercle vers le bas.Desserrer et enlever les connec-
teurs de batterie.
Retirer les batteries.Éliminer la batterie usée en respec-
tant les dispositions en vigueur.
30 FR
– 13
Page 31

Pannes

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur "0" et retirer la fiche secteur du chargeur.
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
La brosse ne tourne pas Tirer le commutateur de sécurité vers le volant.
Activer l'interrupteur de l'appareil, attendre 3 secondes, vérifier l'état de charge de la batterie.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Activer l'interrupteur de solution détergente Ouvrir le dosage de la solution de nettoyage. Nettoyer le filtre d'eau propre. Abaisser la barre d'aspiration. Vider le réservoir d'eau sale. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou-
vercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Contrôler/régler la pression d'appui des brosses. Vérifier si le type de brosse et le détergent conviennent. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas
échéant, les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers. Couper l'interrupteur du mode entraînement de la brosse, attendre un moment puis réactiver l'interrupteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comen­cer les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après­vente.
– 14
31FR
Page 32

Accessoires

L'appareil peut être équipé de diffé­rents accessoires en fonction de l'ap­plication respective. De plus amples
Désignation Référence Description
Brosse d'aération, blanche (douce)
Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)
Brosse d'aération, verte (dure)
Brosse d'aération, verte (très dure)
Brosse d'aération, orange (haut/bas)
Rouleau microfibres 4.037-
Rouleau de pad 4.762-
Pad de rouleau, rouge (moyen)
Pad de rouleau, vert (dur)
pad de rouleau, jaune (doux)
Flexible de remplissage 6.680-
Kit de lèvres d'aspiration 4.037-
4.037-
036.0
4.037-
031.0
4.037-
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
6.369-
047.0
6.369-
052.0
6.369-
053.0
124.0
035.0
détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaer­cher.com.
Pour le polissage des sols.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.).
Spécialement conçu pour carrelages en grès cérame fin, brosse de nettoyage en microfibres avec puissance de nettoyage particulièrement élevée.
Pour la réception de pads de rouleau.
Pour le nettoyage de sols pas trop sales.
Pour le nettoyage des sols normal ou très sales.
Pour le polissage des sols.
Pour un remplissage du réservoir d'eau propre
En guise de remplacement
32 FR
– 15
Page 33

Caractéristiques techniques

Performances
Tension nominale V 25,2 Capacité de la batterie Ah (5h) 21 Type de pile Li-ion Puissance absorbée moyenne W 500 Classe de protection - 1 Puissance du moteur d'aspiration W 280 Puissance de moteur de brosses W 185 plage de températures d'utilisation °C 0...40
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20 Puissance d'aspiration, dépression kPa 8
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 350 Diamètre des brosses mm 96 Vitesse des brosses t/min 1050
Chargeur
Tension V/Hz 110...120/50...60 Puissance absorbée W 300
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m2/h 1400 Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 12 Poids total admissible kg 48 Poids de transport kg 36 Longueur x largeur x hauteur mm 930x420x1100
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A) 84
2
<2,5
2
0,2 dB(A) 65 dB(A) 2
– 16
33FR
Page 34

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu­bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gra­tuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre re­vendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des acces-
soires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des ac­cessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations
sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaer­cher.com.
34 FR
– 17
Page 35
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEER TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de fuegos, des­carga eléctrico o lesiones:
NO ABANDONAR la unidad mien-
tras esté enchufada. Desenchufar cuando no esté en uso y antes de revisar.

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, USAR SOLO EN INTERIORES
No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando se use cerca de niños.
Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola­mente con los complementos recomendados por el fabricante.
No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona como debería, se ha caído al suelo, dañado, dejado al aire libre, o caído al agua, devuélvalo a servicio o a la centralita de atención al cliente.
No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce­rrar una puerta sobre el cable, ni pasar el cable por bordes o esqui­nas afiladas. No pasar el aparato por encima del cable. Mantener el cable alejado de superficies calien­tes.
No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de la clavija no del cable.
No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los orificios bloqueados; mantener sin polvo, pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y partes móviles.
Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gaso­lina, ni utilizar el aparato en áreas donde puedan estar presentes.
Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar las instrucciones de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
Este aparato debe ser puesto a tierra. Si funciona mal o se estropea, la toma a tierra ofrece una ruta de menor resis­tencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de una descarga eléc­trica. El enchufe se debe insertar en una cla­vija apropiada que esté instalada co­rrectamente y puesta a tierra de acuerdo con los códigos y normativas locales.
– 1
35ES
Page 36

ADVERTENCIA NORMAS Y PROCEDIMIEN-

Una conexión incorrecta del conductor del equipo de toma a tierra puede pro­vocar una descarga eléctrica. Consulte a un electricista cualificado o a un técnico si tiene dudas acerca de si el enchufe tiene la toma a tierra correc­ta. No modifique el enchufe suministrado del aparato. Si no encaja en el enchufe, solicite a un electricista cualificado que instale un enchufe correcto.
Este dispositivo está diseñado para usar en un circuito nominal de 120 V y tiene un enchufe de toma a tierra que tiene el aspecto de la figura A. Asegú­rese de que el dispositivo esté conec­tado a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No se debe usar un adaptador con este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE CON PUESTA A TIERRA
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO

Responsabilidad del operario

El operario será responsable de garan­tizar un funcionamiento seguro. El operario deberá estar familiarizado con el manejo y las funciones de todos los elementos de mando y todos los instrumentos antes de proceder al ma­nejo de la unidad. Antes de poner en funcionamiento la unidad, los operarios deberán haber leído el manual de instrucciones de la unidad particular de que se trate y es­tar familiarizados con él; además, de­berán respetar las normas y procedimientos de seguridad que se describen a continuación. Antes de poner en funcionamiento una unidad cualquiera, el operario deberá conocer bien las posibles condiciones inusuales de funcionamiento que re­quieren la adopción de determinadas precauciones especiales o para las que existen unas instrucciones de ma­nejo especiales.

Generalidades

1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
36 ES
Antes de poner en funcionamiento la unidad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No ponga en marcha ni utilice la uni­dad ni ninguna de sus funciones o sus aditamentos desde un lugar que no sea el concebido para el operario. Antes de abandonar la posición del operario: A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
– 2
Page 37
Guarde una distancia segura respecto a los bordes de las rampas y las plata­formas, y respecto a los de otras su­perficies de trabajo similares. No efectúe ampliaciones ni modifica­ciones en la unidad. No bloquee el acceso a las salidas pre­vistas en caso de incendio, las escale­ras o los extintores.

Durante la circulación

Ceda el paso a los peatones y a los ve­hículos de emergencia, como son las ambulancias y los camiones de bom­beros. Siempre que sea posible, cruce las vías férreas formando un ángulo con ellas. No estacione a menos de 6 ft (1800 mm) de distancia respecto a los raíles o las vías férreas más cercanos. Asegúrese de mantener una vista libre de obstáculos del trayecto a recorrer, respete las normas de tráfico, tenga cuidado con las personas y guarde las distancias de seguridad. Sean cuales sean las condiciones de cir­culación, conduzca la unidad siempre a una velocidad tal que le permita detener­se por completo de modo seguro. Durante la conducción, no acceda ja­más a realizar acrobacias o competi­ciones. Cuando circule por pisos húmedos o resbaladizos, reduzca la velocidad. Antes de circular por un muelle o por el tablero de un puente, asegúrese de que dichos elementos estén correcta­mente sujetos. Conduzca con precau­ción y despacio por el muelle y el puente, y no sobrepase nunca la capa­cidad nominal de los mismos. Cuando tenga que efectuar giros, re­duzca la velocidad hasta que sea se­guro efectuarlos conforme al entorno en que esté maniobrando. Realice los giros con suavidad.
Cuidado de la unidad por parte
del operario
Si se descubre la necesidad de reparar la unidad o se detecta que ésta resulta insegura de alguna manera o que con­tribuye a crear condiciones de insegu­ridad, se debe informar de inmediato a la autoridad designada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuel­to a un estado operativo seguro. Si, durante el funcionamiento, la uni­dad se vuelve insegura de alguna ma­nera, se debe informar de inmediato a la autoridad designada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuel­to a un estado operativo seguro. No lleve a cabo reparaciones ni practi­que ajuste alguno a no ser que haya sido expresamente autorizado para ello.
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
Si se descuida el mantenimiento o se practican en la unidad reparaciones, tareas de acondicionamiento o ajustes en los que no se respeten los criterios de diseño del fabricante, su manejo puede resultar peligroso. Por ello, se debe disponer de servicios de mante­nimiento (dentro o fuera de las instala­ciones), contar con personal cualificado y establecer unos modos de proceder detallados. El mantenimiento y la inspección de la unidad deberán llevarse a cabo respe­tando las tareas que se indican a con­tinuación: A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e ins­pección conforme a su planifica-
– 3
37ES
Page 38
ción; consulte las recomendaciones del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la unidad sólo podrán ser llevados a cabo por personal cualificado y au­torizado; además, dichas tareas se realizarán siempre de conformidad con las especificaciones del fabri­cante.
Evite las posibles fuentes de peligro de incendio y disponga siempre de extin­tores en la zona de trabajo. En la lim­pieza de las piezas, no use recipientes de combustible abiertos ni líquidos lim­piadores inflamables.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cuando las condiciones operativas de una unidad no sean seguras, ésta de­berá ponerse fuera de servicio. En los emplazamientos de la clase I, la clase II y la clase III está prohibido efectuar reparaciones. Prevención contra incendios: la unidad se debe mantener limpia y debe estar razonablemente libre de pelusas, res­tos de aceite y grasa. Para limpiar la unidad, se recomienda usar preferible­mente agentes incombustibles. No está permitido emplear líquidos infla­mables [aquellos cuyo punto de infla­mación esté en 100°F (37,8°C) o por encima]. Se deben adoptar precaucio­nes adecuadas al tipo de agente o di­solvente empleado en lo que a la toxicidad, la ventilación y el peligro de incendios respecta. Visibilidad de la placa de característi­cas: las denominaciones de tipo y las marcas de tipo de la unidad indicadas en la placa de características no deben cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí conteni­da. No se debe utilizar la unidad en zonas clasificadas.
38 ES
– 4
Page 39
A
ntes del primer uso de su
aparato, lea este manual origi­nal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad . ES . . .5
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambiente ES . . .6
Elementos de mando . . . . . ES . . . 7
Antes de la puesta en marcha ES . . .8
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .8
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .11
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11 Eliminación de desechos . . ES . .13
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .14
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .17
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .17

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el pre­sente manual de instrucciones y el fo­lleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpie­za con cepillos y aparatos pulverizado­res, 5.956-251.0
ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas incli­nadas.
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento cuando el depósito y todas las tapas estén cerradas.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peli­grosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peli­grosa, que puede acarrear lesiones le­ves o daños materiales.
Indicaciones sobre la batería
(acumulador) y el cargador
En el aparato hay integradas baterías de iones de litio. Estas cumplen crite­rios especiales. El desmontaje y mon­taje, así como la comprobación de baterías defectuosos, solo lo puede realizar el servicio técnico de Kärcher u otro técnico. Consultar al servicio técnico de Kär­cher acerca del almacenamiento y transporte.
PELIGRO
No está permitido modificar ni alte-
ral el aparato.
No abrir la batería, hay peligro de
que se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vapores irritantes o líqui­dos corrosivos.
No exponer la batería a intensa ra-
diación solar, calor o fuego, hay pe­ligro de explosión.
No utilizar el cargador en un am-
biente con peligro de explosión.
Procurar que haya suficiente venti-
lación durante el proceso de carga.
No utilizar el cargador si está sucio
o húmedo.
No manipular con llama directa, ni
generar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explo­siones.
– 5
39ES
Page 40
ADVERTENCIA
Compruebe si el aparato y el cable
de alimentación están dañados an­tes de usarlos. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue solo al personal técnico que repare las piezas dañadas.
Mantener a los niños alejados de
las baterías y el cargador.
No cargar baterías dañadas. Solici-
tar al servicio técnico de Kärcher que cambie las baterías dañadas.
No tirar las baterías defectuosas en
la basura doméstica, informar al servicio técnico de Kärcher.
Evitar entrar en contacto con el lí-
quido que sale de baterías defec­tuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
PRECAUCIÓN
Es imprescindible respetar el ma-
nual de instrucciones. Respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación de baterías.
La tensión de red tiene que coinci-
dir con la indicada en la placa de características del aparato.
Utilice el cargador sólo para cargar
la batería permitida.
Solo se puede utilizar esta baterías
con este aparato, está prohibido usarla con otros fines y resultaría peligroso.

Dispositivos de seguridad

Si se suelta el interruptor de seguridad, se apaga el accionamiento de los cepillos.

Función

La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pi­sos llanos.
Puede adaptarse fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustan­do el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 350 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 12 l le per­miten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones prolongadas. La batería se puede cargar con el carga­dor incorporado en un enchufe de 110 V.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de con­formidad con las indicaciones del pre­sente manual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar
para limpiar suelos lisos resistentes a la humedad.
Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto originales.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son
recicables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos recicables
que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida pre­vistos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
40 ES
– 6
Page 41

Elementos de mando

1 Tapa depósito de agua limpia 2 Filtro de pelusas 3 Volante 4 Mango en estrella, ajuste de la altu-
ra del volante de dirección
5 Mango en estrella, ajuste de trans-
porte del volante de dirección
6 Desbloqueo de la tapa del depósito
de agua sucia 7 Tapa del depósito de agua sucia 8 depósito de agua sucia 9 Asa de transporte depósito de agua
sucia 10 Empuñadura giratoria presión de
apriete de cepillo
12 Botón de desbloqueo, cepillo rotati-
vo 13 cepillo rotativo 14 Depósito de partículas gruesas de
suciedad 15 Pedal para subir la barra de aspira-
ción 16 barra de aspiración 17 Indicador de nivel de agua limpia 18 Purgar el acoplamiento de agua
limpia 19 Peldaño 20 Indicador de carga de batería 21 Gancho de cable, giratorio 22 Interruptor de seguridad
– 7
41ES
Page 42
1 Dosis solución detergente 2 Interruptor solución de limpieza 3 Piloto de control aplicar solución de
detergente
4 Piloto de control Aspiración
En verde: Turbina de aspiración en funcionamiento
Naranja, parpadeando: Turbina de aspiración sobrecargada
5 Piloto de control accionamiento de
cepillos En verde: el cepillo gira Naranja, parpadeando: cepillo so-
brecargado
6 Indicador de estado de la batería
Verde: Batería cargada Naranja: batería casi vacía Rojo: El aparato se desconecta -
batería cargada 7 Piloto de control Eco Mode 8 Interruptor Eco Mode 9 Interruptor del aparato

Antes de la puesta en marcha

Carga de batería

AVISO
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permiti­da, el aparato se desconectará. El tiempo de carga es de 3 horas aproximadamente. El cargador finaliza el proceso de car­ga por sí solo. Si es necesario, el aparato también se puede volver a utilizar antes de que la batería se haya cargado totalmente.
Enchufar la clavija de red a una
toma de corriente.
Indicador de carga de batería
1 La batería está cargada (verde) 2 Se está cargando la batería (amari-
lla, parpadeante)
3 Avería (rojo)

Funcionamiento

Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Colocar recta la columna de direc-
ción.
Ajustar el mango en estrella.
42 ES
– 8
Page 43

Adición de combustibles

Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayo­res riesgos en lo que a la seguridad du­rante el funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice única­mente detergentes que no contengan di­solventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Girar hacia arriba el asa de trans-
porte del depósito de agua sucia.
Extraer el depósito de agua sucia y
colocar a un lado.
Quitar la tapa del depósito de agua limpia.Eche agua limpia (50 ºC como máximo).Añadir detergente. Observar las in-
dicaciones de dosificación. Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de manteni­miento (también en suelos sensibles al álcali)
Limpieza de manchas de grasa
Limpieza básica (marca) de pavimen­tos duros resistentes al álcali
Limpieza básica (marca) de linóleo
Limpiador intensivo, ácido
Desinfectante RM 732
RM 745 RM 746
RM 69 ES ASF RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 751
Detergente disponible en comercios especializados.
Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Colocar el depósito de agua sucia
en el aparato.

Configuraciones

Aflojar el mango en estrella para
ajustar la altura del volante.
Ajustar el volante a la temperatura
deseada.
Ajustar el mango en estrella.Ajustar la dosis de solución de de-
tergente de acuerdo a la suciedad y el tipo del pavimento.
Ajustar en el valor deseado la em-
puñadura giratoria de la presión de apriete de cepillos.
Ajustar la presión de apriete del ce­pillo solo cuando el cabezal esté elevado.
Nota:
Si el aparato en funcionamiento tira demasiado fuerte hacia delante, redu­cir la presión de apriete.
Poner el interruptor Eco Mode en la
posición deseada. Funcionamiento normal: El aparato
trabaja con velocidad de cepillo máxima y máxima potencia de as­piración.
Eco: El aparato trabaja con veloci­dad de cepillo y potencia de aspira­ción reducidas. Al hacerlo se reduce también el consumo de energía. Si se carga la batería au­menta el tiempo de aplicación posi­ble.
– 9
43ES
Page 44

Limpieza

PRECAUCIÓN
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona. Peligro de daños en la instalación. Ele­var la barra de aspiración antes de tirar del aparato hacia atrás durante un tra­mo largo.
Colocar el interruptor principal en la
posición "I".
Conecte el interruptor de solución
de detergente.
Conecte el interruptor de la turbina
de absorción; la aspiración arran-
cará.
Presionar el pedal de la elevación
de la barra de aspiración por detrás
hacia abajo para bajar la barra de
aspiración.
Tirar del interruptor de seguridad
hacia el volante; se conectará el ac-
cionamiento de cepillos y la aplica-
ción de solución de detergente (si
está ajustada).
Desplazar el aparato hacia delante
hasta que el soporte de estaciona-
miento se pliegue el cabezal de lim-
pieza toque el suelo.
Mover el aparato sobre la superficie
a limpiar.
Nota:
Si se gira el volante 180º, el aparato se desplaza también hacia atrás.

Detención y apagado

Soltar el interruptor de seguridad.Conduzca el aparato entre 1-2 m
hacia delante para aspirar el agua
restante.
Presionar el pedal de la elevación
de la barra de aspiración por delan-
te hacia abajo para elevar la barra
de aspiración.
PRECAUCIÓN
Los racores de aspiración y los cepillos se pueden deformar de forma perma­nente. Aparcar el aparato siempre con el soporte de estacionamiento desple­gado.
Colocar el interruptor principal en la
posición "0".
Colocar el pie en el peldaño y le-
vantar el aparato por delante tiran­do por el volante hasta que se despliegue el soporte de estaciona­miento.
Vaciado del depósito de agua
sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi­duales.
Girar hacia arriba el asa del depósi-
to de agua sucia y encajar.
Extraer el depósito de agua sucia.
Quitar la tapa del depósito de agua
sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Girar hacia el lateral el depósito de suciedad al vaciar para que se va­cíe totalmente el depósito.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Vuelva a colocar otra vez el depósi-
to de agua sucia.
44 ES
– 10
Page 45
Vaciado del depósito de agua
limpia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi­duales.
1 Purgar el acoplamiento de agua
limpia 2 Indicador de nivel de agua limpia

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Extraiga el cepillo para evitar que
sufra daños.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que resba­le y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacena­miento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Desplazar el acoplamiento hacia
abajo.
Extraer la manguera del indicador
de nivel y girar hacia abajo.

Protección antiheladas

En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Desmontar la columna de direc-
ción
Para ahorrar espacio al transportar y almacenar la columna de dirección, se puede desmontar.
Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Girar el volante totalmente hacia
delante.
Ajustar el mango en estrella.
PELIGRO
Peligro de lesiones: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchu­far el cargador.
PRECAUCIÓN
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Coloque el dispositivo sobre una
superficie plana.

Plan de mantenimiento

Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
– 11
45ES
Page 46
Extraiga la tapa del depósito de
agua sucia y enjuague el interior de
la tapa y el flotador con agua.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Limpiar la barra de aspiración.Extraer el depósito de partículas
gruesas de suciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa-
pado en una solución jabonosa
suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, reemplácelos.
Limpieza del cepillo.Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos (véase "Trabajos de
mantenimiento").
Si es necesario recargar la batería.
Todas las semanas
Quitar la regleta de distribución de
agua del cabezal de limpieza y lim-
piar el canal de agua.
1 Filtro de agua limpia
Limpiar el filtro de agua limpia.
Mensualmente
Compruebe el estado de las juntas
situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa y, en caso necesa-
rio, cámbielas.
Anualmente
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.

Trabajos de mantenimiento

Recambio de los labios de aspira­ción
Presionar los elementos de fijación
y tirar hacia abajo de los racores de aspiración fuera de la barra de as­piración.
Tirar de los racores de aspiración
por el soporte.
Nota:
Los racores de aspiración tienen un patrón de orificios para evitar confusio­nes. No se pueden dar la vuelta y vol­ver a colocarlos.
Cambiar los racores de aspiración.Colocar y encajar el soporte con los
racores de aspiración en la barra de aspiración.
Cambio del cepillo rotativo
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento si se pliegue el soporte de estacionamiento mien­tras se cambia el cepillo. Antes de cambiar el cepillo, girar el volante 90º hacia la izquierda.
Presionar el botón de desbloqueo
del cepillo rotativo y girar cepillo ro-
46 ES
– 12
Page 47
tativo hacia abajo y extraer del
arrastrador.
Insertar los nuevos cepillos rotati-
vos en el arrastrador y encajarlos
en el lado contrario.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento se­guro del aparato, es posible firmar con­tratos de mantenimiento con el departamento comercial correspon­diente de Kärcher.

Eliminación de desechos

Desmontar la batería

PELIGRO
Solo el servicio técnico de Kärcher u otro técnico puede desmontar la bate­ría. Un técnico autorizado se encarga de evaluar si la batería está dañada. Es imprescindible respetar el capítulo "Indicaciones de seguridad" sobre la manipulación de las baterías.
Eliminar la batería usada de acuer-
do con las normativas vigentes.
1 Tornillo 2 Tapa
Desatornillar los 2 tornillos.Girar la tapa hacia abajo.Aflojar y quitar la clavija de la bate-
ría.
Extraer la batería.
– 13
47ES
Page 48

Averías

PELIGRO
Peligro de lesiones: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchu­far el cargador.
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar­cha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser nece-
Potencia de aspiración in­suficiente
Resultados de limpieza in­suficientes
Los cepillos no giran Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante.
Conectar el interruptor del aparato, esperar 3 se­gundos, comprobar el estado de carga de la batería.
sario, llene el depósito. Conecte el interruptor de solución de detergente. Abrir la dosificación de solución detergente. Limpiar el filtro de agua limpia. Baje la barra de aspiración. Vacíe el depósito de agua sucia. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspi­ración y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Comprobar / ajustar la presión de apriete de los ce­pillos.
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son adecuados.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rotativos y, de ser así, elimínelos. Desconecte el interruptor del accionamiento de ce­pillos, espere un poco y vuelva a conectarlo.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solu­cionar con ayuda de la tabla que apa­rece a continuación, acuda al servicio técnico.
48 ES
– 14
Page 49

Accesorios

En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. So-
denominación No. de pie-
za
Cepillo rotativo, blanco (suave)
Cepillo rotativo, rojo (me­dio, estándar)
Cepillo rotativo, verde (duro)
Cepillo rotativo, negro (muy duro)
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo)
Rodillo de microfibras 4.037-
Eje de cilindro pad 4.762-
Pad del cilindro, rojo (medio)
Pad del cilindro, verde (duro)
Pad del cilindro, amarillo (suave)
Manguera de llenado 6.680-
Set de racores de aspira­ción
4.037-
036.0
4.037-
031.0
4.037-
038.0
4.037-
039.0
4.037-
037.0
040.0
009.0
6.369-
047.0
6.369-
052.0
6.369-
053.0
124.0
4.037-
035.0
licite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
Descripción
Para pulir pavimentos.
Para limpiar pavimentos de poca sucie­dad o delicados.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Para limpiar pavimentos extremadamen­te sucios.
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de seguridad etc.)
Especial para gres, cepillo de limpieza de microfibras con una capacidad de limpie­za especialmente grande.
Para alojamiento del pad del cilindro.
Para limpiar pavimentos ligeramente su­cios.
Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta grande.
Para pulir pavimentos.
Para llenar el depósito de agua fresca
Como recambio
– 15
49ES
Page 50

Datos técnicos

Potencia
Tensión nominal V 25,2 Capacidad de batería Ah (5h) 21 Tipo de batería Li-Iones Consumo medio de potencia W 500 Clase de protección - 1 Potencia del motor de aspiración W 280 Potencia del motor de barrido W 185 Rango de temperatura de servicio °C 0...40
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20 Potencia de aspiración, depresión kPa 8
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 350 Diámetro cepillos mm 96 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1050
cargador
Tensión V/Hz 110...120/50...60 Consumo de potencia W 300
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 1400 Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 12 Peso total admisible kg 48 Peso de transporte kg 36 Longitud x anchura x altura mm 930x420x1100
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad K
pA
WA
2
<2,5
2
0,2 dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 84
50 ES
– 16
Page 51

Garantía

En todos los países rigen las condicio­nes de garantía establecidas por nues­tra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gra­tuitamente dentro del periodo de ga­rantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente auto­rizado más próximo a su domicilio.

Piezas de repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au­torizados por el fabricante. Los ac­cesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funciona­miento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las ins­trucciones de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de re­puesto.
– 17
51ES
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...