Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 75
Svenska 84
Suomi 93
Ελληνικά102
Türkçe113
Русский122
Magyar132
Čeština141
Slovenščina151
Polski160
Româneşte169
Slovenčina178
Hrvatski187
Srpski196
Български205
Eesti215
Lietuviškai224
Latviešu233
Українська241
5963616005/11
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.
– Lesen und beachten Sie die separate
Bedienungsanleitung des beiliegenden
Ladegerätes.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und UnfallverhütungsVorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät
Akkus entnehmen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 4 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner
Flächen.
Die Energieversorgung erfolgt über zwei
Akkus. Ist der erste Akku entladen, schaltet
das Gerät auf den zweiten Akku um.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
– 1
3DE
Page 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten
Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte, Batterien und Akkus
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
am Gerät einstecken.
Î Rasten drücken und Griff einschieben
bis er im Gerät einrastet.
Î Kabel im Gerät ausrichten und Deckel
anbringen, wie im Beilegeblatt gezeigt.
Î Akkus aufladen.
4DE
– 2
Page 5
Betrieb
Frischwassertank befüllen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreiniger
alkalisch
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitärbereiche,
Schwimmbäder
etc. Entfernt Kalkablagerungen.
Wischpflege EXT-RARM 7800,5 - 2,0%
Bodengrundreiniger, sauer
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch einfül-
len. Höchsttemperatur der Flüssigkeit
50 °C.
Î Deckel des Frischwassertanks schließen.
Î Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Akkus einsetzen
Bild 3, siehe Umschlagseite
Î Akkus in das Akkufach einsetzen und
bis zum Anschlag eindrücken.
Dosierung
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Beschädigungsgefahr für die Frischwasserpumpe bei Trockenlauf durch leeren
Frischwassertank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter Wasserpumpe bei
leerem Frischwassertank ausschalten.
Normale Verschmutzung
Î Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ bringen (Bild 4 - Stellung „1/
ON“, siehe Umschlagseite).
Î Entriegelung Parkstellung drücken und
Griff nach hinten schwenken.
Î Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.
Î Schalter Wasserpumpe einschalten.
Î Gerät über die zu reinigende Fläche bewe-
gen.
Starke Verschmutzung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag.
Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem
Boden angewendet werden.
Î Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„nicht absaugen“ stellen (Bild 4 - Stel-
lung „0/OFF“, siehe Umschlagseite)
und Reinigung wie bei normaler Ver-
schmutzung ausführen. Die Reini-
gungsflüssigkeit bleibt auf der zu
reinigenden Oberfläche und hat Zeit
zum Einwirken.
Î Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung
„absaugen“ stellen und die zu reinigen-
de Fläche nochmals abfahren.
Reinigung beenden
Î Schalter Wasserpumpe ausschalten.
Î Gerät noch eine kurze Strecke weiter-
schieben um das Restwasser aufzu-
saugen.
Î Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
– 3
5DE
Page 6
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Gerät ausschalten.
Î Gerät aufrichten und in der Parkstellung
einrasten.
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.
Î Verschluss anheben und Deckel des
Schmutzwassertanks abnehmen.
Î Schmutzwasser ausgießen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Î Deckel auf den Schmutzwassertank
aufsetzen und einrasten.
Î Schmutzwassertank in das Gerät ein-
setzen.
Frischwassertank entleeren
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Î Deckel des Frischwassertanks schließen.
Î Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Akku auswechseln
Bild 5, siehe Umschlagseite
Î Entriegelung drücken und entladenen
Akku aus dem Akkufach ziehen.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Î Aufgeladenen Akkus in das Akkufach
einsetzen und bis zum Anschlag eindrücken.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Griff nach vorne schwenken und in
Parkstellung einrasten.
Î Griff nach hinten schwenken und Gerät
schieben
oder
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akkus entnehmen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
6DE
– 4
Page 7
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Gerät reinigen.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Î Frischwassertank leeren.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf austauschen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Î Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Jährlich
Î Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Saugbalken austauschen
Hinweis
Die Saugbalken sind mit einer Schnappverbindung am Gerät befestigt und können
einfach abgezogen werden.
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î Saugbalken nach unten abziehen.
Î Neue Saugbalken einsetzen und ein-
rasten.
Bürstenwalze wechseln
Î Frischwassertank abnehmen.
Î Schmutzwassertank abnehmen.
Î Gerät auf die Rückseite legen.
Î Entriegelungsknopf Bürstenwalze drücken
und Bürstenwalze nach unten schwenken
und vom Mitnehmer abziehen.
Î Neue Bürstenwalze auf den Mitnehmer ste-
cken und auf der Gegenseite einrasten.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akkus entnehmen.
Vorsicht
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
– 5
7DE
Page 8
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Frischwassertank
tropft beim Nachfüllen
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürste dreht sich nicht Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-
Knarrendes Geräusch, Bürste dreht
sich nicht
Prüfen, ob mindestens ein aureichend geladener Akku im Akkufach sitzt und bis zum Anschlag eingesteckt ist.
Akkuanzeigen blinken orange: Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Akkuanzeigen blinken abwechselnd orange und rot: Kundendienst
aufsuchen.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-
druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frischwassertank reinigen.
Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.
Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung
prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 6, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Sieb im Reinigungskopf reinigen.
Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 6, siehe Um-
schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.
Schmutzwassertank leeren.
Schmuztwassertank im Gerät einrasten.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-
fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen.
Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.
Saugbalken verstopft, reinigen.
Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-
geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,
neue Saugbalken einsetzen.
Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saugrohr verbunden sind.
Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).
Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der beiliegende Deckel angebracht ist.
Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
falls Fremdkörper entfernen.
Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze
überprüfen/reinigen.
8DE
– 6
Page 9
Wasserverteiler reinigenSaugrohr reinigen
Î Bürstenwalze herausnehmen.
Î Wasserverteilleiste im Bürstentunnel
herausziehen (Bild 7, siehe Umschlagseite).
Î Bewässerungskanal und Öffnungen in
der Wasserverteilleiste unter fließendem Wasser reinigen.
Î Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Î Tragebügel Schmutzwassertank nach
unten schwenken und Schmutzwasser-
tank abnehmen.
Î Verbindung Saugrohr nach hinten aus
dem Gerät herausziehen und beide En-
den des Saugrohrs herausschwenken
(Bild 8, siehe Umschlagseite).
Das Saugrohr ist unterbrochen und beide
Ende sind für die Reinigung zugänglich.
Î Saugbalken nach unten abziehen, der
Saugkanal im Reinigungskopf ist für die
Reinigung zugängig (Bild 9, siehe Um-
schlagseite).
Î Saugschlauch und Saugkanal mit Was-
ser durchspülen oder Verstopfung mit
einem stumpfen Gegenstand heraus-
ziehen oder -schieben.
Zubehör
ZubehörBeschreibungBestellnummer
Walzenbürste, rotUniversalbürste für alle Bodenbeläge4.762-428.0
Walzenbürste, orangeSpezialbürste für strukturierte Böden wie Si-
cherheitsfliesen oder Fugen
Walzenbürste, weißWeiche Bürste für sensible Böden und zum
Polieren
Walzenbürste, blauWeiche Bürste zur Tiefenreinigung von Teppi-
chen
MikrofaserwalzeReinigungsbürste aus Mikrofaser mit beson-
ders hoher Reinigungsleistung. Besonders für
Feinsteinzeugfliesen.
ErsatzsauglippeAus Naturkautschuk. 2 Stück erforderlich.4.777-320.0.0
Ersatzsauglippe, ölfest Für öl- und fetthaltige Verschmutzungen zum
Beispiel in Küche und Werkstatt. 2 Stück erfor-
derlich.
TeppichreinigungssetTiefenreinigung von textilen Flächen. Beste-
hend aus Bürstenwalzen, 2 Saugbalken, 1 Li-
ter Reinigungsmittelkonzentrat, 500 ml
Fleckentferner
ErsatzbatterieHochleistungsbatterie Li-Ion 25,2V 4,5Ah 6.654-284.0
Schnell-LadegerätSchnelladung der Batterie in ca. einer
Stunde
4-fach LadegerätLädt nacheinander 4 Batterien in ca. je ei-
ner Stunde auf
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-190.0
6.654-204.0
– 7
9DE
Page 10
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Bodenreiniger
Typ:1.783-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
10DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
time, read and observe these operating
instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush
cleaning units and spray-extraction
units, 5.956-251.
– Read and observe the separate Operat-
ing Instructions of the included charger.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
– You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
Danger
Risk of injury! Remove the batteries before
carrying out any maintenance, service or
repair jobs.
12EN
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 300 mm and a capacity
of 4 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning of smaller surfaces.
The energy is supplied via two batteries.
Once the first battery is depleted, the appliances switches to the second battery.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– 1
Page 13
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling.. Batteries and accumulators contain substances that
must not enter the environment.
Please dispose off old devices,
batteries and rechargeable batteries through suitable waste
collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
1 Handle
2 Water pump switch
3 Switch for brushing/vacuuming operation
4 Carrying handle
5 Support bow in waste water reservoir
6 Dirt water reservoir
7 Fresh water tank
8 Fresh water tank lock
9 Sieve
10 Battery compartment
11 Cleaning head
12 Vacuum bar lift pedal
13 Suction pipe
14 Suction tube connection
15 Release, park position
16 Battery indicator
Off: The backup battery is used when
the other battery is depleted.
Green: Battery full.
Orange: Battery partially depleted.
Red: Battery is empty or has not been
inserted.
17 Battery
18 Release, battery
19 Brush roller
20 Vacuum bar
21 Unlocking button for the changeable
ance at the end of the handle.
Î Press down and slide the handle into
the appliance until it clicks.
Î Align the cable in the appliance and at-
tach the lid as shown on the supple-
ment sheet.
Î Charge the batteries.
Operation
Fill fresh water reservoir
Caution
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety, accident risk and reduced product life of the appliance. Only use detergents that are free
from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
– 2
13EN
Page 14
ApplicationDeter-
gent
Everday cleaner,
alkali-based
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary
applications, swimming pools, etc.
Removes limestone deposits.
Wipe care EXTRA RM 7800,5 - 2,0%
Floor base cleaner,
acidic
Î Remove the fresh water reservoir from the
appliance.
Î Open the cover of the fresh water reservoir.
Î Pour in water/detergent mixture. Maximum
temperature of the liquid 50 °C.
Î Close the cover of the fresh water reservoir.
Î Insert the fresh water container into the ap-
pliance.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosage
Insert the batteries
Figure 3, see cover page
Î Insert the batteries into the battery com-
partment and push in until they lock into
place.
Cleaning
Caution
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for severe soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Risk of damage to the fresh water pump if it
runs dry because of empty fresh water reservoir. Monitor the fill level indicator and
switch the water pump switch off if the fresh
water reservoir is empty.
Normal soiling
Î Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 4 - position "1/
ON", see inside front cover).
Î Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Î Press the switch for brushing/vacuum-
ing operation.
14EN
Î Activate the water pump switch.
Î Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Severe soiling
Caution
Risk of damage to the floor covering. The
cleaning method for severe soiling must
only be used on floors suitable for this kind
of cleaning.
Î Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion „do not suction off“ (Fig. 4 - position
"0/OFF" see inside front cover) and per-
form the cleaning as you would with
normal soiling. The detergent liquid re-
mains on the surface to be cleaned and
has time to settle in.
Î Move the vacuum bar lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the sur-
face.
Complete cleaning
Î Turn off the water pump switch.
Î Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
Î Press the switch for brushing/vacuum-
ing operation.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float
closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the dirt water
reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Turn off the appliance.
Î Position the appliance upright and ar-
rest it in the park position.
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Lift the lock and remove the lid of the
waste water reservoir.
– 3
Page 15
Î Pour out dirt water.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Î Replace the lid of the waste water res-
ervoir and lock it.
Î Insert the waste water container into the
appliance.
Emptying the Fresh Water
Reservoir
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Pour out the cleaning liquid.
Î Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Î Insert the fresh water container into the
appliance.
Replace the battery
Figure 5, see cover page
Î Press the release and pull the depleted
battery out of the battery compartment.
Figure 3, see cover page
Î Insert the charged batteries into the bat-
tery compartment and push in until they
lock into place.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Swivel the pushing handle backwards
and push the appliance.
or
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
몇 Warning
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off before carrying out
any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Clean the seals between the waste wa-
ter reservoir and the appliance.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without de-
tergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Î Empty the fresh water reservoir.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the vacuum bar, check for wear
and replace if required (see "Mainte-
nance tasks").
Î Check the brush for wear and replace if
required (see "Maintenance tasks").
Yearly
Î Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
– 4
15EN
Page 16
Maintenance Works
Replace the vacuum bar.
Note
The vacuum bars are attached to the appliance with snaps and can simply be pulled
off.
Î Move the suction bar lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 4 - position "1/
ON", see inside front cover).
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Pull off the vacuum bar downwards.
Î Insert the new vacuum bars and lock
them into place.
Replacing the brush roller
Î Remove the fresh water reservoir.
Î Remove the dirt water reservoir.
Î Lay the device on the reverse.
Î Press the release button for the brush
roller and swivel the brush roller toward
the bottom and pull it off the driver.
Î Place the new brush roller on the driver
and lock into place on the opposite side.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Faults
몇 Warning
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off before carrying out
any tasks on the machine.
Caution
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Empty the waste
water reservoir and the fresh water reservoir prior to performing maintenance on the
appliance.
16EN
– 5
Page 17
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water
quantity
Fresh water reservoir
drips when refilled
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brush does not turnCheck if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-
Creaking sound,
brush does not turn
Check whether at least one charged battery is present in the compartment and make sure it is inserted all the way.
Battery indicator lamps are blinking orange: Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove foreign matter if required.
The indicator lamps blink orange and red: Call Customer Service.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected
when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of
the fresh water reservoir.
Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distributor").
Remove the fresh water tanke and check the sieve for contamination. If necessary, remove the sieve and clean it.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 6, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Clean the sieve in the cleaning head.
Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 6, see
inside front cover) and rinse in lukewarm water.
Empty the dirt water reservoir.
Lock the waste water reservoir in place on the appliance.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check
for tightness, replace if required.
Check the seals between the lid of the waste water reservoir and
the appliance. Contact Customer Service if the seals are damaged.
Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning
head.
Suction bar plugged, clean.
Suction bar worn; exchange the front and rear suctions bars. If
both suction bars are worn, install new suction bars.
Check that both suction tube parts are correctly attached to the
suction tube connection.
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning
head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suction tube").
Check whether the cable behind the tanks has been routed flat and
whether the included cover is attached.
Check the brush roller for wear, replace if required.
eign matter if required.
Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean the
brush roller.
– 6
17EN
Page 18
Clean water distributorClean suction tube
Î Take out the brush roller.
Î Pull the water distribution bar out of the
brush tunnel (Fig. 7, see inside front
cover).
Î Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar under running water.
Î Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Î Swivel support bow downward and re-
move the waste water reservoir.
Î Pull the suction tube connection out to-
ward the rear of the appliance and swiv-
el out both ends of the suction tube (Fig.
8, see inside front cover).
The suction tube is separated and both
ends are accessible for cleaning.
Î Pull the vacuum bar off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning
head is accessible for
cleaning (Fig. 9, see inside front cover).
Î Flush the suction hose and the suction
channel with water or pull or push the
obstruction out with a blunt object.
Accessories
AccessoriesDescriptionOrder number
Roller brush, redUniversal brush for all floor coverings4.762-428.0
Roller brush, orangeSpecial brush for textured floors such as
safety tiles or grouts
Roller brush, whiteSoft brush for sensitive floors and for pol-
ishing
Roller brush, blueSoft brush for deep cleaning of carpets4.762-499.0
Microfibre rollerCleaning brush made of microfibres with
especially high cleaning performance. Es-
pecially suitable for fine stone tiles.
Spare suction lipMade of natural rubber. 2 pieces required. 4.777-320.0.0
Spare suction lip, oil-re-
sistant
Carpet cleaning kitDeep cleaning of textile surfaces. Con-
Quick chargerQuick charge of the battery in approx. 1
4-fold chargerCharges 4 batteries consecutively at
For oil and grease contamination, such as
in a kitchen or workshop. 2 pieces re-
quired.
sists of brush rollers, 2 suction bars, 1 l of
detergent concentrate, 500 ml stain re-
mover
4,5Ah
hour
about 1 hour each
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-284.0
6.654-190.0
6.654-204.0
18EN
– 7
Page 19
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 8
Head of Approbation
19EN
Page 20
Technical specifications
Power
Nominal voltageV25,2
Average power con-
sumption
Protective classIII
Type of protectionIPX4
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
Cleaning power, negative pressure
Cleaning brush
Working widthmm300
Brush diametermm60
Brush speed1/min1270
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
Fresh/dirt water reservoir volume
Length x width x
height
Transport weightkg14,5
Total weightkg18,5
Values determined as per EN 60335-2-72
Hand-arm vibration val-uem/s
W550
l/s23
kPa12
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
<2,5
Uncertainty Km/s
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound pressure level
L
WA
Uncertainty K
WA
dB(A)69
dB(A)1
dB(A)84
dB(A)1
2
0,2
20EN
– 9
Page 21
Lire ces notice originale avant la
Français
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre appa-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande . . FR . . .2
Première mise en service. . FR . . .2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration CE . . . . . . . . . . FR . . .8
Caractéristiques techniquesFR . . .9
Consignes de sécurité
– Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956-251 avant
d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
– Lire et respecter le mode d'emploi sé-
paré du chargeur ci-joint.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
Danger
Risque de blessure ! Retirer l'accu avant
tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation sur l'appareil.
®
.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 300 mm et une
capacité respective de 4 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont
les garants pour un nettoyage efficace de
petites bouteilles.
L'alimentation énergétique est assurée par
deux accus. Lorsque le premier accu est
déchargé, l'appareil commute sur le second accu.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– 1
21FR
Page 22
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
1 Poignée
2 Commutateur pompe à eau
3 Bouton mode brossage / aspiration
4 Poignée de transport
5 Etrier support réservoir d'eau sale
6 Réservoir d'eau sale
7 Réservoir d'eau propre
8 Fermeture du réservoir d'eau propre
9 Tamis
10 Compartiment à accumulateur
11 Tête de nettoyage
12 Pédale levage barre d'aspiration
13 Tuyau d'aspiration
14 Connexion flexible d'aspiration
15 Déverrouillage position de stationnement
16 Indicateur d'accu
Arrêt : accu de réserve, utilisé lorsque
l'autre accu est déchargé.
Vert : accu plein
Orange : Accu partiellement déchargé
Rouge : accu vide ou pas inséré
17 Accumulateur
18 Déverrouillage accumulateur
19 Rouleau de brosse
20 Barre d'aspiration
21 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange
22 Fermeture
23 Couvercle du réservoir d'eau sale
24 Affichage de l'état de remplissage
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Î Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Î Appuyer sur le cran et enfoncer la poi-
gnée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans l'appareil.
Î Disposer les câbles dans l'appareil et
mettre le couvercle en place de la ma-
nière présentée dans la fiche en an-
nexe.
Î Charger les accumulateurs.
– 2
Page 23
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Attention
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit
détergent
Nettoyant d'entretien alcalin
Détergent ménager
acide, pour zones
sanitaires, piscines, etc. Enlève
les dépôts de calcaire.
Entretien de lavage
EXTRA
Nettoyant de base
acide pour sol
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50
°C.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosage
Mettre les accus en place
Figure 3, cf. page de couverture
Î Mettre les accus dans le compartiment
prévu à cet effet et les enfoncer jus-
qu'en butée.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisé pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Risque d'endommagement pour la pompe
d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le
réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller
l'indicateur de niveau de remplissage et
couper l'interrupteur de la pompe à eau si le
réservoir d'eau fraîche est vide.
Salissures normales
Î Amener la pédale levage de barre d'as-
piration en position « Aspirer » (illustra-
tion 4 - Pos. « 1/ON », voir page de
garde).
Î Appuyer sur le déverrouillage de la po-
sition de stationnement et basculer la
poignée vers l'arrière.
Î Appuyer sur le bouton mode brossage /
aspiration
Î Activer l'interrupteur pompe à eau.
Î Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Fort encrassement
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour
le fort encrassement doit uniquement être
utilisé pour des sols qui sont appropriés à
cet effet.
Î Mettre la pédale de levage de barre
d'aspiration en position « ne pas
aspirer » (illustration 4 - Pos. "0/OFF",
voir page de garde) et procéder au net-
toyage comme pour l'encrassement
normal. Le détergent reste sur la sur-
face à nettoyer et a le temps d'agir.
– 3
23FR
Page 24
Î Mettre la pédale levage de barre d'aspi-
ration dans la position "Aspirer" et parcourir une nouvelle fois la surface à
nettoyer.
Terminer le nettoyage
Î Désactiver l'interrupteur pompe à eau.
Î Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau résiduelle.
Î Appuyer sur le bouton mode brossage /
aspiration
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le
réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Dresser l'appareil et l'enclencher en po-
sition de stationnement.
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Soulever le verrou et retirer le couvercle
du réservoir d'eau sale.
Î Faire couler l'eau sale.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Î Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Vider le liquide de nettoyage.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Changer l'accu
Figure 5, cf. page de couverture
Î Appuyer sur le déverrouillage et sortir
l'accu déchargé de son compartiment.
Figure 3, cf. page de couverture
Î Mettre les accus rechargés dans le
compartiment prévu à cet effet et les
enfoncer jusqu'en butée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et l'en-
clencher en position de stationnement.
Î Pivoter la poignée vers l'arrière et pous-
ser l'appareil
ou
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
24FR
– 4
Page 25
Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
몇 Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer
les accus.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pendant une
minute avec l'irrigation de brosse en
service.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Î Contrôler l'usure de la brosse et la rem-
placer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Tous les ans
Î L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Remplacer la barre d'aspiration
Remarque
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion encliquetable et
peuvent être simplement retirées.
Î Amener la pédale levage de barre d'aspira-
tion en position « Aspirer » (illustration 4 -
Pos. « 1/ON », voir page de garde).
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Tirer la barre d'aspiration vers le bas.
Î Mettre une nouvelle barre d'aspiration en
place et l'enclencher.
Remplacement du rouleau de brosse
Î Retirer le réservoir d'eau propre.
Î Retirer le réservoir d'eau sale.
Î Disposer l'appareil sur le côté arrière.
Î Appuyer sur la tête de déverrouillage du
rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers
le bas et le retirer de l'entraîneur.
Î Enficher le nouveau rouleau de brosse sur
l'entraîneur et l'enclencher du côté opposé.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
몇 Avertissement
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer
les accus.
Attention
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et
le réservoir d'eau propre avant les travaux
d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
– 5
25FR
Page 26
PanneRemède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante
Le réservoir d'eau propre
goutte lors de la remise à
niveau
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
La brosse ne tourne pas Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le cas
Bruit de grincement, la
brosse ne tourne pas
Vérifier si au moins un accu suffisammen chargé se trouve dans le compartiment à accu et s'il est enfoncé jusqu'en butée.
Les indicateurs d'accu clignotent en orange : Vérifier si des corps étrangers
bloquent le rouleau de brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Les indicateurs clignotent alternativement en orange et en rouge : s'adresser
au Service Après-vente.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression est consta-
tée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation dans le verrou du réservoir d'eau propre.
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").
Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé. Retirer et
nettoyer le tamis, si nécessaire.
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illustration 6, voir
page de garde) et la rincer dans de l'eau tiède.
Nettoyer le tamis dans la tête de nettoyage
Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illustration 6, voir
page de garde) et la rincer dans de l'eau tiède.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et l'appareil. En
cas d'endommagement des joints, se rendre au service après-vente.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de nettoyage.
Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.
Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et arrière
entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place lorsque les deux
barres d'aspiration sont usées.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement connectées avec la connexion de tube d'aspiration.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf. "nettoyer le tube
d'aspiration").
Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le couvercle
fourni est mis en place.
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant, le
remplacer.
échéant, éliminer les corps étrangers.
L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil, contrôler/net-
toyer le rouleau de brosse.
26FR
– 6
Page 27
Nettoyer le distributeur d'eau
Î Sortir le rouleau de brosse.
Î Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 7,
voir page de garde).
Î Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-
vertures dans la barre de distribution
d'eau à l'eau courante.
Nettoyer le tube d'aspiration
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.
Î Retirer la connexion du tube d'aspira-
tion vers l'arrière, hors de l'appareil, et
faire basculer les deux extrémités du
tube d'aspiration vers l'extérieur (illus-
tration 8, voir page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et
les deux extrémités sont accessibles
pour le nettoyage.
Î Retirer la barre d'aspiration vers le bas,
le canal d'aspiration est accessible
dans la tête de nettoyage pour le
nettoyage (illustration 9, voir page de
garde).
Î Rincer le flexible d'aspiration et le canal
d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou
pousser le bouchon avec un objet
émoussé.
Accessoires
AccessoiresDescriptionRéférence
Brosse rotative rougeBrosse universelle pour tous les revêtements
de sol
Brosse rotative orangeBrosse spéciale pour sols structurés tels que
carreaux de sécurité ou joints
Brosse rotative blancheBrosse souple pour sols sensibles et pour polir 4.762-452.0
Brosse rotative bleueBrosse souple pour le nettoyage en profon-
deur de tapis
Rouleau microfibresBrosse de nettoyage en microfibres avec
puissance de nettoyage particulièrement éle-
vée. Convient particulièrement aux carrelages
de grès cérame fin.
Lèvre d'aspiration de re-
change
Lèvre d'aspiration de re-
change résistant à l'huile
Kit de nettoyage de tapis Nettoyage en profondeur de surfaces textiles.
Batterie de rechangeBatterie haute puissance Li-Ion 25,2V 4,5Ah 6.654-284.0
Chargeur rapideChargement rapide de la batterie en l'espace
Chargeur 4 foisCharge 4 batteries les unes à la suite des
En caoutchouc naturel. 2 pièces nécessaires. 4.777-320.0.0
Pour les encrassements huileux et graisseux
tels par exemple que dans la cuisine et l'ate-
lier. 2 pièces nécessaires.
Comprenant brosses rotatives, 2 barres d'as-
piration, 1 litre de détergent concentré, 500 ml
de détachant
d'une heure environ
autres en l'espace d'une heure chacune
4.762-428.0
4.762-484.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-190.0
6.654-204.0
– 7
27FR
Page 28
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
moyenne
Classe de protectionIII
Type de protectionIPX4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travailmm300
Diamètre des brosses mm60
Vitesse des brossest/min1270
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur x largeur x
hauteur
Poids de transportkg14,5
Poids totalkg18,5
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations
bras-main
Incertitude Km/s
Niveau de pression
sonore L
Incertitude K
pA
pA
Niveau de puissance
sonore L
Incertitude K
WA
WA
W550
l/s23
kPa12
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
2
<2,5
0,2
dB(A)69
dB(A)1
dB(A)84
dB(A)1
– 9
29FR
Page 30
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .2
Dispositivi di comando . . . . IT. . .2
Prima messa in funzione . . IT. . .2
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Dichiarazione CE . . . . . . . . IT. . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .9
Norme di sicurezza
– Prima di usare l'apparecchio per la pri-
ma volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti
istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo
"Norme di sicurezza per dispositivi di
pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
– Leggere e rispettare le istruzioni per
l'uso a parte del caricabatterie allegato.
– Oltre alle indicazioni del manuale d’uso
è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
– La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e di riparazione, rimuovere le batterie dall'apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e una
capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca
- rispettivamente pari a 4 l - consentono
un'efficace pulizia di superfici piccole.
L'alimentazione elettrica è garantita da due
batterie. Quando la prima batteria è scarica,
l'apparecchio passa alla seconda batteria.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
30IT
– 1
Page 31
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Sia le batterie
che gli accumulatori contengono sostanze che non devono
essere disperse nell’ambiente.
Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
12 Pedale sollevatore barra di aspirazione
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Raccordo tubo di aspirazione
15 Sblocco posizione d'arresto
16 Indicatore batteria
Spento: La batteria di riserva viene utilizzata quando l'altra batteria è scarica.
Verde: Batteria carica.
Arancione: Batteria parzialmente carica.
Rosso: Accumulatore scarico o non in-
serito.
17 Accumulatore
18 Sbloccaggio accumulatore
19 Rullo della spazzola
20 Barra di aspirazione
21 Tasto di sbloccaggio, spazzola inter-
cambiabile
22 Chiusura
23 Coperchio serbatoio acqua sporca
24 Indicatore di livello
Prima messa in funzione
Fig. 2, vedi copertina
Î Inserire il tubo all'estremità del manico
nell'apertura presente sull'apparecchio.
Î Premere Arresto e inserire il manico fino
allo scatto all'interno dell'apparecchio.
Î Orientare il cavo nell'apparecchio ed
applicare il coperchio come illustrato
nel pieghevole.
Î Caricare gli accumulatori.
Funzionamento
Riempire il serbatoio acqua pulita
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
detergenti diversi, l'operatore è responsabile del rischio maggiore in termini di sicurezza di funzionamento, pericolo d'infortunio e
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
sale e acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
– 2
31IT
Page 32
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDeter-
gente
Detergente di manutenzione alcalino
Detergente di manutenzione acido,
per ambienti sanitari, piscine ecc. Rimuove depositi di
calcare.
Prodotto EXTRA
per la cura dei pavimenti
Detergente di fondo per pavimenti,
acido
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liquido pari a 50 °C.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Î Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosaggio
Inserire gli accumulatori
Fig. 3, vedi copertina
Î Introdurre gli accumulatori nell'apposito
alloggiamento e spingere fino all'arresto.
Pulizia
Attenzione
Pericolo di danneggiamento del rivestimento del pavimento. Usare il metodo di pulizia
per lo sporco intenso esclusivamente per
pavimenti idonei.
Rischio di danneggiamento della pompa di
acqua pulita in caso di funzionamento a
secco a causa del serbatoio vuoto. Controllare l'indicatore del livello di riempimento e
disattivare l'interruttore della pompa
dell'acqua quando il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto.
Sporco normale
Î Portare il pedale del sollevamento della
barra di aspirazione in posizione „aspi-
rare“ (Figura 4 - Posizione „1/ON“, vedi
copertina).
Î Premere Sblocco posizione d'arresto e
girare il manico all'indietro.
Î Premere il tasto modo spazzola/aspira-
zione.
Î Accendere l'interruttore Pompa dell'ac-
qua.
Î Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Sporco intenso
Attenzione
Pericolo di danneggiamento del rivestimento del pavimento. Usare il metodo di pulizia
per lo sporco intenso esclusivamente per
pavimenti idonei.
Î Portare il pedale del sollevamento della
barra di aspirazione in posizione „non
aspirare“ (Figura 4 - Posizione „0/OFF“,
vedi copertina) ed eseguire la pulizia
come nel caso di uno sporco normale. Il
liquido detergente resta sulla superficie
da pulire ed ha tempo per agire.
Î Posizionare Pedale sollevamento barra
di aspirazione su "aspirare“ e passare
nuovamente sopra la superficie da pulire.
Concludere la pulizia
Î Spegnere l'interruttore Pompa dell'ac-
qua.
Î Muovere l'apparecchio ancora per un
piccolo tratto per aspirare l'acqua resi-
dua.
Î Premere il tasto modo spazzola/aspira-
zione.
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
32IT
– 3
Page 33
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Spegnere l’apparecchio.
Î Raddrizzare l'apparecchio e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Sollevare la chiusura e togliere il coper-
chio del serbatoio acqua sporca.
Î Svuotare l'acqua sporca.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Î Posizionare il coperchio sul serbatoio
acqua sporca e bloccare.
Î Inserire il serbatoio acqua sporca
nell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Î Svuotare il liquido detergente.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
nell'apposito alloggiamento e spingere
fino all'arresto.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Girare il manico in avanti e bloccare in
posizione d'arresto.
Î Girare il manico all'indietro e spingere
l'apparecchio.
oppure
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio e rimuovere gli
accumulatori prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
– 4
33IT
Page 34
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e l'apparecchio.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irrigazione spazzole attivata.
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Pulire le barre di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituirle
(vedi "Lavori di manutenzione").
Î Verificare l'usura della spazzola, even-
tualmente sostituirla (vedi "Lavori di
manutenzione").
Una volta all'anno
Î Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Interventi di manutenzione
Sostituire le barre di aspirazione
Avvertenza
Le barre di aspirazione sono fissate all'apparecchio con un giunto a scatto e possono
essere rimosse con facilità.
Î Portare il pedale del sollevamento della
barra di aspirazione in posizione „aspirare“ (Figura 4 - Posizione „1/ON“, vedi
copertina).
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Togliere la barra di aspirazione tirando
verso il basso.
Î Inserire nuove barre di aspirazione e
bloccarle.
Sostituzione del rullo della spazzola
Î Togliere il serbatoio acqua pulita.
Î Togliere il serbatoio acqua sporca.
Î Posizionare l'apparecchio sulla parte
posteriore.
Î Premere il Pulsante di sblocco rullo-
spazzola e orientare il rullo-spazzola
verso il basso e sfilarlo dal trascinatore.
Î Inserire un nuovo rullo-spazzola sul tra-
scinatore e bloccarlo sul lato oppoosto.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio e rimuovere gli
accumulatori prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
Attenzione
Pericolo di daneggiamento per l'apparecchio a causa di fuoriuscita d'acqua. Prima
di effettuare lavori di manutenzione sull'apparecchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
34IT
– 5
Page 35
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua insufficiente.
Il serbatoio acqua pulita
goccia durante il rabbocco
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
La spazzola non giraControllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventualmente ri-
Rumori, la spazzola non
si gira
Verificare se nell'alloggiamento è presente un accumulatore sufficientemente carico ed inserito fino alla battuta di arresto.
Gli indicatori dell'accumulatore lampeggiano arancione: Controllare se corpi
estranei bloccano il rullospazzola, eventualmente rimuoverli.
Gli indicatori degli accumulatori lampeggiano alternativamente arancione e
rosso: Rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Aprire la chiusura del serbatoio di acqua pulita. Nel caso in cui all'apertura
venga rilevata una sottopressione, pulire la valvola di aerazione nella chiusura del serbatoio di acqua pulita.
Pulire i distributori dell'acqua (vedi "Pulire distributori acqua)".
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e verificare che il filtro non sia sporco.
All'occorrenza estrarre e pulire il filtro.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 6, pedi copertina)
e sciacquare in acqua tiepida.
Pulire il filtro nella testa di pulizia.
Rimuovere la valvola nel serbatoio di acqua pulita (Figura 6, pedi copertina)
e sciacquare in acqua tiepida.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Bloccare il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Controllare le guarnizioni tra coperchio del serbatoio dell'acqua sporca e
l'apparecchio. Nel caso in cui le guarnizioni siano danneggiate contattare il
servizio clienti.
Verificare che le barre di aspirazione siano bloccate.
Barra di aspirazione otturata, pulirla.
Barra di aspirazione usurata, invertire la barra di aspirazione anteriore e po-
steriore. Nel caso in cui siano usurate le due barre di aspirazione, introdurre
nuove barre di aspirazione.
Verificare se i componenti del tubo di aspirazione sono collegati correttamente con il raccordo tubo di aspirazione.
Controllare l'eventuale intasamento del tubo e canale di aspirazione nella
testa di lavaggio, eventualmente eliminare l'intasamento (vedi "Pulire tubo
di aspirazione").
Accertarsi che il cavo dietro i serbatoi sia disposto in modo piatto e che il coperchio compreso nella fornitura sia applicato.
Verificare l'usura del rullo-spazzola, eventualmente sostituirlo.
muoverli.
Scatto del giunto. Spegnere l'apparecchio, controllare/pulire il rullo.
– 6
35IT
Page 36
Pulire il distributore d'acqua
Î Togliere il rullo-spazzola.
Î Estrarre la barra per la distribuzione
dell'acqua nella cavità delle spazzole
(Figura 7, vedi copertina).
Î Pulire il canale di irrigazione e le aper-
ture nel listello di distribuzione acqua
sotto l'acqua corrente.
Pulire il tubo di aspirazione
Î Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Î Girare la maniglia di trasporto serbatoio
acqua sporca verso il basso e togliere il
serbatoio acqua sporca.
Î Estrarre il collegamento del tubo di
aspirazione da dietro dall'apparecchio e
spostare le due estremità del tubo di
aspirazione (Figura 8, vedi copertina).
Il tubo di aspirazione è interrotto ed en-
tambe le estremità sono accessibili per
la pulizia.
Î Estrarre la barra di aspirazione verso il
basso, il canale di aspirazione nella te-
sta di pulizia è accessibile per la
pulizia (Figura 9, vedi copertina).
Î Sciacquare il tubo e il canale di aspira-
zione con acqua oppure togliere l'inta-
samento, tirando o spingendo, con un
oggetto smussato.
Accessori
AccessoriDescrizione Codice d’ordinazione
Spazzola a rulli, rossoSpazzola universale per tutti i pavimenti4.762-428.0
Spazzola a rulli, aran-
cione
Spazzola a rulli, bianco Spazzola morbida per pavimenti sensibili
Spazzola a rulli, bluSpazzola morbida per la pulizia in profon-
Rullo di microfibraSpazzola di pulizia di microfibre con parti-
Labbro di aspirazione di
ricambio
Labbro di aspirazione di
ricambio, resistente a
olio
Kit di pulizia tappetiPulizia in profondità di superfici di tessuti.
Batteria di ricambioBatteria d'alta potenza Li-Ion 25,2V 4,5Ah 6.654-284.0
Caricabatterie rapido Caricamento veloce della batteria in 1 ora
Caricabatteria quadruplo Carica una dopo l'altra 4 batterie in 1 ora
Spazzola speciale per pavimenti strutturati come piastrelle di sicurezza e giunture
e per lucidare
dità di tappeti
colare potenza di pulizia elevata. Particolarmente adatta per piastrelle in gres.
Di caucciù naturale. Necessari 2 pezzi.4.777-320.0.0
Per sporco contenente olio e grasso per
esempio nella cucina e officina. Necessari
2 pezzi.
Composto di rulli spazzola, 2 barre di
aspirazione, 1 litro di concentrato di detergente, 500 ml di smacchiatore
circa
circa ciascuna
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-190.0
6.654-204.0
36IT
– 7
Page 37
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.783-xxx
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
di potenza
Grado di protezioneIII
Grado di protezioneIPX4
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione,
pressione negativa
Spazzola di pulizia
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole mm60
Numero giri spazzole 1/min1270
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
Lunghezza x larghezza x Altezza
Peso di trasportokg14,5
Peso complessivokg18,5
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
Dubbio Km/s
Pressione acustica
L
pA
Dubbio K
pA
Livello di potenza sonora L
WA
Dubbio K
WA
W550
l/s23
kPa12
mm300
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
2
<2,5
0,2
dB(A)69
dB(A)1
dB(A)84
dB(A)1
38IT
– 9
Page 39
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Bedieningselementen. . . . . NL . . .2
Eerste ingebruikneming . . . NL . . .2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
CE-verklaring . . . . . . . . . . . NL . . .8
Technische gegevens . . . . NL . . .9
Veiligheidsinstructies
– Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
– Lees de afzonderlijke gebruiksaanwijzing
van het bijgevoegde oplaadapparaat en
neem ze in acht.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter
vermijding van ongevallen van de wetgever
in acht genomen worden.
– Het laden van de accu is uitsluitend toege-
staan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhoudings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het apparaat moeten de
accu's weggenomen worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Een werkbrede van 300 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van
elk 4 l maken een efficiënte reiniging mogelijk van kleine oppervlakken.
De energietoevoer gebeurt via twee accu's.
Als de eerste accu ontladen is, schakelt het
apparaat over op de tweede accu.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
Internet onder www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po-
lijstgevoelige harde oppervlakken
gebruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
– 1
39NL
Page 40
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. overdekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen en accu's bevatten
stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten, batterijen en
accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor ongevallen en de kortere levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
– 2
Page 41
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniger alkalisch
Onderhoudsreiniger zuur, voor sanitair, zwembaden,
enz. Verwijdert
kalkafzettingen.
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Deksel van het verswaterreservoir openen.
Î Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof 50
°C.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
Dosering
Accu's aanbrengen
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Î Accu's in de accuhouder plaatsen en tot
de aanslag erin duwen.
Reinigen
Î Ontgrendeling parkeerstand induwen
en greep naar achteren zwenken.
Î Knop Borstel-/zuigwerking indrukken.
Î Schakelaar Waterpomp inschakelen.
Î Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Sterke verontreiniging
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking. De reinigingsmethode voor sterke
verontreiniging mag alleen gebruikt worden
bij geschikte ondergronden.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Niet afzuigen“ brengen (afbeel-
ding 4 - stand „0/OFF“, zie omslagpagi-
na) en reiniging uitvoeren zoals bij
normale verontreiniging. De reinigings-
vloeistof blijft op het te reinigen opper-
vlak en heeft tijd om in te werken.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen en nogmaals
over het te reinigen oppervlak rijden.
Reiniging beëindigen
Î Schakelaar waterpomp uitschakelen.
Î Apparaat nog een eindje verderschuiven
om het resterende water op te zuigen.
Î Knop Borstel-/zuigwerking indrukken.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Vuilwatertank legen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking. De reinigingsmethode voor sterke
verontreiniging mag alleen gebruikt worden
bij geschikte ondergronden.
Gevaar voor beschadiging voor de verswaterpomp bij drooglopen door lege verswatertank. Aanduiding niveau in de gaten
houden en schakelaar van waterpomp bij
lege verswatertank uitzetten.
Normale verontreiniging
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 4
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Waarschuwing
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Vuilwaterreservoir leegmaken.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Î Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat rechtzetten en in de parkeer-
stand laten vastklikken.
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar bene-
den zwenken en vuilwatertank wegne-
men.
– 3
41NL
Page 42
Î Sluiting optillen en deksel van de vuil-
watertank wegnemen.
Î Vuil water weggieten.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Î Deksel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en laten vergrendelen.
Î Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Schoonwatertank legen
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Deksel van het verswaterreservoir openen.
Î Reinigingsvloeistof uitgieten.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Î Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Accu vervangen
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Î Ontgrendeling indrukkn en ontladen
accu uit de accuhouder trekken.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Î Opgeladen accu's in de accuhouder
plaatsen en tot de aanslag erin duwen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Greep naar voren zwenken en in de
parkeerstand laten vastklikken.
Î Greep naar achteren zwenken en appa-
raat schuiven
of
Î Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het apparaat.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de accu's verwijderen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door
uitlopend water. Vuilwaterreservoir en schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat leegmaken.
Onderhoudsschema
Na het werk
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuilwaterreservoir leegmaken.
Î Afdichtingen tussen vuilwaterreservoir
en apparaat reinigen.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat spoelen: schoonwaterreser-
voir met zuiver water (zonder reini-
gingsmiddel) vullen en apparaat
gedurende één minuut met ingescha-
kelde borstelbewatering gebruiken.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Î Zuigbalk reinigen, op slijtage controle-
ren en indien nodig vervangen (zie "On-
derhoudswerkzaamheden").
Î Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen (zie "Onderhouds-
werkzaamheden".
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door electri-
cien laten uitvoeren.
42NL
– 4
Page 43
Onderhoudswerkzaamheden
Storingen
Zuigbalk vervangen
Waarschuwing
De zuigbalken zijn met een klikverbinding
aan het apparaat bevestigd en kunnen
makkelijk verwijderd worden.
Î Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in
stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 4
- stand „1/ON“, zie omslagpagina).
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Zuigbalk er naar onderen uittrekken.
Î Nieuwe zuigbalk inzetten en laten vast-
klikken.
Vervangen van de borstelrol
Î Schoonwaterreservoir wegnemen.
Î Vuilwaterreservoir wegnemen.
Î Apparaat op de achterkant leggen.
Î Ontgrendelknop borstelwals indrukken
en borstelwals naar omlaag zwenken
en van de meenemer trekken.
Î Nieuwe borstelwals op de meenemer
steken en aan de tegenovergestelde
kant laten vastklikken.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Î Schoon- en vuilwatertank legen.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het apparaat.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de accu's verwijderen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuilwaterreservoir en
schoonwaterreservoir voor onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat leegmaken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
– 5
43NL
Page 44
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of minstens één voldoende opgeladen accu in de ac-
cuhouder zit en tot de aanslag erin is geduwd.
Accu-indicaties knipperen oranje: Controleren of vreemde voor-
werpen de borstelwals blokkeert, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Accu-indicaties knipperen afwisselend oranje en rood: Klantendienst raadplegen.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Schoonwaterreservoir
drupt bij het navullen
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstel draait nietControleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in-
Krakend geluid, borstel draait niet
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Sluiting schoonwaterreservoir openen. Indien bij het openen een
onderdruk in het reservoir wordt vastgesteld, moet de ontluchtingsklep in de sluiting van het schoonwaterreservoir gereinigd worden.
Waterverdeler reinigen (zie "Waterverdeler reinigen").
Verswatertank eruit nemen en zeef op vervuiling controleren. In-
dien nodig, zeef eruit nemen en schoonmaken.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 6, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Zeef in de reinigingskop reinigen.
Ventiel met filter van het schoonwaterreservoir verwijderen (af-
beelding 6, zie omslagpagina) en in lauwwarm water spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vuilwaterreservoir in het apparaat laten vastklikken.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pakkingen tussen deksel vuilwaterreservoir en apparaat controle-
ren. Bij beschadigde pakkingen klantendienst consulteren.
Controleren of de zuigbalken in de reinigingskop vastgeklikt zijn.
Zuigbalk verstopt, reinigen.
Wanneer de zuigbalken versleten zijn, de voorste en achterste
zuigbalken met elkaar verwisselen. Wanneer beide zuigbalken
versleten zijn, nieuwe zuigbalken erin zetten.
Controleren of beide delen van de zuigbuis correct met de zuigbuis
verbonden zijn.
Zuigbuis en zuigkanaal in de reinigingskop op verstopping controleren, indien nodig verstopping oplossen (zie „Zuigbuis reinigen“).
Controleren of de kabel achter de tanks vlak is gelegd en of het bijgevoegde deksel is aangebracht.
Borstelwals op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Schuifkoppeling is in werking gezet. Apparaat uitschakelen, bor-
stelwals controleren / reinigen.
44NL
– 6
Page 45
Waterverdeler reingen
Î Borstelwals eruit nemen.
Î Waterverdeellijst in de borsteltunnel er-
uit trekken (afbeelding 7, zie omslagpagina).
Î Bewateringskanaal en openingen in de
waterverdeellijst reinigen onder stromend water.
Zuigbuis reinigen
Î Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Î Draagbeugel vuilwatertank naar beneden
zwenken en vuilwatertank wegnemen.
Î Verbinding zuigbuis naar achteren uit
het apparaat trekken en beide uiteinden
van de zuigbuis eruit zwenken (afbeel-
ding 8, zie omslagpagina).
De zuigbuis is onderbroken en beide
uiteinden zijn toegankelijk voor de reini-
ging.
Î Zuigbalk naar beneden eruit trekken,
het zuigkanaal in de reinigingskop is
toegankelijk voor de
reiniging (afbeelding 9, zie omslagpagi-
na).
Î Zuigslang en zuigkanaal met water
doorspoelen of verstopping met een
stomp voorwerp eruit trekken of duwen.
Toebehoren
ToebehorenBeschrijvingBestelnummer
Walsborstel, roodUniversele borstel voor alle ondergronden 4.762-428.0
Walsborstel, oranjeSpeciale borstel voor ondergronden met
reliëf, zoals bijvoorbeeld veiligheidstegels
of voegen
Walsborstel, witZachte borstel voor gevoelige ondergron-
den en om te polijsten
Walsborstel, blauwZachte borstel voor de dieptereiniging van
tapijten
MicrovezelwalsReinigingsborstel van microvezel met bij-
zonder hoge reinigingskracht. In het bij-
zonder voor fijne stenen tegels.
ReservezuiglipVan natuurlijke rubber. 2 st. vereist.4.777-320.0.0
Reservezuiglip, oliebe-
stendig
TapijtreinigingssetDieptereiniging van textielondergronden.
SnellaadtoestelSnelle oplading van de batterij in ca. één
4-voudig oplaadapparaat
Voor olie- en vethoudende verontreinigin-
gen bijvoorbeeld in keuken en werkplaats.
2 st. vereist.
Bestaande uit borstelwalsen, 2 zuigbal-
ken, 1 liter geconcentreerd reinigingsmid-
del en 500 ml vlekverwijderaar
4,5Ah
uur
Laadt achtereenvolgens 4 batterijen op
telkens in ca. één Stunde
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-284.0
6.654-190.0
6.654-204.0
– 7
45NL
Page 46
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.783-xxx
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
46NL
Winnenden, 2010/09/01
– 8
Page 47
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanningV25,2
Gemiddeld opgeno-
men vermogen
BeschermingsklasseIII
BeveiligingsklasseIPX4
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
Geluidsvermogensniveau L
WA
Onzekerheid K
WA
W550
l/s23
kPa12
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
2
dB(A)69
pA
<2,5
0,2
dB(A)1
dB(A)84
dB(A)1
– 9
47NL
Page 48
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de mando . . . . . ES . . .2
Primera puesta en marcha. ES . . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Declaración CE . . . . . . . . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
Indicaciones de seguridad
– Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
– Lea y tenga en cuenta el manual de instruc-
ciones del cargador suministrado.
– Además de las indicaciones contenidas en
este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de
seguridad y prevención de accidentes.
– Sólo está permitido cargar la batería con el
cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Sacar las baterías antes de realizar todo tipo de cuidados, revisiones o reparaciones.
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
Una anchura de trabajo de 300 mm y unos
depósitos de agua limpia y de agua sucia
con una capacidad de 4 l respectivamente
permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas superficies.
El suministro de energía se produce mediante dos baterías. Si la primera batería
está descargada, se conmuta a la segunda
batería.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
48ES
– 1
Page 49
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas.
– El presente aparato no es apto para la lim-
pieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por
este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
1 asidero
2 Interruptor de la bomba de agua
3 Interruptor del modo de barrido/aspiración
4 Asa de transporte
5 Asa del depósito de agua sucia
6 depósito de agua sucia
7 Depósito de agua limpia
8 Cierre del depósito de agua limpia
9 Criba
10 Compartimento de la batería
11 Cabezal limpiador
12 Pedal para subir la barra de aspiración
13 Tubo de aspiración
14 Conexión tubo de aspiración
15 Desbloqueo posición de estaciona-
miento
16 Indicador de la batería
OFF: Batería de reserva, se utiliza
cuando la otra batería está descargada.
En verde: Batería llena.
Naranja: Batería parcialmente descar-
gada.
En rojo: Batería vacia o ninguna batería
insertada.
17 Batería
18 Desbloqueo, batería
19 cepillo rotativo
20 barra de aspiración
21 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
22 Cierre
23 Tapa del depósito de agua sucia
24 Indicador de nivel
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Î Insertar el tubo al final del asa en el ori-
ficio del aparato.
Î Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Î Colocar el cable en el aparato y colocar
la tapa tal y como se muestra en la hoja
adjunta.
Î Cargar las baterías.
– 2
49ES
Page 50
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua limpia
Precaución
Peligro de daños. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar
otros detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que a la
seguridad durante el funcionamiento, al peligro de sufrir accidentes y la reducción de
la vida útil del aparato se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDeter-
gente
Detegente de mantenimiento alcalino
Detergente de
mantenimiento ácido, para áreas sanitarias, piscinas,
etc. Elimina los depósitos de cal.
Cuidados EXTRARM 7800,5 - 2,0%
Limpiador básico
de suelos, ácido
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Î Añadir mezcla de agua y detergente. Tem-
peratura máxima del líquido 50 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosificación
Colocar las baterías
Figura 3, véase contraportada
Î Colocar las baterías en el comparti-
mento de baterías y presionar hasta el
tope.
Limpieza
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. El método de limpieza para mucha
suciedad solo debe utilizarse en suelos
apropiados para el mismo.
Riesgo de daños para la bomba de agua
limpia en caso de marcha en seco si el depósito de agua limpia está vacío. Monitorizar el indicador de nivel y desconectar ell
interruptor de la bomba de agua cuando el
depósito de agua limpia esté vacío.
Suciedad normal
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Fi-
gura 4 - Posición „1/ON“, véase la con-
traportada).
Î Pulsar desbloqueo posición de estacio-
namiento e inclinar hacia atrás el asa.
Î Pulsar el interruptor del modo de barri-
do/aspiración.
Î Encender el interruptor de la bomba de
agua.
Î Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Mucha suciedad
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. El método de limpieza para mucha
suciedad solo debe utilizarse en suelos
apropiados para el mismo.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „no aspirar“ (Fi-
gura 4 - Posición „0/OFF“, véase la con-
traportada) y efectuar limpieza como
para suciedad normal. El detergente lí-
quido se mantiene en la superficie a
limpiar y tiene tiempo para actuar.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y re-
corra otra vez la superficie a limpiar.
50ES
– 3
Page 51
Finalizar la limpieza
Î Desconectar el interruptor de la bomba
de agua.
Î Desplazar todavía un poco el aparato
para aspirar el agua restante.
Î Pulsar el interruptor del modo de barri-
do/aspiración.
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vaciar el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Desconexión del aparato
Î Colocar el aparato y enclavar en posi-
ción de estacionamiento.
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Levantar el cierre y extraer la tapa del
depósito de agua sucia.
Î Verter el agua sucia.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Î Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Î Insertar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Verter el detergente líquido.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Î Colocar el depósito de agua limpia en el
aparato.
Cambiar la bateria
Figura 5, véase contraportada
Î Desbloquear y sacar la batería descar-
gada del compartimento de la batería.
Figura 3, véase contraportada
Î Colocar las baterías cargadas en el
compartimento de baterías y presionar
hasta el tope.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î A continuación girar hacia delante y en-
clavar en posición de estacionamiento.
Î Inclinar hacia atrás el asa y empujar el
aparato
o
Î Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el arranque involuntario del aparato.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo y sacar las
baterías.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
– 4
51ES
Page 52
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Enjuagar el aparato: Llenar el depósito
de agua limpia con agua limpia (sin detergente) y hacer funcionar un minuto el
aparato con la irrigación de cepillos conectada.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Limpie las barras de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, cambiar (ver "Trabajos
de mantenimiento").
Î Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos
(véase "Trabajos de mantenimiento").
Anualmente
Î Encargue a un electricista la revisión de
seguridad obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar la barra de aspiración
Nota
Las barras de aspiración están fijadas con
una conexión de enganche al aparato y
pueden retirarse fácilmente.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Figura 4 - Posición „1/ON“, véase la contraportada).
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Î Sacar la barra de aspiración empuján-
dola hacia abajo.
Î Coloque las barras de aspiración nue-
vas y encájelas.
Cambio del cepillo rotativo
Î Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia.
Î Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Î Presionar el botón de desbloqueo del
cepillo rotativo y girar cepillo rotativo
hacia abajo y extraer del arrastrador.
Î Insertar los nuevos cepillos rotativos en
el arrastrador y encajarlos en el lado
contrario.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el arranque involuntario del aparato.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo y sacar las
baterías.
Precaución
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de realizar tareas
de mantenimiento en el aparato.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
52ES
– 5
Page 53
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
El depósito de agua limpia gotea al rellenarlo
Potencia de aspiración
insuficiente
Resultados de limpieza
insuficientes
Los cepillos no giranCompruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos rotativos y, de
Crujidos. El cepillo no
gira
Comprobar si al menos una batería del compartimento está lo suficientemente cargada e insertada hasta el fondo.
Los indicadores de la batería parpadean en naranja: Compruebe si hay
cuerpos extraños bloqueando los cepillos rotativos y, de ser así, elimínelos.
Los indicadores de la batería parpadean alternativamente naranja y rojo:
Consultar al servicio de atención al cliente.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia. Si al abrir se detecta una depre-
sión en el depósito, limpiar la válvula de ventilación en el cierre del depósito
de agua limpia.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distribuidor de agua").
Extraer el depósito de agua limpia y comprobar la suciedad del filtro. Si es
necesario extraer y limpiar el filtro.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 6, véase la
contraportada) y enjuagar con agua templada.
Limpiar el tamiz del cabezal de limpieza.
Tirar de la válvula con filtro del depósito de agua limpia (imagen 6, véase la
contraportada) y enjuagar con agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Encajar el depósito de agua sucia en el aparato.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Comprobar las juntas que hay entre la tapa del depósito de agua sucia y el
aparato. Si las juntas están dañadas, llamar al servicio técnico.
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los cabezales
limpiadores.
Barra de aspiración obstruida, limpiar.
Las barras de aspiración desgastadas, sustituir las barras de aspiración de-
lanteras por las traseras. Si ambas barras de aspiración están desgastadas, colocar nuevas barras de aspiración.
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correctamente
conectadas con la conexión del tubo de aspiración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspiración del cabezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásquelos (ver "limpiar
tubo de aspiración")
Comprobar si el cable está colocado plano detrás de los depósito y está
puesta la tapa suministrada.
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
ser así, elimínelos.
El acoplamiento deslizante se ha activado. Desconexión del aparato, com-
probar/limpiar el cepillo rotativo.
– 6
53ES
Page 54
Limpiar el distribuidor de agua
Î Extraer los cepillos rotativos.
Î Sacar las tiras de distribución de agua
del canal de los cepillos (Figura 7, véase contraportada).
Î Limpiar canal de irrigación y orificios en
las tiras del distribuidor de agua con
agua corriente.
Limpiar tubo de aspiración
Î Extraer el depósito de agua fresca del
aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua sucia
hacia abajo y retirar el depósito de agua
sucia.
Î Sacar del aparato la conexión del tubo
de aspiración empujando hacia atrás y
extraer, girando, ambos extremos del
tubo de aspiración (Figura 8, ver con-
traportada).
El tubo de aspiración queda interrumpi-
do y ambos extremos son accesibles
para poder limpiarlos.
Î Retirar hacia abajo la barra de aspira-
ción, el canal de aspiración del cabezal
limpiador queda accesible para la
limpieza (Figura 9, ver contraportada).
Î Enjuagar con agua la manguera de as-
piración y el canal de aspiración o sacar
la causa de la obstrucción estirando o
empujando con un objeto obtuso.
Accesorios
AccesoriosDescripciónNº referencia
Cepillo de rodillo, rojoCepillo universal, para todo tipo de suelos.4.762-428.0
Cepillo de rodillo, naranja Cepillo especial para suelos con estructura,
como azulejos de seguridad o juntas.
Cepillo de rodillo, blancoCepillo blando para suelos delicados y para
pulir
Cepillo de rodillo, azulCepillo blando para realizar una limpieza en
profundidad de alfombras
Rodillo de microfibrasCepillo de limpieza de microfibras con una ca-
pacidad de limpieza especialmente grande.
Ideal para suelos de gres.
Racor de aspiración de repuesto
Racor de aspiración de repuesto, resistente al aceite
Set de limpieza de alfombras
Batería de repuestoBatería de alto rendimiento Li-Ion 25,2V 4,5Ah 6.654-284.0
Cargador rápidoCarga rápida de la batería en aprox. una hora 6.654-190.0
Cargador cuádrupleCarga 4 baterías una tras otra en aprox. una
De caucho natural. Son necesarias 2 unidades.
Para suciedades que contengan aceite y grasa, por ejemplo en la cocina y el taller. Son necesarias 2 unidades.
Limpieza en profundidad de superficies textiles. Compuesto de cepillos rotativos, 2 barras
de aspiración, 1 litro de concentrado de detergente y 500ml de producto para eliminar manchas.
hora cada una
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-320.0.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-204.0
54ES
– 7
Page 55
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiasuelos
Modelo:1.783-xxx
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
potencia
Clase de protecciónIII
Categoria de protecciónIPX4
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajomm300
Diámetro cepillosmm60
Nº de rotaciones de
los cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por
metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Peso de transportekg14,5
Peso totalkg18,5
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor de vibración
mano-brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acús-
tica L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia
acústica L
Inseguridad K
WA
WA
W550
l/s23
kPa12
1/min1270
m²/h200
l4
mm390 x 335
x 1180
2
m/s
2
<2,5
0,2
dB(A)69
dB(A)1
dB(A)84
dB(A)1
56ES
– 9
Page 57
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Protecção do meio-ambientePT . . .2
Elementos de manuseamento PT . . .2
Primeira colocação em funcio-
namento . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutençãoPT . . .5
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . . 7
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . .8
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . . 9
Avisos de segurança
– Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estas Instruções de Serviço e a
brochura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com
escovas e aparelhos de extracção por
pulverização", 5.956-251.
– Ler e respeitar o manual de instruções
separado do carregador.
– Juntamente com os avisos do manual
de instruções deve respeitar igualmente as regras gerais de segurança e de
prevenção de acidentes em vigor.
– O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador original incluído no volume de
fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
Perigo
Perigo de ferimentos! Retirar as baterias
acumuladoras antes de efectuar quaisquer
trabalhos de conservação, manutenção e
reparação no aparelho.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
Esta máquina de esfrega e aspiração só
pode ser utilizada para a limpeza húmida
de soalhos planos.
Uma largura de trabalho de 300 mm e uma
capacidade de 4 l, tanto para o depósito de
água limpa como para o depósito de água
suja, permitem uma limpeza eficaz de pequenas superfícies.
A alimentação de energia é efectuada por
duas baterias acumuladoras. Se a primeira
bateria estiver descarregada, o aparelho
comuta para a segunda bateria.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
– 1
57PT
Page 58
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de soalhos interiores ou de superfícies cobertas por telhados.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Pilhas e baterias acumuladoras
contêm materiais que não devem entrar em contacto com o
meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
1 Punho
2 Interruptor da bomba de água
3 Botão do funcionamento de varredura/
aspiração
4 Pega para portar
5 Estribo de suporte do depósito de água
suja
6 depósito de água suja
7 Tanque de água fresca
8 Fecho do depósito de água limpa
9 Peneira
10 Compartimento da bateria acumulado-
ra
11 Cabeça de limpeza
12 Pedal da elevação da barra de aspira-
ção
13 Tubo de aspiração
14 Ligação do tubo de aspiração
15 Desbloqueio da posição de estaciona-
mento
16 Indicação da bateria acumuladora
Desligado: bateria de reserva é utiliza-
da assim que a outra estiver vazia.
Verde: bateria cheia.
Laranja: bateria parcialmente descarre-
gada.
Vermelho: bateria vazia ou nenhuma
bateria conectada.
17 Bateria acumuladora
18 Desbloqueio da bateria acumuladora
19 Cilindro da escova
20 Barra de aspiração
21 Botão de desbloqueio da escova de
substituição
22 Fecho
23 Tampa do depósito de água suja
24 Indicação do nível de enchimento
58PT
– 2
Page 59
Primeira colocação em
funcionamento
Figura 2, ver lado desdobrável
Î Inserir o tubo na extremidade do maní-
pulo, na abertura do aparelho.
Î Premir as patilhas e inserir o manípulo
até encaixar no aparelho.
Î Alinhar o cabo no aparelho e posicionar
a tampa, conforme ilustrado.
Î Carregar as baterias acumuladoras.
Funcionamento
Encher o depósito da água limpa
Atenção
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento, ao perigo de acidentes e reduz a vida útil do aparelho. Utilizar só
detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDeter-
gente
Detergente de limpeza de manutenção
alcalino
Detergente de limpeza de manutenção
ácido, para sanitários, piscinas, etc.
Remove depósitos
de calcário.
Limpeza de conservação EXTRA
Detergente de limpeza universal
para pavimentos,
ácido
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosagem
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Î Adicionar a solução de detergente com
água. Temperatura máxima do líquido 50
°C.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Inserir bateria acumuladora
Figura 3, ver lado desdobrável
Î Inserir as baterias acumuladoras no
compartimento das baterias e pressio-
nar até ao batente.
Limpar
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
Perigo de danos da bomba de água fresca
durante o funcionamento a seco, devido ao
depósito de água fresca vazio. Monitorizar
a indicação do nível de enchimento e desligar o interruptor da bomba de água com o
depósito de água fresca vazio.
Sujidade normal
Î Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 4 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Î Pressionar o desbloqueio da posição
de estacionamento e girar o manípulo
para trás.
Î Premir o botão do funcionamento de
varredura/aspiração.
Î Ligar o interruptor da bomba de água.
Î Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Sujidade forte
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. O método de limpeza para sujidade forte só
pode ser aplicado em pavimentos adequados para o efeito.
– 3
59PT
Page 60
Î Ajustar o pedal da barra de aspiração
na posição "não aspirar" (figura 4 - posição "0/OFF", ver lado desdobrável) e
realizar a limpeza como na sujidade
normal. O líquido de limpeza permanece na superfície que pretende limpar e
tem tempo para actuar.
Î Posicionar o pedal da elevação da bar-
ra de aspiração na posição "aspirar" e
passar novamente sobre a superfície
que pretende limpar.
Terminar limpeza
Î Desligar o interruptor da bomba de
água.
Î Empurrar o aparelho ainda durante um
pequeno trajecto, a fim de aspirar o resto de água.
Î Premir o botão do funcionamento de
varredura/aspiração.
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î Desligar o aparelho.
Î Erigir o aparelho e fixar na posição de
estacionamento.
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Levantar o fecho e retirar a tampa do
depósito da água suja.
Î Evacuar a água suja.
Î Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Î Posicionar a tampa no depósito da
água suja e encaixar.
Î Inserir o depósito de água suja no apa-
relho.
60PT
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Î Evacuar o líquido de limpeza.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Î Inserir o depósito de água limpa no
aparelho.
Substituir a bateria acumuladora
Figura 5, ver lado desdobrável
Î Premir o desbloqueio e retirar a bateria
acumuladora descarregada do compar-
timento das baterias.
Figura 3, ver lado desdobrável
Î Inserir as baterias acumuladoras carre-
gadas no compartimento das baterias e
pressionar até ao batente.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Girar o manípulo para a frente e encai-
xar na posição de estacionamento.
Î Girar o manípulo para trás e empurrar o
aparelho
ou
Î Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
– 4
Page 61
Conservação e manutenção
Trabalhos de manutenção
몇 Advertência
Perigo de ferimentos motivado pela activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar as baterias
acumuladoras antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Limpar os vedantes entre o depósito da
água suja e o aparelho.
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar o aparelho: encher o depósito
da água limpa com água limpa (sem
detergente) e operar o aparelho durante 1 minuto com a irrigação das escovas ligada.
Î Esvaziar o depósito de água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Limpar a barra de aspiração, controlar
o desgaste e, se necessário, substituir
(ver "Trabalhos de manutenção").
Î Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário (ver "Trabalhos de
manutenção").
Anualmente
Î Solicitar a realização do controlo de se-
gurança por um técnico electricista.
Substituir a barra de aspiração
Aviso
As barras de aspiração estão equipadas
com uma ligação de encaixe no aparelho e
podem ser simplesmente retiradas.
Î Posicionar o pedal da barra de aspira-
ção na posição "Aspirar" (figura 4 - po-
sição "1/ON", ver lado desdobrável).
Î Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo.
Î Colocar novas barras de aspiração e
encaixar.
Mudar o cilindro da escova
Î Retirar o depósito de água limpa (fresca).
Î Retirar o depósito da água suja.
Î Colocar o aparelho na parte de trás.
Î Premir o botão de desbloqueio da esco-
va rotativa, girar a escova rotativa para
baixo e retirar do arrastador.
Î Encaixar a nova escova rotativa no ar-
rastador e encravar do lado oposto.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
몇 Advertência
Perigo de ferimentos motivado pela activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar as baterias
acumuladoras antes de efectuar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Atenção
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Esvaziar o depósito da
água suja e da água limpa antes de iniciar
os trabalhos de manutenção.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
– 5
61PT
Page 62
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em
funcionamento
Quantidade de água insuficiente
O depósito da água limpa
goteja durante o reabastecimento
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
A escova não rodopiaVerificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotativa. Remo-
Ruído estaladiço, escova
não rodopia
Verificar se existe, pelo menos, uma bateria com uma carga suficiente no
compartimento das baterias e se está correctamente montada.
Indicações das baterias acumuladoras piscam a laranja: Verificar se algum
corpo estranho está a bloquear a escova rotativa. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Indicações das baterias piscam alternadamente a laranja e vermelho: Pedir
a intervenção do serviço de pós-venda.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Abrir o fecho do depósito da água limpa. Se durante a abertura for detectado
um vácuo, deve-se limpar a válvula de ventilação no fecho do depósito da
água limpa.
Limpar o distribuidor de água (ver "Limpar distribuidor de água").
Retirar o depósito da água fresca e controlar o filtro relativamente a sujidade.
Retirar e limpar o filtro, se necessário.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 6, ver lado des-
dobrável) e limpar com água morna.
Limpar o filtro na cabeça de limpeza.
Retirar a válvula com o filtro do depósito da água limpa (figura 6, ver lado des-
dobrável) e limpar com água morna.
Esvaziar o depósito de água suja.
Encaixar o depósito da água suja no aparelho.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
Verificar os vedantes entre a tampa do depósito da água suja e o aparelho.
Contactar a assistência técnica em caso de vedantes danificados.
Verificar se as barras de aspiração estão encaixadas na cabeça de limpeza.
Barra de aspiração entupida, limpar.
Barra de aspiração desgastada; substituir a barra de aspiração dianteira e
traseira. Montar novas barras de aspiração se as duas estiverem desgastadas.
Verificar se as duas partes do tubo de aspiração estão correctamente ligadas
à conexão do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o canal de aspiração na cabeça de limpeza
relativamente a entupimento e eliminar event. o entupimento (ver "Limpar
tubo de aspiração").
Verificar se o cabo está instalado de forma plana atrás dos depósitos e se a
respectiva tampa está montada.
Verificar se há desgaste na escova rotativa e substituí-la, se necessário.
ver os corpos estranhos, se for necessário.
Disparo do acoplamento de deslize. Desligar o aparelho e verificar/limpar o
rolo da escova.
62PT
– 6
Page 63
Limpar o distribuidor de água
Î Retirar a escova rotativa.
Î Retirar a barra de distribuição da água
do túnel da escova (figura 7, ver lado
desdobrável).
Î Limpar o canal de irrigação e as abertu-
ras na barra de distribuição sob água
corrente.
Limpar o tubo de aspiração
Î Retirar o depósito da água limpa do
aparelho.
Î Girar o estribo de suporte do depósito
da água suja para baixo e retirar o depósito da água suja.
Î Retirar a ligação do tubo de aspiração,
para trás, para fora do aparelho e girar
as duas extremidades do tubo de aspi-
ração para fora (figura 8, ver lado des-
dobrável).
O tubo de aspiração está interrompido
e as duas extremidades estão acessí-
veis para a limpeza.
Î Retirar a barra de aspiração por baixo;
o canal de aspiração na cabeça de
limpeza está disponível para a limpeza
(figura 9, ver lado desdobrável).
Î Lavar a mangueira de aspiração e o ca-
nal de aspiração com água ou eliminar
entupimentos com um objecto não afia-
do e não pontiagudo.
Acessórios
AcessóriosDescriçãoN.º de encomenda
Escova de cilindro, vermelha
Escova de cilindro, cor-delaranja
Escova de cilindro, branca Escova macia para pavimentos sensíveis e
Escova de cilindro, azulEscova macia para a limpeza em profundida-
Cilindro de microfibrasEscova de limpeza em microfibra com eleva-
Lábio de aspiração sobressalente
Lábio de aspiração sobressalente, resistente ao
óleo
Conjunto de limpeza para
tapetes
Bateria sobressalenteBateria de alta potência Li-Ion 25,2V 4,5Ah6.654-284.0
Aparelho de carregamen-
to rápido
Carregador quádruploCarregar sequencialmente 4 baterias em
Escova universal para todos os pavimentos4.762-428.0
Escova especial para pavimentos estruturados como, p. ex., mosaicos de segurança ou
juntas
para polir
de de tapetes
do efeito de limpeza. Especialmente para ladrilhos em grés cerâmico.
Em borracha natural. 2 unidades necessárias. 4.777-320.0.0
Para sujidade com teor de óleo e gordura como, por exemplo, na cozinha e oficina. 2 unidades necessárias.
Limpeza em profundidade de superfícies têxteis. Composto por cilindros de escova, 2 barras de aspiração, 1 litro de concentrado de
detergente, 500 ml de tira-nódoas.
Carregamento rápido da bateria em aprox.
uma hora
aprox. uma hora
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-190.0
6.654-204.0
– 7
63PT
Page 64
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.783-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
ning samt den vedlagte brochure med
sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og tæpperensere, 5.956251, inden maskinen tages i brug første
gang.
– Den separat vedlagte brugsanvisning til
opladeren læses og følges.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
– Opladningen af akkuer er kun tilladt
med vedlagte original opladeapparat eller opladeapparater som blev godkendt
af KÄRCHER.
Risiko
Fysisk Risiko! Fjern batterierne før der gennemføres service, vedligeholdelses eller
reparationsarbejder på apparatet.
66DA
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning af plane gulve.
En arbejdsbredde på 300 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandstankene på 4
l hver muliggør en effektiv rengøring af små
overflader.
Energiforsyningen gennemføres af to batterier. Hvis første batteri er afladet, skifter
apparatet om til det andet batteri.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på
www.kaercher.com.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring af
hårde gulve, der tåler fugt og polering.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af fros-
ne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med originalt til-
behør og originale reservedele.
– Maskinen er udviklet til rengøring af inden-
dørs gulve eller tagoverdækkede flader.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– 1
Page 67
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder
stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente
apparater, batterier og akkuer
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
skinens åbning.
Î Tryk næserne og skub grebet ind indtil
den går i hak i maskinen.
Î Juster kablet i maskinen og sæt låget
på som vist på vedlagt seddel.
Î Oplade akkuer
Drift
Påfyld ferskvandstanken
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko og reduceringen af maskinens livstid. Brug kun rengøringsmidler,
der ikke indeholder opløsningsmidler, salteller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
– 2
67DA
Page 68
AnvendelseRense-
middel
Vedligeholdelsesrenser alkalisk
Vedligeholdelsesrenser surt, til sanitærområder,
svømmebad etc.
Fjerner kalkaflejringer.
Viskepleje EXTRA RM 7800,5 - 2,0%
Gulvgrundrenser,
surt
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosering
Isæt batteri
Fig 3, se omslagsside
Î Batterierne sættes i batterirummet og
trykkes i til anslag.
Rensning
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Beskadigelsesfare for ferskvandspumpen
ved tørkørsel på grund af tom ferskvandstank. Niveauindikatoren skal overvåges og
kontakt "Vandpumpe" skal slukkes ved tom
ferskvandstank.
Normal tilsmudsning
Î Sæt pedalen Løfte sugebjælken til posi-
tion "sugning" (fig. 4 - position "1/ON",
se omslagets side).
Î Tryk udløsningen til parkeringspositio-
nen og sving grebet tilbage.
Î Tryk knappen børste-/sugedrift.
Î Tænd vandpumpen.
Î Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Stærk tilsmudsning
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Rengøringsmetoden til stærkt tilsmudsning
må kun anvendes til gulve som kan tåle det.
Î Sæt pedalen Løfte sugebjælken til posi-
tion "ikke suge" (fig. 4 - position „0/
OFF“, se siden på omslaget) og gen-
nemfør rengøringen som ved normal til-
smudsning. Rensemiddelvæsken
forbliver på overfladen, og har tid til at
virke.
Î Sæt pedalen "Løfte sugebjælken" til po-
sition "suge" og kør igen over den flade,
som skal renses.
Afslutte rengøringen
Î Afbryd vandpumpen.
Î Skub maskinen lidt længere for at opsu-
ge det resterende vand.
Î Tryk knappen børste-/sugedrift.
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Tømning af snavsevandstanken
OBS
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsugningen afbrydes. Tøm snavsevandstanken.
몇 Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Î Sluk for renseren
Î Rejs maskinen og lad den gå i hak i par-
keringsstillingen.
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Løft låget og fjern snavsevandstankens
dæksel.
Î Tøm snavsevandet.
Î Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Î Sæt dækslet tilbage på snavsevands-
tanken og lad det gå i hak.
Î Sæt snavsevandstanken ind i maski-
nen.
68DA
– 3
Page 69
Tømning af friskvandstanken
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Tøm rengøringsvæsken.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Udskift batteriet.
Fig 5, se omslagsside
Î Tryk på låsemekanismen og træk det
afladede batteri ud af batterirummet.
Fig 3, se omslagsside
Î De opladede batterier sættes i batteri-
rummet og trykkes i til anslag.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Drej grebet fremad og lad maskinen gå
i hak i parkeringsstillingen.
Î Drej grebet tilbage og skub maskinen.
eller
Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel
Fare for personskader på grund af en utilsigtet start af maskinen.
Tag batterierne ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maskinen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Î Tøm snavsevandsbeholderen.
Î Rens tætningerne mellem snavse-
vandstank og maskinen.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Spule maskinen: Påfyld friskvandstan-
ken med klart vand (uden rensemiddel)
og lad maskinen køre for et minut med
indkoblet børstevanding.
Î Tøm ferskvandstanken.
Î Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Î Rengør sugebjælken, kontroller for slid
og udskift sugebjælken ved behov (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
Î Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder).
En gang om året
Î Foreskrevne sikkerhedskontroller skal
gennemføres af en el-installatør.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte sugebjælken
OBS
Sugebjælkerne er fastgjort på maskinen
med en snapforbindelse og kan nemt trækkes af.
Î Sæt pedalen Løfte sugebjælken til posi-
tion "sugning" (fig. 4 - position "1/ON",
se omslagets side).
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Træk sugebjælken nedadtil ud.
Î Sæt en ny sugebjælke i og lad den gå i
hak.
– 4
69DA
Page 70
Skift børstevalse
Î Fjern friskvandstanken.
Î Fjern snavsevandstanken.
Î Læg højtryksrenseren med bagsiden
nedad.
Î Tryk på børstevalsens åbningsmeka-
nisme og drej børstevalsen nedad og
træk den fra medbringeren.
Î Sæt en ny børstevalse på medbringe-
ren og lad den gå i hak på den modsatte
side.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Î Tøm frisk- og snavsevandstanken.
Î Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Fejl
몇 Advarsel
Fare for personskader på grund af en utilsigtet start af maskinen.
Tag batterierne ud og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af maskinen på
grund af udløbende vand. Før vedligeholdelsesarbejder på maskinen, skal snavsevandtanken og friskvandstanken tømmes.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
70DA
– 5
Page 71
FejlAfhjælpning
Maskinen kan ikke
startes
Utilstrækkelig vandmængde
Friskvandstanken
drypper hvis den påfyldes
Utilstrækkelig sugeeffekt
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Børsterne drejer ikke Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi-
Knirkende lyde, børsten roterer ikke
Kontroller, om mindst et tilstrækkeligt opladet batteri sidder i batterirummet, og er sat i til anslag.
Batteri-indikatorerne blinker orange: Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Batteri-indikatorerne blinker skiftevis orange og rød: Kontakt kundeservice.
Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Åbn friskvandtankens låsemekanisme. Hvis der konstateres et lav-
tryk når tanken åbnes, skal ventilationsventilen i ferskvandstankens låsemekanisme renses.
Rens vandfordeleren (se "Rense vandfordeleren").
Tag ferskvandstanken ud og kontroller filteret for snavs. Efter be-
hov skal filteret tages ud og renses.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 6, se siden på omslaget)
sammen med filteret og skyl den af med lunkent vand.
Rens rensehovedets si.
Træk ventilen fra friskvandstanken (fig. 6, se siden på omslaget)
sammen med filteret og skyl den af med lunkent vand.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Lad snavsevandstanken gå i hak i maskinen.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet
og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov
Rens tætningerne mellem snavsevandstankens dæksel og maski-
nen. Kontakt kundeservice, hvis tætningerne er beskadiget.
Kontroller, om sugebjælken er gået i hak i rensehovedet.
Sugebjælke tilstoppet, rens.
Sugebjælke slidt, forreste og bageste sugebjælke skal byttes om
med hinanden. Hvis begge sugebjælker er slidt, isættes en ny sugebjælke.
Kontroller, om begge sugerørdele er korrekt forbundet med sugerørets forbindelse.
Kontroller sugerøret og sugekanalen i rensehovedet for tilstopning,
fjern evt. tilstopningen (se "Rense sugerøret").
Kontroller, om kablet er nedlagt flad bagved tankene og om det
vedlagte dæksel er sat på.
Kontroller børstevalserne for slid, udskift dem ved behov.
vet fald fremmedlegemerne
Glidekoblingen blev aktiveret. Sluk maskinen, rens/kontroller bør-
stevalsen.
– 6
71DA
Page 72
Rense vandfordelerenRens sugerøret
Î Fjern børstevalsen.
Î Træk vandfordelerlisten i børstetunnel-
len ud (fig. 7, se siden på omslaget).
Î Rens vandingskanalerne og vandforde-
lerlistens åbninger under flydende
vand.
Î Tag friskvandstanken fra maskinen.
Î Drej bærebøjlen til snavsevandstanken
nedad og fjern snavsevandstanken.
Î Træk sugerørets forbindelse tilbage ud
af maskinen og drej begge endestykker
af sugerøret ud (fig. 8, se siden på omslaget).
Sugerøret er afbrudt og begge endestykker er nu tilgængelige.
Î Træk sugebjælken nedad og fjern den,
sugekanalen i rensehovedet er nu tilgængeligt (fig. 9, se siden på omslaget).
Î Spul sugeslangen og sugekanalen med
vand eller træk/skub tilstopningen ud
med en stump genstand.
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste til alle gulvbelægninger4.762-428.0
Valsebørste, orangeSpecialbørste til strukturerede gulv som
sikkerhedsfliser eller fuger
Valsebørste, hvidBlød børste for sensitive gulv og til pole-
ring
Valsebørste, blåBlød børste til dyb rengøring af gulvtæp-
per
MikrofibervalseRengøringsbørste af mikrofiber med sær-
Tæppe-rengøringssætDyb rengøring af tekstile overflader. Be-
ReservebatteriHøjeffektsbatteri Li-Ion 25,2V 4,5Ah6.654-284.0
Hurtig-opladerLynopladning af batteriet i ca. 1 time6.654-190.0
4-rum opladeaggregatOplader 4 batterier efter hinanden i ca.
For olie- og fedtholdige tilsmudsninger
f.eks. i køkken og værksted. 2 styk nød-
vendige.
stående af børstevalser, 2 sugebjælker, 1
liter rensemiddelkoncentrat, 500 ml plet-
fjerner
hver 1 time
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-204.0
72DA
– 7
Page 73
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Gulvrenser
Type:1,783-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
må bruker lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251.
– Les og følg den separate bruksanvis-
ningen for den vedlagte ladere.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
– Lading av batteriene skal kun gjøres med
vedlagte originale ladeapparat eller annet
ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
Fare
Fare for skader! Før alt vedlikehold og reparasjonsarbeider på maskinen skal batterier tas ut.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Funksjon
Slipesugemaskinen er beregnet for våtrengjøring av jevne gulv.
En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og
spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en effektiv rengjøring av mindre flater.
Energiforsyningen er to batterier. Dersom
første batteri er utladet, kobles det andre
batteriet inn.
Anvisning
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave. Spør etter vår katalog eller besøk
oss på Internett på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen må bare brukes til rengjøring
av harde flater som tåler fuktighet og
polering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er utviklet for rengjøring av
gulv inne hhv. overbygde flater.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– 1
75NO
Page 76
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Akkumulatorene
inneholder stoffer som ikke må
komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i
egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet, ulykkesfare og redusert levetid av apparatet ved bruk av
andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Anvisning
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
– 2
Page 77
AnvendelseRengjø-
ringsmiddel
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel alkalisk
Vedlikeholds-rengjøringsmiddel
surt, for sanitærrom, svømmebasseng etc. Fjerner
kalkavleiringer.
Vaskemiddel EXTRA
Gulvvask, surRM 7511,0 - 25%
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væsken 50 °C.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
Dosering
Sette inn batteri
Bilde 3, se omslagssiden
Î Sett inn batterier i batterirommet og
trykk til det går i lås.
Rengjøring
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Fare for skader på rentvannspumpe ved
tørrkjøring pga. tom rentvannstank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter
Wasserpumpe bei leerem Frischwassertank ausschalten.
Normal tilsmussing
Î Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 4 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Î Trykk på låsing parkeringsstilling og
sving håndtaket bakover.
Î Trykk tast børste-/sugedrift
Î Slå på bryter vannpumpe.
Î Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Kraftig tilsmussing
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. Rengjøringsmetoden for kraftig tilsmussing skal
kun benyttes på gulv som er egnet for det.
Î Pedal sugebomløfting stilles til "ikke av-
suging" (figur 4 - stilling "0/OFF", se omslagssiden) og rengjøringen utføres
som ved normal tilsmussing. Rengjøringsvæsken blir værende på flaten
som rengjøres og får tid til å virke.
Î Pedal sugebomsløfting stilles til "avsu-
ging", og kjør over flaten som skal rengjøres en gang til.
Avslutte rengjøring
Î Slå av bryter vannpumpe.
Î Apparatet skyves videre et lite stylle og
resten av vannet suges opp.
Î Trykk tast børste-/sugedrift
Î Sving håndtaket forover og låses i par-
keringsstilling.
Tømming av spillvannsbeholderen
Bemerk
Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
spillvanntanken.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Î Slå av maskinen.
Î Rett opp apparatet og låses i parke-
ringsstilling.
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Î Løft låsen og ta av dekselet på brukt-
vannstanken.
Î Hell ut det brukte vannet.
Î Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Î Sett dekselet på bruktvannstanken
igjen og rett inn.
Î Sett bruktvannstanken i apparatet.
– 3
77NO
Page 78
Tømming av ferskvannstanken
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Tømme ut rengjøringsvæske.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Î Sett rentvannstanken i apparatet.
Skifte batteri
Bilde 5, se omslagssiden
Î Trykk låsen og trekk utladet batteri ut av
batterirommet.
Bilde 3, se omslagssiden
Î Sett inn oppladet batteri i batterirommet
og trykk til det går i lås.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Sving håndtaket forover og låses i parke-
ringsstilling.
Î Sving håndtaket bakover og skyv appara-
tet.
eller
Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Î Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
sikres mot å skli eller velte etter de til enhver
tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
몇 Advarsel
Fare for skader dersom apparatet startes
utilsiktet.
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet
slås av og batteri tas ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
78NO
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjøres med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Î Tøm bruktvannstanken.
Î Rengjør pakning mellom bruktvanns-
tank og apparatet.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Skylle apparatet: Rentvannstanken fyl-
les med rent vann (uten rengjøringsmiddel) og apparatet kjøres i ett minutt
med påslått børstedrift.
Î Tøm rentvannstanken.
Î Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Î Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli-
tasje og skift ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Î Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider").
Årlig
Î La en elektriker utføre den foreskrevne
sikkerhetskontrollen.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte sugebom
Bemerk
Sugebommen er festet til apparatet med en
"snappforbindelse" og kan ganske enkelt
trekkes av.
Î Pedal sugebomsløfting settes i stilling
"avsuging" (figur 4 - stilling "1/ON", se
omslagssiden).
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Trekk sugebommen ned og av.
Î Sett inn ny sugebom slik at den låses på
plass.
– 4
Page 79
Skifte børstevalse
Î Ta av rentvannstanken.
Î Ta av bruktvannstanken.
Î Legg maskinen ned på baksiden.
Î Låseknapp børstevalse trykkes og bør-
stevalsen svinges ned og tas av medføreren.
Î Sett ny børstevalse på medføreren og
la den gå i lås på motsatt side.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feil
몇 Advarsel
Fare for skader dersom apparatet startes
utilsiktet.
Før alt arbeid på apparatet skal apparatet
slås av og batteri tas ut.
Forsiktig!
Fare for skader på apparatet ved vann som
renner ut. Bruktvannstank og rentvannstank tømmes før vedlikeholdsarbeider på
apparatet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
– 5
79NO
Page 80
FeilRetting
Maskinen lar seg ikke
starte
Utilstrekkelig vannmengde
Rentvannstanken
drypper ved etterfylling
Utilstrekkelig sugeeffekt
Utilstrekkelig rengjøringseffekt
Børste roterer ikkeKontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern
Knurrende lyd, børsten går ikke rundt.
PrüKontroller om minst et tilstrekkelig oppladet batteri sitter i batterirommet og er låst fast.
Batteriindikator blinker oransje: Kontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Batteriindikator blinker avvekslende oransje og rødt: Ta kontakt
med en servicemontør.
Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Åpne lås på rentvannstank. Dersom det er undertrykk i tanken når
den åpnes, rengjør lufteventilen i lokket på rentvannstanken.
Rengjøre vannfordeler (se "Rengjøre vannfordeler").
Ta av rentvannstank og kontroller silen for tilsmussing. Ved behov,
ta ut silen og rengjør den.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 6, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann.
Rengjør sil i rengjøringshodet.
Trekk av ventil med filter på rentvannstanken (figur 6, se omslags-
side) og skylles i lunkent vann.
Tøm bruktvannstanken.
Lås bruktvannstanken fast i apparatet.
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel,
og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller pakning mellom lokket på bruktvannstank og apparatet.
Ved større lekkasjer må pakningen kontrolleres av en servicemontør.
Kontroller om sugebommen er låst i rengjøringshodet.
Sugebom tilstoppet, rengjør.
Lukk sugebommen, bytt om fremre og bakre sugebom. Dersom
begge sugebommene er slitte, må nye sugebommer settes på.
Kontroller om begge sugerørdelene er koblet korrekt til sugerør-
skoblingen.
Sugerør og sugekanal i rengjøringshodet kontrolleres for tilstop-
pinger, fjern eventuelle tilstoppinger (se "Rengjøre sugerør").
Kontroller om kabelene er lagt flat bak tnaken og at medfølgende
deksel er satt på.
Kontroller børstevalse for slitasje, og skift ved behov.
fremmedlegemer hvis nødvendig
Slurekobling er utløst. Slå av maskinen og kontroller/rengjør bør-
stevalsen.
80NO
– 6
Page 81
Rengjøre vannfordelerRengjøre sugerør
Î Ta av børstevalse.
Î Trekk ut vannfordelingslisten fra børste-
tunnelen (figur 7, se omslagsside).
Î Vannkanal og åpninger i vannforde-
lingslisten rengjøres under rennende
vann.
Î Ta rentvannstanken av maskinen.
Î Bærebøyle bruktvannstank svinges
ned og bruktvannstanken tas av.
Î Kobling sugerør trekkes bakover ut av
apparatet og begge endene av sugerøret svinges ut (figur 8, se omslagsside).
Sugerøret er brutt og begge endene er
tilgjengelig for rengjøring.
Î Trekk sugebommen ned og av, sugeka-
nalen i rengjøringshodet er tilgjengelig
for rengjøring (figur 9, se omslagsside).
Î Sugeslange og sugekanal skylles med
vann eller tilstoppinger trekkes/skyves
ut med en butt gjenstand.
Tilbehør
TilbehørBeskrivelseBestillingsnummer
Valsebørste, rødUniversalbørste for alle gulvbelegg4.762-428.0
Valsebørste, oransjeSpesialbørste for strukturerte gulv, som
sikkerhetsfliser eller fugede gulv.
Valsebørste, hvitMyk børste for følsomme gulv og for pole-
ring
Valsebørste, blåMyk børste for dyprengjøring av teppegulv 4.762-499.0
MikrofibervalseRengjøringsbørste av mikrofiber med spe-
oljefast
TepperengjøringssettDyprengjøring av tekstilflater. Består av
ReservebatteriHøyeffektbatteri Li-Ion 25,2V 4,5Ah6.654-284.0
HurtigladeapparatHurtiglading av batteriet på ca. en time6.654-190.0
4-x laderLader 4 batterier etter hverandre på ca. 1
For olje- og fettholdig smuss, f.eks. i kjøk-
ken og verksted. 2 stk. nødvendig.
børstevalser, 2 sugebommer, 1 liter ren-
gjøringsmiddelkonsentrat, 500 ml flekk-
fjerner
time hver
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-204.0
– 7
81NO
Page 82
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.783-xxx
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
na i denna bruksanvisning och medföljande broschyr, Säkerhetsanvisningar
för sopmaskiner och sopsugmaskiner
5.956-251, före första användningen.
– Läs och beakta den separata bruksan-
visningen till den medföljande laddaren.
– Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen ska gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter
beaktas.
– Laddning av batteriet får endast ske
med medföljande originalladdare eller
av KÄRCHER godkända laddare.
Fara
Risk för skada! Ta alltid ur uppladdningsbara batterier innan du utför skötsel-, underhålls- eller reparationsarbeten på
apparaten.
84SV
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Den här skurkmaskinen är avsedd att användas för våtrengöring på jämna golv.
En arbetsbredd på 300 mm och en uppsamlingsmängd på vardera 4 l i färsk- och
smutsvattentankarna möjliggör effektiv rengöring av mindre ytor.
Energiförsörjningen sker med hjälp av två
uppladdningsbara batterier. När det första
batteriet är urladdat, kopplas apparaten om
till det andra batteriet.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift. Fråga efter vår katalog eller besök oss på internet under www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen får endast användas till rengöring
av golvbeläggningar som inte är känsliga
mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C och
+40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring av
frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med tillbehör
och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus och ytor under tak.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– 1
Page 85
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Förbrukade apparater innehåller delar som kan återvinnas, de
bör därför föras till recycling.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen,
som inte får komma ut i miljön.
Överlämna därför kasserade
apparater och batterier till lämpligt återvinningssystem.
locket på det sätt som visas på den bifogade sidan.
Ladda de uppladdningsbara batterierna.
Drift
Fyll färskvattentanken
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för den
ökade risken med avseende på driftssäkerhet och olycksrisk, samt reducerad brukstid
för maskinen. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel,
salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Beakta doseringsanvisningar.
Rekommenderade rengöringsmedel:
– 2
85SV
Page 86
AnvändningRengö-
ringsmedel
Alkaliskt rengöringsmedel för underhåll
Surt rengöringsmedel för underhåll,
för sanitärområden, bassänger
etc. Tar bort
kalkavlagringar.
Vårdande rengöringsmedel EXTRA
Grundrengöringsmedel för golv, surt
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Häll i vatten-rengöringsmedel-bland-
ningen. Högsta temperatur på vätskan
är 50 °C.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Dosering
Sätta i batterier
Bild 3, se omslagssida
Sätt i batterierna i batterifacket och
tryck fast dem så långt in det går.
Rengöring
Varning
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Risk för att färskvattenpumpen vid torrkörning på grund av att färskvattentanken är
tom. Övervaka nivåindikeringen och slå
ifrån vattenpumpens brytare om färskvattentanken är tom.
Normal nedsmutsning
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 4 - läge "1/ON", se om-
slagssida).
Tryck på frikoppling av parkeringsposi-
tionen och sväng handtaget bakåt.
Tryck på knappen borst-/sugdrift.
Starta vattenpumpen med reglaget.
Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Kraftig nedsmutsning
Varning
Risk för skada på golvbeläggningen. Rengöringsmetoden för kraftig nedsmutsning
får bara användas på golv som är lämpliga
för detta.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug inte" (bild 4 - läge "0/OFF", se
omslagssida).) och utför rengöringen
som vid normal nedsmutsning.. Rengöringsvätskan stannar kvar på ytan som
ska rengöras och har tid att verka.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" och kör en gång till över ytan
som ska rengöras.
Avsluta rengöringen
Stäng av vattenpumpen med reglaget.
Skjut fram maskinen ännu ett kort
stycke för att suga upp restvattnet.
Tryck på knappen borst-/sugdrift.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Tömma smutsvattentanken
Observera
När smutsvattentanken är full stänger flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts.
Töm smutsvattentanken.
몇 Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Stäng av aggregatet.
Rikta upp maskinen och ställ den i par-
keringsposition.
Lyft bort färskvattentanken från maskinen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Lyft upp skyddet och tag av locket på
smutsvattentanken.
Töm ut smutsvatten.
Spola sedan ur smutsvattentanken med
rent vatten.
86SV
– 3
Page 87
Sätt tillbaka locket på tanken och haka
fast det.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Tömma färskvattentanken
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Öppna locket på färskvattentanken.
Töm ut rengöringsmedel.
Stäng locket på färskvattentanken.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Byta batteri
Bild 5, se omslagssida
Tryck på spärren och dra ur det urlad-
dade batteriet ut batterifacket.
Bild 3, se omslagssida
Sätt i uppladdade batterier i batterifack-
et och tryck fast dem så långt in det går.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Sväng fram handtaget och haka fast det
i parkeringsposition.
Sväng handtaget bakåt och skjut ma-
skinen.
eller
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
몇 Varning
Risk för skador vid oavsiktlig start av maskinen.
Stäng alltid av maskinen och ta ur batterierna innan arbeten utförs på maskinen.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Smutsvattentank tom.
Rengör packningar mellan smutsvat-
med rent vatten (utan rengöringsmedel)
och låt maskinen arbeta under en minut
med inkopplad borstbevattning.
Töm färskvattentanken.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugskenan kontrollera om det
finns slitage och byt ut den vid behov
(se "Underhållsarbeten").
Kontrollera om det finns slitage på bor-
sten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten").
Årligen
Låt elinstallatör genomföra föreskrivna
säkerhetskontroller.
– 4
87SV
Page 88
Underhållsarbeten
Byta sugskena
Observera
Sugskenorna är fastsatta i maskinen med
ett klickfäste och kan enkelt dras bort.
Ställ pedalen till sugskenehöjningen i
läge "sug" (bild 4 - läge "1/ON", se om-
slagssida).
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Drag bort sugskenan neråt.
Sätt i ny sugskena haka fast.
Byta borstvals
Lyft bort färskvattentanken.
Lyft bort smutsvattentanken.
Lägg aggregatet på baksidan.
Tryck på frikopplingsknappen till borst-
valsen och sväng ner borstvalsen och
tag bort den från griparen.
Sätt in nya borstvalsar i griparen och
haka fast på motsatta sidan.
Frostskydd
Vid frostrisk:
Töm färsk och smutsvattentanken.
Ställ aggregatet i ett frostfritt utrymme.
Störningar
몇 Varning
Risk för skador vid oavsiktlig start av maskinen.
Stäng alltid av maskinen och ta ur batterierna innan arbeten utförs på maskinen.
Varning
Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Töm smuts- och färskvattentankarna innan underhållsarbete utförs på
maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
88SV
– 5
Page 89
StörningÅtgärd
Maskinen startar inte Kontrollera att åtminstone ett tillräckligt uppladdat batteri sitter i
batterifacket och isatt så långt det går.
Batteriindikeringen blinkar orange: Kontrollera om främmande ma-
terial blockerar borstvalsen, tag i så fall bort det.
Batteriindikeringen blinkar omväxlande orange och rött: Kontakta
kundservice.
Otillräcklig vattenmängd
Färskvattentanken
droppar när den fylls
på.
Otillräcklig sugeffektTöm smutsvattentank.
Otillräckligt rengöringsresultat
Borste roterar inteKontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så
Knackande ljud, borsten roterar inte
Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Öppna friskvattentankens lock. Om ett övertryck i tanken konsta-
teras vid öppning, rengör luftningsventilen i färskvattentankens
lock.
Rengör vattenfördelare (se "Rengöra vattenfördelare").
Ta ur färskvattentanken och kontrollera om silen är smutsig. Ta vid
behov ur silen och rengör den.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 6, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Rengör silen i rengöringshuvudet.
Ta loss ventilen med filter från färskvattentanken (Bild 6, se om-
slagssida) och spole rent med ljummet vatten.
Haka fast smutsvattentanken i maskinen.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera
täthet, byt ut vid behov.
Rengör packningar mellan smutsvattentankens lock och maski-
nen. Uppsök kundtjänst om packningarna är skadade.
Kontrollera om sugskenorna har hakat fast i rengöringshuvudet.
Sugskena tilltäppt, rengör.
Om sugskenorna är slitna, byt plats på den främre och den bakre
sugskenan. Om båda sugskenorna är slitna, montera in nya sugskenor.
Kontrollera om de båda sugrörsdelarna är korrekt förbundna med
sugrörsanslutningen.
Kontrollera om sugrör och sugkanal är igensatta, åtgärda i så fall
detta (se "Rengöra sugrör").
Kontrollera om kabeln ligger platt bakom tankarna och att det bifogade locket är monterat.
Kontrollera om borstvalsen är sliten, byt ut vid behov.
fall bort det.
Halkkoppling har löst ut. Stäng av aggregat, kontrollera/rengör
borstvalsen.
– 6
89SV
Page 90
Rengör vattenfördelareRengöra sugrör
Tag ut borstvalsen
Drag ut vattenfördelarskenan i borsttun-
neln (bild 7, se omslagssida).
Rengör vattenkanal och öppningar på
skenan under rinnande vatten.
Lyft bort färskvattentanken från maski-
nen.
Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-
tentanken och lyft bort tanken.
Drag ut sugrörsanslutningen bakåt ur
maskinen och sväng ut båda ändarna
på sugröret (bild 8, se omslagssida).
Sugröret är öppet och båda ändarna är
tillgängliga för rengöring.
Drag bort sugskenan neråt och sugka-
nalen i rengöringshuvudet
kan rengöras (bild 9, se omslagssida).
Spola igenom sugslang och sugkanal
med vatten eller drag, eller tryck, ut det
som sitter fast med ett trubbigt föremål.
Tillbehör
TillbehörBeskrivningBeställnummer
Valsborste, rödUniversell borste för alla golvbeläggningar 4.762-428.0
Valsborste, orangeSpecialborste för strukturerade golv som
säkerhetsklinker eller fogar
Valsborste, vitMjuk borste för känsliga golv och för pole-
ring
Valsborste, blåMjuk borste för djuprengöring av golvmat-
tor
MikrofibervalsRengöringsborste av mikrofiber med extra
hög rengöringseffekt. Speciellt för sten-
godsklinker.
ReservsugläppAv naturgummi. 2 stycken behövs.4.777-320.0.0
Reservsugläpp, oljefast För olje-och fetthaltig smuts, till exempel i
kök och verkstad. 2 stycken behövs.
MattrengöringssatsDjuprengöring av textilytor. Består av
borstvalsar, 2 sugbalkar, 1 liter rengö-
ringsmedelskoncentrat, 500 ml fläckbort-
tagningsmedel
UtbytesbatteriHögeffektbatteri Li-Ion 25,2V 4,5Ah6.654-284.0
SnabbladdareSnabbladdning av batteriet på ca en tim-me6.654-190.0
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
Fyrdubbel laddareLaddar fyra batterier i följd på ca en timme
vardera
90SV
– 7
6.654-204.0
Page 91
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på tillbehöret repareras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Golvrengöringsaggregat
Typ:1 783-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
mäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet
harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
– Lue mukana olevan latauslaitteen erilli-
nen käyttöohje ja toimi ohjeiden mukaisesti.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Poista akut ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia hoito-, huolto- ja korjaustöitä.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen.
300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja likavesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mahdollistavat pinten pintojen tehokkaan
puhdistuksen.
Energiansyöttö tapahtuu kahdesta akusta.
Kun ensimmäinen akku on tyhjentynyt, laite
kytkeytyy käyttämään toista akkua.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloisenkin puhdistustehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso
nettiosoitteesta www.kaercher.com.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laitteen käyttö on sallittu vain kovien pin-
tojen puhdistamiseen, jotka ovat kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiillottaa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on kehitetty sisätilojen lattioiden
tai ulkokatteen alla olevien pintojen
puhdistamiseen.
– 1
93FI
Page 94
– Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristot ja akut
sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Toimita
tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Pois päältä: Vara-akku, käytetään toisen akun tyhjentyessä.
94FI
Tuorevesisäiliön täyttö
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Noudata annostusohjeita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
– 2
Page 95
KäyttöPuhdis-
tusaine
Ylläpitopuhdistusaine alkaalinen
Ylläpitopuhdistusaine hapan, saniteettialueiden,
uima-altaiden jne.
kalkkikerrostumien
poistamiseen.
Pyyhintähoitoaine
EXTRA
Lattian peruspuhdistusaine, hapan
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel-
la. Nesteen maksimilämpötila 50 °C.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
RM 7430,5 - 2,0%
RM 7380,5 - 3,0%
RM 7800,5 - 2,0%
RM 7511,0 - 25%
Annostelu
Akkujen asetus paikalleen
Kuva 3, katso kansilehti
Î Aseta akut akkulokeroon ja paina si-
sään vasteeseen asti.
Puhdistus
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen
soveltuvilla lattiapinnoilla.
Tyhjästä tuorevesisäiliöstä johtuva kuivakäynti aiheuttaa tuorevesipumpulle vahingoittumisvaaran. Valvo täyttömäärän
näyttöä ja kytke vesipumppu pois päältä
tuorevesisäiliön ollassa tyhjä.
Î Paina painiketta harja-/imukäyttö.
Î Käynnistä vesipumppu kytkimellä.
Î Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Pahat likaantumat
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Pahoille likaantumille tarkoitettua puhdistusmenetelmää saa käyttää vain siihen
soveltuvilla lattiapinnoilla.
Î Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"ei imurointia" (kuva 4 - asento "0/OFF",
katso kansisivu) ja suorita puhdistus ku-
ten tavallisissa likaantumisissa. Puhdis-
tusneste säilyy puhdistettavalla pinnalla
ja sillä on aikaa vaikuttaa.
Î Aseta imupalkin nostopoljin asentoon
"imurointi" ja käsittele puhdistettava
pinta uudelleen.
Puhdistuksen lopetus
Î Kytke vesipumppu pois päältä.
Î Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot-
ta loppuvesi imuroituu pois.
Î Paina painiketta harja-/imukäyttö.
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Likavesisäiliön tyhjennys
Ohje
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä
likavesisäiliö.
몇 Varoitus
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Î Kytke laite pois päältä.
Î Suorista laite ja lukitse pysäköintiasen-
toon.
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Käännä likavesisäiliön kantokahva ylös
ja poista likavesisäiliö.
Î Kohota lukitusta ja poista likavesisäiliön
kansi.
Î Kaada likavesi pois.
Î Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Î Aseta kansi takaisin likavesisäiliön
päälle ja lukitse paikalleen.
Î Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
– 3
95FI
Page 96
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Î Poista tuorevesisäiliö laitteesta.
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Kaada puhdistusneste pois.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Î Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Akun vaihto
Kuva 5, katso kansilehti
Î Paina vapautuspainiketta ja vedä tyh-
jentynyt akku akkulokerosta.
Kuva 3, katso kansilehti
Î Aseta ladatut akut akkulokeroon ja pai-
na sisään vasteeseen asti.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-
köintiasentoon.
Î Käännä kahva alas ja työnnä laitetta
tai
Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 Varoitus
Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama loukkaantumisvaara.
Akut on poistettava ja laite on kytkettävä
pois päältä ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Î Poista tuorevesisäiliö.
Î Poista likavesisäiliö.
Î Aseta laite selälleen.
Î Vedä imupalkki alasuuntaan irti.
Î Aseta uudet imupalkit sisään ja lukitse
ne.
96FI
– 4
Page 97
Harjatelan vaihto
Î Poista tuorevesisäiliö.
Î Poista likavesisäiliö.
Î Aseta laite selälleen.
Î Paina harjatelan lukituksen vapautinta
ja käännä harjatelaa alas ja vedä irti
vääntiöstä.
Î Pistä uusi harjatela vääntiöön ja nap-
sauta vastapuolelta lukitukseen.
Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Î Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Î Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.
Häiriöt
몇 Varoitus
Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama loukkaantumisvaara.
Akut on poistettava ja laite on kytkettävä
pois päältä ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Varo
Ulosvaluva vesi voi vahingoittaa laittetta.
Tyhjennä lika- ja tuorevesisäiliö ennen laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.
– 5
97FI
Page 98
HäiriöKorjaus
Laitetta ei voida käynnistää
Riittämätön vesimääräTarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Turevesisäiliöstä tippuu vettä sitä täytettäessä.
Riittämätön imutehoTyhjennä likavesisäiliö.
Riittämätön puhdistustulos
Harja ei pyöriTarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tarvit-
Narisevaa ääntä, harja ei pyöri
Tarkasta, onko akkulokerossa vähintään yksi riittävästi ladattu
akku ja, onko se painettu vasteeseen asti.
Akkunäytöt vilkkuvat oranssin värisenä: Tarkasta, estääkö vieras
esine harjatelan pyörimistä, poista tarvittaessa esine.
Akkunäytöt vilkkuvat vuorotellen oranssin ja punaisen värisinä:
Ota yhteys asiakaspalveluun.
Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä
olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuuletusventtiili.
Vara-akkuSuurtehoakku Li-Ion 25,2V 4,5Ah6.654-284.0
PikalatauslaiteAkun pikalataus n. 1 tunnissa6.654-190.0
4-kerta latauslaiteLataa peräkkäin 4 akkua, kukin n. 1 tun-
Tarkoitettu öljy- ja rasvapitoisiin likaantu-
miin esimerkiksi keittiössä ja verstaalla.
Tarvitaan 2 kpl.
sältää harjatelan, 2 imupalkkia, 1 litra puh-
distusainetiivistettä, 500 ml
tahranpoistoainetta.
nissa
4.762-484.0
4.762-452.0
4.762-499.0
4.762-453.0
4.777-324.0
2.783-005.0
6.654-204.0
– 7
99FI
Page 100
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Lattiapuhdistin
Tyyppi:1.783-xxx
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.