Karcher BD 17/5 C User guide

BD 17/5 C
001
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 76 Русский 82 Magyar 89 Čeština 95 Slovenščina 101 Polski 107 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138
59602780 05/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 4
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6

Sicherheitshinweise

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy­clingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Funktion

Mit der rotierenden Scheibenbürste an der Unterseite der Scheuermaschine können Hartflächen gescheuert, grundgereinigt, gecleanert, kristallisiert oder shampooniert werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen geeignet.
– Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haf­tet der Hersteller nicht; das Risiko hier­für trägt allein der Benutzer.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Beschädigungsgefahr. Das Gerät darf
nicht zum Polieren von Fahrzeugen verwendet werden.
– Das Gerät darf nur vom Kundendienst
geöffnet werden.
3DE

Reinigungsmittel

– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin,
Azeton, Verdünner etc.) verwenden. – Kontakt mit Augen und Haut vermeiden. – Sicherheits- und Handhabungshinwei-
se des Reinigungsmittel-Herstellers be-
achten.
Kärcher bietet ein individuelles Reini­gungs- und Pflegemittelprogramm an.
Ihr Händler berät Sie gerne.

Bedienung

VORSICHT
Sicherheits- und Handhabungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten.

Vor jedem Betrieb

Scheibenbürste / Pad an Reinigungsobjekt anpassen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Bei stark abgenütz­ter Bürste besteht Beschädigungsgefahr durch die Befestigunsschraube. Scheiben­bürste regelmäßig auf Abnützung prüfen und bei Bedarf austauschen.
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil-
dung oder Alterung. Falls eine Beschä-
digung festgestellt wird, muss das Ka-
bel vor weiterem Gebrauch ersetzt wer-
den. Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be-
seitigen lassen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Schraube herausdrehen.Bürste abnehmen.Neue Bürste aufsetzen und auf den Mit-
nehmer ausrichten.
Schraube eindrehen und festziehen.Scheibenbürste auf Fremdkörper prüfen.Reinigungsmittellösung in den Reini-
gungsmitteltank (Zubehör) einfüllen.
Zu reinigende Fläche auf Hindernisse
prüfen.

Zubehör montieren

Reinigungsmitteltank auf das Gerät auf-
stecken.
4 DE
Reinigungsmittelschlauch am Gerät an-
bringen.

Stromanschluss

– Netzstecker oder Gerät niemals mit
nassen Händen anfassen. – Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen. – Verlängerungskabel immer ganz abrollen. – Nur spritzwassergeschütze Verlänge-
rungskabel verwenden. – Die Verbindung Netzanschluss-/Ver-
längerungsleitung darf nicht im Wasser
liegen. Anschlusswerte siehe „Technische Daten“.
1 Geräteschalter
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker in Steckdose stecken.

Betrieb

GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. – Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh­rung kommen lassen.
1 Geräteschalter 2 Drehknopf
Geräteschalter auf „1“ stellen.Bürstendrehzahl mit dem Drehknopf
einstellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben. Gerät auf empfindlichen Böden nicht tro­cken anlaufen lassen.
Reinigungsmittellösung auf die zu reini-
gende Fläche aufbringen, oder Hahn am Reinigungsmitteltank (Zubehör) aufdrehen .
Gerät über die zu reinigende Fläche be-
wegen.
Gerät nicht auf die zu reinigende Fläche
drücken. Das Eigengewicht reicht als Bürstenanpressdruck aus.
Bei starker Verschmutzung Vorgang
wiederholen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf­nehmen.
5DE

Anwendung

Empfehlungen zu Drehzahleinstellung, Zu­behör und Reinigungsmittel für einige An­wendungsfälle.
Grundreinigung
– Drehzahl 350...470 – Bürste, rot – RM 69 ASF
Grundreinigung, Entschichten
– Drehzahl 350...470 – Bürste, grün – RM 752
Cleanern
– Drehzahl 470 – Padtreibteller, Pad rot – RM 748
Kristallisieren
– Drehzahl 470 – Padtreibteller, Pad Kristallisation – RM 749
Teppich schamponieren
– Drehzahl 350 – Bürste, blau – RM 768

Außerbetriebnahme

Hinweis:
Zur Abwasserentsorgung sind die örtlichen Vorschriften zu beachten. Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen. Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs-
mittellösung ausgießen. Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser ausspülen Scheibenbürste entfernen.

Gerät reinigen

Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.

Frostschutz

Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
Reinigungsmitteltank leeren.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störung Behebung
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Abgenützte Scheiben­bürste/Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/Pad und Reinigungsmittel für Anwendungsfall prüfen.
6 DE
Störung Behebung
Scheibenbürste/ Pad dreht sich nicht
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste/Pad blockiert, gegebenenfalls Fremd­körper entfernen.
Bürstendrehzahl mit dem Drehknopf einstellen.
Scheibenbürste/Pad auf Objekt anpassen.
Gerät vibriert stark
Keine oder zu wenig Reini-
Korrekten Sitz von Schei­benbürste/Pad überprüfen.
Reinigungsmitteltank
(Zubehör) befüllen. gungsmittellö­sung am Boden

Zubehör

Scheibenbürste, rot (mittel, Standard), 160 mm
Grit-bürste, grün, 160 mm 6.994-113.0 Polierbürste, Naturhaar,
160 mm Teppichbürste, blau,
160 mm Scheibenbürste, rot (mittel,
Standard), 200 mm Grit-bürste, schwarz,
200 mm Polierbürste, Naturhaar,
200 mm Pad-Treibteller, 160 mm 6.994-119.0 Pad, weiß 6.994-120.0 Pad, schwarz 6.994-121.0 Pad, rot 6.994-122.0 Pad, grün 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Kristallisationspad 6.994-125.0 Pad, Polierwolle 6.994-126.0 Standard Winkelbürste, rot 6.994-127.0 Grit-Winkelbürste, grün 6.994-128.0 Spritzschutz 6.994-129.0 Reinigungsmitteltank,
3,5 Liter Netzkabel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-117.0
6.994-118.0
6.994-130.0

Reinigungsmittel

Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung von
RM 751
Fliesen im Sanitärbereich Unterhaltsreinigung und
RM 69 ASF Grundreinigung von Indus­triefußböden
Entschichtung aller alkali-
RM 752 beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino-
RM 754 leumböden
Zwischenreinigung von Teppichen
Kristallisationsmittel für
RM 768
iCapsol
RM 749 kalziumhaltige Böden

Technische Daten

Leistung
Netzspannung V 230 Frequenz Hz 50/60 Leistungsaufnahme Motor Schutzart -- IP X4 Netzkabel H05VV-F 3x1,0
Bürste/Pad
Durchmesser mm 160/200 Drehzahl 1/min 0...470
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 4,8 Abmessungen (l x b x h) mm 360 x
Umgebungstemperatur (max.)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
W 150
mm m7
°C 50
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 74
WA
2
180(200) x 330
2
<2,5
2
7DE

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.737-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
8 DE
Director Regulatory Affairs & Certification
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . EN 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Detergent . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN 5
EU Declaration of Conformity . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . EN 6

Safety instructions

Before initial start-up it is definitely neces­sary to read the safety information no.
5.956-251.0!

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Environmental protection

The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Function

Hard surfaces can be scrubbed, deep­cleaned, cleaned, crystalised or shampoed by means of the rotating disc brush on the bottom of the scrubber.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets.
– Any use extending beyond this is not
considered as proper use. The manu­facturer is not liable for any losses re­sulting from this; the user alone bears the risk for this.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– Risk of damage. The appliance must
not be used to polish vehicles.
– The appliance must only be opened by
the service center.
9EN

Detergent

– Do not use solvents under any circum-
stances (petrol, acetone, thinner, etc.). – Avoid eye and skin contact. – Observe safety and handling instruc-
tions by the detergent manufacturer.
Kärcher offers an individual cleaning and care appliances program.
Your dealer will consult you gladly.

Operations

CAUTION
Observe safety and handling instructions by the detergent manufacturer.

Before each use

Adapt the disc brush / pad to the object to be cleaned
ATTENTION
Risk of damage. If the brush is very worn, there is risk of damage by the fastening screw. Check the disc brush for wear regu­larly and replace if required.
Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further. Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
Unscrew the screw.Remove the brush.Set up the new brush and align it with
the driver.
Screw in the screws and tighten them.Check disc brush for foreign objects.Fill detergent solution into the detergent
tank (accessory).
Check the surface to be cleaned for ob-
stacles.

Attaching the Accessories

Place the detergent tank on the appli-
ance.
10 EN
Attach the detergent hose to the appli-
ance.

Power connection Operation

– Never hold the mains plug or the device
with wet hands. – The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source. – Always unwind extension cord com-
pletely – Always use spray-protected extension
cables. – The connection between the power
cord and extension cable must not lie in
water. For connection values refer to technical specifications.
1 Power switch
Set the appliance switch to "0".Insert the mains plug into the socket.
DANGER
Risk of electric shock. – Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
– Do not let the mains cable come in con-
tact with the rotating brushes or rotating pads.
1 Power switch 2 Rotary knob
Set the appliance switch to "1".Adjust the brush speed via the rotary
knob.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Do not start the appliance while dry on sen­sitive floors.
Apply detergent solution to the surface
to be cleaned or open the faucet on the detergent tank (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Do not press the appliance down onto
the surface to be cleaned. Its intrinsic weight provides sufficient brush contact pressure.
Repeat process for severe contamina-
tion.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
11EN

Application

Recommendations regarding speed set­ting, acessories and detergents for several types o application.
Basic cleaning
– Speed 350...470 – Brush, red – RM 69 ASF
Basic cleaning, decoating
– Speed 350...470 – Brush, green – RM 752
Cleaning
– Speed 470 – Pad drive plate, pad, red – RM 748
Crystalising
– Speed 470 – Pad drive plate, pad, crystalising – RM 749
Shampoo the carpet
– Speed 350 – Brush, blue – RM 768

Shutting down

Note:
The locally valid regulations on waste water disposal are to be observed. Switch off the appliance and remove
the plug from the socket. Remove the detergent tank (accessory)
and dispose of unused detergent solu-
tion. Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water. Remove the disc brush.

Cleaning the device

Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents,
such as cleaning powder. Do not use care products containing
solvents.

Frost protection

Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
Empty detergent tank.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.

Troubleshooting

DANGER
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appli­ance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result
Disc brush / pad does not turn
Appliance vi­brates strongly
None or too little detergent solu­tion on the floor
Replace worn disc brush / pad.
Check the suitability of brush/pad and detergent for the respective use.
Check if foreign bodies are blocking the brush/ pad; remove the foreign bodies if required.
Adjust the brush speed via the rotary knob.
Adapt the disc brush / pad to the object.
Check for correct seating of disc brush/pad.
Filling the detergent tank (accessory).
12 EN

Accessories

Detergent

Disk brush, red (medium,
6.994-112.0
standard), 160 mm Grit brush, green, 160 mm 6.994-113.0 Polishing brush, natural
6.994-114.0
bristles, 160 mm Carpet brush, blue, 160 mm 6.994-115.0 Disk brush, red (medium,
6.994-116.0
standard), 200 mm Grit brush, black, 200 mm 6.994-117.0 Polishing brush, natural
6.994-118.0
bristles, 200 mm Pad driver plate, 160 mm 6.994-119.0 Pad, white 6.994-120.0 Pad, black 6.994-121.0 Pad, red 6.994-122.0 Pad, green 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Crystallisation pad 6.994-125.0 Pad, polishing wool 6.994-126.0 Standard angled brush, red 6.994-127.0 Grit angled brush, green 6.994-128.0 Splash guard 6.994-129.0 Detergent tank, 3.5 l 6.994-130.0 Power cord, EU 6.647-022.0
Application Detergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas Routine cleaning and basic
RM 69 ASF
cleaning of industrial floors Removal of coating from all
RM 752 alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li-
RM 754 noleum floors
Intermediate carpet cleaning RM 768 iCap-
sol Crystalisation agent for cal-
RM 749 cium-containing floors

Specifications

Power
Mains voltage V 230 Frequency Hz 50/60 Motor output W 150 Type of protection -- IP X4 Supply Cord H05VV-F 3x1,0
Brush/pad
Diameter mm 160/200 Speed 1/min 0...470
Dimensions and weights
Weight (without acces­sories)
Dimensions (l x b x h) mm 360 x 180
Max. ambient temperature °C 50
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
Uncertainty K
pA
WA
WA
2
mm m7
kg 4,8
2
2
dB(A) 67
pA
dB(A) 1
+
dB(A) 74
(200) x 330
<2,5 0,1
13EN

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.737-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Spare parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
14 EN
Director Regulatory Affairs & Certification
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Produit détergent . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Assistance en cas de panne . . FR 4
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Données techniques . . . . . . . . FR 5
Déclaration UE de conformité . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Pièces de rechange . . . . . . . . FR 6

Consignes de sécurité

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Fonction

Avec le disque-brosse rotatif sur le côté in­férieur de l'autolaveuse, les surfaces dures peuvent être frottées, nettoyées, cristalli­sées et shampouinées.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis.
– Toute utilisation sortant du cadre donné
est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsa­bilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
15FR
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Risque d'endommagement. L'appareil
peut uniquement être utilisé pour le po­lissage des véhicules.
– L'appareil doit uniquement être ouvert
par le service après-vente.

Produit détergent

– N'utiliser en aucun cas des solvants
(essence, acétone, diluant, etc.).
– Eviter tout contact avec les yeux ou la
peau.
– Respecter les consignes de sécurité et
d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.
Kärcher propose un assortiment indivi­dualisé de produits d'entretien et de net­toyage.
Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.

Utilisation

PRÉCAUTION
Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du dé­tergent.

Avant chaque mise en service

Ajuster le disque brosse / pad sur l'objet à nettoyer
ATTENTION
Risque d'endommagement. Si la brosse est fortement usée, il existe un risque d'en­dommagement en raison de la vis de fixa­tion. Contrôler régulièrement le degré d'usure du disque brosse et le remplacer en cas de besoin.
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé, par exemple pour la formation de fis­sures ou le vieillissement. S'il est en­dommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Dévisser la vis.Enlever la brosse.Poser la nouvelle brosse et l'aligner sur
l'entraîneur.
Visser et serrer la vis.Contrôler l'éventuelle présence de
corps étrangers sur le disque brosse.
Remplir la solution de détergent dans le
réservoir de détergent (accessoire).
Vérifier si la surface à nettoyer présente
des obstacles.

Montage des accessoires

Insérer le réservoir de détergent sur
l'appareil.
16 FR
Apporter le flexible de détergent sur
l'appareil.

Raccordement électrique

– Ne jamais toucher la fiche secteur ou
l'appareil avec les mains mouillées.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
– Toujours dérouler entièrement la ral-
longe.
– Utiliser uniquement une rallonge proté-
gée contre les éclaboussures d'eau.
– La liaison entre le câble d’alimentation
et le câble de rallonge ne doit jamais se
trouver dans l’eau. Pour les valeurs de raccordement, voir "Données techniques".
1 Interrupteur principal
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.

Fonctionnement

DANGER
Risque d'électrocution. – Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en rotation.
1 Interrupteur principal 2 Bouton de réglage
Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ».Régler la vitesse de la brosse avec la
molette de réglage.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place. Ne pas faire tourner l'appareil à sec sur un sol sensible.
Appliquer la solution de détergent sur la
surface à nettoyer ou tourner le robinet sur le réservoir de détergent (acces­soire).
Déplacer l'appareil par-dessus la sur-
face qui doit être nettoyée.
Ne pas appuyer l'appareil sur la surface
à nettoyer. Le propre poids suffit à la pression d'appui des brosses.
Répéter l'opération en cas de fort en-
crassement.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
17FR

Application

Recommandations pour le réglage de vi­tesse, les accessoires et le détergent pour certains cas d'application.
Nettoyage de base
– Régime 350...470 – Brosse, rouge – RM 69 ASF
Nettoyage de base, décapage
– Régime 350...470 – Brosse, verte – RM 752
Cleaners
– Régime 350...470 – Plateau pads, pad rouge – RM 748
Cristallisation
– Régime 350...470 – Plateau pads, pad de cristallisation – RM 749
Shampouinage de tapis
– Régime 350 – Brosse, bleu – RM 768

Mise hors service

Remarque :
Respecter les directives locales pour l'éli­mination des eaux usées. Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur. Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et vider la solution de détergent
non consommée. Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à l'eau claire Retirer le disque-brosse.

Nettoyage de l’appareil

Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro-
duits agressifs (des poudres à récurer
par exemple). Ne pas utiliser de produits d'entretien
contenant des solvants.

Protection antigel

Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Vider le réservoir de détergent.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Panne Remède
Résultat de net­toyage insuffi­sant
Le disque brosse / pad ne tourne pas
Remplacer tout disque­brosse/pad usé. Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le dé­tergent conviennent au cas d'application. Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers. Régler la vitesse de la brosse avec la molette de réglage. Ajuster le disque brosse / pad sur l'objet.
18 FR
Panne Remède
L'appareil vibre fortement Pas ou trop peu de détergent sur
Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad. Remplir le réservoir de détergent (accessoire).
le sol

Accessoires

Disque brosse, rouge (moyenne, standard), 160 mm
Brosse grit, verte, 160 mm 6.994-113.0 Brosse à lustrer, poils natu-
rels, 160 mm Brosse pour tapis, bleue,
160 mm Disque brosse, rouge
(moyenne, standard), 200 mm
Brosse grit, noire, 200 mm 6.994-117.0 Brosse à lustrer, poils natu-
rels, 200 mm Plateau de pads, 160 mm 6.994-119.0 Pad, blanc 6.994-120.0 Pad, noir 6.994-121.0 Pad, rouge 6.994-122.0 Pad, vert 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Pad de cristallisation 6.994-125.0 Pad, laine à polir 6.994-126.0 Brosse courbée standard,
rouge Brosse courbée grit, verte 6.994-128.0 Protection contre les écla-
boussures Réservoir à détergent, 3,5
litres Câble d'alimentation, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-127.0
6.994-129.0
6.994-130.0

Produit détergent

Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de carre-
RM 751 lages dans le secteur sanitaire Nettoyage d'entretien et net-
RM 69 ASF toyage minutieux de sols dans le secteur industriel Enlèvement d'une couche sur
RM 752 tous les sols résistants aux al­calis (par exemple PVC) Enlèvement d'une couche sur
RM 754 des sols en linoléum Nettoyage intermédiaire des tapis Produit de cristallisation pour
RM 768 iCap-
sol
RM 749 les sols contenant du calcium

Données techniques

Performances
Tension du secteur V 230 Fréquence Hz 50/60 Puissance absorbée Moteur Type de protection -- IP X4 Câble d’alimentation H05VV-F 3x1,0
Brosse/pad
Diamètre mm 160/200 Vitesse de rotation t/min 0...470
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire) kg 4,8 Dimensions (l x l x h) mm 360 x 180
Température ambiante (max.)
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibra­tions Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression acoustique L tude K
WA
+ incerti-
WA
W 150
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
m/s
<2,5
2
dB(A) 67
dB(A) 1 dB(A) 74
19FR

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1 737-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Pièces de rechange

– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/05/2019
20 FR
Director Regulatory Affairs & Certification
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Dichiarazione di conformità UE IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Norme di sicurezza

Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicu­rare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Funzione

Con la spazzola a disco rotante sul lato in­feriore della strofinatrice possono essere strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o shamponate superfici dure.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti.
– Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual­siasi relativo rischio.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Rischio di danneggiamento. L'apparec-
chio non deve essere utilizzato per luci­dare veicoli.
– L'apparecchio deve essere aperto solo
dal servizio assistenza clienti.
21IT

Detergente

– Non utilizzare in nessun caso solventi
(benzina, acetone, diluente ecc.).
– Evitare il contatto con gli occhi o la pel-
le.
– Osservare le indicazioni in materia di si-
curezza e le modalità d'uso fornite dal produttore del detergente.
Kärcher offre una gamma di pulizia e manutenzione personalizzata.
Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulteriore informazione.
Uso
PRUDENZA
Osservare le indicazioni in materia di sicu­rezza e le modalità d'uso fornite dal produt­tore del detergente.

Prima di ogni utilizzo

Adattare la spazzola a disco / Pad all'og­getto di pulizia
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Con spazzola fortemente usurata sussiste il pericolo di danneggiamento per mezzo della vite di fis­saggio. Controllare regolarmente la spaz­zola a disco se usurata e sostituirla se ne­cessario.
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato, ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne­cessario che il cavo venga sostituito pri­ma di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Svitare la vite.Rimuovere la spazzola.Inserire una nuova spazzola e orientar-
la sul trascinatore.
Avvitare la vite e stringere.Verificare la spazzola a disco sulla pre-
senza di corpi estranei.
Riempire dela soluzione detergente nel
serbatoio per detergente (accessorio).
Controllare la superficie da pulire su
eventuali ostacoli.

Montaggio degli accessori

Infilare il serbatoio di detergente sull'ap-
parecchio.
22 IT
Applicare il tubo flessibile del detergen-
te all'apparecchio.

Allacciamento alla rete elettrica

– Non toccare mai la spina di rete o l'ap-
parecchio con le mani bagnate.
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
– Srotolare sempre del tutto il cavo di pro-
lunga.
– Utilizzare solo cavi di prolunga protetti
contro spruzzi d'acqua.
– Il collegamento fra il cavo di rete e il
cavo prolunga non deve trovarsi in ac­qua.
Allacciamenti: vedi "Dati tecnici".
1 Interruttore dell'apparecchio
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Inserire la spina in una presa elettrica.

Funzionamento

PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. – Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
1 Interruttore dell'apparecchio 2 Manopola
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „1“.
Regolare il numero di giri della spazzola
con la manopola.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per la superfi­cie del pavimento. Non fare funzionare l'ap­parecchio quando è fermo. Non lasciare camminare l'apparecchio asciutto su pavimenti sensibili.
Applicare la soluzione detergente sulla
superificie da pulire oppure aprire il ru­binetto sul serbatoio del detergente (ac­cessorio).
Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Non premere l'apparecchio sulla super-
ficie da pulire. Il proprio peso è suffi­ciente come pressione di contatto delle spazzole.
Ripetere la procedura nel caso di spor-
co intenso.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un panno.
23IT

Impiego

Raccomandazioni per la regolazione del numero di giri, accessori e detergenti per alcuni casi di applicazione.
Pulizia di fondo
– Numero di giri 350...470 – Spazzola, rossa – RM 69 ASF
Pulizia base, stratificare
– Numero di giri 350...470 – Spazzola, verde – RM 752
Cleaner
– Numero di giri 470 – Piatto azionato con pad, Pad rosso – RM 748
Cristallizzare
– Numero di giri 470 – Piatto azionato con pad, Pad per cristal-
lizzare
– RM 749
Shamponare il tappeto
– Numero di giri 350 – Spazzola, blu – RM 768

Messa fuori servizio

Avviso:
Si prega di osservare le disposizioni locali vigenti in materia di smaltimento delle ac­que di scarico. Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e scaricare la soluzione del detergente rimanente.
Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita.
Rimuovere la spazzola a disco.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag­gressive come ad esempio polvere abrasiva.
Non usare detergenti contenenti solventi.
24 IT

Antigelo

Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Svuotare il serbatoio detergente.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasto Rimedio
Risultato di puli­zia insufficiente
La spazzola a di­sco/ pad non gira
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati. Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del detergente per la destina­zione d'uso. Controllare se corpi estranei bloccano la spazzola/pad, eventual­mente rimuoverli. Regolare il numero di giri della spazzola con la ma­nopola. Adattare la spazzola a disco/ Pad all'oggetto da pulire.
Guasto Rimedio
L'apparecchio vibra fortemente
Accertarsi che la spazzo­la a disco/pad sia posizio-
nata correttamente. Nessuna o trop­po poca soluzio-
Riempire il serbatoio per
detergente (accessorio). ne di detergente sul pavimento

Accessori

Spazzola a disco, rosso (versione media, standard), 160 mm
Spazzola Grit, verde, 160 mm6.994-113.0
Spazzola di lucidatura, peli naturali, 160 mm
Spazzola per tappeti, blu, 160 mm
Spazzola a disco, rosso (versione media, standard), 200 mm
Spazzola Grit, nera, 200 mm 6.994-117.0 Spazzola di lucidatura, peli
naturali, 200 mm Piatto di azionamento del
pad, 160 mm Pad, bianco 6.994-120.0 Pad, nero 6.994-121.0 Pad, rosso 6.994-122.0 Pad, verde 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Pastiglia di cristallizzazione 6.994-125.0 Pad, ovatta di lucidatura 6.994-126.0 Spazzola angolare stan-
dard, rossa Spazzola angolare Grit, verde 6.994-128.0 Paraspruzzi 6.994-129.0 Serbatoio del detergente,
3,5 litri Cavo di alimentazione, UE 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-119.0
6.994-127.0
6.994-130.0

Detergente

Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione di
RM 751
piastrelle nelle zone sanitarie Pulizia di manutenzione e
RM 69 ASF pulizie di fondo di pavimenti industriali
Destratificazione di tutti i pa-
RM 752 vimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi-
RM 754 menti in Linoleum
Pulizia intermedia di tappeti RM 768 iCap-
sol Cristallizzante per pavimenti
RM 749 contenenti calcio

Dati tecnici

Potenza
Tensione di rete V 230 Frequenza Hz 50/60 Potenza assorbita dal
motore Protezione -- IP X4 Cavo di alimentazione H05VV-F 3x1,0
Spazzola/pad
Diametro mm 160/200 Numero di giri 1/min 0...470
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 4,8 Dimensioni (lunghezza
x larghezza x altezza) Temperatura ambiente
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione
Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L + Dubbio K
WA
W 150
2
mm m7
mm 360 x 180
(200) x 330
°C 50
2
m/s
dB(A) 67
pA
<2,5
2
dB(A) 1 dB(A) 74
WA
25IT
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modello: 1.737-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2019
26 IT
Director Regulatory Affairs & Certification
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoud

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Reinigingsmiddel. . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reserveonderdelen. . . . . . . . . NL 6

Veiligheidsinstructies

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig­heidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist lezen!

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Zorg voor het milieu

De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huis­vuil weg, maar zorg dat het gere­cycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar­devolle materialen die gerecy­cled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mo­gen niet in het milieu terechtko­men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verza­melplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Functie

Met de roterende schijfborstel aan de on­derkant van de schuurmachine kunnen harde oppervlakken geschuurd, gereinigd, gecleant, gekristalliseerd of geshampo­neerd worden.

Reglementair gebruik

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt.
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabri­kant niet aansprakelijk, het risico hier­voor draagt alleen de gebruiker.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Beschadigingsgevaar. Het apparaat
mag niet gebruikt worden voor het po­lijsten van voertuigen.
– Het apparaat mag enkel door de klan-
tenservice geopend worden.
27NL

Reinigingsmiddel

– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) ge­bruiken.
– Contact met de ogen en de huid vermij-
den.
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne­men.
Kärcher biedt een individueel reini­gings- en onderhoudsmiddelgamma aan
Uw handelaar geeft u graag advies.

Bediening

VOORZICHTIG
Veiligheids- en gebruiksinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.

Voor elke werking

Schijfborstel / pad aanpassen aan het te reinigen object
LET OP
Beschadigingsgevaar: Bij sterk versleten borstels bestaat beschadigingsgevaar door de bevestigingsschroef. Schijfborstel regel­matig controleren op slijtage en indien no­dig vervangen.
Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld scheuren of ouderdom. Indien een be­schadiging wordt vastgesteld, moet de kabel vervangen worden vooraleer ver­dergewerkt wordt.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen door de klantendienst.
GEVAAR
Verwondingsgevaar Trek voor alle werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit.
Schroef uitdraaien.Borstel verwijderen.Nieuwe borstel aanbrengen en op de
meenemer uitrichten.
Schroef erin draaien en vastdraaien.Schijfborstel controleren op vreemde
voorwerpen.
Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank (toebehoren) vullen.
Te reinigen oppervlak controleren op
hindernissen.

Toebehoren monteren

Reinigingsmiddeltank op het apparaat
plaatsen.
28 NL
Reinigingsmiddelslang op het apparaat
aanbrengen.

Stroomaansluiting

– Stekker of apparaat nooit met natte
handen aanraken.
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen. – Verlengsnoer altijd volledig afwikkelen. – Enkel verlengsnoeren gebruiken die
beschermd zijn tegen spatwater. – De overgang netaansluiting – verleng-
snoer mag niet in het water liggen. Aansluitwaarden zie „technische gege­vens“.
1 Apparaatschakelaar
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.Netstekker in het stopcontact steken.

Gebruik

GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. – Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
– Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de roterende pad.
1 Apparaatschakelaar 2 Draaiknop
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.Borsteltoerental instellen met de draai-
knop.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor vloerbedekking Gebruik het apparaat niet ter plaatse. Toestel op gevoelige vloeren niet droog la­ten starten.
Reinigingsoplossing op het te reinigen
oppervlak aanbrengen of kraan op de reinigingsmiddeltank (toebehoren) opendraaien.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Toestel niet op het te reinigen opper-
vlak duwen. Het eigengewicht volstaat als borstelaandrukkracht.
Bij sterke verontreiniging het proces
herhalen.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
29NL

Gebruik

Aanbevelingen wat betreft de toerentalin­stelling, de toebehoren en de reinigings­middelen voor enkele toepassingsgebie­den.
Basisreiniging
– Toerental 350...470 – Borstel, rood – RM 69 ASF
Basisreiniging, ontlakken
– Toerental 350...470 – Borstel, groen – RM 752
Cleaners
– Toerental 470 – Schotelvormige schijf voor pads, pad
rood – RM 748
Kristalliseren
– Toerental 470 – Schotelvormige schijf voor pads, pad
kristallisatie – RM 749
Tapijt shamponeren
– Toerental 350 – Borstel, blauw – RM 768

Buitenwerkingstelling

Instructie:
Voor de verwerking van het afvalwater moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden. Apparaat uitschakelen en van het
stroomnet scheiden. Reinigingsmiddeltank (toebehoren)
wegnemen en niet-verbruikte reini-
gingsoplossing verwijderen. Reinigingsmiddeltank (toebehoren) met
zuiver water uitspoelen. Schijfborstel verwijderen.

Apparaat reinigen

Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijvoor­beeld schuurpoeder.
Geen oplosmiddelhoudende onder-
houdsproducten gebruiken.

Vorstbescherming

Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

Transport

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Verwondingsgevaar Trek voor alle werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storing Oplossing
Onvoldoende reinigingsresul­taat
Versleten schijvenbor­stel/pad vervangen.
Controleren of de borstel/ pad en het reinigingsmid­del geschikt zijn voor het toepassingsgebied.
30 NL
Storing Oplossing
Schijfborstel / pad draait niet
Controleren of vreemde voorwerpen de borstel/ pad blokkeren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
Borsteltoerental instellen met de draaiknop.
Schijfborstel / pad aan­passen aan object.
Apparaat vi­breert sterk
Correcte positionering van schijvenborstel/pad controleren.
Geen of te wei­nig reinigingsop-
Reinigingsmiddeltank
(toebehoren) vullen lossing op de vloer

Reinigingsmiddel

Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector
Onderhoudsreiniging en ba­sisreiniging van industriële vloeren
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleumvloeren RM 754 Tussenreiniging van tapijten RM 768 iCap-
Kristallisatiemiddel voor kalkhoudende bodem
RM 751
RM 69 ASF
RM 752
sol RM 749

Toebehoren

Schijfborstel, rood (gemid­deld, standaard), 160 mm
Grit-borstel, groen, 160 mm 6.994-113.0 Polijstborstel, natuurhaar,
160 mm Tapijtborstel, blauw,
160 mm Schijfborstel, rood (gemid-
deld, standaard), 200 mm Grit-borstel, zwart, 200 mm 6.994-117.0 Polijstborstel, natuurhaar,
200 mm Schotelvormige schijf voor
pads, 160 mm Pad, wit 6.994-120.0 Pad, zwart 6.994-121.0 Pad, rood 6.994-122.0 Pad, groen 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Kristallisatiepad 6.994-125.0 Pad, polijstwol 6.994-126.0 Standaard hoekborstel, rood 6.994-127.0 Grit-hoekborstel, groen 6.994-128.0 Spatbescherming 6.994-129.0 Reinigingsmiddeltank,
3,5 liter Stroomkabel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-119.0
6.994-130.0

Technische gegevens

Vermogen
Netspanning V 230 Frequentie Hz 50/60 Vermogensopname
motor Beveiligingsklasse -- IP X4 Stroomkabel H05VV-F 3x1,0
Borstel/pad
Diameter mm 160/200 Toerental 1/min 0...470
Maten en gewichten
Gewicht (excl. acces­soires)
Afmetingen (L x B x H) mm 360 x 180
Omgevingstempera­tuur (max.)
Berekende waarden conform EN 60335­2-67
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
+ onveiligheid K
WA
W 150
mm m7
kg 4,8
°C 50
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 74
WA
2
(200) x 330
2
<2,5
2
31NL

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.737-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Reserveonderdelen

– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Chairman of the Board of Management
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
32 NL
Director Regulatory Affairs & Certification
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Indicaciones de seguridad . . . ES 1 Protección del medio ambiente ES 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Ayuda en caso de avería . . . . ES 4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
Declaración UE de conformidadES 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 6

Indicaciones de seguridad

¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de seguridad nº
5.956-251.0!

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Función

Con los cepillos de disco rotativo en la par­te inferior de la escoba fregadora se puede frotar, limpiar en profundidad, aclarar, cris­talizar o enjabonar superficies duras.

Uso previsto

Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas.
– Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican­te no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Peligro de daños en la instalación. El
aparato no se puede usar para pulir ve­hículos.
– El aparato solo lo puede abrir el servicio
técnico.
33ES

Detergente

– No utilizar en ningún caso disolvente
(gasolina, acetona, diluyente, etc.). – Evite el contacto con los ojos y la piel. – Tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad y uso del fabricante del de-
tergente.
Kärcher ofrece un programa individual de limpieza y mantenimiento.
Su comercial le asesorará con mucho gusto.

Manejo

PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las instrucciones de se­guridad y uso del fabricante del detergente.

Antes de cada servicio

Adaptar el cepillo de disco / almohadilla en el objeto a limpiar.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Si el ce­pillo está muy desgastado, el tornillo de fi­jación puede causar daños. Comprobar re­gularmente el desgastede los cepillos de disco y cambiar si es necesario.
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable an-
tes de volver a utilizarlo. Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri-
ja los daños.
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Desatornille el tornillo.Quitar los cepillos.Colocar nuevos cepillos y orientar al
arrastrador.
Girar y ajustar el tornillo.Controlar si hay cuerpos extraós incrus-
tados en los cepillos de disco.
Llenar el depósito con solución de de-
tergente (accesorio).
Comprobar si hay obstáculos en la su-
perficie a limpiar.

Montaje de los accesorios

Insertar el depósito de detergente en el
aparato.
34 ES
Colocar la manguera de detergente en
el aparato.

Toma de corriente Funcionamiento

– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas. – La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características. – Desenrollar siempre del todo el cable
alargador. – Utilizar solo cables alargadores con
protección contra salpicaduras de
agua. – La conexión del cable de conexión a
red y del cable alargador no deben su-
mergirse en agua. Valores de conexión, vea "Datos técnicos".
1 Interruptor del aparato
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0". Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. – No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
– No dejar entrar en contacto el cablecon
los cepillos/pad rotativos.
1 Interruptor del aparato 2 botón giratorio
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "1".
Configurar las revoluciones con la ros-
ca.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona. No arrancar el seco el aparato sobre suelos delicados.
Colocar la solución de detergente sobre
la superficie a limpiar o abrir el grifo del depósito de detergente (accesorio).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
No presionar el aparato contra la super-
ficie a limpiar. El peso propio sirve como presión de apriete del cepillo.
Repetir el proceso cuando haya mucha
suciedad.
Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
35ES

Empleo

Recomendaciones para la configuración de revoluciones, accesorios y detergentes para algunas aplicaciones.
Limpieza a fondo
– Revoluciones 350...470 – Cepillo, rojo – RM 69 ASF
Limpieza a fondo, decapar
– Revoluciones 350...470 – Cepillo, verde – RM 752
Cleanern
– Revolución 470 – Discos porta-almohadillas limpiadoras,
almohadilla roja – RM 748
Cristalizar
– Revolución 470 – Portapads, almohadilla cristalización – RM 749
Enjabonar la alfombra
– Revolución 350 – Cepillo, azul – RM 768

Puesta fuera de servicio

Nota:
Respete las disposiciones locales para la eliminiación de aguas residuales.
Apagar el aparato y desenchufar.Quitar el depósito de detergente (acce-
sorio) y eliminar la solución de deter-
gente no usada. Enjuagar el depónito de detergente (ac-
cesorio) con agua limpia. Quitar la escobilla de disco.

Limpieza del aparato

Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar). No utilizar productos de cuidado que
contenga disolventes.

Protección antiheladas

Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Vaciar el depósito de detergente.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Avería Modo de subsanarla
Resultados de limpieza insufi­cientes
Cepillo de disco/ el pad no gira.
El aparato vibra mucho
Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada.
Comprobar la adecua­ción del cepillo/pad y el detergente para una po­sible aplicación.
Compruebe si hay cuer­pos extraños bloqueando el cepillo/pad y, de ser así elimínelos.
Configurar las revolucio­nes con la rosca.
Adaptar el cepillo de dis­co/almohadilla al objeto.
Comprobar si la escobilla de disco/pad está coloca­da correctamente.
36 ES
Avería Modo de subsanarla
Hay poca o nin­guna solución de
Llenar el depósito de de-
tergente (accesorio). detergente en el suelo

Accesorios

Cepillo de disco, rojo (me­dio, estándar), 160 mm
Cepillo de nylon, verde, 160 mm
Cepillo para pulir, cerdas naturales, 160 mm
Cepillo para alfombras, azul, 160 mm
Cepillo de disco, rojo (me­dio, estándar), 200 mm
Cepillo de nylon, negro, 200 mm6.994-117.0
6.994-112.0
6.994-113.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0

Detergente

Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito sa­nitario
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de suelos industriales
Decapado de todos los sue­los resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sin­tasol
Limpieza intermedia de al­fombras
Producto de cristalización para suelos que contengan calcio
RM 751
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 768 iCap­sol
RM 749
Cepillo para pulir, cerdas
6.994-118.0
naturales, 200 mm Portapad, 160 mm 6.994-119.0 Almohadilla, blanco 6.994-120.0 Almohadilla, negro 6.994-121.0 Almohadilla, rojo 6.994-122.0 Almohadilla, verde 6.994-123.0 Almohadilla, beige 6.994-124.0 Almohadilla de cristalización 6.994-125.0 Almohadilla, eje pulidor 6.994-126.0 Cepillo lateral estándar, rojo 6.994-127.0 Cepillo lateral de nylon, verde 6.994-128.0 Protección contra salpica-
6.994-129.0
duras Depósito de detergente, 3,5l 6.994-130.0 Cable de alimentación, UE 6.647-022.0

Datos técnicos

Potencia
Tensión de red V 230 Frecuencia Hz 50/60 Absorción de potencia del motor Categoria de protección -- IP X4 Cable de conexión a la red H05VV-F 3x1,0
Cepillo/pad
Diámetro mm 160/200 Número de revoluciones 1/min 0...470
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 4,8 Dimensiones (l x an x al) mm 360 x 180
Temperatura ambiente (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústi­ca L
pA
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acús-
+ inseguridad
tica L
WA
K
WA
W 150
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
<2,5
2
dB(A) 67
dB(A) 1 dB(A) 74
37ES
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.737-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Piezas de repuesto

– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Chairman of the Board of Management
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
38 ES
Director Regulatory Affairs & Certification
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Colocar fora de serviço . . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 4
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 5
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Peças sobressalentes. . . . . . . PT 6

Avisos de segurança

Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta­mente as indicações de segurança n.º
5.956-251.0!

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de recicla­gem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados direc­tamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usa­dos através de sistemas de reco­lha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Funcionamento

Com a escova de disco rotativa na face in­ferior da lavadora de pavimento é possível esfregar, limpar cristalizar e aplicar cham­pô em superfícies duras.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes.
– Qualquer outra utilização, para além
das aqui indicadas, é considerada como não conforme com as disposi­ções legais. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos daí resul­tantes. Os riscos devidos a essa utiliza­ção indevida são da exclusiva respon­sabilidade do utilizador.
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
39PT
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
– Perigo de danos. O aparelho não pode
ser utilizado para o polimento de veícu­los.
– O aparelho só pode ser aberto pela As-
sistência Técnica.

Detergente

– Em caso algum utilize solventes (Benzi-
na, Acetona, diluidores, etc.).
– Evite o contacto com os olhos e com a
pele.
– Observe as instruções de segurança e
de manipulação dos fabricantes de de­tergentes.
Kärcher oferece um programa individu­al de produtos de limpeza e de manuten­ção
O seu revendedor estará sempre à disposi­ção para fornecer-lhe mais informações.

Manuseamento

CUIDADO
Observe as instruções de segurança e de manipulação dos fabricantes de detergen­tes.

Antes de cada serviço

Ajustar a escova de disco / o feltro à super­fície a ser limpa
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Com a escova fortemente desgastada existe o perigo de danificação através do parafuso de fixação. Verificar regularmente o desgaste das escovas de disco e substituir, se necessário.
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser de­tectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utili­zar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mes­mos por parte da assistência técnica.
PERIGO
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Retirar o parafuso.Retirar a escova.Colocar a nova escova e alinhar sobre
o arrastador.
Colocar o parafuso e apertar firmemen-
te.
Verificar se existem corpos estranhos
na escova rotativa.
Encher com a solução de produto de
limpeza o tanque de produto de limpe­za (acessório)
Verificar a superfície que pretende lim-
par, relativamente a obstáculos.

Montar os acessórios

Encaixar o tanque do produto de limpe-
za sobre o aparelho.
40 PT
Colocar a mangueira do produto de lim-
peza no aparelho.

Conexão de energia eléctrica

– Nunca tocar na ficha de rede ou no apa-
relho com as mãos húmidas.
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte eléctrica.
– Desenrolar sempre todo o cabo de ex-
tensão.
– Utilizar apenas cabos de extensão pro-
tegidos contra salpicos de água.
– A ligação entre o cabo de rede / cabo
de extensão não deve estar dentro de água.
Valores de conexão, ver "Dados técnicos".
1 Interruptor da máquina
Colocar o selector na posição "0".Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.

Funcionamento

PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. – Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
– Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada rotativa.
1 Interruptor da máquina 2 Botão rotativo
Colocar o selector na posição "1".Ajustar a velocidade de rotação da es-
cova com o botão rotativo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar. Não deixe o aparelho a funcionar em seco sobre pisos sensíveis.
Aplicar a solução do produto de limpe-
za sobre a área a limpar ou abrir a tor­neira do tanque da solução do produto de limpeza (acessório).
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Não pressionar o aparelho contra a su-
perfície a limpar. O próprio peso é sufi­ciente como pressão de encosto da es­cova.
Repetir o processo em caso de sujida-
des fortes.
Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pa­no.
41PT

Aplicação

Recomendações quanto ao ajuste de rota­ção, acessórios e produtos de limpeza para alguns casos de aplicação.
Limpeza profunda
– Rotação 350...470 – Escova, vermelha – RM 69 ASF
Limpeza básica, eliminação de camadas
– Rotação 350...470 – Escova, verde – RM 752
Limpeza
– Rotação 470 – Disco de accionamento de almofada,
almofada vermelha
– RM 748
Cristalização
– Rotação 470 – Disco de accionamento de almofada,
almofada cristalização
– RM 749
Aplicar champô ao tapete
– Rotação 350 – Escova, azul – RM 768

Colocar fora de serviço

Aviso:
Observar as prescrições locais sobre a eli­minação das águas sujas.
Desligar o aparelho e separar da rede.Retirar o reservatório de detergente
(acessórios) e esvaziar a solução de detergente não utilizada.
Lavar o tanque de produto de limpeza
(acessório) com água pura
Retirar a escova de disco.

Limpeza do aparelho

Limpar o aparelho por fora com um
pano húmido. Não utilizar produtos agressivos como, p. ex., pó abrasivo.
Não utilizar produtos de conservação
que contenham solventes.

Protecção contra o congelamento

Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Retirar o detergente do reservatório.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Avaria Eliminação da avaria
Resultados de limpeza insufi­cientes
A escova de dis­co/almofada não rodopia
Substituir a escova de disco / a almofada des­gastadas. Verificar se a escova/al­mofada e o detergente são adequados para a si­tuação de aplicação. Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova/almofada. Re­mover os corpos estra­nhos, se for necessário. Ajustar a velocidade de rotação da escova com o botão rotativo. Ajustar a escova de dis­co/almofada ao objecto.
42 PT
Avaria Eliminação da avaria
Aparelho vibra fortemente
Controlar a fixação cor­recta da escova de disco/
almofada. Nenhuma ou pouca solução
Encher o reservatório de
detergente (acessório). de produto de limpeza no piso

Acessórios

Escova para vidros, vermelha (média, padrão), 160 mm
Escova-Grit, verde, 160 mm 6.994-113.0 Escova de polimento, cerda
natural, 160 mm Escova de tapete, azul,
160 mm Escova para vidros, vermelha
(média, padrão), 200 mm Escova-Grit, preta, 200 mm 6.994-117.0 Escova de polimento, cerda
natural, 200 mm Prato de accionamento de
almofada, 160 mm Almofada, branca 6.994-120.0 Almofada, preta 6.994-121.0 Almofada, vermelha 6.994-122.0 Almofada, verde 6.994-123.0 Almofada, bege 6.994-124.0 Disco de cristalização 6.994-125.0 Almofada, lã de polimento 6.994-126.0 Escova angular padrão, ver-
melha Escova angular-Grit, verde 6.994-128.0 Protecção contra salpicos 6.994-129.0 Tanque de produto de lim-
peza, 3,5 litros Cabo de alimentação, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-119.0
6.994-127.0
6.994-130.0

Detergente

Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
RM 751
ladrilhos em zonas sanitárias Limpeza de conservação e
RM 69 ASF limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Eliminação de camadas
RM 752 agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
RM 754 agarradas aos tapetes de li­nóleo.
Lavagem intermédia de ta­petes
Produto de cristalização
RM 768 iCap-
sol
RM 749 para pavimento com subs­tância de cálcio

Dados técnicos

Potência
Tensão da rede V 230 Frequência Hz 50/60 Consumo de potência do motor Tipo de protecção -- IP X4 Cabo de rede H05VV-F 3x1,0
Escova/almofada
Diâmetro mm 160/200 Número de rotações 1/min 0...470
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 4,8 Dimensões (a x l x p) mm 360 x 180
Temperatura ambien­te (máx.)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acús­tica L
pA
Insegurança K
pA
Nível de potência acústi­ca L
+ Insegurança K
WA
W 150
2
mm m7
°C 50
2
2
dB(A) 67
dB(A) 1 dB(A) 74
WA
(200) x 330
<2,5 0,1
43PT
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.737-xxx Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Peças sobressalentes

– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Chairman of the Board of Management
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
44 PT
Director Regulatory Affairs & Certification
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Rengøringsmiddel. . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . DA 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 4
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . DA 6

Sikkerhedsanvisninger

Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds­henvisningerne nr. 5.956-251.0 læses!

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Funktion

Med den roterende skivebørste på bunden af skuremaskinen kan hårde overflader skures, renses, cleanes eller vaskes.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper.
– Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæs­sig. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge her­af; risikoen er brugerens alene.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Risiko for beskadigelse. Maskinen må
ikke bruges til at polere køretøjer.
– Maskinen må kun åbnes af kundeser-
vice.
45DA

Rengøringsmiddel

– Der må aldrig bruges løsningsmiddel
(benzin, acetone, fortyndingsvæske
etc.). – Undgå kontakt med øjne og huden. – Læg mærke til rensemiddelfabrikan-
tens sikkerheds- og brugshenvisning.
Kärcher tilbyder et individuelt program af rense- og plejemidler.
Du er velkommen til at spørge din forhand­ler om råd.

Betjening

FORSIGTIG
Læg mærke til rensemiddelfabrikantens sikkerheds- og brugshenvisning.

Før hver brug

Tilpasse skivebørste / pad til rengørings­genstanden
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Ved stærk slitage af børsten er der fare for beskadigelser pga. fastspændingsskruen. Kontroller ski­vebørsten regelmæssigt for slitage og ud­skift den efter behov.
Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dan-
nelse af revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen ud-
skiftes inden maskinen tages i brug. Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
FARE
Risiko for tilskadekomst. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Skru skruen ud.Fjern børsten.Sæt en ny børste på og juster børsten
på medbringeren.
Skru skruen på og træk den fast.Kontrol af evt. fremmedlegemer på ski-
vebørsten.
Fyld rensemiddel i rensemiddelbehol-
deren (tilbehør).
Kontroller overfladen, som skal renses,
for hindringer.

Montering af tilbehør

46 DA
Sæt rensemiddelbeholderen på maski-
nen.
Gør rensemiddelslangen fast på maski-
nen.

Strømtilslutning

– Tag aldrig fat i netstikket eller maskinen
med våde hænder. – Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy-
ningens spænding. – Forlængerledninger skal altid rulles helt
ud/af. – Brug kun stænkvandsbeskyttede led-
ninger. – Forbindelsen net-/forlængerledning må
aldrig ligge i vand. Tilslutningsværdier, se venligst "Tekniske data".
1 Afbryder
Hovedafbryderen sættes på "0".Sæt netstikket i en stikdåse.

Drift

FARE
Fare på grund af elektrisk stød. – Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
– Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
1 Afbryder 2 Drejeknap
Hovedafbryderen sættes på "1".Indstil børstens omdrejningstal med
drejeknappen.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet. På følsomme gulve må maskinen ikke op­starte tørt.
Påfør rensemiddel på overfladen, eller
åbn rensemiddelbeholderens hane (til­behør).
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Tryk maskinen ikke på overfladen som
skal renses. Maskinen egenvægt er til­strækkelig for børstens modpresnings­tryk.
Gentag proceduren ved stærke til-
smudsninger.
Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
47DA

Anvendelse

Anbefalinger for indstilling af omdrejnings­tal, tilbehør og rensemiddel til nogle anven­delsestyper.
Grundrengøring
– Omdrejningstal 350...470 – Børste, rød – RM 69 ASF
Grundrengøring, fjerne lag
– Omdrejningstal 350...470 – Børste, grøn – RM 752
Cleaner
– Omdrejningstal 470 – Pad-drivplade, pad rød – RM 748
Krystallisere
– Omdrejningstal 470 – Pad-drivplade, pad krystallisation – RM 749
Vaske tæpper
– Omdrejningstal 350 – Børste, blå – RM 768

Ud-af-drifttagning

Bemærk:
De lokale bestemmelser vedrørende bort­skaffelse af spildevand skal overholdes. Sluk apparatet og afbryd det fra strøm-
nettet. Rensemiddelbeholderen (tilbehør) ta-
ges af og ubrugt rensemiddelopløsning
bortskaffes. Rensemiddelbeholderen (tilbehør) skyl-
les igennem med klart vand. Fjern skivebørsten.

Rengøring af maskinen

Tør maskinen af udvendigt med en fug-
tig klud. Brug ikke aggressive midler
som f.eks. skurepulver. Der må ikke bruges plejemidler som in-
deholder opløsningsmiddel.

Frostbeskyttelse

Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
Tøm rensemiddeltanken.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.

Hjælp ved fejl

FARE
Risiko for tilskadekomst. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl Afhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsresul­tat
Skivebørste/pad roterer ikke
Maskinen vibre­rer stærkt
Intet eller for rin­ge rensemiddel på gulvet
Udskift den slidte skive­børste/pad.
Kontroller om anvendel­sen af børste/pad og ren­gøringsmiddel er egnet.
Kontroller, om fremmed­legemer blokerer børste/ pad, fjern i givet fald fremmedlegemerne.
Indstil børstens omdrej­ningstal med drejeknap­pen.
Tilpas skivebørste/pad til genstanden.
Kontroller at skivebørste/ pad sidder korrekt.
Påfyld rensemiddelbe­holderen (tilbehør).
48 DA

Tilbehør

Rengøringsmiddel

Skivebørste, rødt (medium,
6.994-112.0
standard), 160 mm Grit-børste, grøn, 160 mm 6.994-113.0 Poleringsbørste, naturhår,
6.994-114.0
160 mm Tæppebørste, blå, 160 mm 6.994-115.0 Skivebørste, rødt (medium,
6.994-116.0
standard), 200 mm Grit-børste, sort, 200 mm 6.994-117.0 Poleringsbørste, naturhår,
6.994-118.0
200 mm Pad-drivplade, 160 mm 6.994-119.0 Pad, hvid 6.994-120.0 Pad, sort 6.994-121.0 Pad, rød 6.994-122.0 Pad, grøn 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Krystalliseringspad 6.994-125.0 Pad, poleruld 6.994-126.0 Standard vinkelbørste, rød 6.994-127.0 Grit-vinkelbørste, grøn 6.994-128.0 Stænkeskærm 6.994-129.0 Rensemiddelbeholder,
6.994-130.0
3,5 liter Strømkabel, EF 6.647-022.0
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning
RM 751 af fliser inden for sundheds­området
Vedligeholdelsesrensning
RM 69 ASF og hovedrengøring af indu­strigulve
Fjernelse af alle alkalibe-
RM 752 standige gulvbelægninger (f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbe-
RM 754 lægninger
Mellemrensning af tæpper RM 768
iCapsol Krystalliseringsmiddel for
RM 749 kalciumholdige gulve

Tekniske data

Effekt
Netspænding V 230 Frekvens Hz 50/60 Optaget effekt motor W 150 Kapslingsklasse -- IP X4 Strømkabel H05VV-F 3x1,0
Børste/pad
Diameter mm 160/200 Omdrejningstal 1/min 0...470
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 4,8 Dimensioner (lxbxh) mm 360 x 180
Omgivelsestemperatur (max.)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K
pA
pA
+
WA
WA
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
<2,5
2
49DA
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.737-xxx Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
50 DA
Director Regulatory Affairs & Certification
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Rengjøringsmiddel . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 5
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . NO 6

Sikkerhetsanvisninger

Det er tvingende nødvendig å lese sikker­hetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før maski­nen settes i drift!

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Funksjon

Ved hjelp av de roterende skivebørstene på undersiden av skuremaskinen kan har­de flater skures, grovrengjøres, rengjøres, krystallslipes eller sjamponeres.

Forskriftsmessig bruk

Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning. – Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper.
– All bruk ut over dette anses som ikke i
tråd med hensikten med apparatet. Pro­dusenten fraskriver seg ansvar for ska­der som skyldes slik bruk - denne risiko­en hviler på brukeren alene.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Fare for skade. Maskinen skal ikke bru-
kes for polering av biler.
– Maskinen skal kun åpnes av kunderser-
vice.
51NO

Rengjøringsmiddel

– Bruk aldri løsemidler (bensin, aceton,
fortynner etc.). – Unngå kontakt med øyer og hud. – Følg sikkerhets- og bruksanvining fra
produsenten av rengjøringsmiddelet.
Kärcher tilbyr et eget program av ren­gjørings- og pleiemidler.
Din forhandler gir deg gjerne råd.

Betjening

FORSIKTIG
Følg sikkerhets- og bruksanvining fra pro­dusenten av rengjøringsmiddelet.

Før hver igangsetting

Skivebørste / pad tilpasses objektet som skal rengjøres.
OBS
Fare for skade. Ved sterkt slitt børste er det fare for skader fra festeskruene. Kontroller skivebørsten regelmessig for slitasje og skift ut ved behov.
Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk. Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
FARE
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Sett på ny børste og rett inn på med-
bringeren.
Skru på plass skruene og trekk dem
fast til.
Kontroller om det finnes fremmedlege-
mer i skivebørsten.
Fyll rengjørngsmiddelløsning i rengjø-
ringsmiddeltanken (tilbehør).
Flaten som skal rengjøres kontrolleres
for hindringer.

Montere tilbehør

Sett rengjøringsmiddeltanken på mas-
kinen.
Skru ut skruen.Ta av børste.
52 NO
Feste rengjøringsslangen til apparatet.

Strømtilkobling

– Ta aldri i støpsel eller apparat med våte
hender. – Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten. – Rull skjøteledningen alltid helt ut. – Det må kun benyttes skjøteledninger
som tåler vannsprut (utendørskabel). – Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann. For tilkoblingsverdier, se "Tekniske data".
1 Apparatbryter
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.Sett støpselet i stikkontakten.

Drift

FARE
Fare for skade fra elektrisk støt. – Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen. – Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
1 Apparatbryter 2 Dreieknapp
Sett maskinbryteren i stilling ”1”.Still inn turtall på børsten med dreiebry-
teren.
OBS
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted. Ikke kjør maskinen tørr op ømfintlige under­lag.
Påfør rengjøringsmiddel på flatene som
skal rengjøres, eller åpne kranen på rengjøringsmiddeltanken (tilbehør).
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Ikke trykk maskinen mot flaten som ren-
gjøres. Egenvekten er tilstrekkelig for å gi børsten trykk nok.
Ved sterk tilsmussing, gjenta behand-
lingen.
Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.

Anvendelse

Anbefaling for innstilling av turtall, tilbehør og rengjøringsmiddel for noen bruksek­sempler.
Hovedrengjøring
– Turtall 350...470 – Børste, rød – RM 69 ASF
Grunnrengjøring, beleggfjerning
– Turtall 350...470 – Børste, grønn – RM 752
Cleanere
– Turtall 470 – Pad drivskive, pad rød – RM 748
Krystallisering
– Turtall 470 – Pad drivskive, pad rød – RM 749
Skumme tepper
– Turtall 350 – Børste, blå – RM 768
53NO

Stans av driften

Merk:
Man må ta hensyn til de lokale forskriftene angående avløpsvann. Slå av maskinen og trekk støpselet ut
av stikkontakten. Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) tas av
og ikke anvendt rengjøringsmiddel kas-
tes. Spyl rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
med rent vann. Ta av skivebrøste.

Rengjøring av apparatet

Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler
(som f. eks. skurepulver). Ikke bruk løsemiddelholdige rengjø-
ringsmidler.

Frostbeskyttelse

Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom. Tøm rengjøringsmiddeltanken.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.

Feilretting

FARE
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring serviceavdeling.
Feil Retting
Utilstrekkelig rengjøringsef­fekt
Skivebørste/pad dreier seg ikke
Apparatet vibre­rer kraftig
Intet eller for lite rengjøringsmid­del på gulvet
Erstatt utslitte skivebør­ster/pads.
Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er egnet for bruken.
Kontroller om børste/pad blokkeres av fremmedle­gemer, fjern fremmedle­gemer hvis nødvendig.
Still inn turtall på børsten med dreiebryteren.
Tilpass skivebørste/pad til objektet.
Kontroller at skivebørste/ pad sitter korrekt.
Fylle rengjøringsmiddel­tank (tilbehør).

Tilbehør

Børstevalse, rød (middels, standard), 160 mm
Grit-børste, grønn, 160 mm 6.994-113.0 Poleringsbørste, naturhår,
160 mm Teppebørste, blå, 160 mm 6.994-115.0 Børstevalse, rød (middels,
standard), 200 mm Grit-børste, svart, 200 mm 6.994-117.0 Poleringsbørste, naturhår,
200 mm Pute-drivskive, 160 mm 6.994-119.0 Pad, hvit 6.994-120.0 Pad, svart 6.994-121.0 Pad, rød 6.994-122.0 Pad, grønn 6.994-123.0 Pad, beige 6.994-124.0 Krystallslipepad 6.994-125.0 Pad, poleringsull 6.994-126.0 Standard vinkelbørste, rød 6.994-127.0 Grit-vinkelbørste, grønn 6.994-128.0 Sprutbeskyttelse 6.994-129.0 Rengjøringsmiddeltank,
3,5 Liter Strømkabel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-130.0
54 NO

Rengjøringsmiddel

Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlikeholdsrengjøring av
RM 751
fliser i baderom o.l. Vedlikeholdsrengjøring og
RM 69 ASF grunnrengjøring av industri­gulv
Stripping av alle alkaliehol-
RM 752 dige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754 Mellomrengjøring av tepper RM 768 iCap-
sol Krystalliseringsmiddel for
RM 749 kalkholdige gulv

Tekniske data

Effekt
Nettspenning V 230 Frekvens Hz 50/60 Leistungsaufnahme
Motor Beskyttelsestype -- IP X4 Nettledning H05VV-F 3x1,0
Børste/pad
Diameter mm 160/200 Turtall o/min. 0...470
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 4,8 Mål (l x b x h) mm 360 x
Omgivelsestemperatur maks.
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdi m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
usikkerhet K
pA
pA
WA
WA
W 150
mm m7
°C 50
dB(A) 67 dB(A) 1
+
dB(A) 74
2
180(200) x 330
2
<2,5
2

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1 737-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Chairman of the Board of Management
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Director Regulatory Affairs & Certification
55NO

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
56 NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Innehållsförteckning

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Rengöringsmedel . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 4
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 5
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . SV 6

Säkerhetsanvisningar

Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
5.956-251.0 före första användningstillfäl­let!

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Funktion

Med den roterande skivborsten på skurma­skinens undersida kan hårda ytor, skuras grundrengöras, rengöras, kristalliseras el­ler schamponeras.

Ändamålsenlig användning

Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor.
– All annan användning betraktas som ej
föreskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av sådan användning; användaren bär ensam ansvaret.
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– Skaderisk. Maskinen får inte användas
för att polera fordon.
– Maskinen får endast öppnas av kund-
tjänst.
57SV

Rengöringsmedel

– Sug aldrig upp lösningsmedel (bensin,
aceton, förtunning, etc.). – Undvik kontakt med ögon och hud. – Beakta tillverkarens säkerhets- och an-
vändningshänvisningar.
Kärcher har ett individuellt program för rengöring och vård.
Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor­mation.

Handhavande

FÖRSIKTIGHET
Beakta tillverkarens säkerhets- och an­vändningshänvisningar.

Före all drift

Anpassa skivborste/dyna till rengöringsob­jektet.
OBSERVERA
Skaderisk. Om borsten är kraftigt nednött finns risk att fästskruven kan orsaka ska­dor. Kontrollera regelbundet om skivbor­sten är nött och byt ut den vid behov.
Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex
sprickor eller åldersskador Om en ska-
da upptäcks måste kabeln bytas ut inn-
an vidare användning. Kontrollera att maskinen ej uppvisar
skador, låt kundtjänst åtgärda ev. ska-
dor.
FARA
Risk för personskada. Drag ur nätkontak­ten före alla arbeten på aggregatet.
Skruva bort skruv.Ta loss borste.Sätt på den nya borsten och rikta in den
på gripanordningen.
Sätt i skruven och drag fast. Kontrollera om det finns främmande fö-
remål i skivborsten.
Fyll på rengöringsmedelslösning i ren-
göringsmedelstanken (tillbehör).
Kontrollera om det finns hinder på ytan
som ska rengöras.

Montera tillbehör

Sätt fast rengöringsmedelstanken på
maskinen.
58 SV
Fäst rengöringsmedelsslangen på ma-
skinen.

Elanslutning Drift

– Tag aldrig i nätkontakt eller aggregat
med fuktiga händer. – Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning. – Rulla alltid upp förlängningskabeln
komplett. – Använde endast stänkvattenskyddade
förlängningskablar. – Anslutningen av nät- och förlängnings-
kabeln får inte ligga i vatten. Anslutningsvärden, se "Tekniska Data".
1 Huvudreglage
Ställ huvudreglaget på "0".Anslut nätkontakt till vägguttag.
FARA
Risk för elektrisk stöt. – Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
– Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
1 Huvudreglage 2 Vridreglage
Ställ huvudreglaget på "1".Ställ in borstvarvtalet med vridknappen.
OBSERVERA
Risk för skador på golvbeläggning. Kör inte maskinen "på stället". Låt inte maskinen starta torrt på känsliga ytor.
Applicera rengöringsmedelslösning på
ytan som ska rengöras, eller öppna kra­nen på rengöringsmedelstanken (tillbe­hör).
Skjut maskinen över den yta som skall
rengöras.
Tryck inte ner maskinen på ytan som
ska rengöras. Maskinens egenvikt räck­er som borstanläggningstryck.
Upprepa proceduren om ytan är väldigt
smutsig.
Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
59SV

Användning

Rekommendationer för varvtalsinställning, tillbehör och rengöringsmedel för viss typ av användning.
Grundrengöring
– Varvtal 350...470 – Borste, röd – RM 69 ASF
Grundrengöring, avskiktning
– Varvtal 350...470 – Borste, grön – RM 752
Rengöring
– Varvtal 470 – Drivtallrik, dyna röd – RM 748
Kristallisera
– Varvtal 470 – Drivtallrik, dyna kristallisering – RM 749
Schamponera matta
– Varvtal 350 – Borste, blå – RM 768

Ta ur drift

Observera:
Beakta lokala föreskrifter rörande hantering av avloppsvatten. Stäng av produkten och skilj den från
nätet. Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och häll ur förbrukad rengörings-
medelslösning. Spola ur rengöringsmedelstanken (till-
val) med klart vatten. Ta bort skivborste.

Rengöra apparaten

Torka av apparaten utvändigt med en
fuktig duk. Använd inga aggressiva
medel som t.ex. skurmedel. Använd inte poleringsmedel som inne-
håller lösningsmedel.

Frostskydd

Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
Töm tanken med rengöringsmedel.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.

Åtgärder vid störningar

FARA
Risk för personskada. Drag ur nätkontak­ten före alla arbeten på aggregatet.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
Störning Åtgärd
Otillräckligt ren­göringsresultat
Dyna/skivborste roterar inte.
Maskinen vibre­rar kraftigt
Byt ut utnötta skivborstar/ pads.
Kontrollera att borste/pad och rengöringsmedel är lämpliga för den aktuella användningen.
Kontrollera om främman­de material blockerar bor­sten/padsen, tag vid be­hov bort främmande ma­terial.
Ställ in borstvarvtalet med vridknappen.
Anpassa skivborste/dyna till objektet.
Kontrollera att skivborste/ pad är korret monterad.
60 SV
Störning Åtgärd
Inget eller för lite rengöringsme-
Fyll på rengöringsmedel-
stank (tillval). delslösning på golvet.

Tillbehör

Skivborste, röd (mellan, standard), 160 mm
Grit-borste, grön, 160 mm 6.994-113.0 Polerborste, naturhår,
160 mm Mattborste, blå, 160 mm 6.994-115.0 Skivborste, röd (mellan,
standard), 200 mm Grit-borste, svart, 200 mm 6.994-117.0 Polerborste, naturhår, 200 mm6.994-118.0
Drivtallrik för dyna, 160 mm 6.994-119.0 Dyna, vit 6.994-120.0 Dyna, svart 6.994-121.0 Dyna, röd 6.994-122.0 Dyna, grön 6.994-123.0 Dyna, beige 6.994-124.0 Kristalliseringsdyna 6.994-125.0 Dyna, polerull 6.994-126.0 Standard vinkelborste, röd 6.994-127.0 Grit-vinkelborste, grön 6.994-128.0 Stänkvattenskydd 6.994-129.0 Rengöringsmedelstank,
3,5 liter Nätkabel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-116.0
6.994-130.0

Rengöringsmedel

Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av klin-
RM 751
ker i sanitetsområden Underhålls- och grundren-
RM 69 ASF
göring av industrigolv Rengöring av alla alkalibe-
RM 752
ständiga golv (ex. PVC) Rengöring av linoleumgolv RM 754 Mellanrengöring av mattor RM 768
iCapsol
Kristalliseringsmedel för kal-
RM 749
ciumhaltiga golv

Tekniska data

Effekt
Nätspänning V 230 Frekvens Hz 50/60 Effektförbrukning motor W 150 Skydd -- IP X4 Nätkabel H05VV-F 3x1,0
Borste/Pad
Diameter mm 160/200 Varvtal 1/min 0...470
Mått och vikt
Vikt (utan tillbehör) kg 4,8 Mått (l x b x h) mm 360 x 180
Omgivningstemperatur (max.)
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
+
WA
WA
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
<2,5
2
61SV
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1 737-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
62 SV
Director Regulatory Affairs & Certification
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo

Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Puhdistusaine . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käytöstä poistaminen . . . . . . . FI 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 5
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6

Turvaohjeet

Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdotto­masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa!

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Toiminta

Lattianhoitokoneen alapuolella pyörivällä laikkaharjalla voidaan kuurata, peruspuh­distaa , puhdistaa, kristallisoida ja shampo­noida kovia lattiapintoja.

Käyttötarkoitus

Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti. – Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
lattiamattojen puhdistamiseen.
– Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan
tarkoituksenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa poikkeavasta käytöstä johtuvis­ta vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
– Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
– Vaurioitumisvaara. Laitetta ei saa käyt-
tää ajoneuvojen kiillottamiseen.
– Laitteen saa avata vain asiakapalvelu.
63FI

Puhdistusaine

– Älä missään tapauksessa käytä liuottimia
(bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.).
– Vältä aineiden joutumista silmiin tai
iholle.
– Noudata puhdistusaineen valmistajan
antamia turva- ja käsittelyohjeita.
Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus­ja desinfiointiohjelman.
Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja.

Käyttö

VARO
Noudata puhdistusaineen valmistajan an­tamia turva- ja käsittelyohjeita.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Valitse laikkaharja / laikka puhdistettavan kohteen mukaisesti
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Pahoin kuluneen harjan kiinnitysruuvi aiheuttaa vaurioita. Tarkasta laikkaharjan kuluneisuus säännöllisin vä­liajoin, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta säännöllisesti, että verkko-
kaapeli ei ole vahingoittunut, esim. eris­teen halkeamia tai vanhenemisilmiöitä. Jos havaitaan vaurio, kaapeli on korvat­tava uudella ennen jatkokäyttöä.
Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va­hingoittumat.
VAARA
Loukkaantumisvaara. Virtapistoke on ve­dettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia lait­teeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Irrota ruuvi.Irrota harja.Pistä tilalle uusi harja ja paina vääntiöön.Kierrä ruuvi paikoilleen ja kiristä.Tarkasta, onko laikkaharjassa vie-
rasesineitä.
Täytä puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
puhdistusaineliuoksella.
Tarkasta, että puhdistettavalla pinnalla
ei ole esteitä.

Varusteiden asennus

Pistä puhdistusainesäiliö laitteeseen.
64 FI
Kiinnitä puhdistusaineletku laitteeseen.

Sähköliitäntä Käyttö

– Älä milloinkaan koske pistorasiaan tai
laitteeseen kostein käsin.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite. – Vedä jatkojohto kokonaan ulos kelalta. – Käytä vain roiskevesisuojattua jatkojoh-
toa. – Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla ve-
dessä. Katso liitäntäarvot Teknisistä tiedoista.
VAARA
Sähköiskun aiheuttama vaara. – Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille.
– Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyöri­vää laikkaa.
1 Laitekytkin 2 Kiertonuppi
1 Laitekytkin
Aseta laitekytkin asentoon „0“.Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta laitekytkin asentoon „1“.Säädä kiertonupilla harjan kierrosluku.
HUOMIO
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on paikallaan liikku­matta. Älä anna laitteen käydä kuivana aroilla lat­tiapinnoilla.
Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle, tai avaa puhdistusaine­säiliön (lisävaruste) hana.
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.Älä paina laitetta puhdistettavaa pintaa
vasten. Laitteen oma paino riittää harja­paineeksi.
Toista tarvittaessa tiomenpide erittäin li-
kaisilla pinnoilla.
Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
65FI

Käyttö

Muutamiin käyttökohteisiin sopivia suosi­tuksia koskien kierroslukua, varusteita ja puhdistusaineita.
Peruspuhdistus
– kierrosluku 350...470 – harja, punainen – RM 69 ASF
Peruspuhdistus, kerrostumien poisto
– kierrosluku 350...470 – harja, vihreä – RM 752
Puhdistus
– kierrosluku 470 – laikkakiekko, laikka punainen – RM 748
Kristallointi
– kierrosluku 470 – laikkakiekko, laikka kristallointi – RM 749
Maton shamponointi
– kierrosluku 350 – harja, sininen – RM 768

Käytöstä poistaminen

Huomautus:
Jätevesien hävittäminen on tehtävä paikal­listen määräyksien mukaisesti. Kytke laite pois päältä ja irrota sähkö-
verkosta. Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja kaada pois käyttämättä jäänyt puh-
distusaineliuos. Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä. Poista laikkaharja.

Koneen puhdistaminen

Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kos-
tealla liinalla. Älä käytä aggressiivisia
aineita, kuten esim. hankauspulveria. Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoito-
ainetta.

Suojaaminen pakkaselta

Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.
Tyhjennä puhdistusainesäiliö.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi säilytettäessä laitteen paino.
Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.

Häiriöapu

VAARA
Loukkaantumisvaara. Virtapistoke on ve­dettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia lait­teeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Häiriö Apu
Riittämätön puh­distustulos
Laikkaharja/laik­ka ei pyöri
Vaihda kulunut laikkahar­ja/laikka.
Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusaineen soveltuvuus käyttötarkoi­tukseen.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjan/laikan pyöri­mistä, tarvittaessa poista esine.
Säädä kiertonupilla har­jan kierrosluku.
Valitse laikkaharja / laik­ka kohteen mukaisesti
66 FI
Häiriö Apu
Laite tärisee voi­makkaasti
Tarkista, että laikkaharja/ vetoalusta on kunnolla paikallaan.
Ei ollenkaan tai liian vähän puh-
Täytä puhdistusainesäiliö
(lisävaruste). distusainetta lat­tiapinnalla

Tarvikkeet

Laikkaharja, punainen (kes­kikova, vakio), 160 mm
Grit-harja, vihreä, 160 mm 6.994-113.0 Kiillotusharja, luonnonhar-
jas, 160 mm Mattoharja, sininen, 160 mm 6.994-115.0 Laikkaharja, punainen (kes-
kikova, vakio), 200 mm Grit-harja, musta, 200 mm 6.994-117.0 Kiillotusharja, luonnonhar-
jas, 200 mm Laikan pyöritysalusta, 160 mm6.994-119.0
Laikka, valkoinen 6.994-120.0 Laikka, musta 6.994-121.0 Laikka, punainen 6.994-122.0 Laikka, vihreä 6.994-123.0 Laikka, beige 6.994-124.0 Kristallisointikangas 6.994-125.0 Laikka, kiillotusvilla 6.994-126.0 Vakio-kulmaharja, punainen 6.994-127.0 Grit-kulmaharja, vihreä 6.994-128.0 Roiskesuoja 6.994-129.0 Puhdistusainesäiliö, 3,5 lit-
raa Verkkokaapeli, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-130.0

Puhdistusaine

Käyttö Puhdistusai-
ne
Saniteettitilojen laattojen yl-
RM 751
läpitopuhdistus Teollisuuslattioiden ylläpito-
RM 69 ASF
puhdistus ja peruspuhdistus Alkalipitoisten lattioiden
RM 752 (esim. PVC) kerrostumien poisto
Linoleumilattioiden kerros-
RM 754 tumisten poisto
Mattojen välipuhdistus RM 768 iCap-
sol Kristallisointiaine kalsiumpi-
RM 749 toisille lattioille

Tekniset tiedot

Teho
Verkkojännite V 230 Taajuus Hz 50/60 Moottorin tehonotto W 150 Suojatyyppi -- IP X4 Verkkokaapeli H05VV-F 3x1,0
Harja/laikka
Läpimitta mm 160/200 Kierrosluku 1/min 0...470
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 4,8 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 360 x 180
Ympäristön lämpötila (maks.)
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
varmuus K
WA
pA
+ epä-
WA
pA
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
<2,5
2
67FI
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1 737-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.

Varaosat

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat takaavat, että laitet­ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri­öttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
68 FI
Director Regulatory Affairs & Certification
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Απορρυπαντικό. . . . . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Απενεργοποίηση. . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 4
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . . . EL 7

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση διαβά­στε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-251.0!

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
να οδηγήσει σε

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό­μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα­ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συ­σκευών πρέπει να γίνεται σε κα­τάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Λειτουργία

Με την περιστρεφόμενη δισκοειδή βούρτσα στο κάτω μέρος της μηχανικής σκούπας μπορεί να πραγματοποιηθεί σκούπισμα, βαθύς καθαρισμός, κρυσταλλοποίηση ή πλύσιμο με σαμπουάν διαφόρων σκληρών επιφανειών.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Η συσκευή ενδείκνυται για τον καθαρι-
σμό σκληρών επιφανειών και χαλιών.
– Κάθε περαιτέρω χρήση είναι μη αρμό-
ζουσα. Για ζημίες που θα προέκυπταν από ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής – την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
69EL
– Κίνδυνος ζημιών. Η συσκευή δεν επι-
τρέπεται να χρησιμοποιείται για το γυά­λισμα οχημάτων.
– Το άνοιγμα της συσκευής επιτρέπεται
μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πε­λατών.

Απορρυπαντικό

– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες (βεν-
ζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.λπ.).
– Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και
το δέρμα.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλει-
ας και χειρισμού του κατασκευαστή των απορρυπαντικών.
Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε­ριποίησης για κάθε χρήση.
Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές του.

Χειρισμός

ΠΡΟΣΟΧΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού του κατασκευαστή των απορρυ­παντικών.

Πριν από κάθε λειτουργία

Προσαρμογή της δισκοειδούς βούρτσας / της επένδυσης στο αντικείμενο καθαρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιών. Εάν η βούρτσα παρουσι­άζει μεγάλη φθορά, ο κοχλίας συγκράτησης μπορεί να προκαλέσει ζημίες. Ελέγχετε τα­κτικά τη δισκοειδή βούρτσα για φθορές και αντικαταστήστε την όταν είναι αναγκαίο.
Εξετάζετε τακτικά το καλώδιο τροφοδο-
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπι­στώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες και
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου.
Ξεβιδώστε τον κοχλία.Αφαιρέστε τη βούρτσα.Τοποθετήστε μια νέα βούρτσα και ευθυ-
γραμμίστε την στην υποδοχή.
Βιδώστε και σφίξτε τον κοχλία.Ελέγξτε τη δισκοειδή βούρτσα για ξένα
σώματα.
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού
(πρόσθετο εξάρτημα) με διάλυμα απορ­ρυπαντικού.
Ελέγξτε την προς καθαρισμό επιφάνεια
για εμπόδια.

Συναρμολόγηση εξαρτημάτων

Τοποθετήστε τη δεξαμενή απορρυπα-
ντικού στη συσκευή.
70 EL
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού στη συσκευή.

Ηλεκτρολογικές συνδέσεις

– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
φις ή το μηχάνημα.
– Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος.
– Ξεδιπλώνετε πάντα εντελώς το καλώ-
διο προέκτασης.
– Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης
που διαθέτουν αδιάβροχη προστασία.
– Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκε-
ται μέσα σε νερό. Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλ. "Tεχνικά χαρακτηριστικά".
1 Διακόπτης συσκευής
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στη θέση "0". Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.

Λειτουργία

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. – Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
– Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.
1 Διακόπτης συσκευής 2 Περιστρεφόμενο κουμπί
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στη θέση "1".
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών της
βούρτσας με το περιστρεφόμενο κου­μπί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης δου. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί τόπου. Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί εν ξηρώ πάνω σε ευαίσθητα δάπεδα.
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
στην επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε ή ανοίξτε την κάνουλα στη δεξαμενή απορρυπαντικού (πρόσθετο εξάρτημα).
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
Μην πιέζετε τη συσκευή πάνω στην επι-
φάνεια που θέλετε να καθαρίσετε. Το ίδιο βάρος της συσκευής επαρκεί για την πίεση της βούρτσας.
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης επα-
ναλαμβάνετε τη διαδικασία καθαρι­σμού.
στην επίστρωση δαπέ-
71EL
Έπειτα συλλέξτε το βρώμικο νερό με
συσκευή υγρής αναρρόφησης ή με
απορροφητικό πανί.

Χρήση

Συστάσεις σχετικά με τη ρύθμιση του αριθ­μού στροφών, τα εξαρτήματα και τα απορ­ρυπαντικά για μερικές περιπτώσεις χρή­σης.
Βασικό καθάρισμα
– Αριθμός στροφών 350...470 – Βούρτσα, κόκκινη – RM 69 ASF
Βαθύς καθαρισμός , απομάκρυνση επίστρωσης
– Αριθμός στροφών 350...470 – Βούρτσα, πράσινη – RM 752
Καθαριστικά
– Αριθμός στροφών 470 – Δίσκος , κόκκινη επένδυση – RM 748
Αποκρυσταλλοποίηση
– Αριθμός στροφών 470 – Δίσκος , επένδυση αποκρυσταλλοποίη-
σης – RM 749
Σαπούνισμα χαλιών
– Αριθμός στροφών 350 – Bούρτσα, μπλε – RM 768

Απενεργοποίηση

Υπόδειξη:
Για την διάθεση των υγρών αποβλήτων, τη­ρείτε τις τοπικές προδιαγραφές. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε την από το δίκτυο. Αφαιρέστε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) και πετάξτε
το διάλυμα απορρυπαντικού που δεν
καταναλώθηκε. Έκπλυση της δεξαμενής απορρυπαντι-
κού (έξτρα εξάρτημα) με καθαρό νερό Απομακρύνετε τη δισκοειδή βούρτσα.

Καθαρισμός συσκευής

Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής
με βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα, όπως π.χ. σκόνη τρι­ψίματος.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα περιποί-
ησης που περιέχουν διαλυτικά.

Αντιπαγετική προστασία

Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο που προστατεύεται από τον πα­γετό.
Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο που προστατεύεται από τον πα­γετό.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε­χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
72 EL
Βλάβη Αντιμετώπιση
Μη ικανοποιητι­κό αποτέλεσμα καθαρισμού
Η δισκοειδής βούρτσας/επέν­δυση δεν περι­στρέφεται
Έντονοι κραδα­σμοί στη συ­σκευή
Καθόλου ή ελά­χιστο διάλυμα απορρυπαντι­κού μέσου στο δάπεδο
Αντικαταστήστε τη φθαρ­μένη δισκοειδή βούρτσα/ κετσέ.
Ελέγξτε την καταλληλό­τητα της βούρτσας/του κετσέ και του απορρυπα­ντικού για τη συγκεκριμέ­νη χρήση.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα/τον κετσέ και απομακρύνετέ το.
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών της βούρτσας με το περιστρεφόμενο κουμπί.
Προσαρμόστε τη δισκοει­δή βούρτσα/επένδυση στο αντικείμενο καθαρι­σμού.
Ελέγξτε τη σωστή έδρα­ση της δισκοειδούς βούρ­τσας/του κετσέ.
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού (πρό­σθετο εξάρτημα).

Εξαρτήματα

Δισκοειδής βούρτσα, κόκκι­νή (μέτρια, στάνταρ), 160 mm
Βούρτσα με κόκκους, πρά­σινη, 160 mm
Στιλβωτική βούρτσα, φυσική τρίχα, 160 mm
Bούρτσα χαλιών, μπλε, 160 mm
Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινή (μέτρια, στάνταρ), 200 mm
Βούρτσα με κόκκους, μαύ­ρη, 200 mm
Στιλβωτική βούρτσα, φυσική τρίχα, 200 mm
6.994-112.0
6.994-113.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-117.0
6.994-118.0
Δίσκος για επένδυση, 160 mm
Επένδυση, λευκή 6.994-120.0 Επένδυση, μαύρη 6.994-121.0 Επένδυση, κόκκινη 6.994-122.0 Επένδυση, πράσινη 6.994-123.0 Επένδυση, μπεζ 6.994-124.0 Pad κρυσταλλοποίησης 6.994-125.0 Επένδυση, μάλλινη για γυά-
λισμα Βούρτσα γωνιακή στάνταρτ,
κόκκινη Βούρτσα γωνιακή με κόκ-
κους, πράσινη Προστατευτικό ρανίδων 6.994-129.0 Δεξαμενή απορρυπαντικού,
3,5 λίτρα Καλώδιο τροφοδοσίας, EE 6.647-022.0
6.994-119.0
6.994-126.0
6.994-127.0
6.994-128.0
6.994-130.0

Απορρυπαντικό

Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγιει­νής
Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός βιο­μηχανικών δαπέδων
Αφαίρεση επίστρωσης για δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά­λια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης μου­σαμά
Ενδιάμεσος καθαρισμός τα­πήτων
Προϊόν κρυσταλλοποίησης για ασβεστούχα δάπεδα
RM 751
RM 69 ASF
RM 752
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
73EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ισχύς
Τάση ηλεκτρικού δικτύ-ουV 230
Συχνότητα Hz 50/60 Κατανάλωση ισχύος κι-
νητήρα Είδος προστασίας -- IP X4 Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F 3x1,0
Βούρτσα/κετσές
Διάμετρος mm 160/200 Αριθμός στροφών 1/min 0...470
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκό­μενα)
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 360 x
Θερμοκρασία περιβάλ­λοντος (μέγ.)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-67
Συνολική τιμή κραδα­σμών
Αβεβαιότητα K m/s Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
WA
pA
+
WA
W 150
2
mm m7
kg 4,8
180(200) x 330
°C 50
2
m/s
<2,5
2
dB(A) 67
dB(A) 1 dB(A) 74
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων
Τύπος: 1.737-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού­λιο.
74 EL
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης. – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
75EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

İçindekiler

Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Temizlik maddesi. . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR 4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 4
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . TR 6

Güvenlik uyarıları

İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne­den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Fonksiyon

Aşındırma makinesinin alt tarafında d önen disk fırça ile sert yüzeyler aşındırılabilir, ge­nel temizlik yapılabilir, temizlenebilir, kris­talleştirilebilir veya şampuanlanabilir.

Kurallara uygun kullanım

Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda­ki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, sert yüzeylerin ve halıların te-
mizlenmesi için uygundur.
– Bunun dışındaki her türlü kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım ola­rak geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez; bu konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
– Hasar görme tehlikesi. Cihaz, otomobil-
lerin parlatılması için kullanılmamalıdır.
– Cihaz sadece müşteri hizmetleri tarafın-
dan açılmalıdır.
76 TR

Temizlik maddesi

– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin,
aseton, tiner, vb) kullanmayın. – Göz ve deri temasını önleyin. – Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik
ve kullanım uyarılarına dikkat edin.
Kärcher, özel bir temizlik ve koruma malzemesi programı sunmaktadır.
Bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alabilir­siniz.

Kullanımı

TEDBIR
Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik ve kullanım uyarılarına dikkat edin.

Her çalışmadan önce

Disk fırça / pedin temizlenecek nesneye adapte edilmesi
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Fazla aşınmış fırça- da, sabitleme cıvatası nedeniyle hasar gör­me tehlikesi bulunmaktadır. Disk fırçayı aşınma yönünden düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Elektrik kablosuna Örn; yırtılma ya da
eskime gibi düzenli olarak hasar kontro-
lü yapın. Bir hasar belirlenmesi duru-
munda, cihazı kullanmaya devam et-
meden önce kablo değiştirilmelidir. Cihaza hasar kontrolü yapın, hasarları
müşteri hizmetlerine onartın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin.
Cıvatayı sökün.Fırçayı çıkartın.Yeni fırçayı oturtun ve taşıyıcıya hizala-
yın.
Cıvatayı vidalayın ve sıkın.Disk fırçayı yabancı madde açısından
kontrol edin
Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
maddesi tankına (aksesuar) doldurun.
Temizlenecek yüzeyde engeller olup ol-
madığını kontrol edin.

Aksesuarların monte edilmesi

Temizlik maddesi tankını cihaza takın.
Temizlik maddesi hortumunu cihaza ta-
kın.
77TR

Akım bağlantısı Çalıştırma

– Elektrik fişi ya da cihazı elleriniz ıslak-
ken tutmayın. – Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
kaynağının voltajı aynı olmalıdır. – Uzatma kablosunu her zaman tümüyle
açın. – Yalnızca su püskürmesine karşı koru-
malı uzatma kabloları kullanın. – Elektrik bağlantısı/uzatma kablosu bağ-
lantısı suda bırakılmamalıdır. Bağlantı değerleri için "Teknik bilgiler" bölü­müne bakın.
1 Cihaz şalteri
Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin.Elektrik fişini prize takın.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi. – Elektrik kablosunu vücudunuza ya da
boynunuza kesinlikle sarmayın.
– Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle te-
mas ettirmeyin.
1 Cihaz şalteri 2 Döner düğme
Cihaz anahtarını "1" konumuna getirin.Fırça devrini, döner düğmeyle ayarla-
yın.
DIKKAT
Zemin kaplamasını için zarar görme tehli­kesi. Cihazı noktada çalıştırmayın. Cihazı hassas zeminlerde kuru şekilde ça­lıştırmayın.
Temizlik maddesi çözeltisini temizlene-
cek yüzeye uygulayın veya temizlik maddesi tankındaki (aksesuar) muslu­ğu açın.
Cihazı temizlenecek yüzeyde hareket
ettirin.
Cihazı temizlenecek yüzeye doğru itin.
Kendi ağırlığı, fırça baskı basıncı olarak yeterlidir.
Zor kirlerde işlemi tekrarlayın.Daha sonra, pis suyu bir sulu süpürge
veya bezle emdirin.
78 TR

Kullanım

Bazı uygulama durumları için devir ayarı, aksesuar ve temizlik maddesi önerileri.
Ana temizlik
– 350...470 devir – Fırça, kırmızı – RM 69 ASF
Ana temizlik, katman soymak
– 350...470 devir – Fırça, yeşil – RM 752
Temizleme
– 470 devir – Ped tahrik tablası, kırmızı ped – RM 748
Kristalleştirme
– 470 devir – Ped tahrik tablası, kristalizasyon pedi – RM 749
Halı şampuanlama
– 350 devir – Fırça, mavi – RM 768

Kullanım dışında

Not:
Yerel atık su bertaraf etme talimatlarına uyulmalıdır.
Cihazı kapatın ve şebekeden ayırın.Temizlik maddesi tankını (aksesuar) çı-
kartın ve kullanılmayan temizlik madde-
si çözeltisini boşaltın. Temizlik maddesi tankını (aksesuar) te-
miz suyla yıkayın. Disk fırçayı çıkartın.

Cihazın temizlenmesi

Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu
kullanılmayın. Çözücü madde içeren koruma madde-
leri kullanmayın.

Antifriz koruma

Cihazı kuru, donmaya karşı korunmuş
bir mekanda muhafaza edin.
Temizlik maddesi deposunu boşaltın.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı kuru, donmaya karşı korunmuş
bir mekanda muhafaza edin.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar­da müşteri hizmetlerini arayın.
Arıza Arızanın giderilmesi
Yetersiz temizle­me sonucu
Disk fırça/ped dönmüyor
Cihazda güçlü titreşim var
Zeminde temiz­lik maddesi çö­zeltisi yok veya çok az
Aşınmış disk fırça/pedi değiştirin. Fırça/ped eğimi ve temiz­lik maddesini uygulama durumu açısından kontrol edin. Yabancı maddelerin fır­çayı/pedi bloke edip et­mediğini kontrol edin, ge­rekirse yabancı maddele­ri çıkartın Fırça devrini, döner düğ­meyle ayarlayın. Disk fırça / pedi nesneye adapte edin. Disk fırça/pedin doğru oturup oturmadığını kon­trol edin. Temizlik maddesi tankını (aksesuar) doldurun.
79TR

Aksesuar

Temizlik maddesi

Disk fırça, kırmızı (orta,
6.994-112.0
standart), 160 mm Grit fırça, yeşil, 160 mm 6.994-113.0 Parlatma fırçası, doğal kıl,
6.994-114.0
160 mm Halı fırçası, mavi, 160 mm 6.994-115.0 Disk fırça, kırmızı (orta,
6.994-116.0
standart), 200 mm Grit fırça, siyah, 200 mm 6.994-117.0 Parlatma fırçası, doğal kıl,
6.994-118.0
200 mm Ped tahrik tablası, 160 mm 6.994-119.0 Ped, beyaz 6.994-120.0 Ped, siyah 6.994-121.0 Ped, kırmızı 6.994-122.0 Ped, yeşil 6.994-123.0 Ped, bej 6.994-124.0 Kristalizasyon pedi 6.994-125.0 Ped, parlatma yünü 6.994-126.0 Standart açılı fırça, kırmızı 6.994-127.0 Grit açılı fırça, yeşil 6.994-128.0 Püskürme koruması 6.994-129.0 Temizlik maddesi tankı,
6.994-130.0
3,5 litre Elektrik kablosu, EU 6.647-022.0
Kullanım Temizlik
maddesi
Sağlık sektöründe genel fa-
RM 751
yans temizliği Sanayi işletmelerindeki ze-
RM 69 ASF minlerde genel ve ana te­mizlik
Alkaliye karşı dayanıklı her
RM 752 türlü zeminde (Örn; PVC) katman ayırma
Muşambalı zeminlerde kat-
RM 754 man ayırma
Halıların ara temizliği RM 768 iCap-
sol Kalsiyum içeren zeminler
RM 749 için kristalizasyon maddesi

Teknik bilgiler

Güç
Şebeke gerilimi V 230 Frekans Hz 50/60 Motorun güç çekişi W 150 Koruma şekli -- IP X4 Elektrik kablosu H05VV-F 3x1,0
Fırça/ped
Çap mm 160/200 Devir d/dk 0...470
Ölçüler ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 4,8 Ölçüler (u x g x y) mm 360 x
Çevre sıcaklığı (maks.) °C 50
60335-2-67'a göre belirlenen değerler
Toplam titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
Ses basıncı seviyesi L
+ Güvensizlik K
WA
WA
2
mm m7
180(200) x 330
2
<2,5
2
dB(A) 67
pA
dB(A) 1 dB(A) 74
80 TR

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine­nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ­lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Zemin temizleyici Tip: 1.737-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.

Yedek parçalar

– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma­lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Chairman of the Board of Management
Dokümantasyon sorumlusu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Director Regulatory Affairs & Certification
81TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца.

Оглавление

Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды . RU 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Моющее средство . . . . . . . . . RU 2
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . RU 2
Окончание работы. . . . . . . . . RU 4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Помощь в случае неполадок RU 5
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 5
Технические данные . . . . . . . RU 6
Заявление о соответствии ЕU RU 7
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Запасные части . . . . . . . . . . . RU 7
Указания по технике
безопасности
Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-251.0!

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст­венно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может привести к тяжелым уве­чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си­туацию, которая может привести к получению легких травм
.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь материальный ущерб.

Защита окружающей среды

Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Прось­ба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отхода­ми, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пере­даче в пункты приемки вторич­ного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные мате­риалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому мы просим вас сдавать или утилизовать старые приборы через соответсвующие систе­мы сбора подобных отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Назначение

Вращающаяся дисковая щетка, распо­ложенная в нижней части моечной ма­шины, может использоваться для поли­ровки твердых полов, основной уборки, очистки, кристаллизации или мойки с применением шампуня.
82 RU
Использование по
назначению
Используйте данный прибор исключи­тельно в соответствии указаниями дан­ного руководства по эксплуатации. – Устройство предназначено для чист-
ки твердых поверхностей и ковров.
– Любой другой вид использования
прибора считается использованием не по назначению. Изготовитель при­бора не несет ответственности за вред, причиненный вследствие тако­го использования. Ответственность за подобное использование несет только пользователь.
– Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя­ми и запасными частями.
– Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
– Опасность повреждения. Примене-
ние прибора для полирования авто­мобилей запрещена.
– Прибор может открывать только сер-
висная служба.

Моющее средство

– Ни в коем случае не используйте
растворители (бензин, ацетон, раз­бавитель и т.д.).
– Избегайте контакта с глазами и ко-
жей.
– Выполняйте указания по технике
безопасности и обращению произво­дителя моющего средства.
Фирма Kдrcher предлагает собствен­ную программу моющих средств и средств для ухода.
Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас.

Эксплуатация

ОСТОРОЖНО
Выполняйте указания по технике без­опасности и обращению производите­ля моющего средства.

Перед каждой эксплуатацией

Откорректировать дисковую щетку / на­кладку по очищаемому объекту
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. При сильно изношенных щетках существует опа­сность повреждения крепежным вин­том. Регулярно проверять дисковую щетку на наличие износа, при необхо­димости заменить.
Регулярно осматривать сетевой кабель
на наличие повреждений, таких, как, на­пример, образование трещин или ста­рение. При обнаружении повреждений кабель необходимо заменить перед дальнейшим применением.
Провести проверку прибора на нали-
чие повреждений, повреждения устраняет сервисная служба.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы. Перед началом любых работ с устройством выта­щить из розетки штепсельную вилку.
Выкрутить винт.Снять щетку.Насадить новую щетку и выровнять
на захвате.
Ввинтить и затянуть винт.Проверить дисковую щетку на пред-
мет посторонних предметов.
Заполнить раствором моющего сред-
ства резервуар для чистящего средст­ва (дополнительное оборудование)
Проверить отсутствие препятствий
на очищаемых поверхностях.
83RU

Установка принадлежностей

1 Включатель аппарата
Установить в прибор емкость для мо-
ющего средства.
Установить на прибор шланг для мо-
ющего средства.

Подключение к источнику тока

– Никогда не прикасаться к штепсель-
ной вилке влажными руками.
– Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать напряжению источника тока.
– Всегда полностью разматывать уд-
линительные кабели.
– Использовать только брызгозащи-
щенный удлинительный кабель.
– Соединение сетевого шнура и удли-
нителя не должно лежать в воде. Параметры подключения указаны в раз­деле "Технические данные".
Установить выключатель устройства
в положение "0".
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.

Эксплуатация прибора

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током. – Запрещается обвивать сетевой
кабель вокруг тела или шеи.
– Сетевой кабель не должен соприка-
саться с вращающейся щеткой/ вращающейся накладкой.
1 Включатель аппарата 2 Поворотная ручка
Установить выключатель устройства
в положение "1".
С помощью поворотной ручки уста-
новить частоту вращения щетки.
84 RU
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения напольного покрытия. Устройство не эксплуати­ровать на одном месте. На чувствительном полу не допускать работу прибора в сухую.
Нанести раствор моющего средства
на очищаемую поверхность или от-
крутить кран на емкости для моюще-
го средства (принадлежности). Перемещать аппарат по очищаемой
поверхности. Не прижимать прибор к очищаемой
поверхности. Собственного веса до-
статочно мощности всасывания. При наличие сильного загрязнения
повторить процесс очистки. Затем удалить грязную воду с помо-
щью пылесоса для влажной уборки
или накладки.

Использование

Рекомендации по настройке числа оборо­тов, принадлежности и моющее средство для некоторых случаев применения.
Основная чистка
– Число оборотов 350...470 – Щетка, красная – RM 69 ASF
Основная чистка, удаление покрытий
– Число оборотов 350...470 – Щетка, зеленая – RM 752
Очистители
– Частота вращения 470 – Тарелка привода устройства плюсо-
вания, накладка красная – RM 748
Кристаллизация
– Частота вращения 470 – Тарелка привода устройства плюсо-
вания, накладка для кристаллизации – RM 749
Мытье ковра с шампунем
– Частота вращения 350 – Щетка, синяя – RM 768

Окончание работы

Указание:
При удалении сточных вод нужно со­блюдать местные инструкции. Выключить прибор и отсоединить его
от сети.
Снять бак для чистящего средства
(дополнительное оборудование) и вылить неизрасходованный раствор чистящего средства.
Промыть бак для чистящего средст-
ва (дополнительное оборудование) чистой водой.
Снять дисковую щетку

Очистить прибор

Аппарат протерть снаружи влажной
тканью. Использование агрессивных средств (например, чистящих порош­ков) не допускается.
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.

Защита от замерзания

Хранить устройство в сухом, защи-
щенном от морозов помещении.
Опорожните бак для моющего сред-
ства.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность Обратить внимание на вес устройст­ва при транспортировке.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидыва­ния.
травмы и повреждения!

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить внимание на вес устройст­ва при хранении.
Хранить устройство в сухом, защи-
щенном от морозов помещении.
85RU
Помощь в случае
неполадок
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмы. Перед началом любых работ с устройством выта­щить из розетки штепсельную вилку.
При неисправностях, которые невоз­можно устранить с помощью данной та­блицы, следует обратиться в службу сервисного обслуживания.
Неполадка Способ устранения
Неудовлетво­рительный ре­зультат мойки
Дисковая щет­ка/накладка не вращается
Прибор сильно вибрирует
Нет или мало раствора мою­щего средства на полу
Заменить изношенную дисковую щетку/на­кладку.
Проверить щетку/на­кладку и моющее сред­ство на пригодность к использованию.
Проверить, не заблоки­рована ли щетка/на­кладка посторонними предметами, при необ­ходимости удалить ино­родные предметы.
С помощью поворотной ручки установить часто­ту вращения щетки.
Откорректировать ди­сковую щетку / накладку по объекту
Проверить правиль­ность расположения дисковой щетки/на­кладки.
Заполнить резервуар для чистящего средст­ва (дополнительное оборудование).

Принадлежности

Дисковая щетка, красная (средний, стандарт) 160 мм
Грубозернистая щетка, зе­леная, 160 мм
Щетка для полировки, на­туральная щетина, 160 мм
Щетка для ковра, синяя, 160 мм
Дисковая щетка, красная (средний, стандарт) 200 мм
Грубозернистая щетка, черная, 200 мм
Щетка для полировки, на­туральная щетина, 200 мм
Приводная тарелка для накладок, 160 мм
Накладка, белая 6.994-120.0 Накладка, черная 6.994-121.0 Накладка, красная 6.994-122.0 Накладка, зеленая 6.994-123.0 Накладка, бежевая 6.994-124.0 Накладка для кристалли-
зации Накладка, волокно для по-
лировки Стандартная угловая щет-
ка, красная Грубозернистая угловая
щетка, зеленая Брызговик 6.994-129.0 Бак для моющего средст-
ва, 3,5 литров Сетевой кабель, ЕС 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-113.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-117.0
6.994-118.0
6.994-119.0
6.994-125.0
6.994-126.0
6.994-127.0
6.994-128.0
6.994-130.0
86 RU

Моющее средство

Технические данные

Использование Моющее
средство
Уход за плиткой в сани-
RM 751
тарных помещениях Уход и основательная
RM 69 ASF мойка промышленных по­ловых поверхностей
Удаления слоя со всех
RM 752 щелочностойких повер­хностей (например, PVC)
Удаление слоя с линоле-
RM 754 умных полов
Промежуточная чистка ковров
Средство для кристалли-
RM 768
iCapsol
RM 749 зации полов, содержащих кальций
Параметры
Напряжение сети V 230 Частота Hz 50/60 Потребляемая мощ-
Вт 150
ность мотора Тип защиты -- IP X4 Сетевой шнур H05VV-F 3x1,0
2
mm м7
Щетка/накладка
Диаметр мм 160/200 Число оборотов 1/мин 0...470
Размеры и массы
Вес без (принадлеж-
кг 4,8
ностей) Размеры (Д х Ш х В) мм 360 x 180
(200) x 330
Температура окружа-
°C 50
ющей среды (макс.)
Значение установлено согласно стан­дарту EN 60335-2-67
Общее значение коле-
м/с
2
<2,5
баний
2
Опасность K м/с Уровень шума дб Опасность K
pA
Уровень мощности шума L K
WA
+ опасность
WA
а
дБ(А) 67 дБ(А) 1 дБ(А) 74
87RU
Заявление о соответствии
ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт очиститель пола Тип: 1 737-xxx Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Chairman of the Board of Management
Уполномоченный сотрудник по ведению документооборота: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.

Запасные части

– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
г. Винненден, 2019/05/01
88 RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára.

Tartalomjegyzék

Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 1
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Tisztítószer . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Üzemen kívül helyezés . . . . . . HU 4
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Segítség üzemzavar esetén . . HU 4
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 5
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 6
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 6

Biztonsági tanácsok

Az első üzembe helyezés előtt mindenkép­pen olvassa el az 5.956-251.0 sz. biztonsá­gi utasításokat!

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés­hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet­het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi­gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet­het.

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahaszno­sító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és ha­sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kér­jük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Funkció

A forgó tárcsakefével a súrológép alján ke­mény felületeket lehet súrolni, alaptisztíta­ni, tisztítani, kristályosítani vagy besampo­nozni.

Rendeltetésszerű használat

Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően használja. – A készülék kemény felületek és sző-
nyegek tisztításához alkalmas.
– Minden ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerű használatnak minő­sül. Az ebből származó károkért a gyár­tó nem vállal felelősséget; a kockázatot ezért egyedül a felhasználó viseli.
– A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el­látni.
– A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte­tésre.
89HU
– Rongálódásveszély. Tilos a készüléket
járművek polírozására használni.
– A készüléket csak a vevőszolgálat nyit-
hatja ki.

Tisztítószer

– Oldószert (benzint, acetont, hígítót stb.)
semmilyen körülmények között sem szabad használni.
– Kerülje a szemmel és bőrrel való érint-
kezést.
– Vegye figyelembe a tisztítószergyártó
biztonsági- és kezelési megjegyzéseit.
A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló­szer programot kínál.
Kereskedője készséggel ad tanácsot.

Használat

VIGYÁZAT
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biz­tonsági- és kezelési megjegyzéseit.

Minden üzem előtt

Alkalmazzon a tisztítandó felületre alkal­mas tárcsakefét/párnát
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Erősen elhasználó­dott kefetárcsa esetén fennáll a veszélye, hogy a rögzítő csavar rongálódást okoz. A tárcsakefe kopását rendszeresen ellenőriz- ze és szükség esetén cserélje ki.
Vizsgálja meg a hálózati kábelt, hogy
nem rongálódott-e meg, pl. nem repe­dezett-e vagy nem öregedett-e el. Amennyiben rongálódást állapít meg, a kábelt további használat előtt ki kell cserélni.
Vizsgálja meg a készüléket sérülések-
re, a károkat a szerviz szolgálattal hárít­tassa el.
VESZÉLY
Sérülésveszély. A készüléken történő bár­miféle munka előtt húzza ki a hálózati csat­lakozót.
Csavar kicsavarni.Vegye le a kefét.Helyezze fel az új kefét és igazítsa ki a
menesztőn.
Csavarja be, és húzza meg a csavart.Ellenőrizze a tárcsakefét idegen tár-
gyakra.
Töltsön be tisztítószer oldatot a tisztító-
szer tartályába (tartozék).
Ellenőrizze a tisztítandó felületet aka-
dályokra.

Tartozékok felszerelése

Húzza rá a tisztítószer tartályt a készü-
lékre.
90 HU
Helyezze rá a tisztítószer tömlőt a ké-
szülékre.

Áram csatlakozás

– A hálózati dugót vagy a készüléket
soha ne fogja meg nedves kézzel.
– Az adattáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie az áramforrás fe­szültségével.
– A hosszabbító kábeleket mindig telje-
sen legombolyítani.
– Csak fröccsenővízzel szemben védett
hosszabbító kábelt használjon.
– A hálózati csatlakozó-/hosszabbítóve-
zeték összekötésének nem szabad víz-
ben lennie. A csatlakozási értékeket lásd a „Műszaki adatoknál“.
1 Készülékkapcsoló
Állítsa „0“-re a készülékkapcsolót.Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.

Üzem

VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. – Soha ne csavarja a hálózati kábelt a
teste vagy a nyaka köré.
– Ne hagyja, hogy a hálózati kábel forgó
kefével/a forgó párnával érintkezzen.
1 Készülékkapcsoló 2 Forgógomb
Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót.A kefe fordulatszámot a forgógombbal
állítsa be.
FIGYELEM
Padlózat rongálódásveszélye. A készülé­ket ne üzemeltesse egy helyben. A külső behatásokra érzékeny padlón ne indítsa el a készüléket szárazon.
Vigye fel a tisztítószer oldatot a tisztí-
tandó felületre, vagy nyissa ki a tisztító­szer tartályon lévő csapot (tartozék).
Tolja a készüléket a tisztítandó felület-
re.
Ne nyomja rá a készüléket a tisztítandó
felületre. A készülék saját súlya elég ahhoz, hogy rányomja a kefét.
Ha a felület nagyon elszennyeződött,
ismételje meg a műveletet.
Ezután szívja fel a piszkos vizet nedves
üzemű porszívóval vagy törölje fel egy ronggyal.
91HU

Alkalmazás

A fordulatszám beállításának ajánlott lépé­sei, tartozékok és tisztítószer néhány alkal­mazási esethez.
Alaptisztítás
– Fordulatszám 350...470 – Kefe, piros – RM 69 ASF
Alaptisztítás, bevonat eltávolítás
– Fordulatszám 350...470 – Kefe, zöld – RM 752
Cleanern
– Fordulatszám 470 – Párnaforgató tányér, párna piros – RM 748
Kristallizálás
– Fordulatszám 470 – Párnaforgató tányér, párna kristallizá-
lás – RM 749
Szőnyeg samponozása
– Fordulatszám 350 – Kefe, kék – RM 768

Üzemen kívül helyezés

Megjegyzés:
A szennyvíz eltávolításához vegye figye­lembe a helyi előírásokat. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózatból. Vegye le a tisztítószer tartályt (tartozék)
és öntse ki az el nem használt tisztító-
szer oldatot. Öblítse ki a tisztítószer tartályt (tarto-
zék) tiszta vízzel A tárcsakefét eltávolítani.

A készülék tisztítása

A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket,
mint pl. súrolóport. Ne használjon oldószer tartalmú ápoló-
szert.

Fagyás elleni védelem

A készüléket száraz, fagymentes helyi-
ségben kell tárolni.
Ürítse ki a tisztítószer tartályt.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biz­tosítani.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket száraz, fagymentes helyi-
ségben kell tárolni.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
Sérülésveszély. A készüléken történő bár­miféle munka előtt húzza ki a hálózati csat­lakozót.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a táblázatnak a segítségével nem tud elhárí­tani, hívja a szervizt.
Üzemzavar Elhárítás
Nem megfelelő tisztítási ered­mény
A tárcsakefe/ párna nem forog
Cserélje ki az elhasználó­dott tárcsakefét/párnát.
Ellenőrizze, hogy a kefe/ párna és a tisztítószer a kívánt alkalmazáshoz megfelel-e.
Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja-e a ke­fét/párnát, adott esetben távolítsa el az idegen tes­tet.
A kefe fordulatszámot a forgógombbal állítsa be.
A tárcsakefét/párnát a tárgyhoz igazítani.
92 HU
Üzemzavar Elhárítás
A készülék erő­sen vibrál
Nincs vagy túl kevés a tisztító-
Ellenőrizze a tárcsakefe/ párna helyes helyzetét.
Tisztítószer tartályt (tar-
tozék) feltölteni. szer oldat a pad­lón

Tartozékok

Tárcsakefe, piros (közepes, standard), 160 mm
Grit kefe, zöld, 160 mm 6.994-113.0 Polírozó kefe, szőr, 160 mm 6.994-114.0 Szőnyegkefe, kék, 160 mm 6.994-115.0 Tárcsakefe, piros (közepes,
standard), 200 mm Grit kefe, fekete, 200 mm 6.994-117.0 Polírozó kefe, szőr, 200 mm 6.994-118.0 Párna-hajtótányér, 160 mm 6.994-119.0 Párna, fehér 6.994-120.0 Párna, fekete 6.994-121.0 Párna, piros 6.994-122.0 Párna, zöld 6.994-123.0 Párna, bézs 6.994-124.0 Kristályosító párna 6.994-125.0 Párna, polírozó gyapjú 6.994-126.0 Standard szögkefe, piros 6.994-127.0 Grit szögkefe, zöld 6.994-128.0 Fröccsenés védelem 6.994-129.0 Tisztítószer tartály, 3,5 liter 6.994-130.0 Hálózati kábel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-116.0

Tisztítószer

Alkalmazás Tisztítószer
Szaniter területek csempé-
RM 751 zetének karbantartó tisztítá­sára
Ipari padlózatok karbantartó
RM 69 ASF és alap tisztítása
Minden alkáli ellenálló pad-
RM 752 lózat (pl. PVC) felületi tisztí­tása
Linóleum padlók felületi tisz-
RM 754 títása
Szőnyegek közbenső tisztí­tása
Kristályosítószer kalcium-
RM 768 iCap-
sol
RM 749 tartalmú padlókhoz

Műszaki adatok

Teljesítmény
Hálózati feszültség V 230 Frekvencia Hz 50/60 Motor teljesítményfel-
vétele Védelmi fokozat -- IP X4 Hálózati kábel H05VV-F 3x1,0
Kefe/párna
Átmérő mm 160/200 Fordulatszám 1/min 0...470
Méretek és súly
Tartozékok nélküli súly kg 4,8 Méretek (h x sz x m) mm 360 x 180
Környezeti hőmérséklet (max.)
Az EN 60335-2-67 szerint megállapított értékek
Teljes rezgési érték m/s Bizonytalanság K m/s Hangnyomás szint L Bizonytalanság K Hangnyomás szint L
+ bizonytalanság K
pA
pA
WA
WA
W 150
2
mm m7
(200) x 330
°C 50
2
<2,5
2
93HU

EU konformitási nyilatkozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror­szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Padlótisztító-gép Típus: 1 737-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze­lebbi hivatalos szakszervizhez.

Alkatrészek

– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságo­san és zavartalanul lehessen üzemel­tetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Chairman of the Board of Management
A dokumentáció összeállításáért felelős: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
94 HU
Director Regulatory Affairs & Certification
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.

Obsah

Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Ochrana životního prostředí . . CS 1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Čisticí prostředky . . . . . . . . . . CS 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Vypnutí přístroje . . . . . . . . . . . CS 4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 4
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 5
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Náhradní díly. . . . . . . . . . . . . . CS 6

Bezpečnostní pokyny

Před prvním uvedením do provozu bezpod­mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č.
5.956-251.0!

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne­bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra­něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč­nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si­tuaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško­zení majetku.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního pro­středí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběr­ných místech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Funkce

Pomocí kotoučového kartáče na spodní straně mycího stroje je možné drhnout, dů­kladně čistit, provádět clean, krystalizování nebo sapónování tvrdých povrchů.
Používání v souladu s
určením
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k obsluze. – Přístroj je vhodný na čištění tvrdých po-
vrchů a koberců.
– Jakékoli použití překračující tento rá-
mec platí za použití, jež není v souladu s určením. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí; rizika za ně nese uživatel sám.
– Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní díly.
– Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
– Nebezpečí poškození. Přístroj nesmí
být použit k leštění vozidel.
– Přístroj smí být otevřen pouze servisní
službou.
95CS

Čisticí prostředky

– V žádném případě nepoužívejte roz-
pouštědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). – Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží. – Dbejte na bezpečnostní a probozní po-
kyny od výrobce čistidla.
Kärcher nabízí individuální čistící a udr­žovací program.
Váš obchodník Vám rád poradí.

Obsluha

UPOZORNĚ
Dbejte na bezpečnostní a probozní pokyny od výrobce čistidla.

Před každým provozováním

Kotoučový kartáč / plstěný kotouč přizpů­sobit čištěnému objektu
POZOR
Nebezpečí poškození. V případě silně opo­třebované kartáče hrozí nebezpečí poško­zení upevňovacím šroubem. Pravidelně kontrolujte opotřebení kotoučového kartá­če a v případě potřeby jej vyměňte.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel,
zda se na něm nenachází poškození,
např. trhliny nebo stárnutí. Bude-li zjiš-
těno poškození, je třeba kabel vyměnit
dříve, než dojde k jeho dalšímu použití. Prohlédněte zařízení, zda není poško-
zeno, odstranění poškození zadejte zá-
kaznickému servisu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před veškerými pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyšroubujte šroub.Sejměte kartáč.Nasaďte nový kartáč a nastavte jej na
unašeč.
Zašroubujte a utáhněte šrouby.Zkontrolujte přítomnost cizích těles na
kotoučovém kartáči.
Naplňte roztok čisticího prostředku do
nádrže na čisticí prostředek (příslušen­ství).
Zkontrolujte existenci překážek na očiš-
ťované ploše.

Montáž příslušenství

Nádrž na čisticí prostředky nasaďte na
přístroj.
96 CS
Hadici na čisticí prostředek upevněte k
přístroji.

Přívod el. proudu Provoz

– Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky
ani zařízení vlhkýma rukama. – Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
uzemnění. – Prodlužovací kabely vždy zcela odviňte. – Používejte pouze prodlužovací kabel s
ochranou proti stříkající vodě. – Spojení síťového a prodlužovacího ve-
dení nesmí ležet ve vodě. Připojovací hodnoty najdete v oddíle „Technické údaje“.
1 Spínač přístroje
Hlavní spínač nastavte na „0“.Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. – Nikdy neovíjejte síťový kabel kolem těla
nebo krku.
– Zabraňte styku síťového kabelu s rotují-
cím kartáčem/ plstěným kotoučem.
1 Spínač přístroje 2 Otočný knoflík
Hlavní spínač nastavte na „1“.Nastavte otáčky kartáče pomocí otoč-
ného spínače.
POZOR
Nebezpečí poškození podlahové krytiny. Zařízení neprovozujte na místě. Na citlivých podlahách nespouštějte pří­stroj nasucho.
Roztok čisticího prostředku aplikujte na
očišťovanou plochu, nebo otevřete ko­hout u nádrže s čisticím prostředkem (příslušenství).
Zařízení posunujte po ploše určené k
vyčištění.
Netlačte přístroj na očišťovanou plochu.
Vlastní hmotnost přístroj postačuje jako přítlačná síla kartáčů.
Při silném znečištění postup opakujte.Znečištěnou vodu následně odstraňte
pomocí mokrého vysavače nebo hadru.
97CS

Použití

Doporučení pro nastavení otáček, příslu­šenství a čistících prostředků pro některé druhy použití.
Základní čištění
– Otáčky 350. .. 470 – Kartáč, červený – RM 69 ASF
Základní čištění, odvrstvení
– Otáčky 350. .. 470 – Kartáč, zelený – RM 752
Čištění
– Otáčky 470 – Talíř s plstěným kotoučem, plstěný ko-
touč červený – RM 748
Krystalizace
– Otáčky 470 – Hnací talíř plstěného kotouče, plstěný
kotouč pro krystalizaci – RM 749
Čištění koberce šamponem
– Otáčky 350 – Kartáč, modrý – RM 768

Vypnutí přístroje

Upozornění:
Při likvidaci odpadních vod dodržujte místní předpisy.
Vypněte zařízení a odpojte od sítě.Sejměte nádrž na čisticí prostředek
(příslušenství) a vylijte nepoužitý roztok
čisticího prostředku. Vypláchněte nádrž na čisticí prostředek
(příslušenství) čistou vodou. Odstraňte kotoučový kartáč.

Čištění zařízení

Povrch přístroje otřete vlhkým hadří-
kem. Nepoužívejte agresivní čisticí pro-
středky, např. čisticí prášek. Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.

Ochrana proti zamrznutí

Zařízení uchovávejte v suché místnos-
ti, chráněné před mrazem.
Vyprázdněte nádrž na čistidlo.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Zařízení uchovávejte v suché místnos-
ti, chráněné před mrazem.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před veškerými pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku.
Při poruchách, které nelze odstranit podle této tabulky, se obraťte na oddělení služeb zákazníkům.
Porucha Odstranění
Nedostatečný účinek čištění
Kotoučový kar­táč / plstěný ko­touč se neotáčí
Opotřebovaný kotoučo­vý kartáč/plstěný kotouč vyměňte.
Zkontrolujte vhodnost po­užití kartáčů/plstěných kotoučů a čisticího pro­středku pro daný druh po­užití.
Zkontrolujte, zda není kartáč/plstěný kotouč blokován cizími tělesy, případně je odstraňte.
Nastavte otáčky kartáče pomocí otočného spína­če.
Kotoučový kartáč / plstě­ný kotouč přizpůsobte objektu.
98 CS
Porucha Odstranění
Zařízení silně vibruje
Zkontrolujte správné usa­zení kotoučového kartá­če/plstěného kotouče.
Na podlaze není žádný nebo příliš málo roztoku čis-
Naplňte nádrž na čisticí prostředek (příslušen­ství).
ticího prostředku

Příslušenství

Kotoučový kartáč, červený (střední, standard), 160 mm
Zrnitý kartáč, zelený, 160 mm6.994-113.0
Leštící kartáč, přírodní štěti­ny, 160 mm
Kartáč na koberec, modrý, 160 mm
Kotoučový kartáč, červený (střední, standard), 200 mm
Zrnitý kartáč, černý, 200 mm 6.994-117.0 Leštící kartáč, přírodní štěti-
ny, 200 mm Hnací talíř plstěného kotou-
če, 160 mm Plstěný kotouč, bílý 6.994-120.0 Plstěný kotouč, černý 6.994-121.0 Plstěný kotouč, červená 6.994-122.0 Plstěný kotouč, zelený 6.994-123.0 Plstěný kotouč, béžový 6.994-124.0 Krystalizační kotouč 6.994-125.0 Plstěný kotouč, vlna na leš-
tění Standardní úhlový kartáč,
červený Zrnitý úhlový kartáč, zelený 6.994-128.0 Chránič proti rozstřiku 6.994-129.0 Nádrž na čisticí prostředky
3,5 litrů Napájecí kabel, EU 6.647-022.0
6.994-112.0
6.994-114.0
6.994-115.0
6.994-116.0
6.994-118.0
6.994-119.0
6.994-126.0
6.994-127.0
6.994-130.0

Čisticí prostředky

Použití Čisticí pro-
středky
Udržovací čištění dlaždic v
RM 751
sociálních zařízeních Udržovací a důkladné čiš-
RM 69 ASF tění průmyslových podla­hových ploch
Odstraňování vrstev všech
RM 752 podlah odolných proti lou­hům (např. PVC)
Odstraňování vrstev z lino-
RM 754 leových podlah
Pomocné čištění koberců RM 768 iCapsol Krystalizační prostředek pro
RM 749 podlahy obsahující vápník

Technické údaje

výkon
Napětí sítě V 230 Frekvence Hz 50/60 Příkon motoru W 150 Ochrana -- IP X4 Sítový kabel H05VV-F 3x1,0
Kartáč/plstěný kotouč
Průměr mm 160/200 Otáčky 1/min. 0...470
Rozměry a hmotnost
Hmotnost (bez příslu­šenství)
Rozměry (d x š x v) mm 360 x
Okolní teplota (max.) °C 50
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-67
Celková hodnota kmitání m/s Kolísavost K m/s Hladina akustického tla-
ku L
pA
Kolísavost K
pA
Hladina akustického vý­konu L K
WA
+ Kolísavost
WA
2
mm m7
kg 4,8
180(200) x 330
2
<2,5
2
dB(A) 67
dB(A) 1 dB(A) 74
99CS

EU prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Podlahový čistič Typ: 1 737-xxx Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Náhradní díly

– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl­nomocněním představenstva společnosti.
Chairman of the Board of Management
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
100 CS
Director Regulatory Affairs & Certification
Loading...