JVC KD-R811 User Manual [es]

Instructions
CD
RECEIVER
KD
R811
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Apreciado cliente, Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Caro Cliente, Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemanha
-
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGUÊS
KD-R811
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
NL, SP, IT, PR
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
0110DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
GET0653-002A
[E]
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
4.
direct met optische instrumenten.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
Producten
Batterij
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product en de batterij met dit symbool bij het einde van de gebruiksduur niet met het normale huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. Wanneer u dit product en de batterij wilt weggooien, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land en gemeente. Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid.
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
2
NEDERLANDS
Meer over deze gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden gebruikt en tonen:
[Houd ingedrukt]
(
XX)
<XXXX> In te stellen menu-onderdeel
Houd de toets(en) even ingedrukt totdat de gewenste werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de regelschijf om een keuze te maken en druk vervolgens om de keuze te bevestigen.
Referentiebladzijde
Vervolg op de volgende bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist (uitgezonderd de geregistreerde Bluetooth apparatuur). (
15 )
Geforceerd verwijderen van een disc
[Houd ingedrukt]
• U kunt geforceerd de geplaatste disc verwijderen, ook wanneer de disc is vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van de disc,
• Wees voorzichtig zodat de disc niet valt wanneer deze wordt uitgeworpen.
• Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
11.
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing 3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen 3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de displaydemonstratie
4 Instellen van de klok 5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening 8 Luisteren naar de radio 11 Luisteren naar een disc 12 Weergave van USB-apparatuur 14 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
16 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
19 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
20 Veranderen van de Bluetooth
instellingen
22 Luisteren naar een iPod/iPhone 25 Luisteren naar andere externe
apparatuur
26 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
27 Menu-bediening 34 Meer over deze receiver 39 Onderhoud 40 Oplossen van problemen 44 Technische gegevens
NEDERLANDS
3
Annuleren van de displaydemonstratie
1 Inschakelen van de stroom.
2
[Houd ingedrukt]
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
(Fabrieksinstelling)
3 Kies <DEMO>.
DEMO
Off On
Instellen van de klok
1 Inschakelen van de stroom.
DEMO Clock PRO EQ
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
0 : 00 AM
Set Clock
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
(Fabrieksinstelling)
0: 00 AM
2
[Houd ingedrukt]
3 Kies <Clock>.
SET UP
4 Kies <Set Clock>.
Clock
5 Stel het uur in.
Set Clock
6 Instellen van de minuut.
4 Kies <Off>.
DEMO
Off On
5 Voltooi de procedure.
7 Kies <24H/12H>.
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
8 Kies <24Hours> of <12Hours>.
24H/12H
24Hours 12Hours
9 Voltooi de procedure.
4
NEDERLANDS
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50) te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de afstandsbediening in gebruik te nemen.
Isolatiestrookje
Vervang de batterij indien het bereik voor het gebruik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
• De batterij kan ontploffen indien deze verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige type.
• Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
Waarschuwingen (ter voorkoming van ongelukken en beschadiging):
• Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of gelijkwaardige batterij.
• Laat de afstandsbediening niet langdurig op plaatsen liggen die aan het directe zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het dashboard).
• Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine kinderen.
• Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en verwarm de batterij niet en gooi niet in een vuur.
• Bewaar de batterij niet met andere metalen materialen.
• Steek niet met een tangetje of dergelijk gereedschap in de batterij.
• Wikkel de batterij met band om en isoleer goed alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening met de stuurafstandsbediening. Verbind alvorens gebruik een voor uw auto geschikte JVC OE-afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd) met de ingang voor de stuurafstandsbediening aan de achterkant van het toestel.
• Zie tevens de bij de afstandsbedieningsadapter geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
NEDERLANDS
5
Basisbediening
Werp de disc uit Lade USB (Universal Serial Bus) ingangsaansluitingDisplayvenster
Verwijderen van het paneel
Regelschijf
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Afstandsbedieningssensor
• Stel NIET aan schel zonlicht bloot.
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Inschakelen.
• Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd
wanneer u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT van de afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op
/I/ATT om het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is ingeschakeld).
• De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
• Dempen van het geluid tijdens weergave van een bron. De weergave wordt gepauzeerd indien “CD”,
“USB FRONT/USB REAR” of “iPod FRONT/iPod REAR” als bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf om het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
• Bevestigen van de keuze.
Aux­ingangsaansluiting
6
NEDERLANDS
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt
om de toon direct in te stellen ( 26 ).
• Oproepen van het “Call Menu” scherm * of beantwoorden van binnenkomende gesprekken wanneer u wordt opgebeld.
• Ophangen na een gesprek door even ingedrukt te
houden.
• Veranderen van de verbonden mobiele telefoon naar de voorlaatst verbonden telefoon door even ingedrukt te houden. ( 19 )
* Het toestel geeft een pieptoon indien er geen
gesprekkenlijst is.
• Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
• Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te activeren.
• Terugkeren naar het voorgaande menu.
• Veranderen van de bedieningsaansluiting voor iPod weergave door even ingedrukt te houden. ( 22, 31 )
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd op de klok. Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display- informatie en het displaypatroon.
Veranderen van de display-informatie en het displaypatroon
Bijv.: Indien tuner als bron is gekozen
Bronbedieningsdisplay Audioniveaumeter-display
Let op:
Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is, zal de beweging van de animatie en het rollen van tekst op het display stoppen om een wazig display te voorkomen. verschijnt op het display. De werking is weer normaal zodra de temperatuur tot de normale bedrijfstemperatuur is gestegen.
(<Level Meter>,
29)
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren weinig ruis in vergelijking met andere bronnen. Verlaag derhalve het volume alvorens de weergave van deze digitale bronnen te starten zodat beschadiging van de luidsprekers door een plotselinge sterke volumeverhoging wordt voorkomen.
NEDERLANDS
7
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Handmatig zoeken
[Houd
ingedrukt]
Druk herhaaldelijk op de toets wanneer “M” verschijnt.
Ÿ
sterke signalen wordt ontvangen.
Indien een stereo FM-uitzending slecht ontvangbaar is
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ] <Mono> De ontvangst is beter, maar het stereo­effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect, herhaalt u de procedure om <Stereo> te kiezen.
licht op wanneer een stereo FM-uitzending met
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18> “SSM” verschijnt en lokale zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders, moet u de hierboven beschreven procedure herhalen en een van de andere 6 SSM­instelbereiken kiezen.
8
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM­zenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz onder voorkeurnummer “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
[Houd ingedrukt]
Toont het “Preset Mode” scherm.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer “4”.
“04” knippert.
Kiezen van een voorkeurzender
1
of
2
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2 R
/ F 3: Opzoeken van een
zender
De volgende functies kunnen alleen voor FM Radio Data System-zenders worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete FM Radio Data System­programma—
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk op een zender afstemmen die uw favoriete programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
PTY-zoeken
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een programma van dezelfde PTY-code uitzendt, wordt op deze zender afgestemd.
PTY-codes: News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (muziek), Rock M (muziek), Easy M (muziek), Light M (muziek), Classics, Other M (muziek), Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (muziek), Oldies, Folk M (muziek), Document
NEDERLANDS
9
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver van een andere bron dan AM tijdelijk over naar verkeersinformatie (TA).
• Het volume verandert naar het hiervoor ingestelde TA-volumeniveau indien het huidige volumeniveau lager dan het hiervoor ingestelde niveau is (<TA Volume>,
Activeren van TA-standbyontvangst
• Voor het activeren van TA-standbyontvangst, moet u op een andere zender afstemmen die wel Radio Data System signalen levert.
• Voor het uitschakelen van standbyontvangst, drukt u nogmaals op
Indien de TP indicator is opgelicht, is TA­standbyontvangst geactiveerd. Indien de TP indicator knippert, is TA-standbyontvangst nog niet geactiveerd.
T/P BACK
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver van een andere bron dan AM tijdelijk over naar uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van uw favoriete PTY-code voor PTY­standbyontvangst, zie <PTY-Standby>
( 30). Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTY­standbyontvangst geactiveerd. Indien de PTY indicator knippert, is PTY­standbyontvangst nog niet geactiveerd.
• Stem op een andere zender af die wel deze signalen levert om de ontvangst te activeren.
• Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest u <Off> ( 30) voor de PTY-code. De PTY indicator dooft.
30)
.
Volgen van hetzelfde programma—
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM­ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver automatisch op een andere FM Radio Data System-zender van hetzelfde netwerk afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van netwerk-volgen, zie <AF Regional> ( 30).
Ontvangst van netwerk-
Automatisch kiezen van zenders—
Wanneer u een voorkeurnummer kiest, wordt normaliter op de overeenkomende voorkeurzender afgestemd. Wanneer de signalen van een FM­voorkeurzender van het Radio Data System te zwak voor een goede ontvangst zijn, gebruikt dit toestel AF-data om op een andere frequentie af te stemmen waarop mogelijk hetzelfde programma als de oorspronkelijke voorkeurzender wordt uitgezonden. (<P-Search>,
Programmazoeken
30)
• Er wordt niet overgeschakeld naar verkeersinformatie of een PTY-programma indien via “BT FRONT/BT REAR” een telefoonverbinding is gestart.
10 NEDERLANDS
Luisteren naar een disc
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de disc uitwerpt.
Stoppen van de weergave en verwijderen van de disc
“No Disc” verschijnt. Verwijder de disc en druk vervolgens op / een andere weergavebron te beluisteren.
SOURCE
om
Vergrendelen van een disc
[Houd ingedrukt]
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/ WMA-disc
Kiezen van een fragment
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
Kiezen van een map/fragment uit de lijst
Tijdens het luisteren naar een disc...
1
]
Roep het lijstmenu op.
2
]
Kies het gewenste onderdeel. MP3/WMA: Kies de gewenste map en vervolgens het gewenste fragment door deze stap te herhalen.
• Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10, ±100, ±1000) door de regelschijf snel even te draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
Met een MP3/WMA-disc kunt u tevens het zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS) gebruiken om het lijstmenu te doorlopen.
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld #, —, !.
In het lijstmenu...
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige map-/
bestandsnaam verschijnt.
T/P BACK
.
11NEDERLANDS
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
5/∞
• Houd
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien er veel
fragmenten op de disc zijn.
ingedrukt om tekens van het
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2 R
/ F 3: Kiezen van een
fragment
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de volgende weergavefuncties kiezen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat Track : Herhalen van het huidige
fragment
Folder : Herhalen van de huidige map
Random Folder : Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de huidige map en vervolgens de fragmenten van volgende mappen
All : Willekeurige weergave van alle
fragmenten
Kies “Off” om de herhaalde weergave of willekeurige weergave te annuleren.
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel heeft twee USB-ingangsaansluitingen (op het bedieningspaneel en middels de USB-kabel op het achterpaneel van het toestel). U kunt deze twee aansluitingen tegelijkertijd gebruiken.
• U kunt tevens een KS-UBT1 USB Bluetooth adapter (bijgeleverd), ( 14) en/of een Apple iPod/ iPhone ( 22) met de USB-ingangsaansluiting(en) verbinden.
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA/WAV-bestanden die op USB­opslagapparatuur zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
12 NEDERLANDS
~
]
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
USB­geheugen
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB­apparatuur verwijdert.
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld (zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op ingeschakeld en start de weergave vanaf het punt waar hiervoor werd gestopt.
• Indien u andere USB-apparatuur heeft aangesloten, start de weergave vanaf het begin.
/ SOURCE
wordt de stroom
Stoppen van de weergave en ontkoppelen van USB­apparatuur
Trek recht uit het toestel. “No USB” verschijnt. Druk op andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur is hetzelfde manier als in geval voor bestanden op een disc. (
• U kunt WAV-bestanden beluisteren door de bediening voor MP3/WMA-bestanden te volgen. ( 11, 12)
Let op:
• Gebruik de USB-apparatuur niet indien het veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
• Terwijl “Reading” op het display wordt weergegeven:
– Verwijder en bevestig de USB-apparatuur
niet herhaaldelijk.
– Verwijder of bevestig geen andere USB-
apparatuur.
/ SOURCE
11, 12)
om een
• Start de motor van de auto niet indien USB­apparatuur is aangesloten.
• Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor weergave van bestanden, afhankelijk van het soort bestand dat op de USB-apparatuur is opgenomen.
• Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening en stroomtoevoer mogelijk anders.
• U kunt geen computer met de USB ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
• De weergave wordt mogelijk gestoord door elektrostatische schokken bij het verbinden van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug en sluit de USB-apparatuur weer aan.
• Voorkom vervorming of beschadiging van de apparatuur en laat de USB-apparatuur derhalve niet in de auto achter, stel niet aan het directe zonlicht bloot en vermijd hoge temperaturen.
• Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk niet direct na het inschakelen van de stroom.
• Het herkennen en de respons van bepaalde USB-apparatuur (bijvoorbeeld een digitale audiospeler) duurt mogelijk even.
• Voor details aangaande bediening van USB,
36.
USB-kabel van de achterkant van het toestel
en/of
13NEDERLANDS
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Bluetooth is een short-range draadloze communicatietechnologie voor mobiele apparatuur, bijvoorbeeld mobiele telefoons, draagbare PC’s en andere dergelijke toestellen. Bluetooth apparatuur kan zonder gebruik van kabels worden verbonden en onderling communiceren.
Bluetooth profiel
Dit toestel is geschikt voor de volgende Bluetooth profielen; HFP (Hands-Free Profile) 1.5 OPP (Object Push Profile) 1.1 PBAP (Phonebook Access Profile) 1.0 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3
Zie tevens de bij de Bluetooth apparatuur geleverde aanwijzingen.
Voorbereiding:
• Verbind de bijgeleverde USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) met een van de USB­ingangsaansluitingen van het toestel.
• Bedien het apparaat om de Bluetooth functie te activeren.
]
~
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
Er kan tegelijkertijd slechts één USB Bluetooth adapter worden herkend.
14 NEDERLANDS
USB-kabel van de achterkant van het toestel
of
KS-UBT1
Koppelen van een apparaat
Nadat u voor het eerst een Bluetooth apparaat op dit toestel heeft aangesloten, moet u het apparaat aan dit toestel koppelen.
• Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt, blijft deze in het toestel geregistreerd, ook wanneer u het toestel terugstelt. U kunt in totaal maximaal vijf apparaten registreren.
• Tegelijkertijd kan er slechts één apparaat voor “Bluetooth Phone” en één apparaat voor “Bluetooth Audio” worden verbonden.
1
[Houd ingedrukt]
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk identificatienummer) voor het toestel in. U kunt ieder gewenst nummer invoeren (1-cijferig t/m 16-cijferig). [Basisinstelling: 0000]
• Bepaalde apparaten hebben
hun eigen PIN-code. Voer de gespecificeerde PIN-code voor het toestel in.
Herhaal stap 3 totdat de
4
PIN-code geheel is ingevoerd.
5
Gebruik het Bluetooth apparaat om te
6
zoeken. Nadat het apparaat eenmaal is verbonden, voert u dezelfde PIN-code als zojuist voor het toestel ingevoerd in. “Pairing OK” verschijnt even en vervolgens wordt “Connect Now Using Phone” verschijnt.
Het telefoonicoon verschijnt nadat de Bluetooth verbinding is gemaakt.
Gebruik het Bluetooth apparaat om een
7
verbinding te maken *.
• Zie de tabel hieronder voor het resultaten van de verbinding die op het display worden getoond.
* De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van de verbonden apparatuur.
Resultaat op display
Connect OK [Naam van apparaat]
Handsfree OK [Naam van apparaat]
Audio Stream OK [Naam van apparaat]
Connect Fail Try Reconnect
Handenvrij
Audiostreaming
bellen
‡‡
——
]
Bevestig de invoer.
“Search Now Using Phone” verschijnt.
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik <Connect Phone> of <Connect Audio> (of activeer <Auto Connect>, apparaat de volgende keer te verbinden.
21) om hetzelfde
15NEDERLANDS
Wissen van een geregistreerd apparaat
3
1
[Houd ingedrukt]
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Kies het te wissen apparaat.
“Delete OK?” verschijnt op het display.
4
]
Wis de keuze. “OK” verschijnt nadat het apparaat is gewist.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
Verbinden/ontkoppelen van een geregistreerd apparaat
1
[Houd ingedrukt]
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone / Connect Audio> of <Disconnect Phone / Disconnect Audio>
• Ga naar stap 3 voor het verbinden van
een apparaat.
• Bij het ontkoppelen van een apparaat, verschijnt “Disconnecting” en vervolgens wordt “Disconnected [Naam van apparaat]” op het display getoond zodra het apparaat is ontkoppeld.
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
• “Connecting...” verschijnt en vervolgens wordt “Connected [Naam van apparaat]” op het display getoond zodra de verbinding met het apparaat is gemaakt.
Gebruik van een Bluetooth mobiele telefoon
Bellen
1
] Roep het “Call Menu” scherm op.
2
] Kies de methode voor het bellen.
Dialed Calls *1: Toont de lijst met gebelde telefoonnummers. Ga naar de volgende stap.
Received Calls * ontvangen gesprekken. Ga naar de volgende stap.
Missed Calls * gemiste gesprekken. Ga naar de volgende stap.
1
*
“No History Found” verschijnt en het toestel geeft een pieptoon indien er geen geschiedenis is opgeslagen.
1
: Toont de lijst met
1
: Toont de lijst met
16 NEDERLANDS
Phonebook *2: Tonen van
naam/telefoonnummer van het telefoonboek van de aangesloten
3
telefoon * opgeslagen. Ga naar de volgende stap.
– Voor het kopiëren van het
– Indien het telefoonboek veel
– Voor het zoeken in het telefoonboek,
Dial Number: Toont het “Dial
Number” scherm. (
Voice Dial (alleen bruikbaar indien
de verbonden mobiele telefoon het stemherkenningssysteem heeft): Zeg de naam van de persoon (de geregistreerde woorden) die u wilt opbellen wanneer “Say Name Clearly” wordt getoond *
2
*
3
*
4
*
5
*
dat in het toestel is
telefoonboekgeheugen, <Phonebook Trans>,
nummers heeft, kunt u het telefoonboek snel doorlopen (±10, ±100, ±1000 nummers) door de regelschijf snel te draaien.
rechterkolom.
4, *5
“No Entries Found” of “Send Phonebook Manually” verschijnt afhankelijk van de <Phonebook Select> instellingen, Afhankelijk van de <Phonebook Select> instellingen, De bediening is mogelijk anders afhankelijk van de verbonden apparatuur. “Not Support” verschijnt indien de aangesloten telefoon niet voor deze functie geschikt is.
21.
rechterkolom)
.
21.
21.
3
Invoeren van het telefoonnummer
1
Verdraai de regelschijf om een nummer te
kiezen.
2
Druk op 4 /¢ om de
invoerpositie te verplaatsen.
3
Herhaal stappen 1 en 2 voor het
invoeren van het telefoonnummer.
4
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Wissen van een naam/telefoonnummer
Alleen indien <In Unit> is gekozen voor <Phonebook Select>,
1
Druk op om het “Call Menu” scherm
op te roepen.
2
Roep de lijst met namen/telefoonnummers
op met gebruik van een van de belmethodes (zie stap 2 van “Bellen”,
16).
3
Verdraai de regelschijf om een te wissen
naam/telefoonnummer te kiezen.
4
Houd
T/P BACK
Entries” scherm op te roepen.
5
Verdraai de regelschijf om “Delete” of
“Delete All” te kiezen.
• Met “Delete” gekozen, wordt de in stap gekozen naam/telefoonnummer gewist.
• Met “Delete All” gekozen, worden de in stap
2
6
getoonde nummers gewist.
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
21.
ingedrukt om het “Delete
3
Kiezen van een persoon uit het telefoonboek
1
]
Kies de naam/het telefoonnummer
van de persoon die u wilt opbellen.
• Schakel het toestel even uit en vervolgens weer in indien het geluid wordt gestopt of onderbroken tijdens het gebruik van een Bluetooth apparaat.
– Indien het geluid nog niet wordt
hersteld, verbind de apparatuur dan opnieuw met <Connect Phone>.
] Roep het “Call Menu” scherm op.
2
]
<Phonebook>
17NEDERLANDS
3
]
Tonen van het zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS). Het eerste teken van de eerste persoon in het telefoonboek verschijnt.
• “OTHERS” verschijnt indien het 1ste
teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld #, —, !.
4
]
Kies het gewenste teken. De naamlijst overeenkomend met het gekozen teken verschijnt.
5
]
Kies de gewenste persoon.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien het telefoonboek veel gegevens heeft.
T/P BACK
.
Beantwoorden/stoppen van een telefoongesprek
De bron verandert automatisch naar “BT FRONT/BT REAR” wanneer een gesprek binnenkomt. “Receiving... [Telefoonnummer/naam]” verschijnt op het display.
• Het display knippert blauw gekleurd. (<Ring Color>,
Indien <Auto Answer> is geactiveerd....
Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek automatisch, 21.
• Druk op of op de regelschijf om het binnenkomende gesprek te beantwoorden indien <Auto Answer> is geannuleerd.
• Druk op 5/∞ om het volume van de microfoon (1 – 3) tijdens een telefoongesprek te veranderen.
Vooraf vastleggen van het microfoonvolume,
• Druk op 4 /¢ om de ruisreductie en echo-uitschakeling te activeren/annuleren. Voor het opslaan, 21.
Voor het beëindigen of negeren van een binnenkomend gesprek, moet u of de regelschijf even ingedrukt houden.
Veranderen van conversatiemedia (het toestel/mobiele telefoon)
Druk tijdens een telefoongesprek op de regelschijf en zet het gesprek vervolgens voort met gebruik van de andere media.
• De bediening is mogelijk anders afhankelijk van de verbonden Bluetooth apparatuur.
28)
21.
18 NEDERLANDS
Veranderen van aangesloten mobiele telefoon
U kunt van de huidige aangesloten mobiele telefoon naar de voorlaatste aangesloten mobiele telefoon overschakelen.
[Houd ingedrukt]
Het telefoonicoon verschijnt en “Connecting” knippert op het display. Wanneer de voorlaatste verbonden telefoon weer opnieuw wordt verbonden, verschijnt “Connected [Naam van apparaat]” op het display. U kunt nu de voorlaatste verbonden mobiele telefoon met dit toestel gebruiken.
Ontvangst van een tekstboodschap (SMS)
Bij ontvangst van een tekstboodschap, geeft het toestel een beltoon indien uw mobiele telefoon voor SMS geschikt is en <Message Notice> op <On> is gesteld. ( 21)
• “Received Message” verschijnt op het display en het display licht blauw op. (<Ring Color>,
28)
• U kunt geen boodschappen lezen, samenstellen of versturen via dit toestel.
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
[Houd ingedrukt]
: Veranderen van conversatiemedia
(van het toestel naar de mobiele telefoon en viceversa) tijdens een telefoongesprek
:
Beantwoorden van gesprekken
: Negeren van
gesprekken
Gebruik van een Bluetooth audiospeler
De bediening en display-aanduidingen verschillen afhankelijk van de verbonden apparatuur.
] Kies “BT FRONT” of “BT REAR”.
• Indien de weergave niet automatisch wordt gestart, moet u de weergave starten door de Bluetooth audiospeler te bedienen.
Starten of voortzetten van de weergave
Dempen van het geluid
Kiezen van een groep/ map
Voorwaarts of achterwaarts verspringen
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
Gebruik van de afstandsbediening
achterwaarts in het fragment
2 R
/ F 3: Achterwaarts
verspringen/ voorwaarts verspringen
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
19NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
• Voor Bluetooth apparatuur die AVRCP 1.3 ondersteunt.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat Track
All
Group
Random All
Group
Kies “Off” om de herhaalde weergave of willekeurige weergave te annuleren.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
Bluetooth informatie: Indien u meer informatie over Bluetooth wilt, ga dan naar de volgende JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (uitsluitend in het Engels)
: Herhalen van het huidige
fragment
: Herhalen van alle
fragmenten
: Herhalen van alle
fragmenten van de huidige groep
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de huidige groep
T/P BACK
.
Waarschuwingen
Connection Error
Apparaat is geregistreerd maar verbinding
wordt niet gemaakt. Kies <Connect Phone / Connect Audio> om de apparatuur weer te verbinden. ( 16)
Error
Voer de procedure nogmaals uit. Indien
“Error” weer wordt getoond, controleer dan of het apparaat voor de betreffende functie geschikt is.
Please Wait...
Het toestel maakt voorbereiding voor
gebruik van de Bluetooth functie. Indien de mededeling niet verdwijnt, schakel het toestel dan even uit en weer in en verbind de apparatuur opnieuw (of stel het toestel terug).
Please Reset...
Stel het toestel terug en probeer opnieuw.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar indien “Please Reset...” weer verschijnt.
Veranderen van de Bluetooth instellingen
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
herhaal vervolgens de procedure om de instelling als gewenst te veranderen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
• Druk op verlaten.
[Houd ingedrukt]
Kies een in te stellen onderdeel en
T/P BACK
.
DISP
of
MENU
om het menu te
20 NEDERLANDS
Instelbare
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdelen
Auto Connect
Auto Answer
Message Notice
MIC Setting
NR/EC Mode
Ringing Tone
Phonebook Trans
Phonebook Select *
Initialize
Information My BT Name
*1 Alleen kiesbaar indien de verbonden telefoon voor PBAP geschikt is.
2
*
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth telefoon/audiospeler is verbonden.
Last
: De verbinding wordt automatisch met het laatst verbonden
Bluetooth apparaat gemaakt wanneer u het toestel inschakelt.
Off
On
: Toestel verbindt de Bluetooth apparatuur niet automatisch.
Verbind het apparaat handmatig. (
16)
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
automatisch.
Off
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek niet
automatisch. Beantwoordt het binnenkomend gesprek
On
handmatig. (
: Het toestel geeft met een beltoon en de “Received Message”
18)
aanduiding aan dat een boodschap is binnengekomen.
Off
: Het toestel informeert u niet dat een boodschap is ontvangen. : Stel het volume van de met het toestel verbonden microfoon in.
[ Level 01/02/03 ]
On
:
Het toestel regelt de ruisreductie en echo-uitschakeling van de microfoon die met het toestel is verbonden voor een helder geluid.
Off
In Unit
: Geannuleerd. : Het toestel geeft een beltoon bij ontvangst van een gesprek/
tekstboodschap.
Call: Kiezen van de gewenste beltoon voor ontvangst van
een gesprek. [ Tone 1/2/3 ]
Message: Kies de gewenste beltoon voor ontvangst van een
tekstboodschap. [ Tone 1/2/3 ]
In Phone
: Het toestel geeft als waarschuwing een beltoon (de beltoon van
de aangesloten telefoon) wanneer een gesprek/tekstboodschap wordt ontvangen. (De aangesloten mobiele telefoon geeft een beltoon indien deze niet voor deze functie geschikt is.)
: U kunt het telefoonboekgeheugen van een mobiele telefoon
naar dit toestel kopiëren (via OPP).
Voer de PIN-code voor het toestel in om het telefoonboek naar
het toestel te versturen. U kunt maximaal 400 nummers versturen.
1
In Phone
In Unit
: Het toestel doorloopt het telefoonboek van de aangesloten
telefoon.
: Het toestel doorloopt het telefoonboek dat in het toestel is
opgeslagen.
Yes
: Alle Bluetooth instellingen (inclusief de vastgelegde koppeling,
het telefoonboek, etc.) worden teruggesteld.
No
: Geannuleerd.
: Tonen van de naam van het toestel.
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
Connected Audio *
: Toont het adres van de USB Bluetooth adapter. : Tonen van de software-versie.
2
: Tonen van de naam van de verbonden telefoon.
2
: Tonen van de naam van het verbonden audio-
apparaat.
21NEDERLANDS
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel of met de USB-kabel van het achterpaneel van het toestel.
Er zijn drie bedieningsaansluitingen:
• <Headunit Mode> Bediening via dit toestel;
• <iPod Mode> Bediening via de verbonden iPod/iPhone;
• <External Mode> Het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers weergegeven.
Voorbereiding:
Kies de bedieningsaansluiting, <Headunit Mode>, <iPod Mode> of <External Mode> voor iPod weergave:
• Houd de
• Kies de vereiste <iPod Switch> instelling, 31.
De hieronder beschreven bedieningen zijn in geval van <Headunit Mode>.
~
T/P BACK
toets ingedrukt.
]
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
USB-kabel van de achterkant van het toestel
De weergave start automatisch.
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
en/of
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
iPod/iPhone
iPod/iPhone
Let op:
• Bepaalde programma’s van de aangesloten iPod/iPhone werken mogelijk onjuist met dit toestel.
• Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
22 NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en ontkoppelen van de iPod/iPhone
Trek de USB 2.0 kabel recht uit het toestel. “No USB” verschijnt. Druk op andere weergavebron te beluisteren.
• Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone geleverde gebruiksaanwijzing.
Het volgende is niet mogelijk tijdens <
External
Mode>.
Starten van de weergave of pauzeren/voortzetten van de weergave
• Het geluid wordt gedempt tijdens <External Mode>.
[Houd
ingedrukt]
/ SOURCE
om een
Kiezen van fragment of hoofdstuk
Snel-voorwaarts of achterwaarts in het fragment
• Indien het gekozen menu veel fragmenten heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10, ±100, ±1000) door de regelschijf snel even te draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
U kunt tevens het zoekmenu (A t/m Z en 0 t/m 9) gebruiken om het gewenste menu te doorlopen.
Nadat u het gewenste menu heeft gekozen (in
stap 2)....
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
T/P BACK
.
Kiezen van een fragment van het menu
Het volgende is niet mogelijk tijdens <iPod Mode> en <External Mode>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
Playlists j Artists j Albums j Songs j Podcasts j Genres j Composers j Audiobooks j (terug
naar het begin)
3
]
Kies het gewenste fragment. Herhaal deze procedure totdat het gewenste fragment is gekozen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien de iPod/iPhone veel bestanden heeft.
• Het zoeken werkt mogelijk niet in bepaalde lagen van het gekozen menu.
23NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
Het volgende is niet mogelijk tijdens <iPod Mode> en <External Mode>.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat One : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod
All : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod
Random Song :
Functioneert hetzelfde als “Shuffle Nummers” van de iPod.
Album : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod
Off” om de herhaalde weergave of
• Kies willekeurige weergave te annuleren.
• “Random Album” kan met bepaalde iPods/ iPhones niet worden gebruikt.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
Gebruik van de afstandsbediening
Het volgende is niet mogelijk tijdens <External Mode>.
2 R
/ F 3: Kiezen van fragment of
hoofdstuk
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
Opmerking: Bepaalde bedieningen worden mogelijk onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van een iPod. Ga in dat geval naar de volgende JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/> (uitsluitend in het Engels).
achterwaarts in het fragment
24 NEDERLANDS
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component met de AUX ingangsaansluiting op het bedieningspaneel verbinden.
• Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
Voorbereiding: Controleer dat <Show> is gekozen voor <Source Select> = <Aux Source>.
(
31)
~
]
“AUX IN”
Schakel het aangesloten
Ÿ
component in en start de
!
]
Instellen van het volume.
Stel het geluid naar wens in.
( 26)
weergave van de bron.
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
Draagbare audiospeler,
enz. 3,5 mm stereo ministekker (niet bijgeleverd)
25NEDERLANDS
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
=
BASS = USER = (terug naar het begin)
Tijdens weergave kunt u de tonen van de gekozen geluidsfunctie instellen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies de toon (Bass / Middle / Treble).
3
]
Stel het niveau (–6 t/m +6) voor de gekozen toon in. De geluidsfunctie wordt automatisch onder “USER” vastgelegd.
Toon Geluidselement
Bass Frequentie: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Niveau: –6 t/m +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frequentie: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frequentie: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Vastleggen van uw eigen geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen vastleggen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<PRO EQ> ] <Bass / Middle /
Treble> Stel de geluidselementen van de
3
gekozen toon in. ( linkertabel)
1
Druk op 4 /¢ om de
frequentie in te stellen.
2
Druk op 5 / ∞ om het niveau in te
stellen.
3
Verdraai de regelschijf om de
Q-helling in te stellen.
4
Druk op de regelschijf om de
instelling op te slaan.
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
4
instellen van de andere tonen.
5
]
Verlaten van het menu. De gemaakte instellingen wordt automatisch onder “USER” vastgelegd.
De huidige geluidsfunctie verandert automatisch naar
USER”.
of
26 NEDERLANDS
Menu-bediening
1 2 3
Categorie
[Houd ingedrukt]
Menu-
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdeel
DEMO
Displaydemonstratie
Set Clock [ 0:00 ]
24H/12H
Clock
Clock Adjust *
Bass
Middle
PRO EQ
Treble
Button Zone Color 01 —
Display Zone
Color
All Zone
Day Color Button
Night Color
Menu Color
Color Setup
1
*
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
On
Off
12Hours
24Hours
1
Auto
Off
Color 29, User, Color Flow 1, 2, 3
Zone
Display Zone
On
Off
: De displaydemonstratie wordt automatisch
geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening uitvoert.
: Geannuleerd. (
: Stel het uur en vervolgens de minuten in. (
: Kies de tijddisplayfunctie. (
: De ingebouwde klok wordt automatsich op
basis van de CT (kloktijd) data van het Radio Data System-signaal ingesteld.
: Geannuleerd.
: Voor de instellingen,
: Voor de instellingen, 32. [ Color 06 ]
: Voor de instellingen, 32. [ Color 01 ]
: Voor de instellingen, 32. [ Color 06 ]
: Voor de instellingen, 32, 33.
: Veranderen van de verlichting van het display en
de toetsen (uitgezonderd bedieningen voor een menu, lijstzoeken en de weergavefuncties.
: Het display en de toetsen lichten in de door u
ingestelde kleur op.
Herhaal stap 2 indien nodig.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
• Druk op
4)
DISP
of
menu te verlaten.
4)
26.
EQ/BASS-TRE
MENU
/
om het
DISP
4)
) tijdens
27NEDERLANDS
Categorie
Menu-
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdeel
Ring Color *2• On
Color Setup
Off
3, *4
Fad/Bal *
R6 – F6, [ 0 ]
Fader/Balans
L6 – R6, [ 0 ]
Loud
Loud 1/2/3
Toonversterking
Off
Volume Adjust
Level –5 — Level +5, [ Level 0 ]
Audio
Subwoofer LPF
Level
Phase
HPF
Hoog­doorlaatfilter
Kies de drempelfrequentie voor de voor- en achterluidsprekers. Stel in overeenstemming met de LPF-instelling in.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
2
*
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
3
*
Stel het faderniveau op <0> indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
4
*
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
28 NEDERLANDS
: Het display knippert blauw wanneer u wordt
gebeld.
• Het display krijgt weer de oorspronkelijke kleur wanneer u het telefoontje beantwoordt of het bellen stopt.
Uitsluitend het display licht blauw op wanneer het
toestel een tekstboodschap ontvangt.
: Geannuleerd.
: Fad (fader): Druk op 5 / ∞ om het balans van de
voor- en achterluidsprekers in te stellen.
: Bal (balans): Druk op
balans van de linker- en rechterluidsprekers in te stellen.
: Versterkt de lage en hoge frequenties voor
een goed-gebalanceerd geluid bij een laag volumeniveau.
: Geannuleerd.
: Stel het volume voor iedere bron (uitgezonderd
FM) van te voren in overeenstemming met het FM­volume in. Het volumeniveau wordt automatisch verhoogd of verlaagd wanneer u van bron verandert.
• Kies alvorens de instelling te maken eerst de gewenste bron.
• “FIX” verschijnt op het display indien “FM” als bron is gekozen.
: Verdraai de regelschijf om de drempelfrequentie
voor de subwoofer te kiezen.
Off: Alle signalen worden naar de subwoofer
gestuurd.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Frequenties
hoger dan 55 Hz/85 Hz/120 Hz worden niet naar de subwoofer gestuurd.
: Draai de regelschijf om het uitgangsniveau van
de subwoofer in te stellen. Level 00 t/m Level 08 [ Level 04 ]
:
Vedraai de regelschijf om de subwooferfase te kiezen.
0deg
(normaal) of
: Frequenties lager dan 62 Hz/95 Hz/135 Hz
worden niet verstuurd.
: Alle signalen worden naar de voor-/
achterluidsprekers gestuurd.
4
/ ¢ om het
180deg
(tegengesteld)
Categorie
Menu-
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdeel
Beep
Pieptoon bij toetsbediening
Amplifier
Audio
Gain *
5
Dimmer
Level Meter
7
Scroll *
Display
Tag Display
LCD Type
Contrast Level 01 —
5
*
Het volumeniveau verandert automatisch naar “Vol 30” indien u <Low Power> kiest met een hoger
volume dan “Vol 30” ingesteld.
6
*
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/aansluiting”).
7
*
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco voor in de plaats).
8
*
Afhankelijk van de <Dimmer> instelling.
On
Off
High Power
Low Power
: Activeren van de pieptoon. : Uitschakelen van de pieptoon.
: Vol 00 – Vol 50 : Vol 00 – Vol 30 (Kies indien het maximale
vermogen van iedere luidspreker lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers niet wordt overbelast.)
Auto
On
: Het display wordt donker wanneer u de
koplampen inschakelt. *
6
: De verlichting van het display en de toetsen
wordt verzwakt.
Time Set
Off
Meter 1
Meter 2
: Stel de timer voor de dimmer in. ( : Geannuleerd.
: Kiezen van een van de verschillende
niveaumeterpatronen. (
• Druk op
DISP
om de gekozen niveaumeter te
7)
33)
tonen.
Once
Auto
: De informatie wordt eenmaal rollend getoond. : Het rollen van tekst wordt herhaald (met
intervallen van 5 seconden).
Off Druk de
: Geannuleerd.
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie,
ongeacht de instelling, rollend over het display te tonen.
On
: Toont de tag-informatie tijdens weergave van
MP3/WMA/WAV-fragmenten.
Off
Negative
Positive
Auto
: Geannuleerd.
: Negatief patroon voor display. : Positief patroon voor display. : Het positieve patroon wordt overdag gebruikt *
het negatieve patroon wordt ’s nachts gebruikt *
: Stel het displaycontrast in zodat de aanduidingen
Level 08
helder en goed leesbaar zijn.
[ Level 05 ]
8
,
8
.
29NEDERLANDS
Categorie
Menu-
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdeel
9
*
: Voor Bluetooth bediening, 15 – 18. : Voor Bluetooth instellingen, 20, 21.
Bluetooth
10
SSM * Geheugen voor vastleggen van sterke zenders
AF Regional * Alternatieve frequentie/ regionalisatie ontvangst
PTY-
10, *11
Standby *
TA Volume *
Tuner
Volume voor verkeersinformatie
P-Search *
11
Programmazoeken
IF Band
Intermediare frequentieband
Stereo/Mono *10• Stereo
9
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
10
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
11
*
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
12
*
Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
30 NEDERLANDS
11
11
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
AF
AF REG
Off
Off, PTY-codes
Vol 00 – Vol 50 (of Vol 00 –
12
Vol 30) * [ Vol 15 ]
On
Off
Auto
Wide
Mono
: Voor de instellingen,
: Het toestel schakelt naar een andere zender
over (en het programma zal mogelijk verschillen van het huidige ontvangen programma) indien de signalen van de huidige zender zwak worden. (De AF indicator licht op.)
: Indien de huidige ontvangen signalen zwak
worden, schakelt het toestel naar een andere zender die hetzelfde programma uitzendt over. (De AF en REG indicators lichten op.)
: Geannuleerd.
: Activeert PTY-standbyontvangst met een van
de PTY-codes ( 9).
:
:
Programmazoeken wordt geactiveerd. ( 10)
: Geannuleerd.
: De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de buurt zijnde zenders te verminderen. (Het stereo­effect gaat mogelijk verloren).
: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende
zenders maar de geluidskwaliteit wordt niet verslechterd en het stereo-effect blijf behouden.
: Herstellen van het stereo-effect. : Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het stereo­effect verloren gaat. ( 8)
8.
Categorie
Menu-
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdeel
AM Source *
AUX Source *14• Show
Bluetooth
Source Select
Audio *
16
Drive Change
USB *
iPod Switch
iPod/iPhone regelaar
17
iPod *
Audiobooks
Snelheidsregeling van “Audiobooks”
13
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
14
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
15
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “BT FRONT/BT REAR” is gekozen.
16
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “USB FRONT/USB REAR” als bron is gekozen.
17
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “iPod FRONT/iPod REAR” als bron is gekozen.
18
*
Instellingen kunnen uitsluitend worden gemaakt indien <iPod Mode> voor de verbonden iPod/ iPhone kan worden gebruikt. ( 37)
19
*
Tijdens <External Mode> toont het display altijd “External Mode”.
20
*
Functioneert uitsluitend wanneer <iPod Switch> op <Headunit Mode> is gesteld.
13
Show
Hide
: Activeren van “AM” als bronkeuze. : Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze.
Hide
15
Show
Hide
: Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
: Activeren van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Uitschakelen van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Kies voor het veranderen van schijf indien een apparaat met
meerdere schijven met de USB-ingangsaansluiting (FRONT/ REAR) is verbonden.
18
*
Headunit Mode
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via dit toestel.
iPod Mode
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via de iPod/iPhone.
External Mode *
: Het geluid (van muziek, spelletjes,
19
programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/ iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers weergegeven.
20
*
Normal
Faster
Slower
: U kunt de weergavesnelheid van het
audioboek geluidsbestand in de iPod/iPhone kiezen.
• De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk van de instellingen van uw iPod/iPhone.
31NEDERLANDS
Kiezen van de kleur voor de verlichting van toetsen en het display
U kunt de gewenste kleur voor de verlichting van toetsen (uitgezonderd en het display afzonderlijk kiezen.
Toetsen-gedeelte
Alle gedeeltes
1
EQ/BASS-TRE
Display-gedeelte
[Houd ingedrukt]
/
DISP
2
]
<Color> ] <Button Zone / Display
Zone / All Zone>
3
)
]
Kies een van de gewenste 29 vastgelegde kleuren, de <User> kleur of <Color Flow 1/2/3>.
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
4
kiezen van een ander gedeelte en uw gewenste kleur.
• Indien <All Zone> in stap 2 is
gekozen, verandert de verlichting van de toetsen en het display naar de huidige/gekozen <Button Zone> kleur.
U kunt tevens de gewenste kleur voor
<All Zone> kiezen door stap 3 uit te voeren.
5
]
Stoppen van het instellen.
Maken van uw eigen kleuren voor dag en nacht—User
U kunt uw eigen kleuren samenstellen voor <Day Color> en <Night Color> voor het toetsen­gedeelte en display-gedeelte.
• <Day Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <Off> is gesteld. ( 29)
• <Night Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <On> is gesteld. ( 29)
Menuhiërarchie Bediening
Day Color
Color Setup
Night Color
32 NEDERLANDS
• Button Zone
• Display Zone Druk na stap 4 op
• Button Zone Druk na stap 4 op
• Display Zone
33)
(
<Display Zone> in stap 2. ( 33)
<Night Color> in stap 2. ( 33)
T/P BACK
en kies vervolgens
T/P BACK
en kies vervolgens
Bijv.: Maken van <User> color voor <Button Zone> in <Day Color>.
4
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Color Setup> ] <Day Color> ]
<Button Zone>
Met “00” voor alle primaire kleuren gekozen (in stap 3) voor <Display Zone>, verschijnt er niets op het display.
3
]
Kies een primaire kleur (Red j
Green j Blue) en stel vervolgens het
niveau in (00 t/m 31).
• Herhaal deze procedure om alle drie de primaire kleuren in te stellen.
Instellen van de tijd voor de dimmer
U kunt de start- en stoptijd voor de dimmer instellen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Display> ] <Dimmer> ]
<Time Set>
]
Bevestig de instellingen.
5
]
Stoppen van het instellen.
3
]
Stel de starttijd voor de dimmer in.
4
]
Stel de stoptijd voor de dimmer in.
5
]
Stoppen van het instellen.
33NEDERLANDS
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
• Indien u tijdens weergave van een fragment de stroom uitschakelt, zal later bij het weer inschakelen van de stroom de weergave vanaf het hiervoor gestopte punt worden voortgezet.
• De bediening wordt geannuleerd indien u na een druk op de ongeveer 60 seconden op een andere toets drukt.
MENU
toets niet binnen
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken...
– Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden vastgelegd.
– Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
• Bij het handmatig vastleggen van een zender, wordt een hiervoor vastgelegde zender gewist indien u onder hetzelfde nummer de nieuwe zender vastlegt.
Bediening voor FM Radio Data System
• Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor een juiste werking twee soorten Radio Data System-signalen vereist—PI (Programma­Identificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
• Indien tijdens TA-standbyontvangst verkeersinformatie wordt ontvangen, verandert het volumeniveau automatisch naar het hiervoor ingestelde niveau (TA Volume) indien het huidige volumeniveau lager is dan het hiervoor ingestelde niveau.
• Wanneer u ontvangst van alternatieve frequentie activeert (met AF gekozen), wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen automatisch geactiveerd.
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een DualDisc
• De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van de niet­DVD kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Algemeen
• Deze receiver is ontworpen voor weergave van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/ CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD (CD­DA), MP3-formaat en WMA-formaat.
• De weergave stopt indien u tijdens het luisteren naar een disc van bron verandert. Wanneer u de volgende keer “CD” als weergavebron kiest, start de weergave vanaf het punt waar hiervoor werd gestopt.
• “Please Eject” verschijnt op het display indien een disc verkeerd om is geplaatst. Druk op om de disc uit te werpen.
• Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15 seconden wordt verwijderd, wordt deze disc automatisch ter bescherming weer in het toestel getrokken.
• In deze gebruiksaanwijzing worden de woorden “fragment” en “bestand” beiden wisselbaar gebruikt.
• Tijdens versneld voorwaarts en achterwaarts met MP3/WMA/WAV-bestanden, hoort u het geluid met onderbrekingen.
• Een bestand-/maplijst verschijnt mogelijk niet juist indien er te veel lagen en mappen werden gebruikt.
0
34 NEDERLANDS
Afspelen van een CD-R of CD-RW
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of CD-RW’s.
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor weergave van bestanden van hetzelfde type dat als eerste werd herkend indien er zowel audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMA­bestanden op de disc zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs; niet-afgesloten sessies worden echter tijdens weergave overgeslagen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken of de volgende redenen:
– De discs zijn vuil of hebben krassen. – Er is condens op de lens in het toestel
gevormd. – De aftastlens in de receiver is vuil. – De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven. – De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
• Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de reflectie van een normale CD is.
• Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet: – Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak. – Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt. Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een onjuiste werking of beschadiging van het toestel als gevolg hebben.
Afspelen van een MP3/WMA-disc
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de combinatie van hoofdletters en kleine letters) afspelen.
• Dit toestel kan de namen van albums,
artiesten (zanger/es) en Tag (Versie 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 of 2.4) voor MP3 en WMA Tag tonen.
• Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen. Andere tekens worden niet juist getoond.
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden afspelen die aan de volgende voorwaarden voldoen:
– Bitwaarde van MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
– Bemonsteringsfrequentie van MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2) – Bemonsteringsfrequentie van WMA:
8 kHz — 48 kHz
• Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief <.mp3>, <.wma>); 128 tekens voor MP3/WMA tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map) herkennen.
• Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op het display wordt getoond en de werkelijke verstreken tijd. Het verschil wordt vooral merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
• Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
– MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd. – MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd. – MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd. – WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd. – WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd. – WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd. – Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
• De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
35NEDERLANDS
Weergave van MP3/WMA/WAV­fragmenten van USB-apparatuur
• Bij weergave van USB-apparatuur, is de weergavevolgorde mogelijk anders dan bij weergave met andere spelers.
• Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde bestanden kunnen vanwege de karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld.
• Dit toestel is compatibel met USB Full-Speed.
• Afhankelijk van de vorm van de USB­apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde USB-apparatuur mogelijk niet juist worden bevestigd of kan geen goede verbinding worden gemaakt.
• Zie tevens de bij de USB-opslagapparatuur geleverde handleiding voor het aansluiten.
• Het toestel werkt mogelijk onjuist met bepaalde USB-spoelen en USB-kaartlezers.
• “No File” verschijnt indien de aangesloten USB-apparatuur geen juiste bestanden heeft.
• Dit toestel kan ID3 Tag (Versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4) voor MP3 en WMA/WAV Tag tonen.
• Deze receiver kan MP3/WMA/WAV-bestanden afspelen die aan de volgende voorwaarden voldoen:
MP3: – Bitwaarde:
32 kbps — 320 kbps (voor MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (voor MPEG-2) – Bemonsteringsfrequentie: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2) WMA: – Bitwaarde: 5 kbps — 320 kbps – Bemonsteringsfrequentie: 8 kHz — 48 kHz – Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal WAV: – Bitwaarde: Lineair PCM met 705 kbps en
1 411 kbps – Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz – Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal
• Dit toestel is geschikt voor weergave van
MP3-bestanden die met VBR (Variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
• Het maximale aantal tekens voor namen van mappen en bestanden is 25 (inclusief <.mp3>, <.wma>, <.wav>); 128 tekens voor MP3/WMA/WAV tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden en 2 000 mappen (999 bestanden per map) herkennen.
• Het toestel herkent geen USB­opslagapparatuur die een ander voltage dan 5 V heeft en de 500 mA overschrijdt.
• USB-apparatuur met speciale functies, bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan niet met dit toestel worden gebruikt.
• Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of meerdere partities.
• Gebruik indien van toepassing de USB 2.0 kabel voor het verbinden.
• Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur niet indien deze via een USB-kaartlezer is verbonden.
• Het toestel kan op USB-apparatuur opgeslagen bestanden mogelijk niet afspelen indien de apparatuur via een USB­verlengsnoer is verbonden.
• Een juiste werking en stroomtoevoer via dit toestel kan niet voor alle soorten USB­apparatuur worden gegarandeerd.
Bluetooth bediening
• Voer tijdens het besturen van de auto geen ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld het bellen van nummers, gebruik van het telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te voeren.
• Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege de Bluetooth versie van die apparatuur mogelijk niet met dit toestel worden verbonden.
• Indien u een andere USB Bluetooth adapter verbindt, worden alle geregistreerde apparaten en informatie gewist.
• Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde Bluetooth apparatuur.
36 NEDERLANDS
• De verbindingsconditie varieert mogelijk vanwege de omgevingsomstandigheden.
• De Bluetooth verbinding wordt ontkoppeld wanneer u het toestel uitschakelt, het bedieningspaneel verwijdert of de USB Bluetooth adapter tijdens een telefoongesprek ontkoppelt. Gebruik de mobiele telefoon om het gesprek voort te zetten.
• Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit toestel uitschakelt.
Iconen voor type telefoon:
Deze iconen tonen het telefoontype van nummers die in het telefoonboek zijn vastgelegd
: Mobiele
telefoon
: Vaste lijn
(huistelefoon)
: Kantoor : Alleen audio
: Algemeen
: Anders dan
hierboven
: Onbekend
Deze iconen tonen het type van de verbonden telefoon/ audio-apparatuur
: Alleen telefoon
: Telefoon/audio
Bediening van iPod/iPhone
• U kunt de volgende iPod/iPhone types bedienen:
– iPod met Video (5de generatie) * – iPod classic – iPod nano (1ste generatie) * – iPod nano (2de, 3de, 4de, 5de generatie) – iPod touch – iPod touch (2de generatie) – iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS * <iPod Mode> en <External Mode> kunnen niet
worden gebruikt.
• Videobestanden van het “Videos” menu kunnen niet tijdens <Headunit Mode> worden doorlopen.
• Indien de weergave van de iPod onjuist is, moet u uw iPod software tot de nieuwste versie updaten. Zie <http://www.apple.com> voor details aangaande een update van uw iPod.
• De iPod wordt via dit toestel opgeladen indien dit toestel is ingeschakeld.
• De iPod shuffle kan niet met dit toestel worden gebruikt.
• De volgorde van liedjes op het keuzemenu van dit toestel is mogelijk anders dan de volgorde van de iPod.
• De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist getoond (bijvoorbeeld letters met accenten verschijnen onjuist).
• Indien de tekstinformatie meer dan 16 tekens heeft, wordt de informatie rollend op het display getoond. Dit toestel kan maximaal 128 tekens (ASCII code) tonen.
Menu-bediening
• De <Auto> instelling voor <Dimmer> werkt mogelijk niet juist met bepaalde auto’s; vooral niet met auto’s die een speciale dimmer hebben. Kies in dat geval een andere instelling dan <Auto> voor <Dimmer>.
• Indien <LCD Type> op <Auto> is gesteld, zal het displaypatroon afhankelijk van de <Dimmer> instelling naar <Positive> of <Negative> veranderen.
Beschikbare tekens voor het display
AZ (hoofdletters), az (kleine letters), 09 (cijfers) en de volgende symbolen:
!”#$%
*+,–./: ;<
=>?@–' spatie
’()
&
37NEDERLANDS
• Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
• “Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor gebruik en werking te voldoen.
• “Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor gebruik en werking te voldoen.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de veiligheidsreglementen en standaard.
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur tijdens of door het gebruik van dit systeem.
38 NEDERLANDS
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien u het paneel veelvuldig verwijdert. Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen met een wattestokje of met een met alcohol bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij voorzichtig zodat u de aansluitingen niet beschadigt.
Aansluitingen
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in het toestel gevormd onder de volgende omstandigheden:
• Na het starten van de autoverwarming.
• Wanneer het zeer vochtig in de auto is. Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist. Werp dan de disc uit en laat het toestel een paar uur ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de houder en haalt u de disc, terwijl u deze aan de randen vasthoudt, uit het doosje.
• Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
• Bewaar discs na gebruik beslist in de bijbehorende doosjes.
Middenspil
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk niet juist afgespeeld. Veeg een vuile disc met een zachte doek, in een rechte lijn vanaf het midden naar de rand toe, schoon.
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld normale platenreinigers, spray, thinner, benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk ruwe plekjes aan de binnenste en buitenste rand. Een dergelijke disc wordt mogelijk niet door het toestel herkend. Verwijder deze bramen door een potlood of pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc) Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Afwijkende vorm
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Plaklabel
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
39NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Geen geluid via de luidsprekers. • Stel het volume optimaal in.
• Controleer dat het geluid niet is gedempt/ gepauzeerd ( 6).
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Receiver werkt helemaal niet.
“Connect Error” verschijnt op het display.
Algemeen
“AUX IN” kan niet worden gekozen. Controleer de <Source Select>
Er verschijnt niets op het display.
SSM automatisch vastleggen werkt niet.
Statische ruis tijdens het luisteren naar de radio.
FM/AM
“AM” kan niet worden gekozen. Controleer de <Source Select>
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
• CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld.
• Overslaan van fragmenten op de CD-R/CD-RW is onmogelijk.
• Disc kan niet worden afgespeeld en niet worden uitgeworpen.
• “No Eject” verschijnt op het display.
Geluid van disc wordt soms onderbroken.
Discweergave
Disc kan niet worden herkend (“No Disc”, “CD Loading Error” of “Eject Error” knippert).
“Please Eject” verschijnt op het display.
Terugstellen van het toestel. (
Verwijder het bedieningspaneel, veeg de aansluiting schoon en bevestig het paneel weer. (
3)
instelling. ( 31)
Controleer de <User> kleurinstelling. (
Leg de zenders handmatig vast.
Sluit de antenne goed aan.
instelling. ( 31)
• Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
• Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname gebruikte apparatuur.
• Ontgrendel de disc. (
• Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
• Stop de weergave wanneer u op een slecht wegdek rijdt.
• Verander van disc.
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Werp de disc geforceerd uit. (
Dit gebeurt soms indien het toestel is oververhit. Werp de disc uit of kies een andere weergavebron.
=
=
11)
3)
<Aux Source>
32, 33)
<AM Source>
3)
40 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Disc kan niet worden afgespeeld.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
Een langere afleestijd is vereist (“Reading” blijft op het display knipperen).
Fragmenten worden niet in de gewenste volgorde afgespeeld.
Verstreken tijd is niet correct. Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit komt
MP3/WMA-weergave
“Please Eject” verschijnt op het display.
Het toestel geeft een pieptoon wanneer een map is gekozen.
“Not Support” verschijnt op het display en het fragment wordt overgeslagen.
Juiste tekens worden niet getoond (bijv. albumnaam).
* Map die werkelijk leeg is of map die wel data bevat maar waarin echter geen MP3/WMA-fragmenten
zijn.
• Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
• Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de bestandsnaam toe.
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere fragmenten dan MP3/WMA.)
Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden op volgorde van nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het begin van de naam, worden echter op basis van het bestandssysteem van de CD geordend.
door de manier waarop de bestanden op de disc zijn opgenomen (bijvoorbeeld een variabele bitwaarde).
Plaats een disc met MP3/WMA-fragmenten.
U heeft een lege map* gekozen. Kies een map met MP3/WMA-fragmenten.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen kopiëren beschermde WMA-fragment.
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet (hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een beperkt aantal symbolen tonen. (
37)
41NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
U hoort ruis. Het huidige fragment is geen MP3/WMA/WAV-
fragment. Ga naar een ander bestand. (Voeg de <.mp3>, <.wma> of <.wav> extensiecode niet toe aan niet-MP3/WMA/WAV fragmenten.)
“Reading” blijft op het display knipperen.
“Read Failed” verschijnt op het display.
“No File” verschijnt op het display.
“Not Support” verschijnt en het fragment wordt overgeslagen.
Fragmenten/mappen worden niet in de gewenste volgorde afgespeeld.
Weergave van USB-apparatuur
• “No USB” verschijnt op het display.
• Het toestel kan de USB­apparatuur niet herkennen.
Geluid wordt soms onderbroken tijdens weergave van een fragment.
Juiste tekens worden niet getoond (bijv. albumnaam).
Toestel herkent de Bluetooth apparatuur niet.
Toestel kan niet aan Bluetooth
Bluetooth
apparatuur worden gekoppeld.
Echo of ruis. Verander de positie van de microfoon.
• De afleestijd verschilt afhankelijk van de USB­apparatuur.
• Gebruik niet te veel lagen of mappen.
• Schakel de stroom even uit en dan weer in.
• Verwijder of bevestig USB-geheugen niet herhaaldelijk terwijl “Reading” op het display wordt getoond.
De aangesloten USB-apparatuur werkt onjuist. Sluit de USB-apparatuur aan.
Controleer of de gekozen map, de aangesloten USB­apparatuur of de iPod/iPhone afspeelbare bestanden heeft.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist is.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden op volgorde van nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het begin van de naam worden echter op basis van het bestandssysteem van de USB-apparatuur geordend.
• Controleer of de verbonden USB-apparatuur of de iPod/iPhone voor gebruik met dit toestel geschikt is.
• De USB-apparatuur is niet goed aangesloten. Sluit de USB-apparatuur aan.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur gekopieerd. Kopieer de fragmenten opnieuw naar de USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet (hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een beperkt aantal symbolen tonen. (
• Zoek nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
• Stel het toestel terug ( 3) en zoek vervolgens nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het gewenste apparaat in.
37)
42 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Kwaliteit van het geluid van de telefoon is slecht.
Het toestel reageert niet wanneer u probeert het telefoon naar het toestel te kopiëren.
Geluid wordt onderbroken tijdens weergave van Bluetooth audio-apparatuur.
Bluetooth
Verbonden audiospeler kan niet worden bediend.
“Voice Dial” werkt niet. • Gebruik de “Voice Dial” functie in een stillere omgeving.
De iPod kan niet worden ingeschakeld of werkt niet.
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van dit toestel of van de iPod/iPhone uit.
Veel ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie van de
iPod/iPhone
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld. Start
“No File” verschijnt op het display.
“Restricted” verschijnt op het display.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth mobiele telefoon korter is.
• Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst beter is.
U probeert mogelijk dezelfde invoer (als opgeslagen) naar het toestel te kopiëren. Druk op DISP of T/P BACK om te stoppen.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth audio-apparatuur korter is.
• Ontkoppel de voor Bluetooth phone verbonden apparatuur.
• Schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in.
• Indien het geluid nog niet wordt hersteld, verbind de Bluetooth audio-apparatuur dan opnieuw.
• Controleer of de verbonden audiospeler geschikt is voor AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile). (De bediening is verschillend afhankelijk van de verbonden audiospeler.)
• Ontkoppel de Bluetooth speler even en verbind vervolgens weer.
• Houd de microfoon dichterbij uw mond wanneer u de naam zegt.
• Verander <NR/EC Mode> naar <Off> ( nogmaals.
• Controleer de verbinding.
• Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
• Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
• Stel de iPod/iPhone terug.
• Controleer of de <iPod Switch> instelling juist is. ( 31)
iPod. Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
de weergave opnieuw. (
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer fragmenten naar de iPod/iPhone.
Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor gebruik met dit toestel. (
22)
37)
21) en probeer
43NEDERLANDS
Technische gegevens
Maximaal uitgangsvermogen: Voor/
Achter:
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS):
Lastimpedantie: 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen: Lage
Frequentierespons: 40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Lijnuitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Overige aansluiting: AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, USB
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM: MG: 522 kHz t/m 1 620 kHz
FM-tuner: Bruikbare gevoeligheid: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting gevoeligheid:
Alternatieve kanaalgevoeligheid (400 kHz):
TUNER-GEDEELTE
MG-tuner: Gevoeligheid: 20 μV
LG-tuner: Gevoeligheid: 50 μV
Frequentierespons: 40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding: 40 dB
Selectiviteit: 40 dB
Voor/ Achter:
tonen:
Midden: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Hoge tonen:
ingangsaansluiting, USB-kabel, Antenne-ingang, Stuur-afstandsbediening ingangen
50 W per kanaal
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz met niet meer dan 1% totale harmonische vervorming.
±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz) Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
LG: 144 kHz t/m 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
44 NEDERLANDS
Type: Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem: Contactloos optische aftasting
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons: 5 Hz t/m 20 000 Hz
Dynamisch bereik: 96 dB
Signaal-tot-ruis ratio: 98 dB
Wow en flutter: Lager dan meetbare limiet
CD-SPELER-GEDEELTE
MP3-decoderingsformaat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Max. bitwaarde: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoderingsformaat:
USB standaard: USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtswaarde: Hoge snelheid: Max. 12 Mbps
Lage snelheid: Max. 1,5 Mbps
Compatibele apparatuur: Opslagklasse (uitgezonderd HDD)
Compatibel bestandssysteem: FAT 32/16/12
USB GEDEELTE
Afspeelbaar audioformaat: MP3/WMA/WAV
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
Versie: Bluetooth 2,0 certified
Vermogenklasse: Klasse 2 Radio (mogelijke afstand 10
Gebruiksgebied: 10 m
Profiel: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
BLUETOOTH
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
Stroomvereisten: Bedrijfsvoltage: 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
Aarding: Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D):
ALGEMEEN
(bij benadering)
Gewicht:
Installatie­afmetingen:
Paneel-afmetingen: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Max. bitwaarde: 320 kbps
500 mA
meter)
PBAP 1.0
54,3 mA
toelaatbaar)
182 mm × 52 mm × 160 mm
1,4 kg (exclusief accessoires)
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
45NEDERLANDS
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
Baterías/pilas
Productos
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y baterías/ pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería que llevan este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar este producto y la batería, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país y municipio. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas.
pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de batería/pila indica que ésta contiene plomo.
2
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan para indicar:
Pulse y mantenga pulsado
[Sostener]
el(los) botón(es) hasta que se inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control giratorio para realizar una selección y, a continuación, pulse para confirmar.
(
XX)
<XXXX> Elemento de ajuste del menú
Número de la página de referencia
Continúa en la página siguiente
Cómo montar/desmontar el panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth registrado). (
15 )
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual 3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones en pantalla
4 Puesta en hora del reloj 5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas 8 Para escuchar la radio 11 Escuchando un disco 12 Escuchando el dispositivo USB 14 Uso del dispositivo Bluetooth ®
16 Uso de un teléfono móvil Bluetooth 19 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
20 Cambio de los ajustes de Bluetooth
22 Escuchando el iPod/iPhone 25 Escuchando otros componentes
externos
26 Selección de un modo de sonido
preajustado
27 Operaciones de los menús 34 Más sobre este receptor 39 Mantenimiento 40 Localización de averías 44 Especificaciones
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco,
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
11.
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
1 Encienda la unidad.
4 Seleccione <Off>.
2
[Sostener]
3 Seleccione <DEMO>.
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
(Configuración inicial)
DEMO
Off On
5 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
(Configuración inicial)
3 Seleccione <Clock>.
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
4 Seleccione <Set Clock>.
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
5 Ajuste la hora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Ajuste los minutos.
Set Clock
0: 00 AM
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24Hours> o
<12Hours>.
9 Finalice el procedimiento.
DEMO
Clock
24H/12H
Off On
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
24Hours 12Hours
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
4
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Antes de la operación, conecte un adaptador para control remoto en el volante (no suministrado) adecuado para su vehículo al terminal de entrada remota en la parte trasera de la unidad.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto.
5
Operaciones básicas
Expulsa el disco Ranura de carga
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)Ventanilla de visualización
Desmonta el panel
Disco de control
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
• Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente
es “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/iPod REAR” la reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Confirma la selección.
Operaciones generales
Toma de entrada auxiliar
Sensor remoto
• DO lo exponga a la luz solar brillante.
6
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
Selecciona el modo de sonido.
• Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 26 ) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
• Ingresa en la pantalla “Call Menu” * o responde la llamada entrante cuando la unidad emite un sonido.
• Finaliza una llamada si lo pulsa y mantiene pulsado después de una conversación telefónica.
• Se restablece la conexión con el último teléfono móvil conectado si lo pulsa y mantiene pulsado. (
* Si no existe ninguna lista de llamadas, la unidad emite un pitido.
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Vuelve al menú anterior.
• Cambia el terminal de control para reproducción de iPod si lo pulsa y mantiene pulsado. (
Apagado : Verifique la hora actual. Encendido : Cambia la información en pantalla y del patrón de
visualización.
19 )
22, 31 )
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente Visualización del medidor de nivel de audio
(<Level Meter>,
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida.
29)
7
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Búsqueda manual
[Sostener]
Aparece “M”, después, pulse repetidamente el botón.
Ÿ
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
[Sostener]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ] <Mono> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <Stereo>.
se enciende cuando se recibe una radiodifusión
Preajuste automático (FM) —SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18> Aparece “SSM” y se buscan y almacenan automáticamente las emisoras locales con las señales más fuertes.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros 6 rangos de ajuste SSM.
8
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el número de preajuste “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
[Sostener]
Muestra la pantalla “Preset Mode”.
3
]
Selecciona el número de preajuste “4”. Parpadea “04”.
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Cambia las emisoras
preajustadas
2 R
/ F 3: Búsqueda de emisoras
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY y comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (música), Rock M (música), Easy M (música), Light M (música), Classics, Other M (música), Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (música), Oldies, Folk M (música), Document
9
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado. (<TA Volume>,
Para activar la recepción de espera de TA
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita las señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada. Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada.
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-Standby> ( 30). Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada. Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que provea tales señales.
• Para desactivar la recepción, seleccione <Off> ( 30) para el código PTY. El indicador PTY se apaga.
30)
Seguimiento del mismo programa—
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte <AF Regional> ( 30).
Recepción de seguimiento
Selección automática de emisoras—
Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número. Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original. (<P-Search>,
Búsqueda de programa
30)
• La unidad no cambiará a anuncio de tráfico o programa PTY cuando la conexión de una llamada se establezca a través de “BT FRONT/
BT REAR”.
10 ESPAÑOL
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Aparece “No Disc”. Retire el disco, luego pulse
/
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
[Sostener]
retroceder rápidamente la pista
Selección de una carpeta/pista de la lista
Mientras escucha un disco....
1
]
Se accede al menú de lista.
2
]
Seleccione el elemento que desea. MP3/WMA: Seleccione la carpeta deseada, después, la pista deseada repitiendo este mismo paso.
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
Para un disco MP3/WMA, también puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS) para desplazarse a través del menú de lista.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
T/P BACK
.
11ESPAÑOL
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado
continuamente el carácter del menú de búsqueda.
• Si su disco contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
5/∞
para cambiar
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2 R
/ F 3: Seleccionar la pista
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat Track : Repetir la pista actual Folder : Repita la carpeta actual
Random Folder : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas
All : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente.
• En el/los terminales de entrada USB, también puede conectar un adaptador USB Bluetooth, KS-UBT1 (suministrado) ( 14) y/o un iPod/iPhone Apple ( 22).
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WAV guardadas en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
12 ESPAÑOL
~
]
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Memoria USB
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
Si desconectó la alimentación (sin desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Parada de la reproducción y desconexión del dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto. Aparece “No USB”. Pulse escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. ( 11, 12)
• Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones para archivos MP3/WMA. ( 11, 12)
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Mientras “Reading” se muestra en la pantalla: – No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB.
– No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
/ SOURCE
para
• No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
• La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice esta unidad y el dispositivo USB.
• No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad.
• El tiempo de detección y respuesta puede ser muy largo con algunos dispositivos USB (como un reproductor de audio digital, etc.)
• Si desea más información acerca de las operaciones USB,
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
y/o
36.
13ESPAÑOL
Uso del dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes; HFP (Perfil manos libres) 1.5 OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0 A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la unidad.
• Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
]
~
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
14 ESPAÑOL
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
o
KS-UBT1
Apareamiento de un dispositivo
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio Bluetooth.
1
[Sostener]
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en la unidad. Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
• Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN. Introduzca el código PIN específico en la unidad.
Repita el paso 3 hasta que termine de
4
ingresar el código PIN.
5
]
Confirme la entrada. Aparece “Search Now Using Phone”.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
6
realizar la búsqueda. En el dispositivo que se desea conectar, ingrese el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad. Aparece “Pairing OK” durante un tiempo, después aparece “Connect Now Using Phone”.
El icono de teléfono aparece cuando se establece la conexión Bluetooth.
Utilice el dispositivo Bluetooth que se
7
ha conectado *.
• Consulte la siguiente tabla para conocer los resultados de conectividad que se visualizan en la pantalla.
* Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo conectado.
Resultado de visualización
Connect OK [Nombre del dispositivo]
Handsfree OK [Nombre del dispositivo]
Audio Stream OK [Nombre del dispositivo]
Connect Fail Try Reconnect
El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice <Connect Phone> o <Connect Audio> (o active <Auto Connect>, conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima vez.
Llamada
manos
Transmisión
de audio
libres
‡‡
——
(Audio
streaming)
21) para que se
15ESPAÑOL
Borrar un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
3
]
Seleccione un dispositivo que desea
conectar.
• Aparece “Connecting...”, luego “Connected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla al conectarse el dispositivo.
]
Seleccione el dispositivo que desea borrar. Aparece “Delete OK?” en la pantalla.
4
]
Borra la selección. “OK” aparece cuando se borra el dispositivo.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
Conexión/desconexión de un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone / Connect Audio> o <Disconnect Phone / Disconnect Audio>
• Para conectar un dispositivo, vaya al
paso 3.
• Para desconectar el dispositivo,
aparece “Disconnecting”; después aparece en la pantalla “Disconnected [Nombre del dispositivo]” cuando se lo ha desconectado.
Uso de un teléfono móvil Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
.
] Seleccione el método para hacer la llamada.
Dialed Calls *1: Muestra la lista de
los números telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso siguiente.
Received Calls *1: Muestra la lista de
las llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente.
Missed Calls *1: Muestra la lista de
las llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente.
*1 Aparece “No History Found” y la unidad
emite un pitido si no existe ningún historial guardado.
16 ESPAÑOL
Phonebook *2: Muestra el nombre/
número de teléfono de la guía telefónica registrada en la unidad o el teléfono conectado *3. Vaya al paso siguiente.
– Para copiar la memoria de la guía
telefónica, <Phonebook Trans>,
21.
– Si la guía telefónica contiene muchos
números, podrá efectuar la búsqueda rápida (números ±10, ±100, ±1000) girando rápidamente el control giratorio.
– Para buscar en la guía telefónica,
en la columna derecha.
Dial Number: Muestra la pantalla “Dial
Number”. ( columna de la derecha)
Voice Dial (sólo se puede acceder cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz): Diga el nombre (palabras registradas) que desea llamar cuando aparezca “Say Name Clearly” *4,*5.
*2 Aparece “No Entries Found” o “Send
Phonebook Manually”, dependiendo de los ajustes de <Phonebook Select>,
21.
*3 Depende de la configuración de
<Phonebook Select>, 21.
*4 Las operaciones pueden diferir según
el dispositivo conectado.
*5 Si el teléfono conectado no es
compatible con esta función, aparecerá “Not Support”.
3
]
Seleccione el nombre/número
telefónico que desea llamar.
• Cuando se detenga o interrumpa el sonido durante el uso de un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender la unidad.
– Si el sonido no se ha restaurado,
vuelva a conectar el dispositivo mediante <Connect Phone>.
Cómo ingresar un número telefónico
1
Haga girar el control giratorio para
seleccionar un número.
2
Pulse 4 /¢ para mover la
posición de entrada.
3
Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine
de introducir el título.
4
Haga girar el control giratorio para
confirmar la entrada.
Cómo borrar un nombre/número telefónico
Sólo cuando se selecciona <In Unit> para <Phonebook Select>, 21.
1
Pulse para acceder a la pantalla “Call
Menu”.
2
Visualice la lista de nombres/números
telefónicos mediante uno de los métodos de marcación (consulte el paso 2 de“Cómo hacer una llamada”,
3
Gire el control giratorio para seleccionar
el nombre/número telefónico que desea borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado
acceder a la pantalla “Delete Entries”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “Delete” o “Delete All”.
• Si selecciona “Delete”, se borrará el nombre/número telefónico seleccionado en el paso
• Si selecciona “Delete All”, se borrarán los números listados en la selección del paso
2
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
3
.
16).
T/P BACK
para
.
Selección de un contacto en la guía telefónica
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
]
<Phonebook>
17ESPAÑOL
3
]
Visualice el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS). Aparece el primer carácter del primer contacto de la guía telefónica.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter
no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
4
]
Seleccione el carácter deseado. Aparece la lista de nombres del carácter seleccionado.
5
]
Seleccione el contacto deseado.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
• Si su guía telefónica contiene muchos contactos, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
.
Recibiendo/terminando una llamada telefónica
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará automáticamente a “BT FRONT/BT REAR.” Aparece “Receiving...[Número de teléfono/ nombre]” en la pantalla.
• La pantalla parpadeará en azul. (<Ring Color>,
28)
Cuando <Auto Answer> está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes, 21.
• Pulse o el control giratorio para contestar la llamada entrante cuando se desactive <Auto Answer>.
• Pulse 5/∞ para ajustar el volumen del micrófono (1 – 3) durante una conversación telefónica.
Para preajustar el volumen del micrófono,
21.
• Pulse 4 /¢ para activar/desactivar el modo de reducción de ruido y cancelación de eco. Para preajustar, 21.
Para finalizar una llamada o rechazar una llamada entrante, pulse y mantenga pulsado
o el control giratorio.
Cambio del medio de conversación (unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada telefónica y luego continúe conversando con el otro medio de conversación.
• Las operaciones pueden diferir según el dispositivo Bluetooth conectado.
18 ESPAÑOL
Cambio del teléfono móvil conectado
Puede cambiar del teléfono móvil conectado actualmente al teléfono móvil conectado en último término.
[Sostener]
Aparece el icono de teléfono y “Connecting” parpadea en la pantalla. Cuando se vuelve a conectar el último teléfono conectado, aparece “Connected [nombre del dispositivo]” en la pantalla. Ahora puede usar, con la unidad, el teléfono móvil conectado en último término.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o “BT REAR”.
• Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará el timbre de la unidad si el teléfono móvil admite mensajes de texto y <Message Notice> se encuentra ajustado a <On>. ( 21)
• Aparece en la pantalla “Received Message” y ésta se enciende en azul. (<Ring Color>,
28)
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través de la unidad.
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
[Sostener]
: Cambia el medio de conversación
(entre la unidad y el teléfono móvil) durante una conversación telefónica
: Contesta las
llamadas
: Rechaza las
llamadas
Inicia o reanuda la reproducción
Silencia el sonido
Selecciona el grupo/ carpeta
Salta hacia adelante o hacia atrás
Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Uso del control remoto
2 R
/ F 3: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
2 R
/ F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
19ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción
• Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat Track
: Repetir la pista actual
All
: Se repiten todas las pistas
Group
: Repite todas las pistas del
grupo actual
Random All
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Group
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del grupo actual
Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
.
Mensajes de advertencia
Connection Error
El dispositivo está registrado pero ha fallado
la conexión. Utilice <Connect Phone / Connect Audio> para volver a conectar el dispositivo. ( 16)
Error
Intente la operación otra vez. Si aparece
“Error” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar.
Please Wait...
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
Please Reset...
Reposicione la unidad e intente la
operación otra vez. Si vuelve a aparecer “Please Reset...”, consulte con su concesionario car audio JVC más cercano.
Cambio de los ajustes de Bluetooth
1
2
[Sostener]
Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés)
20 ESPAÑOL
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Seleccione un elemento de ajuste y luego repita el procedimiento para cambiar el ajuste consecuentemente.
• Para volver al menú anterior, pulse
• Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
T/P BACK
.
.
Elemento de
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
ajuste
Auto Connect Last
Off
Auto Answer
On
Off
Message
On
Notice
Off
MIC Setting
NR/EC Mode
On
Off
Ringing Tone
In Unit
In Phone
Phonebook
: Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica
Trans
Phonebook
1
Select *
Initialize
In Phone
In Unit
Yes
No
Information My BT Name
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
Connected Audio *
1
*
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
: Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con el dispositivo Bluetooth conectado en último término.
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Conéctelo manualmente. ( 16)
: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. : La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente. ( 18)
: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un
pitido audible y visualizando “Received Message”.
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. : Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
[ Level 01/02/03 ]
: Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta la
Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono conectado a la misma.
: Se cancela. : La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha
recibido una llamada/Mensaje de texto.
Call: Seleccione el tono de timbre preferido para las
llamadas que recibe. [ Tone 1/2/3 ]
Message:
Seleccione el tono de timbre preferido para cuando se recibe un Mensaje de texto. [ Tone 1/2/3 ]
: La unidad emite un tono audible (mediante el tono de timbre
del teléfono conectado) para avisarle que ha entrado una llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible).
de un teléfono móvil (a través de OPP).
Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía
telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 400 números.
: La unidad busca en la guía telefónica del teléfono conectado. : La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma.
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo
apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.).
: Se cancela.
: Muestra el nombre de la unidad. : Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth. : Muestra la versión del software.
2
: Muestra el nombre del teléfono conectado.
2
: Muestra el nombre del dispositivo de audio
conectado.
21ESPAÑOL
Escuchando el iPod/iPhone
Mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar el iPod/iPhone al terminal de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Hay tres terminales de control:
• <Headunit Mode> Control por esta unidad;
• <iPod Mode> Control por el iPod/iPhone conectado;
• <External Mode> El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad.
Preparativos:
Seleccione el terminal de control, <Headunit Mode>, <iPod Mode> o <External Mode> para la reproducción con el iPod:
• Pulse y mantenga pulsado el botón
• Seleccione la selección en el ajuste <iPod Switch>, 31.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <Headunit Mode>.
~
T/P BACK
.
]
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La reproducción se inicia automáticamente.
iPod/iPhone
y/o
iPod/iPhone
Precaución:
• Algunas aplicaciones del iPod/iPhone conectado pueden no funcionar correctamente en esta unidad.
• Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
22 ESPAÑOL
Parada de la reproducción
y
desconexión del iPod/iPhone
Jale el cable USB 2.0 de la unidad en sentido recto. Aparece “No USB”. Pulse escuchar otra fuente de reproducción.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con su iPod/iPhone.
Lo siguiente no es aplicable en <
External
Mode>.
Inicia la reproducción o pausa/ reanuda la reproducción.
• El sonido se enmudece durante <External Mode>.
[Sostener]
/ SOURCE
para
Selecciona la pista o el capítulo.
Avanzar o retroceder rápidamente la pista
• Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
También puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2)....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter del nombre de
archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
T/P BACK
.
Seleccionar una pista en el menú
Lo siguiente no es aplicable en <iPod Mode> y <External Mode>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
Playlists j Artists j Albums j Songs j Podcasts j Genres j Composers j Audiobooks j (vuelta
al comienzo)
3
]
Seleccione la pista deseada. Repita este procedimiento hasta que se seleccione la pista deseada.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
• Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
• La búsqueda puede no funcionar en algunas de las capas del menú seleccionado.
23ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Lo siguiente no es aplicable en <iPod Mode> y <External Mode>.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat One : Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
Random Song :
Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod
Album : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod
• Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
• “Random Album” no está disponible para algunos iPod/iPhone.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Uso del control remoto
Lo siguiente no es aplicable en <External
Mode>.
2 R
/ F 3: Selecciona la pista o el
capítulo
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
Nota: Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/> (Sitio web sólo en inglés).
rápidamente la pista
24 ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
• Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
Preparativos: Asegúrese de que <Show> esté seleccionado para el ajuste <Source Select> =
<Aux Source>. (
31)
~
]
“AUX IN”
Encienda el componente
Ÿ
conectado y comience a reproducir la fuente.
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
!
]
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se
desee. ( 26)
Reproductor de audio
portátil, etc.
25ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
=
BASS = USER = (vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1
[Sostener]
2
]
Seleccione el tono (Bass / Middle /
Treble).
3
]
Ajuste el nivel (–6 a +6) del tono seleccionado. El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”.
Tono Elemento de sonido
Bass Frecuencia: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Nivel: –6 a +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frecuencia: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Nivel: –6 a +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frecuencia: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Nivel: –6 a +6 Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
2
]
<PRO EQ> ] <Bass / Middle /
Treble> Ajuste los elementos de sonido del
3
tono seleccionado. ( tabla de la izquierda)
1
Pulse 4 /¢ para ajustar
la frecuencia.
2
Pulse 5 / ∞ para ajustar el nivel.
3
Haga girar el control giratorio para
ajustar la pendiente de calidad.
4
Pulse el control giratorio para
guardar el ajuste.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos.
5
]
Salga del menú. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente a “USER”.
o
26 ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1 2 3
Categoría
[Sostener]
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
menú
DEMO
Demostración en pantalla
Set Clock [ 0:00 ]
24H/12H 12Hours
Clock
Clock Adjust *1• Auto
Bass
Middle
PRO EQ
Treble
Button Zone Color 01 —
Display Zone
Color
All Zone
Day Color Button
Night Color
Menu Color
Color Setup
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
*
On
Off
24Hours
Off
Color 29, User, Color Flow 1, 2, 3
Zone
Display Zone
On
Off
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. ( 4)
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos. ( 4)
:
Selecciona el modo de indicación de la hora. ( 4)
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal Radio Data System.
: Se cancela.
: Para los ajustes,
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
: Para los ajustes, 32. [ Color 01 ]
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
: Para los ajustes, 32, 33.
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los
botones (excepto operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción.
: La pantalla y los botones se iluminan en el color
ajustado por usted.
Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
• Para salir del menú, pulse
MENU
.
26.
EQ/BASS-TRE
/
DISP
DISP
) durante las
o
27ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
menú
Ring Color *2• On
Color Setup
Off
3, *4
Fad/Bal * Fader/ Balance
Loud
Sonoridad
Volume Adjust
Audio
Subwoofer LPF
HPF
Filtro pasaaltos
2
Se visualiza solamente cuando el adaptador Bluetooth USB KS-UBT1 está conectado.
*
*3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <0>. *4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
Loud 1/2/3
Off
Level –5 — Level +5,
[ Level 0 ]
Level
Phase
Selecciona la frecuencia de corte para los altavoces delanteros/ traseros. Efectúe este ajuste de manera que coincida con los ajustes LPF.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla
parpadeará en azul.
• Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada entrante, la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la
pantalla se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
: Fad (fader): Pulse 5 / ∞ para ajustar el balance de
salida de los altavoces delanteros y traseros.
: Bal (balance): Pulse 4 / ¢ para ajustar
el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
: Se cancela.
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente
(excepto FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.
• Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.
: Haga girar el control giratorio para seleccionar la
frecuencia de corte del subwoofer. Off : Todas las señales se envían al subwoofer. LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a los 55 Hz/85 Hz/120 Hz. :
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida
del subwoofer. Level 00 a Level 08 [ Level 04 ] : Haga girar el control giratorio para seleccionar
la fase del subwoofer. 0deg (normal) o 180deg
(hacia atrás)
: Se suprimen las frecuencias inferiores a los
62 Hz/95 Hz/135 Hz. : Todas las señales se envían a los altavoces
delanteros/traseros.
28 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
menú
Beep
Tono de pulsación de teclas
Audio
Amplifier
5
Gain *
Dimmer
Level Meter
Scroll *
Display
Tag Display On
LCD Type Negative
Contrast Level 01 —
5
Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol
*
30”, se cambiará automáticamente a “Vol 30”.
*6 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión”). *7 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
*8 Depende del ajuste de <Dimmer>.
On
Off
High Power
Low Power
: El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se desactiva.
: Vol 00 – Vol 50 : Vol 00 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces).
Auto
On
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. * : La iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurece.
Time Set
: Programa el temporizador para el atenuador de
luz. ( 33)
Off
Meter 1
Meter 2
: Se cancela.
: Selecciona los diferentes patrones del medidor de
nivel. ( 7)
• Pulse nivel seleccionado.
7
Once
Auto
: Desplaza una vez la información visualizada. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
Off Pulsando
: Se cancela.
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
Off
: Se cancela.
: Patrón negativo de la pantalla.
Positive
Auto
: Patrón positivo de la pantalla. : Se seleccionarán patrones positivos durante las
horas del día *8, mientras que se seleccionarán patrones negativos durante la noche *8.
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las
Level 08
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
[ Level 05 ]
DISP
para que se muestre el medidor de
6
29ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
menú
9
*
: Para conocer las operaciones Bluetooth, 15 – 18. : Para conocer los ajustes de Bluetooth, 20, 21.
Bluetooth
10
SSM * Memoria secuencial de las emisoras más fuertes
AF Regional * Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización
PTY­Standby *
TA Volume *
Volumen del
Tuner
anuncio de tráfico
P-Search * Búsqueda de programa
IF Band
Banda de frecuencia intermedia
Stereo/
10
Mono *
9
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
*
10
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
11
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
12
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
: Para los ajustes,
8.
SSM 13 – 18
11
AF
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
AF REG
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se encienden.)
Off
Off, códigos PTY : La recepción de espera de PTY se activa con
10, *11
11
Vol 00 – Vol 50 (o Vol 00 –
12
Vol 30) *
: Se cancela.
uno de los códigos PTY ( 9).
:
[ Vol 15 ]
11
On
Off
Auto
: Activa la búsqueda de programa. ( : Se cancela.
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Stereo
Mono
: Restablezca el efecto estéreo. : Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto estéreo. ( 8)
10)
30 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
menú
AM Source *
AUX Source *14• Show
Bluetooth
Source Select
Audio *
16
Drive Change
USB *
iPod Switch
Control del iPod/ iPhone
17
iPod *
Audiobooks
Control de velocidad de “Audiobooks”
13
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*
14
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
15
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “BT FRONT/BT REAR”.
16
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “USB FRONT/USB REAR”.
17
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “iPod FRONT/iPod REAR”.
18
*
Los ajustes sólo se pueden realizar si <iPod Mode> está disponible para el iPod/iPhone conectado. ( 37)
19
*
Mientras está en <External Mode>, en la pantalla se indicará “External Mode”.
20
*
Funciona solamente cuando <iPod Switch> está ajustado a <Headunit Mode>.
13
Show
Hide
: Se activa “AM” en la selección de fuente. : Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente.
Hide
15
Show
Hide
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección
de fuente.
: Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la
selección de fuente.
: Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB (FRONT/REAR).
18
*
Headunit Mode
: Controla la reproducción del iPod a través de la
unidad.
iPod Mode
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
External Mode *
: El sonido de algunas funciones (música,
19
juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad.
20
*
Normal
Faster
Slower
: Puede seleccionar la velocidad de
reproducción del archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone.
• La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone.
31ESPAÑOL
Selección de los colores para iluminación de los botones y de la pantalla
Puede seleccionar individualmente su color preferido para la iluminación de los botones (excepto
EQ/BASS-TRE
Zona de los botones
1
/
DISP
) y de la pantalla.
Zona de visualización
Todas las zonas
[Sostener]
2
]
<Color> ] <Button Zone / Display
Zone / All Zone>
3
]
Seleccione su color preferido entre los 29 colores preajustados, color <User> o <Color Flow 1/2/3>.
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
4
una zona diferente y su color preferido.
• Si selecciona <All Zone> en el paso
2, la iluminación de los botones y de la pantalla cambiará al color actual/ seleccionado de <Button Zone>.
Si realiza el paso 3 también podrá
cambiar el color de <All Zone> a uno de sus colores preferidos.
5
]
Salga del ajuste.
Creación de colores personalizados para día y noche—User
Puede crear sus propios colores <Day Color> y <Night Color> para usarlos en la zona de botón y la zona de la pantalla.
• <Day Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <Off>. ( 29)
• <Night Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <On>. ( 29)
Jerarquía de los menús Funcionamiento
Color Setup
32 ESPAÑOL
Day Color
Night Color
• Button Zone
• Display Zone Pulse
• Button Zone Pulse
• Display Zone
(
seleccione <Display Zone> en el paso 2. ( 33)
seleccione <Night Color> en el paso 2. ( 33)
33)
T/P BACK
después del paso 4 y luego
T/P BACK
después del paso 4 y luego
Ej.: Creación del color <User> para <Button Zone> en <Day Color>.
4
1
[Sostener]
]
Confirme los ajustes.
5
2
]
<Color Setup> ] <Day Color> ]
<Button Zone>
]
Salga del ajuste.
Si seleccionó “00” para todos los colores primarios (como en el paso 3) para <Display Zone>, no aparecerá nada en la pantalla.
3
]
Seleccione un color primario (Red
j
Green j Blue) y, a continuación,
ajuste el nivel (00 a 31).
• Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los tres colores primarios.
Programe el tiempo del atenuador de luminosidad
Puede seleccionar la hora de inicio/fin del atenuador de luminosidad.
1
[Sostener]
2
]
<Display> ] <Dimmer> ]
<Time Set>
3
]
Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
4
]
Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
5
]
Salga del ajuste.
33ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos después de pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales Radio Data System—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa).
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA Volume) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes.
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente.
• Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please Eject” en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente.
• Durante el avance o el retroceso rápido de un archivo MP3/WMA/WAV, solamente se pueden escuchar sonidos intermitentes.
• La lista de carpetas/archivos puede no aparecer correctamente cuando se utilizan demasiadas jerarquías y carpetas.
34 ESPAÑOL
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA:
8 kHz — 48 kHz
• El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas/archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
35ESPAÑOL
Reproducción de las pistas MP3/WMA/ WAV de un dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación.
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• Cuando conecte un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB, consulte también sus correspondientes instrucciones.
• Puede suceder que esta unidad no funcione correctamente con algún hub USB o lector de tarjetas USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “No File”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la etiqueta WMA/WAV.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/ WMA/WAV que cumplan con las siguientes condiciones:
MP3: – Velocidad de bit:
32 kbps — 320 kbps (para MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) WMA: – Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz – Canal: 1 ch/2 ch WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y
1 411 kbps – Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz – Canal: 1 ch/2 ch
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>, <.wav>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
• La unidad no puede reconocer ningún dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB con un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
• Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer algún dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
• Esta unidad no puede asegurar un correcto funcionamiento o suministro de alimentación a todos los tipos de dispositivos USB.
Operaciones Bluetooth
• Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad.
• Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth.
36 ESPAÑOL
• Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias.
Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación con su teléfono móvil.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos:
Estos iconos indican el tipo de entradas de números telefónicos de Phonebook (Guía telefónica)
: Teléfono
celular
: Teléfono del
hogar
: Oficina : Sólo audio
: General
: Excepto lo de
arriba
: Desconocido
Estos iconos indican el tipo de teléfono/ dispositivos de audio conectados
: Sólo Teléfono
: Teléfono/Audio
Operaciones del iPod/iPhone
• Puede controlar los siguientes tipos de iPods/ iPhone:
– iPod con Vídeo (5ta. generación) * – iPod classic – iPod nano (1ra. generación) * – iPod nano (2da., 3ra., 4ta., 5ta. generación) – iPod touch – iPod touch (2da. generación) – iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS * <iPod Mode> y <External Mode> no están
disponibles.
• No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos“ en <Headunit Mode>.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice su software de iPod a la versión más reciente. Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad.
• La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse en esta unidad.
• El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod.
• La información de texto puede no visualizarse correctamente (por ej., letras acentuadas).
• Si la información de texto incluye más de 16 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 128 caracteres (código ASCII).
Operaciones de los menús
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste <Auto> para <Dimmer> no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste <Dimmer> a cualquier otra opción distinta de <Auto>.
• Si <LCD Type> se ajusta a <Auto>, el patrón de la pantalla cambiará a patrón <Positive> o <Negative>, dependiendo del ajuste <Dimmer>.
Caracteres disponibles en la pantalla
AZ (mayúsculas), az (minúsculas), 09 (números) y los siguientes símbolos:
!”#$%
*+,–./: ;<
=>?@–' espacio
’()
&
37ESPAÑOL
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
• Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento con las normas de seguridad o reglamentarias.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
38 ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador
central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
39ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
El receptor no funciona en absoluto.
Aparece “Connect Error” en la
General
pantalla.
“AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <Source Select>
No aparece nada en la pantalla.
El preajuste automático SSM no funciona.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
FM/AM
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <Source Select>
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco.
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
El disco no puede ser reconocido (parpadea “No Disc”, “CD Loading Error” o “Eject Error”).
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/ en pausa ( 6).
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Reinicialice la unidad. (
Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar. (
Source>. ( 31)
Compruebe los ajustes de color de <User>. ( 32, 33)
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Source>. ( 31)
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco. (
• Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Efectúe la expulsión forzada del disco. (
Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el disco o cambie a otra fuente de reproducción.
3)
3)
=
<Aux
=
<AM
11)
3)
40 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede reproducir el disco.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
Se requiere mayor tiempo de lectura (“Reading” permanece parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
Reproducción de MP3/WMA
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
La unidad emite un pitido cuando se selecciona una carpeta.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas.
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA
válidas.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del CD.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco (por ej., velocidad variable de bits).
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos. (
37)
41ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
“Reading” permanece parpadeando en la pantalla.
Aparece “Read Failed” (Error de lectura) en la pantalla.
Aparece “No File” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
Aparece “Not Support” y se omiten las pistas.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea.
Reproducción de un dispositivo USB
• Aparece “No USB” en la pantalla.
• La unidad no puede detectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista.
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
El dispositivo Bluetooth no es detectado por la unidad.
La unidad no puede realizar
Bluetooth
apareamiento con el dispositivo Bluetooth.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/ WMA/WAV).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras “Reading” esté visualizado en la pantalla.
El dispositivo USB conectado no funciona correctamente. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo USB.
• Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone conectado sea compatible con esta unidad.
• El dispositivo USB no está correctamente conectado. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos. (
• Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
• Reinicie la unidad ( 3); después, vuelva a buscar el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el dispositivo objetivo.
37)
42 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
La calidad del sonido telefónico es mala.
La unidad no responde cuando intento copiar la guía telefónica a la unidad.
El sonido se interrumpe u omite durante la reproducción de un dispositivo de audio Bluetooth.
Bluetooth
No puede controlarse el reproductor de audio conectado.
“Voice Dial” ha fracasado. • Utilice el método de llamada “Voice Dial” en un
El iPod no se enciende o no funciona.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
Ruidos considerables. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del
iPod/iPhone
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
Aparece “No File” en la pantalla.
Aparece “Restricted” en la pantalla.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las almacenadas) en la unidad. Pulse para salir.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono Bluetooth.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo de audio Bluetooth cuando el sonido no esté todavía restaurado.
• Revise si el reproductor de audio conectado es compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del reproductor de audio conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth.
entorno más silencioso.
• Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre.
• Cambie <NR/EC Mode> a <Off> ( continuación, intente otra vez.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
• Cargue la pila del iPod/iPhone.
• Reinicialice el iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste <iPod Switch> es apropiado. (
31)
iPhone.
iPod. Para obtener más información, visite <http://www. apple.com>.
reproducción. Reinicie la operación de reproducción. (
22)
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/iPhone.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad. (
37)
DISP
21) y, a
o
T/P BACK
43ESPAÑOL
Especificaciones
Máxima potencia de salida: Delantera/
Trasera:
Potencia de salida continua (RMS): Delantera/
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Agudos: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada
USB, Cable USB, Entrada de antena, Entrada remota en el volante de dirección
Gama de frecuencias:
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de OM: Sensibilidad: 20 μV
Sintonizador de OL: Sensibilidad: 50 μV
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: OM: 522 kHz a 1 620 kHz
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 40 dB
Selectividad: 40 dB
50 W por canal
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
44 ESPAÑOL
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos:
Dispositivo compatible: clase de almacenamiento de datos (a
SECCIÓN USB
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible: MP3/WMA/WAV
Corriente máx.: 5 V CC
Versión: Bluetooth 2,0 certified
Clase de potencia: Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio: 10 m
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
BLUETOOTH
Corriente máx.: 5 V CC
Requisitos de potencia: Voltaje de
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
GENERAL
(aprox.)
Peso:
Toda velocidad: Máx. 12 Mbps
Baja velocidad: Máx. 1,5 Mbps
funcionamiento:
Tamaño de instalación:
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
excepción de discos duros)
500 mA
PBAP 1.0
54,3 mA
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
182 mm × 52 mm × 160 mm
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
45ESPAÑOL
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida, assicurarsi di osservare la strada per
Batteria
Prodotti
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la batteria su cui essi appaiono non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. Qualora si desideri smaltire il prodotto e la batteria, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione e del proprio comune. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
2
ITALIANO
Come leggere il presente manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per indicare:
[Tenere
Premere sino all’inizio
premuto]
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di comando.
Ruotare il selettore di comando per selezionare l’elemento desiderato e quindi premere per confermare la selezione.
( XX)
<XXXX>
Numero della pagina di riferimento
Voce di menù selezionabile
Continua alla pagina seguente
Come fissare e rimuovere il pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le impostazioni predefinite ad esclusione del dispositivo Bluetooth registrato. (
15 )
Come espellere un disco
[Tenere premuto]
• È possibile espellere il disco caricato anche se è bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
11.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il disco quando viene espulso.
• Se questo metodo non funziona, provare a inizializzare l’unità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
3 Come leggere il presente manuale 3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio 3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del display
4 Impostazione dell’orologio 5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base 8 Ascolto della radio 11 Ascolto di un disco 12 Riproduzione del dispositivo USB 14 Uso dei dispositivi Bluetooth ®
16 Uso di un cellulare Bluetooth 19 Uso di un lettore audio Bluetooth 20 Modifica delle impostazioni
Bluetooth
22 Ascolto dell’iPod/iPhone 25 Ascolto di altri componenti
esterni
26 Selezione di una modalità sonora
predefinita
27 Operazioni con il menu 34 Ulteriori informazioni sull’unità 39 Manutenzione 40 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
44 Specifiche
ITALIANO
3
Annullamento della demo del display
1 Accendere l’unità.
4 Selezionare <Off>.
DEMO
2
3 Selezionare <DEMO>.
SET UP
[Tenere premuto]
(Impostazione iniziale)
DEMO
DEMO Clock PRO EQ
Off On
5 Terminare la procedura.
Impostazione dell’orologio
1 Accendere l’unità.
2
SET UP
[Tenere premuto]
(Impostazione iniziale)
DEMO Clock PRO EQ
3 Selezionare <Clock>.
SET UP
DEMO Clock PRO EQ
4 Selezionare <Set Clock>.
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
5 Regolare l’ora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Regolare i minuti.
Set Clock
0: 00 AM
7 Selezionare <24H/12H>.
Clock
8 Selezionare <24Hours> o
<12Hours>.
24H/12H
9 Terminare la procedura.
Off On
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
24Hours 12Hours
Clock
Set Clock 24H/12H Clock Adjust
4
ITALIANO
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre rimuovere la pellicola isolante:
Pellicola isolante
Se le prestazioni del telecomando diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a moneta
CR2025
Attenzione:
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione con una batteria di tipo non corretto. Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
• Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Avvertenza per prevenire danni e incidenti:
• Non installare batterie diverse da CR2025 o suoi equivalenti.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
• Conservare la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
• Non conservare la batteria assieme a materiali metallici.
• Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti o strumenti simili.
• Avvolgere la batteria in nastro isolante quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il telecomando da volante. Prima di usarlo occorre collegare un adattatore di telecomando OE JVC (non in dotazione) adatto alla presa d’ingresso remoto per volante ubicata posteriormente all’apparecchio.
• Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con l’adattatore.
ITALIANO
5
Operazioni di base
Il disco deve quindi essere espulso
Vano di caricamento
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)Finestra del display
Rilascio del pannello
Selettore di comando
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Telecomando Uso generale
Accende l’apparecchio.
• Anche la pressione del tasto /I/ATT del telecomando
ad apparecchio acceso silenzia il suono o sospende riproduzione. Per ripristinare il suono o riprendere la riproduzione occorre premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è acceso).
• Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
• Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con la sorgente “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/
iPod REAR” ne sospende la riproduzione. Premendo nuovamente il selettore di comando si annulla il silenziamento o si riprende la riproduzione.
• Conferma la selezione.
Presa d’ingresso
Sensore del telecomando
• NON esporre alla luce solare diretta.
ausiliario
6
ITALIANO
Unità
principale
Telecomando Uso generale
Seleziona la modalità sonora.
• La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione del livello dei toni ( 26 ).
• Accede alla schermata “Call Menu” * o risponde alla chiamata in arrivo.
• Quando premuto a lungo pone termine alla conversazione telefonica.
• Quando premuto a lungo passa dal telefono cellulare attualmente connesso all’ultimo connesso in ordine di tempo. (
* Se non esiste un elenco delle chiamate l’apparecchio emette un
segnale acustico.
• Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
• Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di ricerca PTY.
• Consente di tornare al menu precedente.
• Quando premuto a lungo cambia la presa di controllo riproduzione dell’iPod. ( 22, 31 )
Spegnimento: Controllare l’orologio. Accensione: Modifica le informazioni e la configurazione del
display.
19 )
Modifica delle informazioni e della configurazione del display
Es.: Quando si seleziona il sintonizzatore come sorgente
Visualizzazione della sorgente Display livello audio
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione sul display risulti offuscata, il movimento dell’animazione e lo scorrimento del testo saranno interrotti. L’indicatore visualizzato sul display. Quando la temperatura aumenta e la temperatura di funzionamento viene ristabilita, tali funzioni vengono riattivate.
viene
Fare attenzione alle impostazioni del volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un rumore di fondo inferiore a quello di altre sorgenti. Abbassare il volume prima della riproduzione di tali fonti digitali per evitare di danneggiare i diffusori con l’aumento improvviso del livello di uscita.
(<Level Meter>,
29)
ITALIANO
7
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ricerca manuale
[Tenere
premuto]
Appare “M”; premere quindi ripetutamente il tasto.
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte s’illumina.
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata
1
[Tenere premuto]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ] <Mono> La ricezione viene migliorata, ma verrà perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa procedura per selezionare <Stereo>.
Preimpostazione automatica (FM) —
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
SSM (Strong-station Sequential
[Tenere premuto]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 / SSM 13 – 18> Appare “SSM” e l’apparecchio ricerca e salva automaticamente le stazioni locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre ripetere la medesima procedura selezionando uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
8
ITALIANO
Impostazione predefinita manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e 6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a 92,50 MHz nel numero predefinito “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Mode”.
[Tenere premuto]
Visualizza la schermata “Preset
3
]
Selezionare il numero di predefinizione “4”. “04” lampeggia.
Selezione di una stazione predefinita
1
oppure
2
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Modifica le stazioni
predefinite
2 R
/ F 3: Ricerca le stazioni
Le funzionalità seguenti sono disponibili solo per le stazioni Radio Data System FM.
Ricerca del programma Radio Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che trasmette il programma preferito effettuando la ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
[Tenere premuto]
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi preferiti o un codice PTY e avviare quindi la ricerca.
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
Codici PTY: News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (musica), Rock M (musica), Easy M (musica), Light M (musica), Classics, Other M (musica), Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (musica), Oldies, Folk M (musica), Document
ITALIANO
9
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui notiziari di informazione sul traffico (TA) da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Il volume passa al livello predefinito TA, se il livello attuale è inferiore al livello predefinito. (<TA Volume>,
Per attivare la ricezione in TA Standby
• Per attivare la ricezione TA in standby occorre sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione che fornisca i necessari segnali Radio Data System.
• Per disattivare la ricezione è sufficiente premere nuovamente il tasto
30)
Se la spia TP si accende, la ricezione in TA Standby è attiva. Se la spia TP lampeggia, la ricezione in TA Standby non è ancora attiva.
T/P BACK
.
Tracking dello stesso programma—
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è sufficientemente forte, l’unità si sintonizza automaticamente su un’altra stazione Radio Data System FM della stessa rete che trasmetta lo stesso programma ma con segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione della funzione Network-Tracking Reception si prega di vedere <AF Regional> ( 30).
Network-Tracking
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione del codice PTY preferito durante la ricezione PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-Standby> ( Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY Standby è attiva. Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY Standby non è ancora attiva.
• Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali.
• Per disattivare la ricezione selezionare <Off> (
30) in corrispondenza del codice PTY. La
spia PTY si spegne.
• L’unità non si sposta fra i notiziari di informazione sul traffico e i programmi PTY quando viene stabilita una chiamata tramite “BT FRONT/BT REAR”.
10 ITALIANO
30).
Selezione automatica della stazione—
In genere, quando viene selezionato un numero predefinito viene effettuata la sintonizzazione alla stazione predefinita per quel numero. Se i segnali della stazione predefinita FM Radio Data System non sono sufficientemente forti per una buona ricezione, attraverso i dati AF (Alternative Frequency) l’unità si sintonizza su un’altra frequenza che trasmette lo stesso programma della stazione predefinita originaria. (<P-Search>,
Ricerca di programmi
30)
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Arresto della riproduzione ed espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione “No Disc”. Rimuovere il disco e premere
/
SOURCE
per ascoltare un’altra
sorgente di riproduzione.
Blocco dell’espulsione disco
[Tenere premuto]
Per annullare il blocco, ripetere la stessa procedura.
Seleziona la cartella nei dischi MP3/WMA
Selezionare una traccia
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
Selezione di una cartella o una traccia dall’elenco
Durante l’ascolto del disco...
1
]
Per accedere al menù dell’elenco.
2
]
Per selezionare l’elemento desiderato. MP3/WMA: Selezionare la cartella e quindi, ripetendo lo stesso passo, la traccia desiderata.
• Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100, ±1000) ruotando rapidamente il selettore di comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Con i dischi MP3 e WMA per scorrere lungo il menù dell’elenco si può altresì usare il menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS).
• Se il primo carattere non è compreso tra A a Z o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !, etc., appare “OTHERS”.
Una volta nel menù dell’elenco...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file
o della cartella attualmente selezionata.
11ITALIANO
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
• Se il disco contiene molte tracce la ricerca può
richiedere del tempo.
5/∞
.
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2 R
/ F 3: Selezionare traccia
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
Selezione delle modalità di riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di riproduzione alla volta.
1
[Tenere premuto]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat Track : Ripete la traccia attualmente
selezionata
Folder : Ripete la cartella attualmente
selezionata
Random Folder : Riprodurre tutte le tracce della
cartella corrente a caso, quindi quelle delle cartelle successive
All : Riprodurre tutte le tracce
casualmente
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale selezionare “Off”.
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità è dotato di due terminali di ingresso USB (sul pannello di controllo e sul cavo USB collegato al pannello posteriore dell’unità). È possibile utilizzare i due terminali contemporaneamente.
• Alle prese d’ingresso USB è possibile collegare anche l’adattatore USB per dispositivi Bluetooth KS-UBT1 fornito in dotazione ( 14), oppure l’iPod o l’iPhone ( 22).
Questa unità permette di riprodurre le tracce MP3, WMA e WAV registrate in un’unità USB di memorizzazione di massa (ad esempio una memoria USB o un riproduttore audio digitale).
12 ITALIANO
Loading...