Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
-
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
KD-R811
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
4.
direct met optische instrumenten.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve
uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
Producten
Batterij
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard.
Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten
de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat
verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in
de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto
weer normaal waarden heet bereikt.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
2
NEDERLANDS
Meer over deze gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden
gebruikt en tonen:
[Houd
ingedrukt]
(
XX)
<XXXX>In te stellen menu-onderdeel
Houd de toets(en) even
ingedrukt totdat de
gewenste werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de
regelschijf om een
keuze te maken en
druk vervolgens
om de keuze te
bevestigen.
Referentiebladzijde
Vervolg op de volgende
bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist (uitgezonderd de
geregistreerde Bluetooth
apparatuur). (
15 )
Geforceerd verwijderen van een
disc
[Houd
ingedrukt]
• U kunt geforceerd de geplaatste disc
verwijderen, ook wanneer de disc is
vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van
de disc,
• Wees voorzichtig zodat de disc niet valt
wanneer deze wordt uitgeworpen.
• Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
11.
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening
8 Luisteren naar de radio
11 Luisteren naar een disc
12 Weergave van USB-apparatuur
14 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
16 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
19 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
20 Veranderen van de Bluetooth
instellingen
22 Luisteren naar een iPod/iPhone
25 Luisteren naar andere externe
apparatuur
26 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
27 Menu-bediening
34 Meer over deze receiver
39 Onderhoud
40 Oplossen van problemen
44 Technische gegevens
NEDERLANDS
3
Annuleren van de displaydemonstratie
1 Inschakelen van de stroom.
2
[Houd
ingedrukt]
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
(Fabrieksinstelling)
3 Kies <DEMO>.
DEMO
Off
On
Instellen van de klok
1 Inschakelen van de stroom.
DEMO
Clock
PRO EQ
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
0 : 00 AM
Set Clock
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
(Fabrieksinstelling)
0: 00 AM
2
[Houd
ingedrukt]
3 Kies <Clock>.
SET UP
4 Kies <Set Clock>.
Clock
5 Stel het uur in.
Set Clock
6 Instellen van de minuut.
4 Kies <Off>.
DEMO
Off
On
5 Voltooi de procedure.
7 Kies <24H/12H>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
8 Kies <24Hours> of <12Hours>.
24H/12H
24Hours
12Hours
9 Voltooi de procedure.
4
NEDERLANDS
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50)
te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de
afstandsbediening in gebruik te nemen.
Isolatiestrookje
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
• De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
• Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Waarschuwingen (ter voorkoming van
ongelukken en beschadiging):
• Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
• Laat de afstandsbediening niet langdurig
op plaatsen liggen die aan het directe
zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
• Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
• Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
• Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
• Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig op
te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening
met de stuurafstandsbediening.
Verbind alvorens gebruik een voor uw auto
geschikte JVC OE-afstandsbedieningsadapter
(niet bijgeleverd) met de ingang voor de
stuurafstandsbediening aan de achterkant van
het toestel.
• Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
NEDERLANDS
5
Basisbediening
Werp de disc uitLadeUSB (Universal Serial Bus) ingangsaansluitingDisplayvenster
Verwijderen van het
paneel
Regelschijf
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Afstandsbedieningssensor
• Stel NIET aan schel
zonlicht bloot.
Hoofdtoestel AfstandsbedieningAlgemene bediening
Inschakelen.
• Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd
wanneer u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT
van de afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op
/I/ATT om het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is
ingeschakeld).
• De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
Voor het instellen van het volume.
—Kiezen van onderdelen.
• Dempen van het geluid tijdens weergave van een
bron. De weergave wordt gepauzeerd indien “CD”,
—
“USB FRONT/USB REAR” of “iPod FRONT/iPod REAR” als
bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf om
het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
• Bevestigen van de keuze.
Auxingangsaansluiting
6
NEDERLANDS
Hoofdtoestel AfstandsbedieningAlgemene bediening
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt
om de toon direct in te stellen ( 26 ).
• Oproepen van het “Call Menu” scherm * of
beantwoorden van binnenkomende gesprekken
wanneer u wordt opgebeld.
• Ophangen na een gesprek door even ingedrukt te
—
—
—
houden.
• Veranderen van de verbonden mobiele telefoon naar
de voorlaatst verbonden telefoon door even ingedrukt
te houden. ( 19 )
* Het toestel geeft een pieptoon indien er geen
gesprekkenlijst is.
• Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
• Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te
activeren.
• Terugkeren naar het voorgaande menu.
• Veranderen van de bedieningsaansluiting voor iPod
weergave door even ingedrukt te houden. ( 22, 31 )
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd
op de klok.
Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display-
informatie en het displaypatroon.
Veranderen van de display-informatie en het displaypatroon
Bijv.: Indien tuner als bron is gekozen
BronbedieningsdisplayAudioniveaumeter-display
Let op:
Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is,
zal de beweging van de animatie en het rollen
van tekst op het display stoppen om een wazig
display te voorkomen. verschijnt op het
display.
De werking is weer normaal zodra
de temperatuur tot de normale
bedrijfstemperatuur is gestegen.
(<Level Meter>,
29)
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
NEDERLANDS
7
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Handmatig zoeken
[Houd
ingedrukt]
Druk herhaaldelijk op
de toets wanneer “M”
verschijnt.
Ÿ
sterke signalen wordt ontvangen.
Indien een stereo FM-uitzending
slecht ontvangbaar is
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ]
<Mono>
De ontvangst is beter, maar het stereoeffect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect,
herhaalt u de procedure om <Stereo> te
kiezen.
licht op wanneer een stereo FM-uitzending met
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
“SSM” verschijnt en lokale zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere 6 SSMinstelbereiken kiezen.
8
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AMzenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz
onder voorkeurnummer “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
[Houd ingedrukt]
Toont het “Preset Mode” scherm.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer “4”.
“04” knippert.
Kiezen van een voorkeurzender
1
of
2
Gebruik van de
afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2 R
/ F 3: Opzoeken van een
zender
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data Systemprogramma—
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
PTY-zoeken
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: News, Affairs, Info, Sport, Educate,
Drama, Culture, Science, Varied, Pop M
(muziek), Rock M (muziek), Easy M (muziek),
Light M (muziek), Classics, Other M (muziek),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (muziek), Oldies, Folk M (muziek), Document
NEDERLANDS
9
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
• Het volume verandert naar het hiervoor
ingestelde TA-volumeniveau indien het
huidige volumeniveau lager dan het hiervoor
ingestelde niveau is (<TA Volume>,
Activeren van TA-standbyontvangst
• Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
• Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TAstandbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
T/P BACK
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van
uw favoriete PTY-code voor PTYstandbyontvangst, zie <PTY-Standby>
( 30).
Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTYstandbyontvangst geactiveerd.
Indien de PTY indicator knippert, is PTYstandbyontvangst nog niet geactiveerd.
• Stem op een andere zender af die wel deze
signalen levert om de ontvangst te activeren.
• Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest
u <Off> ( 30) voor de PTY-code. De PTY
indicator dooft.
30)
.
Volgen van hetzelfde
programma—
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FMontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende
frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF Regional> ( 30).
Ontvangst van netwerk-
Automatisch kiezen van
zenders—
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FMvoorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
(<P-Search>,
Programmazoeken
30)
• Er wordt niet overgeschakeld naar
verkeersinformatie of een PTY-programma
indien via “BT FRONT/BT REAR” een
telefoonverbinding is gestart.
10NEDERLANDS
Luisteren naar een disc
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat
u van bron verandert of de disc uitwerpt.
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
“No Disc” verschijnt.
Verwijder de disc en druk
vervolgens op /
een andere weergavebron te
beluisteren.
SOURCE
om
Vergrendelen van een disc
[Houd
ingedrukt]
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren
van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc
Kiezen van een
fragment
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van een map/fragment
uit de lijst
Tijdens het luisteren naar een disc...
1
]
Roep het lijstmenu op.
2
]
Kies het gewenste onderdeel.
MP3/WMA: Kies de gewenste map en
vervolgens het gewenste fragment
door deze stap te herhalen.
• Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
Met een MP3/WMA-disc kunt u tevens het
zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS)
gebruiken om het lijstmenu te doorlopen.
•
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste teken niet
A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld #, —, !.
In het lijstmenu...
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige map-/
bestandsnaam verschijnt.
T/P BACK
.
11NEDERLANDS
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
5/∞
• Houd
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien er veel
fragmenten op de disc zijn.
ingedrukt om tekens van het
Gebruik van de
afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2 R
/ F 3: Kiezen van een
fragment
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track : Herhalen van het huidige
fragment
Folder : Herhalen van de huidige map
Random
Folder : Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige map en vervolgens
de fragmenten van volgende
mappen
All : Willekeurige weergave van alle
fragmenten
Kies “Off” om de herhaalde weergave of
willekeurige weergave te annuleren.
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel heeft twee USB-ingangsaansluitingen (op het bedieningspaneel en middels de
USB-kabel op het achterpaneel van het toestel). U kunt deze twee aansluitingen tegelijkertijd
gebruiken.
• U kunt tevens een KS-UBT1 USB Bluetooth adapter (bijgeleverd), ( 14) en/of een Apple iPod/
iPhone ( 22) met de USB-ingangsaansluiting(en) verbinden.
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA/WAV-bestanden die op USBopslagapparatuur zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
12NEDERLANDS
~
]
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
USBgeheugen
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USBapparatuur verwijdert.
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld
(zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op
ingeschakeld en start de weergave vanaf het
punt waar hiervoor werd gestopt.
• Indien u andere USB-apparatuur heeft
aangesloten, start de weergave vanaf het
begin.
/ SOURCE
wordt de stroom
Stoppen van de weergave
en ontkoppelen van USBapparatuur
Trek recht uit het toestel.
“No USB” verschijnt. Druk op
andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur
is hetzelfde manier als in geval voor
bestanden op een disc. (
• U kunt WAV-bestanden beluisteren door de
bediening voor MP3/WMA-bestanden te
volgen. ( 11, 12)
Let op:
• Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
• Terwijl “Reading” op het display wordt
weergegeven:
– Verwijder en bevestig de USB-apparatuur
niet herhaaldelijk.
– Verwijder of bevestig geen andere USB-
apparatuur.
/ SOURCE
11, 12)
om een
• Start de motor van de auto niet indien USBapparatuur is aangesloten.
• Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor
weergave van bestanden, afhankelijk van het
soort bestand dat op de USB-apparatuur is
opgenomen.
• Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
• U kunt geen computer met de USB
ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
• De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
• Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
• Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk niet
direct na het inschakelen van de stroom.
• Het herkennen en de respons van bepaalde
USB-apparatuur (bijvoorbeeld een digitale
audiospeler) duurt mogelijk even.
• Voor details aangaande bediening van USB,
36.
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
en/of
13NEDERLANDS
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Bluetooth is een short-range draadloze communicatietechnologie voor mobiele apparatuur,
bijvoorbeeld mobiele telefoons, draagbare PC’s en andere dergelijke toestellen. Bluetooth
apparatuur kan zonder gebruik van kabels worden verbonden en onderling communiceren.
Bluetooth profiel
Dit toestel is geschikt voor de volgende Bluetooth profielen;
HFP (Hands-Free Profile) 1.5
OPP (Object Push Profile) 1.1
PBAP (Phonebook Access Profile) 1.0
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3
Zie tevens de bij de Bluetooth apparatuur geleverde aanwijzingen.
Voorbereiding:
• Verbind de bijgeleverde USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) met een van de USBingangsaansluitingen van het toestel.
• Bedien het apparaat om de Bluetooth functie te activeren.
]
~
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
Er kan tegelijkertijd slechts één USB Bluetooth adapter worden herkend.
14NEDERLANDS
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
of
KS-UBT1
Koppelen van een apparaat
Nadat u voor het eerst een Bluetooth apparaat
op dit toestel heeft aangesloten, moet u het
apparaat aan dit toestel koppelen.
• Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt,
blijft deze in het toestel geregistreerd, ook
wanneer u het toestel terugstelt. U kunt in
totaal maximaal vijf apparaten registreren.
• Tegelijkertijd kan er slechts één apparaat
voor “Bluetooth Phone” en één apparaat voor
“Bluetooth Audio” worden verbonden.
1
[Houd ingedrukt]
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk
identificatienummer) voor het toestel in.
U kunt ieder gewenst nummer
invoeren (1-cijferig t/m 16-cijferig).
[Basisinstelling: 0000]
• Bepaalde apparaten hebben
hun eigen PIN-code. Voer de
gespecificeerde PIN-code voor het
toestel in.
Herhaal stap 3 totdat de
4
PIN-code geheel is ingevoerd.
5
Gebruik het Bluetooth apparaat om te
6
zoeken.
Nadat het apparaat eenmaal is
verbonden, voert u dezelfde PIN-code
als zojuist voor het toestel ingevoerd in.
“Pairing OK” verschijnt even en
vervolgens wordt “Connect Now Using
Phone” verschijnt.
Het telefoonicoon verschijnt nadat de
Bluetooth verbinding is gemaakt.
Gebruik het Bluetooth apparaat om een
7
verbinding te maken *.
• Zie de tabel hieronder voor het
resultaten van de verbinding die op
het display worden getoond.
* De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
Resultaat op
display
Connect OK
[Naam van
apparaat]
Handsfree OK
[Naam van
apparaat]
Audio Stream
OK
[Naam van
apparaat]
Connect Fail
Try Reconnect
Handenvrij
Audiostreaming
bellen
‡‡
‡
—
——
—
‡
]
Bevestig de invoer.
“Search Now Using Phone” verschijnt.
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat
u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik
<Connect Phone> of <Connect Audio> (of
activeer <Auto Connect>,
apparaat de volgende keer te verbinden.
21) om hetzelfde
15NEDERLANDS
Wissen van een geregistreerd
apparaat
3
1
[Houd ingedrukt]
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Kies het te wissen apparaat.
“Delete OK?” verschijnt op het display.
4
]
Wis de keuze.
“OK” verschijnt nadat het apparaat is
gewist.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Verbinden/ontkoppelen van een
geregistreerd apparaat
• Bij het ontkoppelen van een apparaat,
verschijnt “Disconnecting” en
vervolgens wordt “Disconnected
[Naam van apparaat]” op het display
getoond zodra het apparaat is
ontkoppeld.
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
• “Connecting...” verschijnt en
vervolgens wordt “Connected [Naam
van apparaat]” op het display getoond
zodra de verbinding met het apparaat
is gemaakt.
Gebruik van een
Bluetooth mobiele
telefoon
Bellen
1
] Roep het “Call Menu” scherm op.
2
] Kies de methode voor het bellen.
• Dialed Calls *1: Toont de lijst met
gebelde telefoonnummers. Ga naar de
volgende stap.
• Received Calls *
ontvangen gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
• Missed Calls *
gemiste gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
1
*
“No History Found” verschijnt en het
toestel geeft een pieptoon indien er
geen geschiedenis is opgeslagen.
1
: Toont de lijst met
1
: Toont de lijst met
16NEDERLANDS
• Phonebook *2: Tonen van
naam/telefoonnummer van het
telefoonboek van de aangesloten
3
telefoon *
opgeslagen. Ga naar de volgende stap.
– Voor het kopiëren van het
– Indien het telefoonboek veel
– Voor het zoeken in het telefoonboek,
• Dial Number: Toont het “Dial
Number” scherm. (
• Voice Dial (alleen bruikbaar indien
de verbonden mobiele telefoon het
stemherkenningssysteem heeft):
Zeg de naam van de persoon (de
geregistreerde woorden) die u wilt
opbellen wanneer “Say Name Clearly”
wordt getoond *
2
*
3
*
4
*
5
*
dat in het toestel is
telefoonboekgeheugen,
<Phonebook Trans>,
nummers heeft, kunt u het
telefoonboek snel doorlopen (±10,
±100, ±1000 nummers) door de
regelschijf snel te draaien.
rechterkolom.
4, *5
“No Entries Found” of “Send
Phonebook Manually” verschijnt
afhankelijk van de <Phonebook
Select> instellingen,
Afhankelijk van de <Phonebook
Select> instellingen,
De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
“Not Support” verschijnt indien de
aangesloten telefoon niet voor deze
functie geschikt is.
21.
rechterkolom)
.
21.
21.
3
Invoeren van het telefoonnummer
1
Verdraai de regelschijf om een nummer te
kiezen.
2
Druk op 4 /¢ om de
invoerpositie te verplaatsen.
3
Herhaal stappen 1 en 2 voor het
invoeren van het telefoonnummer.
4
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Wissen van een naam/telefoonnummer
Alleen indien <In Unit> is gekozen voor
<Phonebook Select>,
1
Druk op om het “Call Menu” scherm
op te roepen.
2
Roep de lijst met namen/telefoonnummers
op met gebruik van een van de
belmethodes (zie stap 2 van “Bellen”,
16).
3
Verdraai de regelschijf om een te wissen
naam/telefoonnummer te kiezen.
4
Houd
T/P BACK
Entries” scherm op te roepen.
5
Verdraai de regelschijf om “Delete” of
“Delete All” te kiezen.
• Met “Delete” gekozen, wordt de in stap
gekozen naam/telefoonnummer gewist.
• Met “Delete All” gekozen, worden de in
stap
2
6
getoonde nummers gewist.
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
21.
ingedrukt om het “Delete
3
Kiezen van een persoon uit het
telefoonboek
1
]
Kies de naam/het telefoonnummer
van de persoon die u wilt opbellen.
• Schakel het toestel even uit en
vervolgens weer in indien het geluid
wordt gestopt of onderbroken
tijdens het gebruik van een Bluetooth
apparaat.
– Indien het geluid nog niet wordt
hersteld, verbind de apparatuur dan
opnieuw met <Connect Phone>.
] Roep het “Call Menu” scherm op.
2
]
<Phonebook>
17NEDERLANDS
3
]
Tonen van het zoekmenu (A t/m Z, 0
t/m 9 en OTHERS).
Het eerste teken van de eerste persoon
in het telefoonboek verschijnt.
• “OTHERS” verschijnt indien het 1ste
teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar
bijvoorbeeld #, —, !.
4
]
Kies het gewenste teken.
De naamlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
5
]
Kies de gewenste persoon.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien het
telefoonboek veel gegevens heeft.
T/P BACK
.
Beantwoorden/stoppen van een
telefoongesprek
De bron verandert automatisch naar “BT
FRONT/BT REAR” wanneer een gesprek
binnenkomt.
“Receiving... [Telefoonnummer/naam]”
verschijnt op het display.
• Het display knippert blauw gekleurd. (<Ring
Color>,
Indien <Auto Answer> is geactiveerd....
Het toestel beantwoordt het binnenkomende
gesprek automatisch, 21.
• Druk op of op de regelschijf om het
binnenkomende gesprek te beantwoorden
indien <Auto Answer> is geannuleerd.
• Druk op 5/∞ om het volume van de
microfoon (1 – 3) tijdens een telefoongesprek
te veranderen.
Vooraf vastleggen van het microfoonvolume,
• Druk op 4 /¢ om de ruisreductie
en echo-uitschakeling te activeren/annuleren.
Voor het opslaan, 21.
Voor het beëindigen of negeren van een
binnenkomend gesprek, moet u of de
regelschijf even ingedrukt houden.
Veranderen van conversatiemedia (het
toestel/mobiele telefoon)
Druk tijdens een telefoongesprek op de
regelschijf en zet het gesprek vervolgens voort
met gebruik van de andere media.
• De bediening is mogelijk anders afhankelijk
van de verbonden Bluetooth apparatuur.
28)
21.
18NEDERLANDS
Veranderen van aangesloten mobiele
telefoon
U kunt van de huidige aangesloten mobiele
telefoon naar de voorlaatste aangesloten
mobiele telefoon overschakelen.
[Houd ingedrukt]
Het telefoonicoon verschijnt en “Connecting”
knippert op het display. Wanneer de
voorlaatste verbonden telefoon weer opnieuw
wordt verbonden, verschijnt “Connected
[Naam van apparaat]” op het display. U kunt
nu de voorlaatste verbonden mobiele telefoon
met dit toestel gebruiken.
Ontvangst van een
tekstboodschap (SMS)
Bij ontvangst van een tekstboodschap, geeft
het toestel een beltoon indien uw mobiele
telefoon voor SMS geschikt is en <Message
Notice> op <On> is gesteld. ( 21)
• “Received Message” verschijnt op het display
en het display licht blauw op. (<Ring Color>,
28)
• U kunt geen boodschappen lezen,
samenstellen of versturen via dit toestel.
Gebruik van de
afstandsbediening
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
[Houd ingedrukt]
: Veranderen van conversatiemedia
(van het toestel naar de mobiele
telefoon en viceversa) tijdens een
telefoongesprek
:
Beantwoorden
van
gesprekken
: Negeren van
gesprekken
Gebruik van een
Bluetooth audiospeler
De bediening en display-aanduidingen
verschillen afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
] Kies “BT FRONT” of
“BT REAR”.
• Indien de weergave niet automatisch wordt
gestart, moet u de weergave starten door de
Bluetooth audiospeler te bedienen.
Starten of voortzetten
van de weergave
Dempen van het geluid
Kiezen van een groep/
map
Voorwaarts of
achterwaarts
verspringen
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
Gebruik van de
afstandsbediening
achterwaarts in het
fragment
2 R
/ F 3: Achterwaarts
verspringen/
voorwaarts
verspringen
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
19NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
• Voor Bluetooth apparatuur die AVRCP 1.3
ondersteunt.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track
All
Group
Random
All
Group
Kies “Off” om de herhaalde weergave of
willekeurige weergave te annuleren.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
Bluetooth informatie:
Indien u meer informatie over Bluetooth
wilt, ga dan naar de volgende JVC website:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(uitsluitend in het Engels)
: Herhalen van het huidige
fragment
: Herhalen van alle
fragmenten
: Herhalen van alle
fragmenten van de huidige
groep
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige groep
T/P BACK
.
Waarschuwingen
Connection Error
Apparaat is geregistreerd maar verbinding
wordt niet gemaakt. Kies <Connect Phone /
Connect Audio> om de apparatuur weer te
verbinden. ( 16)
Error
Voer de procedure nogmaals uit. Indien
“Error” weer wordt getoond, controleer dan
of het apparaat voor de betreffende functie
geschikt is.
Please Wait...
Het toestel maakt voorbereiding voor
gebruik van de Bluetooth functie. Indien
de mededeling niet verdwijnt, schakel het
toestel dan even uit en weer in en verbind
de apparatuur opnieuw (of stel het toestel
terug).
Please Reset...
Stel het toestel terug en probeer opnieuw.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar
indien “Please Reset...” weer verschijnt.
Veranderen van de
Bluetooth instellingen
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
herhaal vervolgens de procedure om de
instelling als gewenst te veranderen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
*1 Alleen kiesbaar indien de verbonden telefoon voor PBAP geschikt is.
2
*
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth telefoon/audiospeler is verbonden.
• Last
: De verbinding wordt automatisch met het laatst verbonden
Bluetooth apparaat gemaakt wanneer u het toestel inschakelt.
• Off
• On
: Toestel verbindt de Bluetooth apparatuur niet automatisch.
Verbind het apparaat handmatig. (
16)
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
automatisch.
• Off
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek niet
automatisch. Beantwoordt het binnenkomend gesprek
• On
handmatig. (
: Het toestel geeft met een beltoon en de “Received Message”
18)
aanduiding aan dat een boodschap is binnengekomen.
• Off
: Het toestel informeert u niet dat een boodschap is ontvangen.
: Stel het volume van de met het toestel verbonden microfoon in.
[ Level 01/02/03 ]
• On
:
Het toestel regelt de ruisreductie en echo-uitschakeling van de
microfoon die met het toestel is verbonden voor een helder geluid.
• Off
• In Unit
: Geannuleerd.
: Het toestel geeft een beltoon bij ontvangst van een gesprek/
tekstboodschap.
Call:Kiezen van de gewenste beltoon voor ontvangst van
een gesprek. [ Tone 1/2/3 ]
Message: Kies de gewenste beltoon voor ontvangst van een
tekstboodschap. [ Tone 1/2/3 ]
• In Phone
: Het toestel geeft als waarschuwing een beltoon (de beltoon van
de aangesloten telefoon) wanneer een gesprek/tekstboodschap
wordt ontvangen. (De aangesloten mobiele telefoon geeft een
beltoon indien deze niet voor deze functie geschikt is.)
—: U kunt het telefoonboekgeheugen van een mobiele telefoon
naar dit toestel kopiëren (via OPP).
Voer de PIN-code voor het toestel in om het telefoonboek naar
het toestel te versturen. U kunt maximaal 400 nummers versturen.
1
• In Phone
• In Unit
: Het toestel doorloopt het telefoonboek van de aangesloten
telefoon.
: Het toestel doorloopt het telefoonboek dat in het toestel is
opgeslagen.
• Yes
: Alle Bluetooth instellingen (inclusief de vastgelegde koppeling,
het telefoonboek, etc.) worden teruggesteld.
• No
: Geannuleerd.
: Tonen van de naam van het toestel.
• My Address
• BT Software Ver
• Connected Phone *
• Connected Audio *
: Toont het adres van de USB Bluetooth adapter.
: Tonen van de software-versie.
2
: Tonen van de naam van de verbonden telefoon.
2
: Tonen van de naam van het verbonden audio-
apparaat.
21NEDERLANDS
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met
de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel of met de USB-kabel van het achterpaneel
van het toestel.
Er zijn drie bedieningsaansluitingen:
• <Headunit Mode> Bediening via dit toestel;
• <iPod Mode> Bediening via de verbonden iPod/iPhone;
• <External Mode> Het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de aangesloten
iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers
weergegeven.
Voorbereiding:
Kies de bedieningsaansluiting, <Headunit Mode>, <iPod Mode> of <External Mode> voor iPod
weergave:
• Houd de
• Kies de vereiste <iPod Switch> instelling, 31.
De hieronder beschreven bedieningen zijn in geval van <Headunit Mode>.
~
T/P BACK
toets ingedrukt.
]
Inschakelen van de stroom.
USB-
Ÿ
ingangsaansluiting
USB-kabel van de
achterkant van het toestel
De weergave start automatisch.
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
en/of
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
iPod/iPhone
iPod/iPhone
Let op:
• Bepaalde programma’s van de aangesloten iPod/iPhone werken mogelijk onjuist met dit toestel.
• Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
22NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en
ontkoppelen van de iPod/iPhone
Trek de USB 2.0 kabel recht uit het toestel.
“No USB” verschijnt. Druk op
andere weergavebron te beluisteren.
• Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone
geleverde gebruiksaanwijzing.
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<
External
Mode>.
Starten van de weergave of
pauzeren/voortzetten van de
weergave
• Het geluid wordt gedempt
tijdens <External Mode>.
[Houd
ingedrukt]
/ SOURCE
om een
Kiezen van fragment
of hoofdstuk
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
• Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
U kunt tevens het zoekmenu (A t/m Z en 0
t/m 9) gebruiken om het gewenste menu te
doorlopen.
Nadat u het gewenste menu heeft gekozen (in
stap 2)....
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
T/P BACK
.
Kiezen van een fragment van het
menu
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<iPod Mode> en <External Mode>.
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze procedure totdat het
gewenste fragment is gekozen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien de iPod/iPhone
veel bestanden heeft.
• Het zoeken werkt mogelijk niet in bepaalde
lagen van het gekozen menu.
23NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
Het volgende is niet mogelijk tijdens <iPod
Mode> en <External Mode>.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
One : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod
All : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod
Random
Song :
Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Nummers” van de iPod.
Album : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod
“
Off” om de herhaalde weergave of
• Kies
willekeurige weergave te annuleren.
• “Random Album” kan met bepaalde iPods/
iPhones niet worden gebruikt.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Gebruik van de
afstandsbediening
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<External Mode>.
2 R
/ F 3: Kiezen van fragment of
hoofdstuk
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
Opmerking:
Bepaalde bedieningen worden mogelijk
onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van
een iPod. Ga in dat geval naar de volgende
JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (uitsluitend in het Engels).
achterwaarts in het
fragment
24NEDERLANDS
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component met de AUX ingangsaansluiting op het bedieningspaneel
verbinden.
• Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
Voorbereiding: Controleer dat <Show> is gekozen voor <Source Select> = <Aux Source>.
(
31)
~
]
“AUX IN”
Schakel het aangesloten
Ÿ
component in en start de
!
]
Instellen van het volume.
Stel het geluid naar wens in.
⁄
( 26)
weergave van de bron.
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
Draagbare audiospeler,
enz.
3,5 mm stereo ministekker
(niet bijgeleverd)
25NEDERLANDS
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT= NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
=
BASS = USER = (terug naar het begin)
Tijdens weergave kunt u de tonen van de
gekozen geluidsfunctie instellen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies de toon (Bass / Middle / Treble).
3
]
Stel het niveau (–6 t/m +6) voor de
gekozen toon in.
De geluidsfunctie wordt automatisch
onder “USER” vastgelegd.
ToonGeluidselement
BassFrequentie: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frequentie: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frequentie: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Vastleggen van uw eigen
geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen
vastleggen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<PRO EQ> ] <Bass / Middle /
Treble>
Stel de geluidselementen van de
3
gekozen toon in. ( linkertabel)
1
Druk op 4 /¢ om de
frequentie in te stellen.
2
Druk op 5 / ∞ om het niveau in te
stellen.
3
Verdraai de regelschijf om de
Q-helling in te stellen.
4
Druk op de regelschijf om de
instelling op te slaan.
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
4
instellen van de andere tonen.
5
]
Verlaten van het menu.
De gemaakte instellingen wordt
automatisch onder “USER” vastgelegd.
De huidige geluidsfunctie verandert
automatisch naar
: Voor Bluetooth bediening, 15 – 18.
: Voor Bluetooth instellingen, 20, 21.
Bluetooth
10
SSM *
Geheugen voor
vastleggen van
sterke zenders
AF Regional *
Alternatieve
frequentie/
regionalisatie
ontvangst
PTY-
10, *11
Standby *
TA Volume *
Tuner
Volume voor
verkeersinformatie
P-Search *
11
Programmazoeken
IF Band
Intermediare
frequentieband
Stereo/Mono *10• Stereo
9
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
10
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
11
*
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
12
*
Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
30NEDERLANDS
11
11
• SSM 01 – 06
• SSM 07 – 12
• SSM 13 – 18
• AF
• AF REG
• Off
•
Off, PTY-codes
Vol 00 – Vol 50
(of Vol 00 –
12
Vol 30) *
[ Vol 15 ]
• On
• Off
• Auto
• Wide
• Mono
: Voor de instellingen,
: Het toestel schakelt naar een andere zender
over (en het programma zal mogelijk
verschillen van het huidige ontvangen
programma) indien de signalen van de
huidige zender zwak worden. (De AF indicator
licht op.)
: Indien de huidige ontvangen signalen zwak
worden, schakelt het toestel naar een andere
zender die hetzelfde programma uitzendt
over. (De AF en REG indicators lichten op.)
: Geannuleerd.
: Activeert PTY-standbyontvangst met een van
de PTY-codes ( 9).
:
—
:
Programmazoeken wordt geactiveerd. ( 10)
: Geannuleerd.
: De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de buurt
zijnde zenders te verminderen. (Het stereoeffect gaat mogelijk verloren).
: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende
zenders maar de geluidskwaliteit wordt
niet verslechterd en het stereo-effect blijf
behouden.
: Herstellen van het stereo-effect.
: Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het stereoeffect verloren gaat. ( 8)
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
14
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
15
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “BT FRONT/BT REAR” is gekozen.
16
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “USB FRONT/USB REAR” als bron is gekozen.
17
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “iPod FRONT/iPod REAR” als bron is gekozen.
18
*
Instellingen kunnen uitsluitend worden gemaakt indien <iPod Mode> voor de verbonden iPod/
iPhone kan worden gebruikt. ( 37)
19
*
Tijdens <External Mode> toont het display altijd “External Mode”.
20
*
Functioneert uitsluitend wanneer <iPod Switch> op <Headunit Mode> is gesteld.
13
• Show
• Hide
: Activeren van “AM” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze.
• Hide
15
• Show
• Hide
: Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
: Activeren van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Uitschakelen van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Kies voor het veranderen van schijf indien een apparaat met
meerdere schijven met de USB-ingangsaansluiting (FRONT/
REAR) is verbonden.
18
*
•
Headunit Mode
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via dit toestel.
• iPod Mode
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via de iPod/iPhone.
• External Mode *
: Het geluid (van muziek, spelletjes,
19
programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/
iPhone wordt via de met dit toestel verbonden
luidsprekers weergegeven.
20
*
• Normal
• Faster
• Slower
: U kunt de weergavesnelheid van het
audioboek geluidsbestand in de iPod/iPhone
kiezen.
• De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk
van de instellingen van uw iPod/iPhone.
31NEDERLANDS
Kiezen van de kleur voor de verlichting van toetsen en het display
U kunt de gewenste kleur voor de verlichting
van toetsen (uitgezonderd
en het display afzonderlijk kiezen.
Toetsen-gedeelte
Alle gedeeltes
1
EQ/BASS-TRE
Display-gedeelte
[Houd ingedrukt]
/
DISP
2
]
<Color> ] <Button Zone / Display
Zone / All Zone>
3
)
]
Kies een van de gewenste 29
vastgelegde kleuren, de <User> kleur of
<Color Flow 1/2/3>.
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
4
kiezen van een ander gedeelte en uw
gewenste kleur.
• Indien <All Zone> in stap 2 is
gekozen, verandert de verlichting
van de toetsen en het display naar
de huidige/gekozen <Button Zone>
kleur.
U kunt tevens de gewenste kleur voor
<All Zone> kiezen door stap 3 uit te
voeren.
5
]
Stoppen van het instellen.
Maken van uw eigen kleuren voor dag en nacht—User
U kunt uw eigen kleuren samenstellen voor <Day Color> en <Night Color> voor het toetsengedeelte en display-gedeelte.
• <Day Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <Off> is gesteld. ( 29)
• <Night Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <On> is gesteld. ( 29)
MenuhiërarchieBediening
Day Color
Color Setup
Night Color
32NEDERLANDS
• Button Zone
• Display ZoneDruk na stap 4 op
• Button ZoneDruk na stap 4 op
• Display Zone
33)
(
<Display Zone> in stap 2. ( 33)
<Night Color> in stap 2. ( 33)
T/P BACK
en kies vervolgens
T/P BACK
en kies vervolgens
Bijv.: Maken van <User> color voor <Button
Zone> in <Day Color>.
4
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Color Setup> ] <Day Color> ]
<Button Zone>
Met “00” voor alle primaire kleuren gekozen (in
stap 3) voor <Display Zone>, verschijnt er niets
op het display.
3
]
Kies een primaire kleur (Red j
Green j Blue) en stel vervolgens het
niveau in (00 t/m 31).
• Herhaal deze procedure om alle drie
de primaire kleuren in te stellen.
Instellen van de tijd voor de dimmer
U kunt de start- en stoptijd voor de dimmer instellen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<Display> ] <Dimmer> ]
<Time Set>
]
Bevestig de instellingen.
5
]
Stoppen van het instellen.
3
]
Stel de starttijd voor de dimmer in.
4
]
Stel de stoptijd voor de dimmer in.
5
]
Stoppen van het instellen.
33NEDERLANDS
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
• Indien u tijdens weergave van een fragment
de stroom uitschakelt, zal later bij het weer
inschakelen van de stroom de weergave
vanaf het hiervoor gestopte punt worden
voortgezet.
• De bediening wordt geannuleerd indien u
na een druk op de
ongeveer 60 seconden op een andere toets
drukt.
MENU
toets niet binnen
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken...
– Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden
vastgelegd.
– Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het
laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
• Bij het handmatig vastleggen van een zender,
wordt een hiervoor vastgelegde zender
gewist indien u onder hetzelfde nummer de
nieuwe zender vastlegt.
Bediening voor FM Radio Data System
• Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor
een juiste werking twee soorten Radio Data
System-signalen vereist—PI (ProgrammaIdentificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
• Indien tijdens TA-standbyontvangst
verkeersinformatie wordt ontvangen,
verandert het volumeniveau automatisch naar
het hiervoor ingestelde niveau (TA Volume)
indien het huidige volumeniveau lager is dan
het hiervoor ingestelde niveau.
• Wanneer u ontvangst van alternatieve
frequentie activeert (met AF gekozen),
wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen
automatisch geactiveerd.
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc
• De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt
niet overeen met de “Compact Disc Digital
Audio” standaard. Het gebruik van de nietDVD kant met dit toestel wordt derhalve
afgeraden.
Algemeen
• Deze receiver is ontworpen voor weergave
van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/
CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD (CDDA), MP3-formaat en WMA-formaat.
• De weergave stopt indien u tijdens het
luisteren naar een disc van bron verandert.
Wanneer u de volgende keer “CD” als
weergavebron kiest, start de weergave vanaf
het punt waar hiervoor werd gestopt.
• “Please Eject” verschijnt op het display indien
een disc verkeerd om is geplaatst. Druk op
om de disc uit te werpen.
• Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15
seconden wordt verwijderd, wordt deze disc
automatisch ter bescherming weer in het
toestel getrokken.
• In deze gebruiksaanwijzing worden de
woorden “fragment” en “bestand” beiden
wisselbaar gebruikt.
• Tijdens versneld voorwaarts en achterwaarts
met MP3/WMA/WAV-bestanden, hoort u het
geluid met onderbrekingen.
• Een bestand-/maplijst verschijnt mogelijk
niet juist indien er te veel lagen en mappen
werden gebruikt.
0
34NEDERLANDS
Afspelen van een CD-R of CD-RW
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of
CD-RW’s.
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor
weergave van bestanden van hetzelfde type
dat als eerste werd herkend indien er zowel
audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMAbestanden op de disc zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs;
niet-afgesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk
niet met dit toestel worden afgespeeld
vanwege de disckarakteristieken of de
volgende redenen:
– De discs zijn vuil of hebben krassen.
– Er is condens op de lens in het toestel
gevormd.
– De aftastlens in de receiver is vuil.
– De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven.
– De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
• Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de
reflectie van een normale CD is.
• Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet:
– Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak.
– Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt.
Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een
onjuiste werking of beschadiging van het
toestel als gevolg hebben.
Afspelen van een MP3/WMA-disc
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de
combinatie van hoofdletters en kleine letters)
afspelen.
• Dit toestel kan de namen van albums,
artiesten (zanger/es) en Tag (Versie 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 of 2.4) voor MP3 en WMA Tag tonen.
• Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen.
Andere tekens worden niet juist getoond.
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>); 128 tekens voor MP3/WMA
tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen.
• Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op
het display wordt getoond en de werkelijke
verstreken tijd. Het verschil wordt vooral
merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
• Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
– MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd.
– MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd.
– MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd.
– WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
– WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
– WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd.
– Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
• De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
35NEDERLANDS
Weergave van MP3/WMA/WAVfragmenten van USB-apparatuur
• Bij weergave van USB-apparatuur, is de
weergavevolgorde mogelijk anders dan bij
weergave met andere spelers.
• Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde
bestanden kunnen vanwege de
karakteristieken of opname-omstandigheden
mogelijk niet met dit toestel worden
afgespeeld.
• Dit toestel is compatibel met USB Full-Speed.
• Afhankelijk van de vorm van de USBapparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
• Zie tevens de bij de USB-opslagapparatuur
geleverde handleiding voor het aansluiten.
• Het toestel werkt mogelijk onjuist met
bepaalde USB-spoelen en USB-kaartlezers.
• “No File” verschijnt indien de aangesloten
USB-apparatuur geen juiste bestanden heeft.
• Dit toestel kan ID3 Tag (Versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3
en 2.4) voor MP3 en WMA/WAV Tag tonen.
• Deze receiver kan MP3/WMA/WAV-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
MP3-bestanden die met VBR (Variabele
bitwaarde) zijn opgenomen.
• Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>, <.wav>); 128 tekens voor
MP3/WMA/WAV tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen.
• Het toestel herkent geen USBopslagapparatuur die een ander voltage dan
5 V heeft en de 500 mA overschrijdt.
• USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
• Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
• Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
• Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur
niet indien deze via een USB-kaartlezer is
verbonden.
• Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USBverlengsnoer is verbonden.
• Een juiste werking en stroomtoevoer via
dit toestel kan niet voor alle soorten USBapparatuur worden gegarandeerd.
Bluetooth bediening
• Voer tijdens het besturen van de auto geen
ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld
het bellen van nummers, gebruik van het
telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige
plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te
voeren.
• Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege
de Bluetooth versie van die apparatuur
mogelijk niet met dit toestel worden
verbonden.
• Indien u een andere USB Bluetooth adapter
verbindt, worden alle geregistreerde
apparaten en informatie gewist.
• Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde
Bluetooth apparatuur.
36NEDERLANDS
• De verbindingsconditie varieert mogelijk
vanwege de omgevingsomstandigheden.
• De Bluetooth verbinding wordt ontkoppeld
wanneer u het toestel uitschakelt, het
bedieningspaneel verwijdert of de
USB Bluetooth adapter tijdens een
telefoongesprek ontkoppelt. Gebruik de
mobiele telefoon om het gesprek voort te
zetten.
• Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit
toestel uitschakelt.
Iconen voor type telefoon:
Deze iconen tonen
het telefoontype van
nummers die in het
telefoonboek zijn
vastgelegd
: Mobiele
telefoon
: Vaste lijn
(huistelefoon)
: Kantoor: Alleen audio
: Algemeen
: Anders dan
hierboven
: Onbekend
Deze iconen tonen
het type van de
verbonden telefoon/
audio-apparatuur
: Alleen telefoon
: Telefoon/audio
Bediening van iPod/iPhone
• U kunt de volgende iPod/iPhone types
bedienen:
– iPod met Video (5de generatie) *
– iPod classic
– iPod nano (1ste generatie) *
– iPod nano (2de, 3de, 4de, 5de generatie)
– iPod touch
– iPod touch (2de generatie)
– iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <iPod Mode> en <External Mode> kunnen niet
worden gebruikt.
• Videobestanden van het “Videos” menu
kunnen niet tijdens <Headunit Mode>
worden doorlopen.
• Indien de weergave van de iPod onjuist is,
moet u uw iPod software tot de nieuwste
versie updaten. Zie <http://www.apple.com>
voor details aangaande een update van uw
iPod.
• De iPod wordt via dit toestel opgeladen
indien dit toestel is ingeschakeld.
• De iPod shuffle kan niet met dit toestel
worden gebruikt.
• De volgorde van liedjes op het keuzemenu
van dit toestel is mogelijk anders dan de
volgorde van de iPod.
• De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist
getoond (bijvoorbeeld letters met accenten
verschijnen onjuist).
• Indien de tekstinformatie meer dan 16 tekens
heeft, wordt de informatie rollend op het
display getoond. Dit toestel kan maximaal 128
tekens (ASCII code) tonen.
Menu-bediening
• De <Auto> instelling voor <Dimmer> werkt
mogelijk niet juist met bepaalde auto’s;
vooral niet met auto’s die een speciale
dimmer hebben. Kies in dat geval een andere
instelling dan <Auto> voor <Dimmer>.
• Indien <LCD Type> op <Auto> is gesteld,
zal het displaypatroon afhankelijk van de
<Dimmer> instelling naar <Positive> of
<Negative> veranderen.
Beschikbare tekens voor het display
A – Z (hoofdletters), a – z (kleine letters), 0 – 9
(cijfers) en de volgende symbolen:
!”#$%
*+,–./: ;<
=>?@–'spatie
’()
&
37NEDERLANDS
• Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige
handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
• “Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het
verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
• “Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor
het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de
veiligheidsreglementen en standaard.
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur
tijdens of door het gebruik van dit systeem.
38NEDERLANDS
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien
u het paneel veelvuldig verwijdert.
Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen
met een wattestokje of met een met alcohol
bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij
voorzichtig zodat u de aansluitingen niet
beschadigt.
Aansluitingen
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in
het toestel gevormd onder de volgende
omstandigheden:
• Na het starten van de autoverwarming.
• Wanneer het zeer vochtig in de auto is.
Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist.
Werp dan de disc uit en laat het toestel een
paar uur ingeschakeld totdat het vocht is
verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van
een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de
houder en haalt u de disc,
terwijl u deze aan de randen
vasthoudt, uit het doosje.
• Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het
opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in
het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
• Bewaar discs na gebruik beslist in de
bijbehorende doosjes.
Middenspil
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk
niet juist afgespeeld. Veeg
een vuile disc met een zachte
doek, in een rechte lijn vanaf
het midden naar de rand toe,
schoon.
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld
normale platenreinigers, spray, thinner,
benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk
ruwe plekjes aan de binnenste
en buitenste rand. Een dergelijke
disc wordt mogelijk niet door
het toestel herkend.
Verwijder deze bramen door een potlood of
pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc)Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Afwijkende vorm
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Plaklabel
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
39NEDERLANDS
Oplossen van problemen
SymptoomOplossing/Oorzaak
Geen geluid via de luidsprekers.• Stel het volume optimaal in.
• Controleer dat het geluid niet is gedempt/
gepauzeerd ( 6).
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Receiver werkt helemaal niet.
“Connect Error” verschijnt op het
display.
Algemeen
“AUX IN” kan niet worden gekozen. Controleer de <Source Select>
Er verschijnt niets op het display.
SSM automatisch vastleggen werkt
niet.
Statische ruis tijdens het luisteren
naar de radio.
FM/AM
“AM” kan niet worden gekozen.Controleer de <Source Select>
Disc kan niet worden afgespeeld.Plaats de disc juist.
• CD-R/CD-RW kan niet worden
afgespeeld.
• Overslaan van fragmenten op de
CD-R/CD-RW is onmogelijk.
• Disc kan niet worden afgespeeld
en niet worden uitgeworpen.
• “No Eject” verschijnt op het
display.
Geluid van disc wordt soms
onderbroken.
Discweergave
Disc kan niet worden herkend (“No
Disc”, “CD Loading Error” of “Eject
Error” knippert).
“Please Eject” verschijnt op het
display.
Terugstellen van het toestel. (
Verwijder het bedieningspaneel, veeg de
aansluiting schoon en bevestig het paneel weer.
(
3)
instelling. ( 31)
Controleer de <User> kleurinstelling. (
Leg de zenders handmatig vast.
Sluit de antenne goed aan.
instelling. ( 31)
• Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
• Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname
gebruikte apparatuur.
• Ontgrendel de disc. (
• Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
• Stop de weergave wanneer u op een slecht
wegdek rijdt.
• Verander van disc.
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Werp de disc geforceerd uit. (
Dit gebeurt soms indien het toestel is oververhit.
Werp de disc uit of kies een andere weergavebron.
=
=
11)
3)
<Aux Source>
32, 33)
<AM Source>
3)
40NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
Disc kan niet worden
afgespeeld.
U hoort ruis.Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
Een langere afleestijd is vereist
(“Reading” blijft op het display
knipperen).
Fragmenten worden niet in de
gewenste volgorde afgespeeld.
Verstreken tijd is niet correct.Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit komt
MP3/WMA-weergave
“Please Eject” verschijnt op het
display.
Het toestel geeft een pieptoon
wanneer een map is gekozen.
“Not Support” verschijnt op het
display en het fragment wordt
overgeslagen.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
* Map die werkelijk leeg is of map die wel data bevat maar waarin echter geen MP3/WMA-fragmenten
zijn.
• Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn
vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
• Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de
bestandsnaam toe.
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere
fragmenten dan MP3/WMA.)
Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam, worden echter op basis van het
bestandssysteem van de CD geordend.
door de manier waarop de bestanden op de disc zijn
opgenomen (bijvoorbeeld een variabele bitwaarde).
Plaats een disc met MP3/WMA-fragmenten.
U heeft een lege map* gekozen. Kies een map met
MP3/WMA-fragmenten.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist
formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen
kopiëren beschermde WMA-fragment.
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet
(hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een
beperkt aantal symbolen tonen. (
37)
41NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
U hoort ruis.Het huidige fragment is geen MP3/WMA/WAV-
fragment. Ga naar een ander bestand. (Voeg de
<.mp3>, <.wma> of <.wav> extensiecode niet toe aan
niet-MP3/WMA/WAV fragmenten.)
“Reading” blijft op het display
knipperen.
“Read Failed” verschijnt op het
display.
“No File” verschijnt op het
display.
“Not Support” verschijnt en het
fragment wordt overgeslagen.
Fragmenten/mappen worden
niet in de gewenste volgorde
afgespeeld.
Weergave van USB-apparatuur
• “No USB” verschijnt op het
display.
• Het toestel kan de USBapparatuur niet herkennen.
Geluid wordt soms
onderbroken tijdens weergave
van een fragment.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Toestel herkent de Bluetooth
apparatuur niet.
Toestel kan niet aan Bluetooth
Bluetooth
apparatuur worden gekoppeld.
Echo of ruis.Verander de positie van de microfoon.
• De afleestijd verschilt afhankelijk van de USBapparatuur.
• Gebruik niet te veel lagen of mappen.
• Schakel de stroom even uit en dan weer in.
• Verwijder of bevestig USB-geheugen niet herhaaldelijk
terwijl “Reading” op het display wordt getoond.
De aangesloten USB-apparatuur werkt onjuist. Sluit de
USB-apparatuur aan.
Controleer of de gekozen map, de aangesloten USBapparatuur of de iPod/iPhone afspeelbare bestanden
heeft.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment
juist is.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam worden echter op basis van het
bestandssysteem van de USB-apparatuur geordend.
• Controleer of de verbonden USB-apparatuur of de
iPod/iPhone voor gebruik met dit toestel geschikt is.
• De USB-apparatuur is niet goed aangesloten. Sluit de
USB-apparatuur aan.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur
gekopieerd. Kopieer de fragmenten opnieuw naar de
USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet
(hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een
beperkt aantal symbolen tonen. (
• Zoek nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
• Stel het toestel terug ( 3) en zoek vervolgens
nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het
gewenste apparaat in.
37)
42NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
Kwaliteit van het geluid
van de telefoon is slecht.
Het toestel reageert niet
wanneer u probeert het
telefoon naar het toestel
te kopiëren.
Geluid wordt
onderbroken tijdens
weergave van Bluetooth
audio-apparatuur.
Bluetooth
Verbonden audiospeler
kan niet worden bediend.
“Voice Dial” werkt niet.• Gebruik de “Voice Dial” functie in een stillere omgeving.
De iPod kan niet worden
ingeschakeld of werkt
niet.
Geluid is vervormd.Schakel de equalizer van dit toestel of van de iPod/iPhone uit.
Veel ruis.Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie van de
iPod/iPhone
Weergave stopt.De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld. Start
“No File” verschijnt op het
display.
“Restricted” verschijnt op
het display.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
mobiele telefoon korter is.
• Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst beter
is.
U probeert mogelijk dezelfde invoer (als opgeslagen) naar het
toestel te kopiëren. Druk op DISP of T/P BACK om te stoppen.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
audio-apparatuur korter is.
• Ontkoppel de voor Bluetooth phone verbonden apparatuur.
• Schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in.
• Indien het geluid nog niet wordt hersteld, verbind de
Bluetooth audio-apparatuur dan opnieuw.
• Controleer of de verbonden audiospeler geschikt is voor
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile). (De bediening
is verschillend afhankelijk van de verbonden audiospeler.)
• Ontkoppel de Bluetooth speler even en verbind vervolgens
weer.
• Houd de microfoon dichterbij uw mond wanneer u de
naam zegt.
• Verander <NR/EC Mode> naar <Off> (
nogmaals.
• Controleer de verbinding.
• Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
• Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
• Stel de iPod/iPhone terug.
• Controleer of de <iPod Switch> instelling juist is. ( 31)
iPod. Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
de weergave opnieuw. (
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer fragmenten
naar de iPod/iPhone.
Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor
gebruik met dit toestel. (
22)
37)
21) en probeer
43NEDERLANDS
Technische gegevens
Maximaal uitgangsvermogen:Voor/
Achter:
Doorlopend uitgangsvermogen
(RMS):
Lastimpedantie:4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen:Lage
Frequentierespons:40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Lijnuitgangsniveau/impedantie:2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie:2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie:1 kΩ
Overige aansluiting: AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, USB
Vermogenklasse:Klasse 2 Radio (mogelijke afstand 10
Gebruiksgebied:10 m
Profiel: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
BLUETOOTH
Max. stroomverbruik:5 V gelijkstroom
Stroomvereisten:Bedrijfsvoltage:14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
Aarding:Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur:0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D):
ALGEMEEN
(bij benadering)
Gewicht:
Installatieafmetingen:
Paneel-afmetingen:188 mm × 58 mm × 12 mm
Max. bitwaarde: 320 kbps
500 mA
meter)
PBAP 1.0
54,3 mA
toelaatbaar)
182 mm × 52 mm × 160 mm
1,4 kg (exclusief accessoires)
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
45NEDERLANDS
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
Baterías/pilas
Productos
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
pues de lo contrario, se podría producir un
accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
2
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan
para indicar:
Pulse y mantenga pulsado
[Sostener]
el(los) botón(es) hasta que se
inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control
giratorio para realizar
una selección y, a
continuación, pulse
para confirmar.
(
XX)
<XXXX>Elemento de ajuste del menú
Número de la página de
referencia
Continúa en la página
siguiente
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto
el dispositivo Bluetooth
registrado). (
15 )
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas
8 Para escuchar la radio
11 Escuchando un disco
12 Escuchando el dispositivo USB
14 Uso del dispositivo Bluetooth ®
16 Uso de un teléfono móvil Bluetooth19 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
20 Cambio de los ajustes de Bluetooth
22 Escuchando el iPod/iPhone
25 Escuchando otros componentes
externos
26 Selección de un modo de sonido
preajustado
27 Operaciones de los menús
34 Más sobre este receptor
39 Mantenimiento
40 Localización de averías
44 Especificaciones
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado
aunque se encuentre bloqueado. Para
bloquear/desbloquear el disco,
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
11.
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en
pantalla
1 Encienda la unidad.
4 Seleccione <Off>.
2
[Sostener]
3 Seleccione <DEMO>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
(Configuración inicial)
DEMO
Off
On
5 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
(Configuración inicial)
3 Seleccione <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Seleccione <Set Clock>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
5 Ajuste la hora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Ajuste los minutos.
Set Clock
0: 00 AM
7 Seleccione <24H/12H>.
8 Seleccione <24Hours> o
<12Hours>.
9 Finalice el procedimiento.
DEMO
Clock
24H/12H
Off
On
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
24Hours
12Hours
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
4
ESPAÑOL
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Antes de la operación, conecte un adaptador
para control remoto en el volante (no
suministrado) adecuado para su vehículo al
terminal de entrada remota en la parte trasera
de la unidad.
• Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
ESPAÑOL
5
Operaciones básicas
Expulsa el disco Ranura de carga
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)Ventanilla de visualización
Desmonta el panel
Disco de control
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
• Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ajusta el nivel de volumen.
—Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente
—
es “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/iPod REAR” la
reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio
para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Confirma la selección.
Operaciones generales
Toma de
entrada auxiliar
Sensor remoto
• DO lo exponga a la luz
solar brillante.
6
ESPAÑOL
Unidad
principal
Control
remoto
—
—
—
Operaciones generales
Selecciona el modo de sonido.
• Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 26 ) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
• Ingresa en la pantalla “Call Menu” * o responde la llamada entrante
cuando la unidad emite un sonido.
• Finaliza una llamada si lo pulsa y mantiene pulsado después de
una conversación telefónica.
• Se restablece la conexión con el último teléfono móvil conectado
si lo pulsa y mantiene pulsado. (
* Si no existe ninguna lista de llamadas, la unidad emite un pitido.
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Vuelve al menú anterior.
• Cambia el terminal de control para reproducción de iPod si lo
pulsa y mantiene pulsado. (
Apagado : Verifique la hora actual.
Encendido : Cambia la información en pantalla y del patrón de
visualización.
19 )
22, 31 )
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuenteVisualización del medidor de nivel de audio
(<Level Meter>,
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior
a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos en la
pantalla para evitar que la imagen visualizada
aparezca borrosa. aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando
la temperatura aumenta y se restablece la
temperatura de funcionamiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
29)
ESPAÑOL
7
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Búsqueda manual
[Sostener]
Aparece “M”, después,
pulse repetidamente el
botón.
Ÿ
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Cuando una radiodifusión en
FM estéreo sea difícil de recibir
1
[Sostener]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ]
<Mono>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento para seleccionar <Stereo>.
se enciende cuando se recibe una radiodifusión
Preajuste automático (FM) —SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
Aparece “SSM” y se buscan y almacenan
automáticamente las emisoras locales
con las señales más fuertes.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros 6 rangos de ajuste SSM.
8
ESPAÑOL
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz
en el número de preajuste “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
[Sostener]
Muestra la pantalla “Preset Mode”.
3
]
Selecciona el número de preajuste
“4”.
Parpadea “04”.
Selección de emisoras
preajustadas
1
o
2
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Cambia las emisoras
preajustadas
2 R
/ F 3: Búsqueda de emisoras
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM
Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: News, Affairs, Info, Sport,
Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop
M (música), Rock M (música), Easy M (música),
Light M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (música), Oldies, Folk M (música), Document
ESPAÑOL
9
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado. (<TA Volume>,
Para activar la recepción de espera de TA
• Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita las señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-Standby> ( 30).
Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que provea tales señales.
• Para desactivar la recepción, seleccione <Off>
( 30) para el código PTY. El indicador PTY
se apaga.
30)
Seguimiento del mismo
programa—
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte <AF
Regional> ( 30).
Recepción de seguimiento
Selección automática de
emisoras—
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original. (<P-Search>,
Búsqueda de programa
30)
• La unidad no cambiará a anuncio de tráfico
o programa PTY cuando la conexión de una
llamada se establezca a través de “BT FRONT/
BT REAR”.
10ESPAÑOL
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Aparece “No Disc”.
Retire el disco, luego pulse
/
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del
disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
[Sostener]
retroceder
rápidamente la pista
Selección de una carpeta/pista de
la lista
Mientras escucha un disco....
1
]
Se accede al menú de lista.
2
]
Seleccione el elemento que desea.
MP3/WMA: Seleccione la carpeta
deseada, después, la pista deseada
repitiendo este mismo paso.
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través de los discos
girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
Para un disco MP3/WMA, también puede
utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y
OTHERS) para desplazarse a través del menú
de lista.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A
a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
T/P BACK
.
11ESPAÑOL
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
• Si su disco contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
5/∞
para cambiar
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2 R
/ F 3: Seleccionar la pista
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
Folder : Repita la carpeta actual
Random
Folder : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas de las
siguientes carpetas
All : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el
cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar
simultáneamente.
• En el/los terminales de entrada USB, también puede conectar un adaptador USB Bluetooth,
KS-UBT1 (suministrado) ( 14) y/o un iPod/iPhone Apple ( 22).
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WAV guardadas en un dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio
digital, etc.)
12ESPAÑOL
~
]
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Memoria USB
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
extraiga el dispositivo USB.
Si desconectó la alimentación (sin
desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Parada de la reproducción y
desconexión del dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
Aparece “No USB”. Pulse
escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como
lo hace con los archivos de un disco.
( 11, 12)
• Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones para archivos MP3/WMA.
( 11, 12)
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Mientras “Reading” se muestra en la pantalla:
– No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB.
– No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
/ SOURCE
para
• No ponga en marcha el motor del coche si
hay un dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB,
puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir los archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al
terminal de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
• La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
• No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB pueden no
funcionar inmediatamente después de
encender la unidad.
• El tiempo de detección y respuesta puede
ser muy largo con algunos dispositivos USB
(como un reproductor de audio digital, etc.)
• Si desea más información acerca de las
operaciones USB,
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
y/o
36.
13ESPAÑOL
Uso del dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para
dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los
dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la
unidad.
• Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
]
~
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
14ESPAÑOL
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
o
KS-UBT1
Apareamiento de un dispositivo
Cuando se conecta por primera vez un
dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el
apareamiento entre la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la
reposicione. Se podrá registrar hasta un
máximo de cinco dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente
un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro
para audio Bluetooth.
1
[Sostener]
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número
que desee (número de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
• Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN. Introduzca el código PIN
específico en la unidad.
Repita el paso 3 hasta que termine de
4
ingresar el código PIN.
5
]
Confirme la entrada.
Aparece “Search Now Using Phone”.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
6
realizar la búsqueda.
En el dispositivo que se desea conectar,
ingrese el mismo código PIN que el
ingresado para esta unidad.
Aparece “Pairing OK” durante un
tiempo, después aparece “Connect
Now Using Phone”.
El icono de teléfono aparece cuando se
establece la conexión Bluetooth.
Utilice el dispositivo Bluetooth que se
7
ha conectado *.
• Consulte la siguiente tabla
para conocer los resultados de
conectividad que se visualizan en la
pantalla.
* Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo conectado.
Resultado de
visualización
Connect OK
[Nombre del
dispositivo]
Handsfree OK
[Nombre del
dispositivo]
Audio Stream OK
[Nombre del
dispositivo]
Connect Fail Try
Reconnect
El dispositivo permanece registrado
aún después de desconectarlo. Utilice
<Connect Phone> o <Connect Audio> (o
active <Auto Connect>,
conecte el mismo dispositivo a partir de la
próxima vez.
Llamada
manos
Transmisión
de audio
libres
‡‡
‡
—
——
(Audio
streaming)
—
‡
21) para que se
15ESPAÑOL
Borrar un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
3
]
Seleccione un dispositivo que desea
conectar.
• Aparece “Connecting...”, luego
“Connected [Nombre del dispositivo]”
en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
]
Seleccione el dispositivo que desea
borrar.
Aparece “Delete OK?” en la pantalla.
4
]
Borra la selección.
“OK” aparece cuando se borra el
dispositivo.
aparece “Disconnecting”; después
aparece en la pantalla “Disconnected
[Nombre del dispositivo]” cuando se lo
ha desconectado.
Uso de un teléfono móvil
Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
.
] Seleccione el método para hacer
la llamada.
• Dialed Calls *1: Muestra la lista de
los números telefónicos a los que ha
llamado. Vaya al paso siguiente.
• Received Calls *1: Muestra la lista de
las llamadas recibidas. Vaya al paso
siguiente.
• Missed Calls *1: Muestra la lista de
las llamadas perdidas. Vaya al paso
siguiente.
*1 Aparece “No History Found” y la unidad
emite un pitido si no existe ningún
historial guardado.
16ESPAÑOL
• Phonebook *2: Muestra el nombre/
número de teléfono de la guía
telefónica registrada en la unidad o
el teléfono conectado *3. Vaya al paso
siguiente.
– Para copiar la memoria de la guía
telefónica, <Phonebook Trans>,
21.
– Si la guía telefónica contiene muchos
números, podrá efectuar la búsqueda
rápida (números ±10, ±100, ±1000)
girando rápidamente el control
giratorio.
– Para buscar en la guía telefónica,
en la columna derecha.
• Dial Number: Muestra la pantalla “Dial
Number”. ( columna de la derecha)
•
Voice Dial (sólo se puede acceder
cuando el teléfono móvil conectado
dispone del sistema de reconocimiento
de voz): Diga el nombre (palabras
registradas) que desea llamar cuando
aparezca “Say Name Clearly” *4,*5.
*2 Aparece “No Entries Found” o “Send
Phonebook Manually”, dependiendo
de los ajustes de <Phonebook Select>,
21.
*3 Depende de la configuración de
<Phonebook Select>, 21.
*4 Las operaciones pueden diferir según
el dispositivo conectado.
*5 Si el teléfono conectado no es
compatible con esta función,
aparecerá “Not Support”.
3
]
Seleccione el nombre/número
telefónico que desea llamar.
• Cuando se detenga o interrumpa
el sonido durante el uso de un
dispositivo Bluetooth, apague y vuelva
a encender la unidad.
– Si el sonido no se ha restaurado,
vuelva a conectar el dispositivo
mediante <Connect Phone>.
Cómo ingresar un número telefónico
1
Haga girar el control giratorio para
seleccionar un número.
2
Pulse 4 /¢ para mover la
posición de entrada.
3
Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine
de introducir el título.
4
Haga girar el control giratorio para
confirmar la entrada.
Cómo borrar un nombre/número
telefónico
Sólo cuando se selecciona <In Unit> para
<Phonebook Select>, 21.
1
Pulse para acceder a la pantalla “Call
Menu”.
2
Visualice la lista de nombres/números
telefónicos mediante uno de los métodos
de marcación (consulte el paso 2 de“Cómo
hacer una llamada”,
3
Gire el control giratorio para seleccionar
el nombre/número telefónico que desea
borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado
acceder a la pantalla “Delete Entries”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “Delete” o “Delete All”.
• Si selecciona “Delete”, se borrará el
nombre/número telefónico seleccionado
en el paso
• Si selecciona “Delete All”, se borrarán los
números listados en la selección del paso
2
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
3
.
16).
T/P BACK
para
.
Selección de un contacto en la
guía telefónica
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
]
<Phonebook>
17ESPAÑOL
3
]
Visualice el menú de búsqueda (A a
Z, 0 a 9 y OTHERS).
Aparece el primer carácter del primer
contacto de la guía telefónica.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter
no es una A a Z ni 0 a 9, como, por
ejemplo #, —, !, y etc.
4
]
Seleccione el carácter deseado.
Aparece la lista de nombres del carácter
seleccionado.
5
]
Seleccione el contacto deseado.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
• Si su guía telefónica contiene muchos
contactos, la búsqueda puede tardar cierto
tiempo.
.
Recibiendo/terminando una
llamada telefónica
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará
automáticamente a “BT FRONT/BT REAR.”
Aparece “Receiving...[Número de teléfono/
nombre]” en la pantalla.
• La pantalla parpadeará en azul. (<Ring Color>,
28)
Cuando <Auto Answer> está activado....
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes, 21.
• Pulse o el control giratorio para contestar
la llamada entrante cuando se desactive
<Auto Answer>.
• Pulse 5/∞ para ajustar el volumen del
micrófono (1 – 3) durante una conversación
telefónica.
Para preajustar el volumen del micrófono,
21.
• Pulse 4 /¢ para activar/desactivar
el modo de reducción de ruido y cancelación
de eco. Para preajustar, 21.
Para finalizar una llamada o rechazar una
llamada entrante, pulse y mantenga pulsado
o el control giratorio.
Cambio del medio de conversación
(unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada
telefónica y luego continúe conversando con el
otro medio de conversación.
• Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo Bluetooth conectado.
18ESPAÑOL
Cambio del teléfono móvil conectado
Puede cambiar del teléfono móvil conectado
actualmente al teléfono móvil conectado en
último término.
[Sostener]
Aparece el icono de teléfono y “Connecting”
parpadea en la pantalla. Cuando se vuelve a
conectar el último teléfono conectado, aparece
“Connected [nombre del dispositivo]” en la
pantalla. Ahora puede usar, con la unidad, el
teléfono móvil conectado en último término.
Uso del reproductor de
audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla
difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o
“BT REAR”.
• Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el reproductor
de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará el
timbre de la unidad si el teléfono móvil admite
mensajes de texto y <Message Notice> se
encuentra ajustado a <On>. ( 21)
• Aparece en la pantalla “Received Message”
y ésta se enciende en azul. (<Ring Color>,
28)
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje
a través de la unidad.
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
5 U
/ D ∞ / 2 R / F 3 /
SOURCE
[Sostener]
: Cambia el medio de conversación
(entre la unidad y el teléfono
móvil) durante una conversación
telefónica
: Contesta las
llamadas
: Rechaza las
llamadas
Inicia o reanuda la
reproducción
Silencia el sonido
Selecciona el grupo/
carpeta
Salta hacia adelante o
hacia atrás
Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Uso del control remoto
2 R
/ F 3: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
2 R
/ F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
19ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
• Para dispositivos Bluetooth compatibles con
AVRCP 1.3.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track
: Repetir la pista actual
All
: Se repiten todas las pistas
Group
: Repite todas las pistas del
grupo actual
Random
All
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Group
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del grupo
actual
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
.
Mensajes de advertencia
Connection Error
El dispositivo está registrado pero ha fallado
la conexión. Utilice <Connect Phone /
Connect Audio> para volver a conectar el
dispositivo. ( 16)
Error
Intente la operación otra vez. Si aparece
“Error” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado realizar.
Please Wait...
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
Please Reset...
Reposicione la unidad e intente la
operación otra vez. Si vuelve a aparecer
“Please Reset...”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.
Cambio de los ajustes de
Bluetooth
1
2
[Sostener]
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre
Bluetooth, visite el siguiente sitio web de
JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(Sitio web sólo en inglés)
20ESPAÑOL
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Seleccione un elemento de ajuste
y luego repita el procedimiento para
cambiar el ajuste consecuentemente.
• Para volver al menú anterior, pulse
• Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
T/P BACK
.
.
Elemento de
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
ajuste
Auto Connect• Last
• Off
Auto Answer
• On
• Off
Message
• On
Notice
• Off
MIC Setting—
NR/EC Mode
• On
• Off
Ringing Tone
• In Unit
• In Phone
Phonebook
—: Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica
Trans
Phonebook
1
Select *
Initialize
• In Phone
• In Unit
• Yes
• No
Information• My BT Name
• My Address
• BT Software Ver
• Connected Phone *
• Connected Audio *
1
*
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
*2 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
: Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con el dispositivo Bluetooth conectado en
último término.
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Conéctelo manualmente. ( 16)
: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes.
: La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente. ( 18)
: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un
pitido audible y visualizando “Received Message”.
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje.
: Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
[ Level 01/02/03 ]
: Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta la
Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono
conectado a la misma.
: Se cancela.
: La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha
recibido una llamada/Mensaje de texto.
Call:Seleccione el tono de timbre preferido para las
llamadas que recibe. [ Tone 1/2/3 ]
Message:
Seleccione el tono de timbre preferido para cuando
se recibe un Mensaje de texto. [ Tone 1/2/3 ]
: La unidad emite un tono audible (mediante el tono de timbre
del teléfono conectado) para avisarle que ha entrado una
llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta
función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible).
de un teléfono móvil (a través de OPP).
Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía
telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 400
números.
: La unidad busca en la guía telefónica del teléfono conectado.
: La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma.
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo
apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.).
: Se cancela.
: Muestra el nombre de la unidad.
: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth.
: Muestra la versión del software.
2
: Muestra el nombre del teléfono conectado.
2
: Muestra el nombre del dispositivo de audio
conectado.
21ESPAÑOL
Escuchando el iPod/iPhone
Mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar el iPod/iPhone al terminal
de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Hay tres terminales de control:
• <Headunit Mode> Control por esta unidad;
• <iPod Mode> Control por el iPod/iPhone conectado;
• <External Mode> El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)
ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces
conectados a esta unidad.
Preparativos:
Seleccione el terminal de control, <Headunit Mode>, <iPod Mode> o <External Mode> para la
reproducción con el iPod:
• Pulse y mantenga pulsado el botón
• Seleccione la selección en el ajuste <iPod Switch>, 31.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <Headunit Mode>.
~
T/P BACK
.
]
Encienda la unidad.
Terminal de
Ÿ
entrada USB
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La reproducción se inicia automáticamente.
iPod/iPhone
y/o
iPod/iPhone
Precaución:
• Algunas aplicaciones del iPod/iPhone conectado pueden no funcionar correctamente en esta
unidad.
• Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
22ESPAÑOL
Parada de la reproducción
y
desconexión del iPod/iPhone
Jale el cable USB 2.0 de la unidad en sentido
recto.
Aparece “No USB”. Pulse
escuchar otra fuente de reproducción.
• Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con su
iPod/iPhone.
Lo siguiente no es aplicable en
<
External
Mode>.
Inicia la reproducción o pausa/
reanuda la reproducción.
• El sonido se enmudece
durante <External Mode>.
[Sostener]
/ SOURCE
para
Selecciona la pista o
el capítulo.
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
• Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través del menú girando
rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
También puede utilizar el menú de búsqueda
(A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del
menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2)....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter del nombre de
archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
T/P BACK
.
Seleccionar una pista en el menú
Lo siguiente no es aplicable en <iPod Mode> y
<External Mode>.
Seleccione la pista deseada.
Repita este procedimiento hasta que se
seleccione la pista deseada.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
• Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
• La búsqueda puede no funcionar en algunas
de las capas del menú seleccionado.
23ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Lo siguiente no es aplicable en <iPod Mode> y
<External Mode>.
1
[Sostener]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
One : Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
Random
Song :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
Album : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod
• Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
• “Random Album” no está disponible para
algunos iPod/iPhone.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Uso del control remoto
Lo siguiente no es aplicable en
<External
Mode>.
2 R
/ F 3: Selecciona la pista o el
capítulo
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como
se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (Sitio web sólo en inglés).
rápidamente la pista
24ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
• Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
Preparativos: Asegúrese de que <Show> esté seleccionado para el ajuste <Source Select> =
<Aux Source>. (
31)
~
]
“AUX IN”
Encienda el componente
Ÿ
conectado y comience a
reproducir la fuente.
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
!
]
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se
⁄
desee. ( 26)
Reproductor de audio
portátil, etc.
25ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido
preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT= NATURAL = DYNAMIC = VOCAL
=
BASS = USER = (vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de
tono del modo de sonido seleccionado.
1
[Sostener]
2
]
Seleccione el tono (Bass / Middle /
Treble).
3
]
Ajuste el nivel (–6 a +6) del tono
seleccionado.
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
TonoElemento de sonido
BassFrecuencia: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frecuencia: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frecuencia: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
[Sostener]
2
]
<PRO EQ> ] <Bass / Middle /
Treble>
Ajuste los elementos de sonido del
3
tono seleccionado. ( tabla de la
izquierda)
1
Pulse 4 /¢ para ajustar
la frecuencia.
2
Pulse 5 / ∞ para ajustar el nivel.
3
Haga girar el control giratorio para
ajustar la pendiente de calidad.
4
Pulse el control giratorio para
guardar el ajuste.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos.
5
]
Salga del menú.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente
a “USER”.
o
26ESPAÑOL
Operaciones de los menús
123
Categoría
[Sostener]
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial:Subrayado ]
menú
DEMO
Demostración en pantalla
Set Clock[ 0:00 ]
24H/12H• 12Hours
Clock
Clock Adjust *1• Auto
Bass—
Middle
PRO EQ
Treble
Button ZoneColor 01 —
Display Zone
Color
All Zone
Day Color• Button
Night Color
Menu Color
Color Setup
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
*
• On
• Off
• 24Hours
• Off
Color 29,
User, Color
Flow 1, 2, 3
Zone
•
Display
Zone
• On
• Off
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. ( 4)
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos. ( 4)
:
Selecciona el modo de indicación de la hora. ( 4)
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal
Radio Data System.
: Se cancela.
: Para los ajustes,
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
: Para los ajustes, 32. [ Color 01 ]
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
: Para los ajustes, 32, 33.
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los
botones (excepto
operaciones de los modos de menú, búsqueda de
lista y reproducción.
: La pantalla y los botones se iluminan en el color
ajustado por usted.
Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior,
pulse
T/P BACK
.
• Para salir del menú, pulse
MENU
.
26.
EQ/BASS-TRE
/
DISP
DISP
) durante las
o
27ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial:Subrayado ]
menú
Ring Color *2• On
Color Setup
• Off
3, *4
Fad/Bal *
Fader/
Balance
Loud
Sonoridad
Volume
Adjust
Audio
Subwoofer• LPF
HPF
Filtro
pasaaltos
2
Se visualiza solamente cuando el adaptador Bluetooth USB KS-UBT1 está conectado.
*
*3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <0>.
*4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
•
Loud 1/2/3
• Off
Level –5 —
Level +5,
[ Level 0 ]
• Level
• Phase
Selecciona la frecuencia de corte para los altavoces delanteros/
traseros. Efectúe este ajuste de manera que coincida con los ajustes
LPF.
• 62Hz/95Hz/
135Hz
• Off
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla
parpadeará en azul.
• Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada
entrante, la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la
pantalla se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
: Fad (fader): Pulse 5 / ∞ para ajustar el balance de
salida de los altavoces delanteros y traseros.
: Bal (balance): Pulse 4 / ¢ para ajustar
el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado a bajos niveles de
volumen.
: Se cancela.
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente
(excepto FM), en comparación con el nivel de
volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o
disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
• Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “FM”
como fuente.
: Haga girar el control giratorio para seleccionar la
frecuencia de corte del subwoofer.
Off : Todas las señales se envían al subwoofer.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a los 55 Hz/85 Hz/120 Hz.
:
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida
del subwoofer. Level 00 a Level 08 [ Level 04 ]
: Haga girar el control giratorio para seleccionar
la fase del subwoofer. 0deg (normal) o 180deg
(hacia atrás)
: Se suprimen las frecuencias inferiores a los
62 Hz/95 Hz/135 Hz.
: Todas las señales se envían a los altavoces
delanteros/traseros.
28ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial:Subrayado ]
menú
Beep
Tono de
pulsación de
teclas
Audio
Amplifier
5
Gain *
Dimmer•
Level Meter
Scroll *
Display
Tag Display• On
LCD Type• Negative
ContrastLevel 01 —
5
Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol
*
30”, se cambiará automáticamente a “Vol 30”.
*6 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión”).
*7 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
*8 Depende del ajuste de <Dimmer>.
• On
• Off
• High Power
• Low Power
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de
evitar posibles daños en los altavoces).
Auto
• On
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *
: La iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurece.
• Time Set
: Programa el temporizador para el atenuador de
luz. ( 33)
• Off
• Meter 1
• Meter 2
: Se cancela.
: Selecciona los diferentes patrones del medidor de
nivel. ( 7)
• Pulse
nivel seleccionado.
7
• Once
• Auto
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
• Off
Pulsando
: Se cancela.
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
• Off
: Se cancela.
: Patrón negativo de la pantalla.
• Positive
• Auto
: Patrón positivo de la pantalla.
: Se seleccionarán patrones positivos durante las
horas del día *8, mientras que se seleccionarán
patrones negativos durante la noche *8.
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las
Level 08
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
[ Level 05 ]
DISP
para que se muestre el medidor de
6
29ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial:Subrayado ]
menú
9
*
: Para conocer las operaciones Bluetooth, 15 – 18.
: Para conocer los ajustes de Bluetooth, 20, 21.
Bluetooth
10
SSM *
Memoria
secuencial de
las emisoras más
fuertes
AF Regional *
Recepción
de frecuencia
alternativa/
regionalización
PTYStandby *
TA Volume *
Volumen del
Tuner
anuncio de
tráfico
P-Search *
Búsqueda de
programa
IF Band
Banda de
frecuencia
intermedia
Stereo/
10
Mono *
9
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
*
10
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
11
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
12
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
• SSM 01 – 06
• SSM 07 – 12
: Para los ajustes,
8.
• SSM 13 – 18
11
• AF
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa
puede ser diferente del que se estaba
recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
• AF REG
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que
esté difundiendo el mismo programa. (Los
indicadores AF y REG se encienden.)
• Off
• Off, códigos PTY : La recepción de espera de PTY se activa con
10, *11
11
Vol 00 – Vol 50
(o Vol 00 –
12
Vol 30) *
: Se cancela.
uno de los códigos PTY ( 9).
:
—
[ Vol 15 ]
11
• On
• Off
• Auto
: Activa la búsqueda de programa. (
: Se cancela.
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras
adyacentes. (El efecto estereofónico puede
perderse).
• Wide
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido
no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
• Stereo
• Mono
: Restablezca el efecto estéreo.
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto
estéreo. ( 8)
10)
30ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [ Inicial:Subrayado ]
menú
AM Source *
AUX Source *14• Show
Bluetooth
Source Select
Audio *
16
Drive Change
USB *
iPod Switch
Control del iPod/
iPhone
17
iPod *
Audiobooks
Control de
velocidad de
“Audiobooks”
13
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*
14
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
15
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “BT FRONT/BT REAR”.
16
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “USB FRONT/USB REAR”.
17
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “iPod FRONT/iPod REAR”.
18
*
Los ajustes sólo se pueden realizar si <iPod Mode> está disponible para el iPod/iPhone conectado.
( 37)
19
*
Mientras está en <External Mode>, en la pantalla se indicará “External Mode”.
20
*
Funciona solamente cuando <iPod Switch> está ajustado a <Headunit Mode>.
13
• Show
• Hide
: Se activa “AM” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente.
• Hide
15
• Show
• Hide
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección
de fuente.
: Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la
selección de fuente.
: Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB
(FRONT/REAR).
18
*
•
Headunit Mode
: Controla la reproducción del iPod a través de la
unidad.
• iPod Mode
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
• External Mode *
: El sonido de algunas funciones (música,
19
juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el
iPod/iPhone conectado se emite a través de
los altavoces conectados a esta unidad.
20
*
• Normal
• Faster
• Slower
: Puede seleccionar la velocidad de
reproducción del archivo de sonido de los
Audiolibros en su iPod/iPhone.
• La opción seleccionada inicialmente depende
del ajuste de su iPod/iPhone.
31ESPAÑOL
Selección de los colores para iluminación de los botones y de la
pantalla
Puede seleccionar individualmente su color
preferido para la iluminación de los botones
(excepto
EQ/BASS-TRE
Zona de los
botones
1
/
DISP
) y de la pantalla.
Zona de
visualización
Todas las zonas
[Sostener]
2
]
<Color> ] <Button Zone / Display
Zone / All Zone>
3
]
Seleccione su color preferido entre
los 29 colores preajustados, color
<User> o <Color Flow 1/2/3>.
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
4
una zona diferente y su color preferido.
• Si selecciona <All Zone> en el paso
2, la iluminación de los botones y de
la pantalla cambiará al color actual/
seleccionado de <Button Zone>.
Si realiza el paso 3 también podrá
cambiar el color de <All Zone> a uno
de sus colores preferidos.
5
]
Salga del ajuste.
Creación de colores personalizados para día y noche—User
Puede crear sus propios colores <Day Color> y <Night Color> para usarlos en la zona de botón y la
zona de la pantalla.
• <Day Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <Off>. ( 29)
• <Night Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <On>. ( 29)
Jerarquía de los menúsFuncionamiento
Color Setup
32ESPAÑOL
Day Color
Night Color
• Button Zone
• Display ZonePulse
• Button ZonePulse
• Display Zone
(
seleccione <Display Zone> en el paso 2. ( 33)
seleccione <Night Color> en el paso 2. ( 33)
33)
T/P BACK
después del paso 4 y luego
T/P BACK
después del paso 4 y luego
Ej.: Creación del color <User> para <Button
Zone> en <Day Color>.
4
1
[Sostener]
]
Confirme los ajustes.
5
2
]
<Color Setup> ] <Day Color> ]
<Button Zone>
]
Salga del ajuste.
Si seleccionó “00” para todos los colores
primarios (como en el paso 3) para <Display
Zone>, no aparecerá nada en la pantalla.
3
]
Seleccione un color primario (Red
j
Green j Blue) y, a continuación,
ajuste el nivel (00 a 31).
• Repita este procedimiento hasta
que termine de ajustar todos los tres
colores primarios.
Programe el tiempo del atenuador de luminosidad
Puede seleccionar la hora de inicio/fin del atenuador de luminosidad.
1
[Sostener]
2
]
<Display> ] <Dimmer> ]
<Time Set>
3
]
Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
4
]
Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
5
]
Salga del ajuste.
33ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
alguna pista, la próxima vez que la encienda,
la reproducción comenzará desde el lugar en
el cual fue apagada anteriormente.
• La operación se cancela si no se
efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 60 segundos después de
pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la
Recepción de seguimiento de redes de radio
requiere dos tipos de señales Radio Data
System—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa).
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA Volume) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también se
activará automáticamente la Recepción de
seguimiento de redes.
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia la fuente de sonido mientras
está escuchando un disco, se detiene la
reproducción. La próxima vez que seleccione
“CD” como fuente de reproducción, la
reproducción comenzará desde el lugar en el
que fue detenida previamente.
• Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá
“Please Eject” en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra
el polvo.
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo”
se utilizan indistintamente.
• Durante el avance o el retroceso rápido de
un archivo MP3/WMA/WAV, solamente se
pueden escuchar sonidos intermitentes.
• La lista de carpetas/archivos puede no
aparecer correctamente cuando se utilizan
demasiadas jerarquías y carpetas.
34ESPAÑOL
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta
unidad podrá reproducir solamente archivos
del mismo tipo que los detectados en primer
término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs
o CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y mostrar la etiqueta WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
– Frecuencia de muestreo de WMA:
8 kHz — 48 kHz
• El número máximo de caracteres para
los nombres de carpetas/archivos es de
25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta).
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se hace evidente después de
realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
35ESPAÑOL
Reproducción de las pistas MP3/WMA/
WAV de un dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo
USB, el orden de reproducción puede ser
diferente de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunos dispositivos USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
•
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• Cuando conecte un dispositivo de clase
de almacenamiento masivo USB, consulte
también sus correspondientes instrucciones.
• Puede suceder que esta unidad no funcione
correctamente con algún hub USB o lector de
tarjetas USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene
archivos apropiados, aparecerá “No File”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la
etiqueta WMA/WAV.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/
WMA/WAV que cumplan con las siguientes
condiciones:
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y archivos es de 25
(incluyendo <.mp3>, <.wma>, <.wav>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
•
Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta).
• La unidad no puede reconocer ningún
dispositivo de clase de almacenamiento
masivo USB con un régimen distinto de 5 V y
que exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
• Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reconocer algún dispositivo USB conectado a
través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
• Esta unidad no puede asegurar un correcto
funcionamiento o suministro de alimentación
a todos los tipos de dispositivos USB.
Operaciones Bluetooth
• Absténgase de realizar actividades
complicadas mientras conduce, como por
ejemplo, marcar números, utilizar la guía
telefónica, etc. Cuando tenga que realizar
tales actividades, detenga el coche en un
lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth,
puede suceder que algunos dispositivos
Bluetooth no se puedan conectar a esta
unidad.
• Si conecta un adaptador USB Bluetooth
diferente, toda la información y los
dispositivos registrados serán eliminados.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
36ESPAÑOL
• Las condiciones de conexión pueden variar
según las circunstancias.
•
Si apaga la unidad, desmonta el panel de
control, o desconecta el adaptador Bluetooth
USB durante una conversación telefónica, se
desconectará la conexión Bluetooth. Continúe
la conversación con su teléfono móvil.
• El dispositivo se desconecta al apagar la
unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos:
Estos iconos indican
el tipo de entradas
de números
telefónicos de
Phonebook (Guía
telefónica)
: Teléfono
celular
: Teléfono del
hogar
: Oficina: Sólo audio
: General
: Excepto lo de
arriba
: Desconocido
Estos iconos indican
el tipo de teléfono/
dispositivos de audio
conectados
: Sólo Teléfono
: Teléfono/Audio
Operaciones del iPod/iPhone
• Puede controlar los siguientes tipos de iPods/
iPhone:
• No se puede navegar a través de archivos
de video en el menú “Videos“ en <Headunit
Mode>.
• Si el iPod no funciona correctamente, por
favor actualice su software de iPod a la versión
más reciente. Si desea información sobre
cómo actualizar su iPod, visite
<http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a
través de esta unidad.
• La reproducción aleatoria del iPod no puede
utilizarse en esta unidad.
• El orden de canciones mostrado en el menú
de selección de esta unidad puede diferir del
que se encuentra en el iPod.
• La información de texto puede no visualizarse
correctamente (por ej., letras acentuadas).
• Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de
128 caracteres (código ASCII).
Operaciones de los menús
• En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste <Auto> para <Dimmer> no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie
el ajuste <Dimmer> a cualquier otra opción
distinta de <Auto>.
• Si <LCD Type> se ajusta a <Auto>, el patrón
de la pantalla cambiará a patrón <Positive>
o <Negative>, dependiendo del ajuste
<Dimmer>.
Caracteres disponibles en la pantalla
A – Z (mayúsculas), a – z (minúsculas), 0 – 9
(números) y los siguientes símbolos:
!”#$%
*+,–./: ;<
=>?@–'espacio
’()
&
37ESPAÑOL
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de
los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de
Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado
para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance
de Apple.
• Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento
con las normas de seguridad o reglamentarias.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
38ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el
deterioro de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del
interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría
no funcionar correctamente. En este caso,
saque el disco y deje el receptor encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador
central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente. Si
se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
39ESPAÑOL
Localización de averías
SíntomaSoluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
El receptor no funciona en
absoluto.
Aparece “Connect Error” en la
General
pantalla.
“AUX IN” no se puede seleccionar.Verifique el ajuste <Source Select>
No aparece nada en la pantalla.
El preajuste automático SSM no
funciona.
Ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
FM/AM
“AM” no se puede seleccionar.Verifique el ajuste <Source Select>
No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni
expulsar el disco.
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Algunas veces el sonido del disco
se interrumpe.
Reproducción del disco
El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “CD Loading
Error” o “Eject Error”).
Aparece “Please Eject” en la
pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/
en pausa ( 6).
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Reinicialice la unidad. (
Retire el panel de control, limpie el conector, y
vuélvalo a instalar. (
Source>. ( 31)
Compruebe los ajustes de color de <User>. (
32, 33)
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Source>. ( 31)
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco. (
• Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Efectúe la expulsión forzada del disco. (
Esto sucede a veces debido a recalentamiento.
Expulse el disco o cambie a otra fuente de
reproducción.
3)
3)
=
<Aux
=
<AM
11)
3)
40ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
No se puede reproducir el
disco.
Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
Se requiere mayor tiempo de
lectura (“Reading” permanece
parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen
en el orden de reproducción
intentado por usted.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Reproducción de MP3/WMA
Aparece “Please Eject” en la
pantalla.
La unidad emite un pitido
cuando se selecciona una
carpeta.
Aparece “Not Support” en la
pantalla y se omiten las pistas.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA
válidas.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del CD.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco
(por ej., velocidad variable de bits).
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos. (
37)
41ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
“Reading” permanece
parpadeando en la pantalla.
Aparece “Read Failed” (Error de
lectura) en la pantalla.
Aparece “No File” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
Aparece “Not Support” y se
omiten las pistas.
Las pistas/carpetas no se
reproducen en el orden que
desea.
Reproducción de un dispositivo USB
• Aparece “No USB” en la
pantalla.
• La unidad no puede detectar
el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe
algunas veces mientras se
reproduce una pista.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
El dispositivo Bluetooth no es
detectado por la unidad.
La unidad no puede realizar
Bluetooth
apareamiento con el
dispositivo Bluetooth.
Hay eco o ruidos.Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión
<.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/
WMA/WAV).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo
USB mientras “Reading” esté visualizado en la pantalla.
El dispositivo USB conectado no funciona
correctamente. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo
reproducible.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del dispositivo USB.
• Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone
conectado sea compatible con esta unidad.
• El dispositivo USB no está correctamente conectado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en
el dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el
dispositivo USB, e intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos. (
• Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
Bluetooth.
• Reinicie la unidad ( 3); después, vuelva a buscar el
dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
37)
42ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
La calidad del sonido telefónico
es mala.
La unidad no responde cuando
intento copiar la guía telefónica
a la unidad.
El sonido se interrumpe u
omite durante la reproducción
de un dispositivo de audio
Bluetooth.
Bluetooth
No puede controlarse
el reproductor de audio
conectado.
“Voice Dial” ha fracasado.• Utilice el método de llamada “Voice Dial” en un
El iPod no se enciende o no
funciona.
El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
Ruidos considerables.Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del
iPod/iPhone
La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
Aparece “No File” en la pantalla.
Aparece “Restricted” en la
pantalla.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
móvil Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse
para salir.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono
Bluetooth.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo de audio Bluetooth
cuando el sonido no esté todavía restaurado.
• Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto
de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del
reproductor de audio conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.
entorno más silencioso.
• Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre.
• Cambie <NR/EC Mode> a <Off> (
continuación, intente otra vez.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
• Cargue la pila del iPod/iPhone.
• Reinicialice el iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste <iPod Switch> es apropiado.
(
31)
iPhone.
iPod. Para obtener más información, visite <http://www.
apple.com>.
reproducción. Reinicie la operación de reproducción.
(
22)
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/iPhone.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible
con esta unidad. (
37)
DISP
21) y, a
o
T/P BACK
43ESPAÑOL
Especificaciones
Máxima potencia de salida:Delantera/
Trasera:
Potencia de salida continua (RMS): Delantera/
Trasera:
Impedancia de carga:4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:Graves:±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mediana:±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Agudos:±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia salida línea:2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida subwoofer:2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada
USB, Cable USB, Entrada de antena, Entrada remota
en el volante de dirección
Gama de
frecuencias:
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil:9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de OM: Sensibilidad:20 μV
Sintonizador de OL: Sensibilidad:50 μV
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:OM: 522 kHz a 1 620 kHz
50 dB Sensibilidad de
silenciamiento:
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 40 dB
Selectividad:40 dB
50 W por canal
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica
total no mayor que 1%.
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
44ESPAÑOL
Tipo:Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal:Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Norma USB:USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia
de datos:
Dispositivo compatible:clase de almacenamiento de datos (a
SECCIÓN USB
Sistema de archivo compatible:FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible:MP3/WMA/WAV
Corriente máx.:5 V CC
Versión:Bluetooth 2,0 certified
Clase de potencia:Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio:10 m
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
BLUETOOTH
Corriente máx.:5 V CC
Requisitos de potencia:Voltaje de
Sistema de puesta a tierra:Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
GENERAL
(aprox.)
Peso:
Toda velocidad:Máx. 12 Mbps
Baja velocidad:Máx. 1,5 Mbps
funcionamiento:
Tamaño de
instalación:
Tamaño del panel:188 mm × 58 mm × 12 mm
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
excepción de discos duros)
500 mA
PBAP 1.0
54,3 mA
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
182 mm × 52 mm × 160 mm
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
45ESPAÑOL
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si
guida, assicurarsi di osservare la strada per
Batteria
Prodotti
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori
esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate,
usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
2
ITALIANO
Come leggere il presente
manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per
indicare:
[Tenere
Premere sino all’inizio
premuto]
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di comando.
Ruotare il selettore
di comando per
selezionare l’elemento
desiderato e quindi
premere per confermare
la selezione.
( XX)
<XXXX>
Numero della pagina di
riferimento
Voce di menù selezionabile
Continua alla pagina seguente
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate
anche le impostazioni
predefinite ad esclusione
del dispositivo Bluetooth
registrato. (
15 )
Come espellere un disco
[Tenere
premuto]
• È possibile espellere il disco caricato anche
se è bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
11.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il disco
quando viene espulso.
• Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
3 Come leggere il presente manuale3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del
display
4 Impostazione dell’orologio
5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base
8 Ascolto della radio
11 Ascolto di un disco
12 Riproduzione del dispositivo USB
14 Uso dei dispositivi Bluetooth ®
16 Uso di un cellulare Bluetooth19 Uso di un lettore audio Bluetooth20 Modifica delle impostazioni
Bluetooth
22 Ascolto dell’iPod/iPhone
25 Ascolto di altri componenti
esterni
26 Selezione di una modalità sonora
predefinita
27 Operazioni con il menu
34 Ulteriori informazioni sull’unità
39 Manutenzione
40 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
44 Specifiche
ITALIANO
3
Annullamento della demo del display
1 Accendere l’unità.
4 Selezionare <Off>.
DEMO
2
3 Selezionare <DEMO>.
SET UP
[Tenere
premuto]
(Impostazione iniziale)
DEMO
DEMO
Clock
PRO EQ
Off
On
5 Terminare la procedura.
Impostazione dell’orologio
1 Accendere l’unità.
2
SET UP
[Tenere
premuto]
(Impostazione iniziale)
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Selezionare <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Selezionare <Set Clock>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
5 Regolare l’ora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Regolare i minuti.
Set Clock
0: 00 AM
7 Selezionare <24H/12H>.
Clock
8 Selezionare <24Hours> o
<12Hours>.
24H/12H
9 Terminare la procedura.
Off
On
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
24Hours
12Hours
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
4
ITALIANO
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre
rimuovere la pellicola isolante:
Pellicola isolante
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a
moneta
CR2025
Attenzione:
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
• Non esporre la batteria a eccessivo calore,
ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o
simili.
Avvertenza per prevenire danni e
incidenti:
• Non installare batterie diverse da CR2025 o
suoi equivalenti.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
• Conservare la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
• Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare
o riscaldare la batteria e non smaltirla nel
fuoco.
• Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
• Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
• Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
Prima di usarlo occorre collegare un adattatore
di telecomando OE JVC (non in dotazione)
adatto alla presa d’ingresso remoto per volante
ubicata posteriormente all’apparecchio.
• Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore.
ITALIANO
5
Operazioni di base
Il disco deve quindi
essere espulso
Vano di
caricamento
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)Finestra del display
Rilascio del pannello
Selettore di
comando
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
TelecomandoUso generale
Accende l’apparecchio.
• Anche la pressione del tasto /I/ATT del telecomando
ad apparecchio acceso silenzia il suono o sospende
riproduzione. Per ripristinare il suono o riprendere la
riproduzione occorre premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è
acceso).
• Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Regolano il livello del volume.
—Selezionare le voci.
• Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con la
sorgente “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/
—
iPod REAR” ne sospende la riproduzione. Premendo
nuovamente il selettore di comando si annulla il
silenziamento o si riprende la riproduzione.
• Conferma la selezione.
Presa
d’ingresso
Sensore del
telecomando
• NON esporre alla
luce solare diretta.
ausiliario
6
ITALIANO
Unità
principale
TelecomandoUso generale
Seleziona la modalità sonora.
• La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione
del livello dei toni ( 26 ).
• Accede alla schermata “Call Menu” * o risponde alla chiamata
in arrivo.
• Quando premuto a lungo pone termine alla conversazione
telefonica.
—
—
—
• Quando premuto a lungo passa dal telefono cellulare
attualmente connesso all’ultimo connesso in ordine di
tempo. (
* Se non esiste un elenco delle chiamate l’apparecchio emette un
segnale acustico.
• Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
• Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di
ricerca PTY.
• Consente di tornare al menu precedente.
• Quando premuto a lungo cambia la presa di controllo
riproduzione dell’iPod. ( 22, 31 )
Spegnimento: Controllare l’orologio.
Accensione: Modifica le informazioni e la configurazione del
display.
19 )
Modifica delle informazioni e della configurazione del display
Es.: Quando si seleziona il sintonizzatore come sorgente
Visualizzazione della sorgenteDisplay livello audio
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è
inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione
sul display risulti offuscata, il movimento
dell’animazione e lo scorrimento del testo
saranno interrotti. L’indicatore
visualizzato sul display.
Quando la temperatura aumenta e la
temperatura di funzionamento viene ristabilita,
tali funzioni vengono riattivate.
viene
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
(<Level Meter>,
29)
ITALIANO
7
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ricerca manuale
[Tenere
premuto]
Appare “M”; premere
quindi ripetutamente
il tasto.
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione
FM stereo di segnale sufficientemente forte
s’illumina.
Se la ricezione di una
trasmissione FM stereo è
disturbata
1
[Tenere premuto]
2
]
<Tuner> ] <Stereo/Mono> ]
<Mono>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa
procedura per selezionare <Stereo>.
Preimpostazione automatica
(FM) —
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
SSM (Strong-station Sequential
[Tenere premuto]
2
]
<Tuner> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
Appare “SSM” e l’apparecchio ricerca e
salva automaticamente le stazioni locali
dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
8
ITALIANO
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a 92,50
MHz nel numero predefinito “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Mode”.
[Tenere premuto]
Visualizza la schermata “Preset
3
]
Selezionare il numero di
predefinizione “4”.
“04” lampeggia.
Selezione di una stazione
predefinita
1
oppure
2
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Modifica le stazioni
predefinite
2 R
/ F 3: Ricerca le stazioni
Le funzionalità seguenti sono
disponibili solo per le stazioni Radio
Data System FM.
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
[Tenere premuto]
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
Codici PTY: News, Affairs, Info, Sport, Educate,
Drama, Culture, Science, Varied, Pop M
(musica), Rock M (musica), Easy M (musica),
Light M (musica), Classics, Other M (musica),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (musica), Oldies, Folk M (musica), Document
ITALIANO
9
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Il volume passa al livello predefinito TA, se il
livello attuale è inferiore al livello predefinito.
(<TA Volume>,
Per attivare la ricezione in TA Standby
• Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
• Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
30)
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
T/P BACK
.
Tracking dello stesso
programma—
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di
frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione
della funzione Network-Tracking Reception si
prega di vedere <AF Regional> ( 30).
Network-Tracking
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente
diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione
del codice PTY preferito durante la ricezione
PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-Standby> (
Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY
Standby è attiva.
Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY
Standby non è ancora attiva.
• Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su
un’altra stazione che fornisca questi segnali.
• Per disattivare la ricezione selezionare <Off>
(
30) in corrispondenza del codice PTY. La
spia PTY si spegne.
• L’unità non si sposta fra i notiziari di
informazione sul traffico e i programmi PTY
quando viene stabilita una chiamata tramite
“BT FRONT/BT REAR”.
10ITALIANO
30).
Selezione automatica della
stazione—
In genere, quando viene selezionato un
numero predefinito viene effettuata la
sintonizzazione alla stazione predefinita per
quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo
stesso programma della stazione predefinita
originaria. (<P-Search>,
Ricerca di programmi
30)
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione
“No Disc”.
Rimuovere il disco e premere
/
SOURCE
per ascoltare un’altra
sorgente di riproduzione.
Blocco dell’espulsione disco
[Tenere
premuto]
Per annullare il blocco, ripetere la stessa
procedura.
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA
Selezionare una
traccia
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento
rapido della traccia
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente
finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
Selezione di una cartella o una
traccia dall’elenco
Durante l’ascolto del disco...
1
]
Per accedere al menù dell’elenco.
2
]
Per selezionare l’elemento
desiderato.
MP3/WMA: Selezionare la cartella e
quindi, ripetendo lo stesso passo, la
traccia desiderata.
• Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Con i dischi MP3 e WMA per scorrere lungo il
menù dell’elenco si può altresì usare il menù di
ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS).
• Se il primo carattere non è compreso tra A a Z
o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !,
etc., appare “OTHERS”.
Una volta nel menù dell’elenco...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file
o della cartella attualmente selezionata.
11ITALIANO
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di
comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere
quindi il selettore di comando per
confermare l’operazione.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
• Se il disco contiene molte tracce la ricerca può
richiedere del tempo.
5/∞
.
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2 R
/ F 3: Selezionare traccia
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido
della traccia
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
[Tenere premuto]
2
]
“Repeat” j “Random”
3
Repeat
Track : Ripete la traccia attualmente
selezionata
Folder : Ripete la cartella attualmente
selezionata
Random
Folder : Riprodurre tutte le tracce della
cartella corrente a caso, quindi
quelle delle cartelle successive
All : Riprodurre tutte le tracce
casualmente
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale
selezionare “Off”.
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità è dotato di due terminali di ingresso USB (sul pannello di controllo e sul
cavo USB collegato al pannello posteriore dell’unità). È possibile utilizzare i due terminali
contemporaneamente.
• Alle prese d’ingresso USB è possibile collegare anche l’adattatore USB per dispositivi Bluetooth
KS-UBT1 fornito in dotazione ( 14), oppure l’iPod o l’iPhone ( 22).
Questa unità permette di riprodurre le tracce MP3, WMA e WAV registrate in un’unità
USB di memorizzazione di massa (ad esempio una memoria USB o un riproduttore audio
digitale).
12ITALIANO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.