Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
-
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
KD-R711
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL
AANGEBRACHT.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve
uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
Producten
Batterij
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
2
NEDERLANDS
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard.
Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten
de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat
verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in
de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto
weer normaal waarden heet bereikt.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Meer over deze
gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden
gebruikt en tonen:
[Houd
ingedrukt]
(
XX)
<XXXX>In te stellen menu-onderdeel
Houd de toets(en) even
ingedrukt totdat de
gewenste werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de
regelschijf om een
keuze te maken en
druk vervolgens
om de keuze te
bevestigen.
Referentiebladzijde
Vervolg op de volgende
bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden
tevens gewist
(uitgezonderd de
geregistreerde Bluetooth
apparatuur). (
14)
Geforceerd verwijderen van een
disc
[Houd
ingedrukt]
• U kunt geforceerd de geplaatste disc
verwijderen, ook wanneer de disc is
vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van
de disc,
• Wees voorzichtig zodat de disc niet valt
wanneer deze wordt uitgeworpen.
• Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
10.
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening
7 Luisteren naar de radio
10 Luisteren naar een disc
11 Weergave van USB-apparatuur
13 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
15 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
17 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
18 Veranderen van de Bluetooth
instellingen
20 Luisteren naar een iPod/iPhone
22 Luisteren naar andere externe
apparatuur
23 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
24 Menu-bediening
27 Meer over deze receiver
31 Onderhoud
32 Oplossen van problemen
36 Technische gegevens
NEDERLANDS
3
Annuleren van de displaydemonstratie
1 Inschakelen van de stroom.
2
[Houd
ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
3
Instellen van de klok
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
[Houd
ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
4
NEDERLANDS
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50)
te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de
afstandsbediening in gebruik te nemen.
Isolatiestrookje
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
• De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
• Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Waarschuwingen (ter voorkoming van
ongelukken en beschadiging):
• Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
• Laat de afstandsbediening niet langdurig
op plaatsen liggen die aan het directe
zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
• Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
• Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
• Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
• Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig op
te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening
met de stuurafstandsbediening.
Verbind een voor uw auto geschikte
afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd)
met de ingang voor de stuurafstandsbediening
aan de achterkant van het toestel.
• Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
NEDERLANDS
5
Basisbediening
Werp de disc uit
Verwijderen van het paneel
Afstandsbedieningssensor
• Stel NIET aan schel zonlicht bloot.
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Regelschijf
Lade
Displayvenster
Aux-ingangsaansluiting
USB (Universal Serial Bus)
ingangsaansluiting
Hoofdtoestel AfstandsbedieningAlgemene bediening
Inschakelen.
• Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd
wanneer u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT van
de afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op
/I/ATT om het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is
ingeschakeld).
• De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
6
NEDERLANDS
Voor het instellen van het volume.
—Kiezen van onderdelen.
• Dempen van het geluid tijdens weergave van een
bron. De weergave wordt gepauzeerd indien “CD”,
“USB FRONT/USB REAR” of “IPOD-FRONT/IPOD-REAR” als
—
bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf om het
geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
• Oproepen van het weergavemenu door even ingedrukt
te houden.
• Bevestigen van de keuze.
Hoofdtoestel AfstandsbedieningAlgemene bediening
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt om
de toon direct in te stellen (
• Oproepen van het “Oproepmenu” scherm of
—
—
—
beantwoorden van binnenkomende gesprekken
wanneer u wordt opgebeld.
•
Stoppen van een gesprek door even ingedrukt te houden.
• Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
•
Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te activeren.
• Terugkeren naar het voorgaande menu.
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd
op de klok.
Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display-
informatie.
23).
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FMuitzending met voldoende signaalsterkte.
Handmatig zoeken
Druk herhaaldelijk op
[Houd
ingedrukt]
de toets wanneer “M”
knippert.
Indien een stereo FM-uitzending
slecht ontvangbaar is
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ]
<MONO ON>
De ontvangst is beter, maar het stereoeffect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect,
herhaalt u de procedure om <MONO OFF> te
kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” knippert en lokale zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere 6 SSMinstelbereiken kiezen.
NEDERLANDS
7
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AMzenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz
onder voorkeurnummer “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
“PRESET MODE” knippert.
[Houd ingedrukt]
3
]
Kies voorkeurnummer “04”.
“P04” knippert en “MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
1
of
2
Veranderen van display-informatie
Frequentie= Klok = (terug
naar het begin)
Gebruik van de
afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2 R
/ F 3: Opzoeken van een
zender
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data Systemprogramma—
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
PTY-zoeken
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (muziek), ROCK M (muziek), EASY M
(muziek), LIGHT M (muziek), CLASSICS, OTHER
M (muziek), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (muziek), OLDIES,
FOLK M (muziek), DOCUMENT
8
NEDERLANDS
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
• Het volume verandert naar het hiervoor
ingestelde TA-volumeniveau indien het
huidige volumeniveau lager dan het hiervoor
ingestelde niveau is (<TA VOLUME>,
Activeren van TA-standbyontvangst
• Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
• Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TAstandbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
T/P BACK
.
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van
uw favoriete PTY-code voor PTYstandbyontvangst, zie <PTY-STANDBY>
( 25)
Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTYstandbyontvangst geactiveerd.
Indien de PTY indicator knippert, is PTYstandbyontvangst nog niet geactiveerd.
• Stem op een andere zender af die wel deze
signalen levert om de ontvangst te activeren.
• Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest
u <PTY OFF> ( 25) voor de PTY-code. De
PTY indicator dooft.
• Er wordt niet overgeschakeld naar
verkeersinformatie of een PTY-programma
indien via “BT-PHONE” een telefoonverbinding
is gestart.
25)
Volgen van hetzelfde
programma—
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FMontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende
frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF-REG> ( 25).
Ontvangst van netwerk-
Automatisch kiezen van
zenders—
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FMvoorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
(<P-SEARCH>,
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat
u van bron verandert of de disc uitwerpt.
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
“NO DISC” verschijnt.
Verwijder de disc en druk
vervolgens op /
een andere weergavebron te
beluisteren.
SOURCE
om
Vergrendelen van een disc
[Houd
ingedrukt]
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren
van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc
Kiezen van een
fragment
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van een map/fragment
uit de lijst
Tijdens het luisteren naar een disc...
1
]
Roep het lijstmenu op.
2
]
Kies het gewenste onderdeel.
MP3/WMA: Kies de gewenste map en
vervolgens het gewenste fragment
door deze stap te herhalen.
• Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
Met een MP3/WMA-disc kunt u tevens het
zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS)
gebruiken om het lijstmenu te doorlopen.
•
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste teken niet
A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld
In het lijstmenu...
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige map-/
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
T/P BACK
.
#, —, !
.
10
NEDERLANDS
• Het zoeken duurt even indien er veel
fragmenten op de disc zijn.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es)
(mapnaam)* = Fragmenttitel
(bestandsnaam)* = Huidige
fragmentnummer met de verstreken
weergavetijd
met de kloktijd = (terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt indien de geplaatste disc
een audio-CD is (uitgezonderd CD-tekst).
Indien een MP3/WMA-bestand geen tag-
informatie heeft of <TAG DISPLAY> op
<TAG OFF> is gesteld ( 24), verschijnen de
mapnaam en bestandsnaam.
=
Huidige fragmentnummer
REPEAT
TRACK RPT : Herhalen van het
huidige fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM
FOLDER RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
van de huidige map
en vervolgens de
fragmenten van
volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
Gebruik van de
afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2 R
/ F 3: Kiezen van een
fragment
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel heeft twee USB-ingangsaansluitingen (op het bedieningspaneel en middels de
USB-kabel op het achterpaneel van het toestel). U kunt deze twee aansluitingen tegelijkertijd
gebruiken.
• U kunt tevens een KS-UBT1 USB Bluetooth adapter (bijgeleverd), ( 13) en/of een Apple iPod/
iPhone ( 20) met de USB-ingangsaansluiting(en) verbinden.
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA/WAV-bestanden die op USBopslagapparatuur zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
NEDERLANDS
11
~
]
Inschakelen van de stroom.
USB-ingangsaansluiting
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USBapparatuur verwijdert.
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld
(zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op
ingeschakeld en start de weergave vanaf het
punt waar hiervoor werd gestopt.
• Indien u andere USB-apparatuur heeft
aangesloten, start de weergave vanaf het
begin.
/ SOURCE
wordt de stroom
Stoppen van de weergave
en ontkoppelen van USBapparatuur
Trek recht uit het toestel.
“NO USB” verschijnt. Druk op
andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur
is hetzelfde manier als in geval voor
bestanden op een disc. ( 10, 11)
• U kunt WAV-bestanden beluisteren door de
bediening voor MP3/WMA-bestanden te
volgen. ( 10, 11)
Let op:
• Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
• Terwijl “READING” op het display wordt
weergegeven:
– Verwijder en bevestig de USB-apparatuur
niet herhaaldelijk.
– Verwijder of bevestig geen andere USB-
apparatuur.
12NEDERLANDS
/ SOURCE
USB-geheugen
om een
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
en / of
• Start de motor van de auto niet indien USBapparatuur is aangesloten.
• Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor
weergave van bestanden, afhankelijk van het
soort bestand dat op de USB-apparatuur is
opgenomen.
• Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
• U kunt geen computer met de USB
ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
• De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
• Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
• Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk niet
direct na het inschakelen van de stroom.
• Het herkennen en de respons van bepaalde
USB-apparatuur (bijvoorbeeld een digitale
audiospeler) duurt mogelijk even.
• Voor details aangaande bediening van USB,
29, 30.
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Bluetooth is een short-range draadloze communicatietechnologie voor mobiele apparatuur,
bijvoorbeeld mobiele telefoons, draagbare PC’s en andere dergelijke toestellen. Bluetooth
apparatuur kan zonder gebruik van kabels worden verbonden en onderling communiceren.
Bluetooth profiel
Dit toestel is geschikt voor de volgende Bluetooth profielen;
HFP (Hands-Free Profile) 1.5 ; OPP (Object Push Profile) 1.1 ; PBAP (Phonebook Access Profile)
1.0 ; A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 ; AVRCP (Audio/Video Remote Control
Profile) 1.3
Zie tevens de bij de Bluetooth apparatuur geleverde aanwijzingen.
Voorbereiding:
• Verbind de bijgeleverde USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) met een van de USBingangsaansluitingen van het toestel.
• Bedien het apparaat om de Bluetooth functie te activeren.
]
~
Inschakelen van de stroom.
USB-ingangsaansluiting
Ÿ
Er kan tegelijkertijd slechts één USB Bluetooth adapter worden herkend.
KS-UBT1
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
of
Koppelen van een apparaat
Nadat u voor het eerst een Bluetooth apparaat op dit toestel heeft aangesloten, moet u het
apparaat aan dit toestel koppelen.
• Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt, blijft deze in het toestel geregistreerd, ook wanneer u
het toestel terugstelt. U kunt in totaal maximaal vijf apparaten registreren.
• Tegelijkertijd kan er slechts één apparaat voor “Bluetooth Phone” en één apparaat voor “Bluetooth
Audio” worden verbonden.
13NEDERLANDS
1
[Houd ingedrukt]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk
identificatienummer) voor het toestel in.
U kunt ieder gewenst nummer
invoeren (1-cijferig t/m 16-cijferig).
[Basisinstelling: 0000]
•
Bepaalde apparaten hebben hun eigen
PIN-code. Voer de gespecificeerde PINcode voor het toestel in.
Herhaal stap 3 totdat de PIN-code
4
geheel is ingevoerd.
5
Resultaat op
display
CONNECT OK
j
[Naam van
apparaat]
H.FREE OK j
[Naam van
apparaat]
A. STREAM OK
j
[Naam van
apparaat]
CONNCT
FAIL j TRY
CONNECT
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat
u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik
<CONNECT PH> of <CONNECT AU> (of
activeer <AUTO CNNCT>,
apparaat de volgende keer te verbinden.
Handenvrij
Audiostreaming
bellen
‡‡
‡
—
——
—
‡
19) om hetzelfde
]
Bevestig de invoer.
“SEARCH NOW” en “USING PHONE”
worden afwisselend op het display
getoond.
Gebruik het Bluetooth apparaat om te
6
zoeken.
Nadat het apparaat eenmaal is
verbonden, voert u dezelfde PIN-code
als zojuist voor het toestel ingevoerd in.
“PAIRING OK” en “[Naam van apparaat]”
verschijnen afwisselend nadat het
koppelen is voltooid.
verschijnt nadat de Bluetooth
verbinding is gemaakt.
Gebruik het Bluetooth apparaat om
7
een verbinding te maken * wanneer
“CONNECT NOW” en “USING PHONE”
afwisselend op het display worden
getoond.
• Zie de tabel hier rechts voor het op
het display getoonde resultaat van de
verbinding.
* De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van het verbonden apparaat.
14NEDERLANDS
Wissen van een geregistreerd
apparaat
1
[Houd ingedrukt]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Kies het te wissen apparaat.
4
]
Kies <DELETE YES> om te
bevestigen.
“DELETED” verschijnt nadat het
apparaat is gewist.
• Indien u <DELETE NO> kiest, gaat u
terug naar stap 3 hierboven.
Verbinden/ontkoppelen van een
geregistreerd apparaat
• Bij het ontkoppelen van een apparaat,
verschijnen “DISCONNECT” en
“[Naam van apparaat]” afwisselend
op het display zodra het apparaat is
ontkoppeld.
3
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
• “CONNECTING” en “[Naam van
apparaat]” verschijnen afwisselend en
vervolgens verschijnen “CONNECTED”
en “[Naam van apparaat]” afwisselend
op het display zodra de verbinding
met het apparaat is gemaakt.
Gebruik van een Bluetooth
mobiele telefoon
Bellen
1
]
Roep het “Oproepmenu” scherm op.
2
]
Kies de methode voor het bellen.
• DIALED *
• RECEIVED *1:
1
telefoonnummers. Ga naar de
volgende stap.
ontvangen gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
: Toont de lijst met gebelde
Toont de lijst met
• MISSED CALL *1: Toont de lijst met
gemiste gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
• PHONEBOOK *2: Tonen van
naam/telefoonnummer van het
telefoonboek van de aangesloten
telefoon *3 dat in het toestel is
opgeslagen. Ga naar de volgende stap.
– Voor het kopiëren van het
telefoonboekgeheugen, <P.BOOK
WAIT>,
– Indien het telefoonboek veel
nummers heeft, kunt u het
telefoonboek snel doorlopen (±10,
±100, ±1000 nummers) door de
regelschijf snel te draaien.
– Voor het zoeken in het telefoonboek,
• DIAL NUMBER: Toont het “Bel
nummer” scherm. ( 16)
• VOICE DIAL (alleen bruikbaar indien
de verbonden mobiele telefoon het
stemherkenningssysteem heeft):
Zeg de naam van de persoon (de
geregistreerde woorden) die u wilt
opbellen wanneer “SAY NAME” wordt
getoond *
*1 “NO HISTORY” verschijnt indien er geen
voorgaande gegevens zijn vastgelegd.
*2 “NO DATA” of “SEND P. BOOK” j
“MANUALLY” verschijnt afhankelijk
van de <P. BOOK SEL> instellingen.
*3 Afhankelijk van de <P.BOOK SEL>
instellingen, 19.
*4 De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van het verbonden
apparaat.
*5 “NOT SUPPORT” verschijnt indien de
aangesloten telefoon niet voor deze
functie geschikt is.
16.
4, *5
19.
.
3
]
Kies de naam/het telefoonnummer
van de persoon die u wilt opbellen.
• Schakel het toestel even uit en
vervolgens weer in indien het geluid
wordt gestopt of onderbroken
tijdens het gebruik van een Bluetooth
apparaat.
– Indien het geluid nog niet wordt
hersteld, verbind de apparatuur dan
opnieuw met <CONNECT PH>.
15NEDERLANDS
Invoeren van het telefoonnummer
1
Verdraai de regelschijf om een nummer te
kiezen.
3
2
Druk op 4 /¢ om de
invoerpositie te verplaatsen.
3
Herhaal stappen 1 en 2 voor het invoeren
van het telefoonnummer.
4
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Wissen van een naam/telefoonnummer
Alleen indien <PB IN UNIT> is gekozen voor
<P.BOOK SEL>, 19.
1
Druk op om het “Oproepmenu”
scherm op te roepen.
2
Roep de lijst met namen/telefoonnummers
op met gebruik van een van de
belmethodes (zie stap 2 van “Bellen”,
15).
3
Verdraai de regelschijf om een te wissen
naam/telefoonnummer te kiezen.
4
Houd
T/P BACK
van ingevoerde gegevens” scherm op te
roepen.
5
Verdraai de regelschijf om “DELETE” of
“DELETE ALL” te kiezen.
• Met “DELETE” gekozen, wordt de in stap
3
gekozen naam/telefoonnummer
gewist.
• Met “DELETE ALL” gekozen, worden de in
stap 2 getoonde nummers gewist.
6
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
ingedrukt om het “Wissen
]
Tonen van het zoekmenu (A t/m Z, 0
t/m 9 en OTHERS).
Het eerste teken van de eerste persoon
in het telefoonboek verschijnt.
• “OTHERS” verschijnt indien het 1ste
teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar
bijvoorbeeld #, —, !.
4
]
Kies het gewenste teken.
De naamlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
5
]
Kies de gewenste persoon.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien het
telefoonboek veel gegevens heeft.
T/P BACK
.
Kiezen van een persoon uit het
telefoonboek
1
] Roep het “
Oproepmenu
2
]
<PHONEBOOK>
16NEDERLANDS
” scherm op.
Ontvangst van een telefoontje
De bron verandert automatisch naar “BT
FRONT/BT REAR” wanneer een gesprek
binnenkomt.
“RECEIVING” verschijnt even en vervolgens
wordt het telefoonnummer of de naam op het
display getoond.
Indien <AUTO ANSWER> is geactiveerd....
Het toestel beantwoordt het binnenkomende
gesprek automatisch,
• Druk op
binnenkomende gesprek te beantwoorden
indien <AUTO ANSWER> is geannuleerd.
• Druk op
de microfoon (01 – 03) tijdens een
telefoongesprek te veranderen.
Vooraf vastleggen van het microfoonvolume,
• Druk op
en echo-uitschakeling te activeren/annuleren.
(
Voor het beëindigen van een
binnenkomend gesprek, moet u of de
regelschijf even ingedrukt houden.
of op de regelschijf om het
5/∞
om het volume van
19.
4
/ ¢ om de ruisreductie
19)
19.
Veranderen van conversatiemedia (het
toestel/mobiele telefoon)
Druk tijdens een telefoongesprek op de
regelschijf en zet het gesprek vervolgens voort
met gebruik van de andere media.
• De bediening is mogelijk anders afhankelijk
van de verbonden Bluetooth apparatuur.
Veranderen van aangesloten mobiele
telefoon
U kunt van de huidige aangesloten mobiele
telefoon naar de voorlaatste aangesloten
mobiele telefoon overschakelen.
[Houd ingedrukt]
en “CONNECTING” knipperen op het display.
Wanneer de voorlaatste verbonden telefoon
weer opnieuw wordt verbonden, verschijnen
“CONNECTED” en “[Naam van apparaat]”
afwisselend op het display. U kunt nu de
voorlaatste verbonden mobiele telefoon met
dit toestel gebruiken.
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞ /
/ F 3 /
/ D ∞ /
/ F 3 /
[Houd
: Beantwoorden van
gesprekken
: Negeren van
gesprekken
2 R
SOURCE
5 U
2 R
SOURCE
ingedrukt]
: Veranderen van conversatiemedia
(van het toestel naar de mobiele
telefoon en viceversa) tijdens een
telefoongesprek
Gebruik van een
Bluetooth audiospeler
De bediening en display-aanduidingen
verschillen afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
] Kies “BT FRONT” of
“BT REAR”.
• Indien de weergave niet automatisch wordt
gestart, moet u de weergave starten door de
Bluetooth audiospeler te bedienen.
Starten of voortzetten
van de weergave
Dempen van het
geluid
Kiezen van een groep/
map
Ontvangst van een
tekstboodschap (SMS)
Bij ontvangst van een tekstboodschap, geeft
het toestel een beltoon indien uw mobiele
telefoon voor SMS geschikt is en <MSG
NOTICE> op <ON> is gesteld (
• U kunt geen boodschappen lezen,
samenstellen of versturen via dit toestel.
19).
[Houd
ingedrukt]
Voorwaarts of
achterwaarts
verspringen
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
17NEDERLANDS
Gebruik van de afstandsbediening
2 R
/ F 3: Achterwaarts
verspringen/
2 R
ingedrukt]
voorwaarts verspringen
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van de weergavefuncties
• Voor Bluetooth apparatuur die AVRCP 1.3
ondersteunt.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK
ALL
GROUP
RANDOM
ALL
GROUP
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
Veranderen van display-informatie
Huidige fragmentnummer met de
verstreken weergavetijd = Huidige
fragmentnummer met de kloktijd =
Albumnaam/zanger(es) = Fragmenttitel =
(terug naar het begin)
: Herhalen van het huidige
fragment
: Herhalen van alle fragmenten
: Herhalen van alle fragmenten
van de huidige groep
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige groep
T/P BACK
.
Waarschuwingen
ERROR CNNCT : Apparaat is geregistreerd
maar verbinding wordt niet gemaakt. Kies
<CONNECT PH/CONNECT AU> om de
apparatuur weer te verbinden.
ERROR : Voer de procedure nogmaals uit.
Indien <ERROR> weer wordt getoond,
controleer dan of het apparaat voor de
betreffende functie geschikt is.
PLEASE WAIT : Het toestel maakt
voorbereiding voor gebruik van de
Bluetooth functie. Indien de mededeling
niet verdwijnt, schakel het toestel dan even
uit en weer in en verbind de apparatuur
opnieuw (of stel het toestel terug).
Bluetooth informatie:
Indien u meer informatie over Bluetooth wilt,
ga dan naar de volgende JVC website:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(uitsluitend in het Engels).
Veranderen van de
Bluetooth instellingen
1
2
]
3
]
herhaal vervolgens de procedure om de
instelling als gewenst te veranderen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
P. BOOK WAIT—: U kunt het telefoonboekgeheugen van een mobiele
INITIALIZE
• YES
• NO
INFORMATION • MY BT NAME
• MY ADDRESS
• BT SW VER
• PH CNNT DEV *
• AU CNNT DEV *
1
*
Alleen kiesbaar indien de verbonden telefoon voor PBAP geschikt is.
2
*
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth telefoon/audiospeler is verbonden.
: De verbinding wordt automatisch met het laatst
verbonden Bluetooth apparaat gemaakt wanneer u het
toestel inschakelt.
: Toestel verbindt de Bluetooth apparatuur niet
automatisch. Verbind het apparaat handmatig. ( 15)
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
automatisch.
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
niet automatisch. Beantwoordt het binnenkomend
gesprek handmatig. ( 16, 17)
: Het toestel geeft met een beltoon en de “RCV MESSAGE”
aanduiding aan dat een boodschap is binnengekomen.
: Het toestel informeert u niet dat een boodschap is
ontvangen.
: Stel het volume van de met het toestel verbonden
microfoon in. [ LEVEL 01/02/03 ]
: Het toestel regelt de ruisreductie en echo-uitschakeling
van de microfoon die met het toestel is verbonden voor
een helder geluid.
: Geannuleerd.
: Het toestel geeft een beltoon bij ontvangst van een
gesprek/tekstboodschap.
CALL:Kiezen van de gewenste beltoon voor
ontvangst van een gesprek. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Kies de gewenste beltoon voor ontvangst
van een tekstboodschap. [ TONE 1/2/3 ]
: Het toestel geeft als waarschuwing een beltoon
(de beltoon van de aangesloten telefoon) wanneer
een gesprek/tekstboodschap wordt ontvangen. (De
aangesloten mobiele telefoon geeft een beltoon indien
deze niet voor deze functie geschikt is.)
: Het toestel doorloopt het telefoonboek van de
aangesloten telefoon.
: Het toestel doorloopt het telefoonboek dat in het
toestel is opgeslagen.
telefoon naar dit toestel kopiëren (via OPP).
Voer de PIN-code voor het toestel in om het
telefoonboek naar het toestel te versturen. U kunt
maximaal 400 nummers versturen.
: Alle Bluetooth instellingen (inclusief de vastgelegde
koppeling, het telefoonboek, etc.) worden teruggesteld.
: Geannuleerd.
: Tonen van de naam van het toestel.
: Toont het adres van de USB Bluetooth adapter.
: Tonen van de software-versie.
2
: Tonen van de naam van de verbonden telefoon.
2
: Tonen van de naam van het verbonden audio-apparaat.
19NEDERLANDS
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met
de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel of met de USB-kabel van het achterpaneel
van het toestel.
Er zijn drie bedieningsaansluitingen: <HEAD MODE>, bediening via dit toestel; <IPOD MODE>,
bediening via de aangesloten iPod/iPhone; <EXT MODE>, de met dit toestel verbonden
luidsprekers reproduceren alleen het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de
aangesloten iPod/iPhone.
Voorbereiding:
Kies de bedieningsaansluiting, <HEAD MODE >, <IPOD MODE> of <EXT MODE> voor iPod
weergave:
• Houd de
• Kies de vereiste <IPOD SWITCH> instelling, 27.
De hieronder beschreven bedieningen zijn in geval van <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
toets ingedrukt.
]
Inschakelen van de stroom.
Ÿ
USB-ingangsaansluiting
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
De weergave start automatisch.
Stoppen van de weergave en
ontkoppelen van de iPod/iPhone
Trek de USB 2.0 kabel recht uit het toestel.
“NO USB” verschijnt. Druk op
andere weergavebron te beluisteren.
• Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone
geleverde gebruiksaanwijzing.
20NEDERLANDS
/ SOURCE
iPod/iPhone
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
en/of
iPod/iPhone
Let op:
• Bepaalde programma's van de aangesloten
iPod/iPhone werken mogelijk onjuist met dit
om een
toestel.
• Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens
het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
Het volgende is niet mogelijk tijdens <EXT
MODE>.
Starten van de weergave of
pauzeren/voortzetten van de
weergave
• Het geluid wordt gedempt
tijdens <EXT MODE>.
Kiezen van fragment
of hoofdstuk
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van een fragment van het
menu
Het volgende is niet mogelijk tijdens <IPOD
MODE> en <EXT MODE>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
PLAYLISTSj ARTISTS j ALBUMS
j
SONGS j PODCASTS j
GENRES j COMPOSERS j
AUDIOBOOKS j (terug naar het
begin)
3
U kunt tevens het zoekmenu (A t/m Z en 0
t/m 9) gebruiken om het gewenste menu te
doorlopen.
Nadat u het gewenste menu heeft gekozen (in
stap 2)....
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien de iPod/iPhone
veel bestanden heeft.
• Het zoeken werkt mogelijk niet in bepaalde
lagen van het gekozen menu.
Kiezen van de weergavefuncties
Het volgende is niet mogelijk tijdens <IPOD
MODE> en <EXT MODE>.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze procedure totdat het
gewenste fragment is gekozen.
• Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21NEDERLANDS
3
REPEAT
ONE RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Eén” van de
iPod
ALL RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Alle” van de
iPod
RANDOM
SONG RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Nummers”
van de iPod
ALBUM RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Albums” van
de iPod
• Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde
weergave of willekeurige weergave uit te
schakelen.
• “ALBUM RND” kan met bepaalde iPods/
iPhones niet worden gebruikt.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Veranderen van display-informatie
Albumnaam/zanger(es) = Fragmenttitel
=
Huidige fragmentnummer met de
verstreken weergavetijd = Huidige
fragmentnummer met de kloktijd = (terug
naar het begin)
Met <EXT MODE>: EXT MODE
met kloktijd
Gebruik van de
afstandsbediening
Het volgende is niet mogelijk tijdens <EXT
MODE>.
2 R
/ F 3: Kiezen van fragment of
2 R
/ F
3
[Houd
ingedrukt]
Opmerking:
Bepaalde bedieningen worden mogelijk
onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van
een iPod. Ga in dat geval naar de volgende
JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (uitsluitend in het Engels).
j
EXT MODE
hoofdstuk
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component met de AUX
ingangsaansluiting op het bedieningspaneel
verbinden.
Voorbereiding:
Controleer dat <AUX ON> is gekozen voor
<SRC SELECT> = <AUX IN>. ( 27)
• Zie tevens de bij de externe componenten
geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
22NEDERLANDS
~
]
“AUX IN”
Ÿ Schakel het aangesloten
component in en start
de weergave.
!
]
Instellen van het volume.
⁄ Stel het geluid naar wens
( 23)
in.
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
Draagbare audiospeler,
enz.
3,5 mm stereo ministekker
(niet bijgeleverd)
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
zender over (en het programma zal
mogelijk verschillen van het huidige
ontvangen programma) indien de
signalen van de huidige zender zwak
worden. (De AF indicator licht op.)
• AF-REG ON
: Indien de huidige ontvangen signalen
zwak worden, schakelt het toestel
naar een andere zender die hetzelfde
programma uitzendt over. (De AF en REG
indicators lichten op.)
PTY-STANDBY *
TA VOLUME *
Volume voor
TUNER
verkeersinformatie
4, *5
5
• OFF
• PTY OFF, PTY-
codes
• VOLUME 00 –
VOLUME 50 (of
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
: Geannuleerd.
: Activeert PTY-standbyontvangst met een
van de PTY-codes ( 8).
:
—
6
[ VOLUME 15 ]
P-SEARCH *
Programmazoeken
MONO *
Monofunctie
5
• SEARCH ON
: Programmazoeken wordt geactiveerd.
( 9)
4
• MONO ON
• SEARCH OFF
: Geannuleerd.
: Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het
stereo-effect verloren gaat. ( 7)
IF BAND
Intermediare
frequentieband
• MONO OFF
• AUTO
: Herstellen van het stereo-effect.
: De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de
buurt zijnde zenders te verminderen. (Het
stereo-effect gaat mogelijk verloren).
• WIDE
: Onderhevig aan ruis van in de buurt
liggende zenders maar de geluidskwaliteit
wordt niet verslechterd en het stereoeffect blijf behouden.
3
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
*4 Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
*5 Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
*6 Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
een goed-gebalanceerd geluid bij een laag
volumeniveau.
VOL ADJUST
Volume-instelling
• LOUD OFF
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Geannuleerd.
: Stel het volume voor iedere bron
(uitgezonderd FM) van te voren in
overeenstemming met het FM-volume
in. Het volumeniveau wordt automatisch
verhoogd of verlaagd wanneer u van bron
verandert.
• Kies alvorens de instelling te maken eerst
de gewenste bron.
• “VOL ADJ FIX” verschijnt op het display
indien “FM” als bron is gekozen.
L/O MODE
Lijnuitgangsfunctie
AUDIO
• SUB.W
• REAR
: Kies indien de REAR LINE OUT aansluitingen
worden gebruikt voor het verbinden van
een subwoofer (via een externe versterker).
: Kies indien de REAR LINE OUT
aansluitingen worden gebruikt voor het
verbinden van luidsprekers (via een externe
versterker).
SUB.W FREQ*
Drempelfrequentie
voor subwoofer
• LOW
• MID
: Frequenties lager dan 72 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
: Frequenties lager dan 111 Hz worden naar
9
de subwoofer gestuurd.
• HIGH
: Frequenties lager dan 157 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
SUB.W LEVEL
Subwooferniveau
BEEP
Pieptoon bij
9
*
SUB.W 00 —
SUB.W 08
• BEEP ON
• BEEP OFF
: Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
[ SUB.W 04 ]
: Activeren van de pieptoon.
: Uitschakelen van de pieptoon.
toetsbediening
AMP GAIN *
10
• LOW POWER
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Kies indien het
maximale vermogen van iedere luidspreker
lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers
niet wordt overbelast.)
• HIGH POWER
7
Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
: VOLUME 00 — VOLUME 50
*8 De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
*9 Wordt alleen getoond wanneer <L/O MODE> op <SUB.W> is gesteld.
10
*
Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest met een
hoger volume dan “VOLUME 30” ingesteld.
: Activeren van “AM” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
: Activeren van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Uitschakelen van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
DRIVECHANGE
14
: Kies voor het veranderen van schijf indien een apparaat met
meerdere schijven met de USB-ingangsaansluiting (FRONT/
USB *
AUDIOBOOKS *
15
REAR) is verbonden.
• NORMAL
: U kunt de weergavesnelheid van het
• FASTER
• SLOWER
audioboek geluidsbestand in de iPod/iPhone
kiezen.
• De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk
van de instellingen van uw iPod/iPhone.
IPOD SWITCH *
15
• HEAD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via dit toestel.
• IPOD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via de iPod/iPhone.
16
•
EXT MODE
: Het geluid (van muziek, spelletjes,
*
programma’s, etc.) van de aangesloten
iPod/iPhone wordt via de met dit toestel
verbonden luidsprekers weergegeven.
11
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
12
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
13
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “BT FRONT/BT REAR” is gekozen.
*
14
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “USB FRONT/USB REAR” als bron is gekozen.
15
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “IPOD FRONT/IPOD REAR” als bron is gekozen.
16
Tijdens <EXT MODE> toont het display altijd “EXT MODE”.
*
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
• Indien u tijdens weergave van een fragment
de stroom uitschakelt, zal later bij het weer
inschakelen van de stroom de weergave
vanaf het hiervoor gestopte punt worden
voortgezet.
• De bediening wordt geannuleerd indien u
na een druk op de
ongeveer 60 seconden op een andere toets
drukt.
MENU
toets niet binnen
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken...
– Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden
vastgelegd.
– Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het
laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
• Bij het handmatig vastleggen van een zender,
wordt een hiervoor vastgelegde zender
gewist indien u onder hetzelfde nummer de
nieuwe zender vastlegt.
27NEDERLANDS
Bediening voor FM Radio Data System
• Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor
een juiste werking twee soorten Radio Data
System-signalen vereist—PI (ProgrammaIdentificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
• Indien tijdens TA-standbyontvangst
verkeersinformatie wordt ontvangen,
verandert het volumeniveau automatisch naar
het hiervoor ingestelde niveau (TA VOLUME)
indien het huidige volumeniveau lager is dan
het hiervoor ingestelde niveau.
• Wanneer u ontvangst van alternatieve
frequentie activeert (met AF gekozen),
wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen
automatisch geactiveerd.
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc
• De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt
niet overeen met de “Compact Disc Digital
Audio” standaard. Het gebruik van de nietDVD kant met dit toestel wordt derhalve
afgeraden.
Algemeen
• Deze receiver is ontworpen voor weergave
van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/
CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD (CDDA), MP3-formaat en WMA-formaat.
• De weergave stopt indien u tijdens het
luisteren naar een disc van bron verandert.
Wanneer u de volgende keer “CD” als
weergavebron kiest, start de weergave vanaf
het punt waar hiervoor werd gestopt.
• “PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend
op het display getoond indien een disc
omgekeerd is geplaatst. Druk op
disc uit te werpen.
• Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15
seconden wordt verwijderd, wordt deze
disc automatisch ter bescherming weer in
het toestel getrokken. De weergave start
automatisch.
0
om de
• MP3 en WMA “fragmenten” (de woorden
“bestand” en “fragment” worden beiden
gebruikt) zijn in “mappen” opgenomen.
• Tijdens versneld voor-of achterwaarts met
een MP3-fragment of WMA-fragment hoort u
slechts af en toe wat geluid.
Afspelen van een CD-R of CD-RW
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of CDRW’s.
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor
weergave van bestanden van hetzelfde type
dat als eerste werd herkend indien er zowel
audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMAbestanden op de disc zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs;
niet-afgesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk
niet met dit toestel worden afgespeeld
vanwege de disckarakteristieken of de
volgende redenen:
– De discs zijn vuil of hebben krassen.
– Er is condens op de lens in het toestel
gevormd.
– De aftastlens in de receiver is vuil.
– De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven.
– De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
• Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de
reflectie van een normale CD is.
• Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet:
– Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak.
– Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt.
Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een
onjuiste werking of beschadiging van het
toestel als gevolg hebben.
28NEDERLANDS
Afspelen van een MP3/WMA-disc
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de
combinatie van hoofdletters en kleine letters)
afspelen.
• Dit toestel kan de namen van albums,
artiesten (zanger/es) en Tag (Versie 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 of 2,4) voor MP3 en WMA Tag tonen.
• Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen.
Andere tekens worden niet juist getoond.
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>); 128 tekens voor MP3/WMA
tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen. Het display kan echter maximaal
999 mappen/bestanden tonen.
• Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op
het display wordt getoond en de werkelijke
verstreken tijd. Het verschil wordt vooral
merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
• Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
– MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd.
– MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd.
– MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd.
– WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
– WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
– WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd.
– Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
• De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
Weergave van MP3/WMA/WAVfragmenten van USB-apparatuur
• Bij weergave van USB-apparatuur, is de
weergavevolgorde mogelijk anders dan bij
weergave met andere spelers.
• Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde
bestanden kunnen vanwege de
karakteristieken of opname-omstandigheden
mogelijk niet met dit toestel worden
afgespeeld.
• Dit toestel is compatibel met USB Full-Speed.
• Afhankelijk van de vorm van de USBapparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
• Het toestel werkt mogelijk onjuist met
bepaalde USB-spoelen en USB-kaartlezers.
• “NO FILE” verschijnt indien de aangesloten
USB-apparatuur geen juiste bestanden heeft.
• Dit toestel kan Tag informatie (Versie 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 en 2,4) voor MP3 en WMA/WAV Tag
tonen.
• Deze receiver kan MP3/WMA/WAV-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
• Dit toestel is geschikt voor weergave van
MP3-bestanden die met VBR (Variabele
bitwaarde) zijn opgenomen.
• Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>, <.wav>); 128 tekens voor
MP3/WMA/WAV tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen. Het display kan echter maximaal
999 mappen/besetanden tonen.
• Het toestel herkent geen USBopslagapparatuur die een ander voltage dan
5 V heeft en de 500 mA overschrijdt.
• USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
• Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
• Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
• Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur
niet indien deze via een USB-kaartlezer is
verbonden.
• Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USBverlengsnoer is verbonden.
• Een juiste werking en stroomtoevoer via
dit toestel kan niet voor alle soorten USBapparatuur worden gegarandeerd.
Bluetooth bediening
• Voer tijdens het besturen van de auto geen
ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld
het bellen van nummers, gebruik van het
telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige
plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te
voeren.
• Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege
de Bluetooth versie van die apparatuur
mogelijk niet met dit toestel worden
verbonden.
• Indien u een andere USB Bluetooth adapter
verbindt, worden alle geregistreerde
apparaten en informatie gewist.
• Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde
Bluetooth apparatuur.
• De verbindingsconditie varieert mogelijk
vanwege de omgevingsomstandigheden.
• De Bluetooth verbinding wordt ontkoppeld
wanneer u het toestel uitschakelt, het
bedieningspaneel verwijdert of de
USB Bluetooth adapter tijdens een
telefoongesprek ontkoppelt. Gebruik de
mobiele telefoon om het gesprek voort te
zetten.
• Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit
toestel uitschakelt.
• Videobestanden van het “Videos” menu
kunnen niet tijdens <HEAD MODE> worden
doorlopen.
• Indien de weergave van de iPod onjuist is,
moet u uw iPod software tot de nieuwste
versie updaten. Zie <http://www.apple.com>
voor details aangaande een update van uw
iPod.
• De iPod wordt via dit toestel opgeladen
indien dit toestel is ingeschakeld.
• De iPod shuffle kan niet met dit toestel
worden gebruikt.
• De volgorde van liedjes op het keuzemenu
van dit toestel is mogelijk anders dan de
volgorde van de iPod.
• De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist
getoond (bijvoorbeeld letters met accenten
verschijnen onjuist).
• Dit toestel kan maximaal 128 tekens (ASCII
code) tonen.
30NEDERLANDS
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien
u het paneel veelvuldig verwijdert.
Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen
met een wattestokje of met een met alcohol
bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij
voorzichtig zodat u de aansluitingen niet
beschadigt.
Aansluitingen
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in
het toestel gevormd onder de volgende
omstandigheden:
• Na het starten van de autoverwarming.
• Wanneer het zeer vochtig in de auto is.
Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist.
Werp dan de disc uit en laat het toestel een
paar uur ingeschakeld totdat het vocht is
verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van
een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de
houder en haalt u de disc,
terwijl u deze aan de randen
vasthoudt, uit het doosje.
• Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het
opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in
het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
• Bewaar discs na gebruik beslist in de
bijbehorende doosjes.
Middenspil
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk
niet juist afgespeeld. Veeg
een vuile disc met een zachte
doek, in een rechte lijn vanaf
het midden naar de rand toe,
schoon.
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld
normale platenreinigers, spray, thinner,
benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk
ruwe plekjes aan de binnenste
en buitenste rand. Een dergelijke
disc wordt mogelijk niet door
het toestel herkend.
Verwijder deze bramen door een potlood of
pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc)Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Afwijkende vorm
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Plaklabel
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
31NEDERLANDS
Oplossen van problemen
SymptoomOplossing/Oorzaak
Geen geluid via de luidsprekers.• Stel het volume optimaal in.
• Controleer dat het geluid niet is gedempt/
gepauzeerd ( 6).
• Controleer de snoeren en verbindingen.
“PROTECT” verschijnt op het display
en er kan geen bediening worden
uitgevoerd.
Algemeen
Receiver werkt helemaal niet.
“AM”, “AUX IN” of “BT AUDIO”
kunnen niet worden gekozen.
SSM automatisch vastleggen werkt
niet.
Statische ruis tijdens het luisteren
FM/AM
naar de radio.
Disc kan niet worden afgespeeld.Plaats de disc juist.
• CD-R/CD-RW kan niet worden
afgespeeld.
• Overslaan van fragmenten op de
CD-R/CD-RW is onmogelijk.
Disc kan niet worden afgespeeld
en niet worden uitgeworpen.
Geluid van disc wordt soms
onderbroken.
Discweergave
“NO DISC” verschijnt op het display. Plaats een afspeelbare disc in de lade.
“PLEASE” en “EJECT” worden
afwisselend op het display
getoond.
Controleer dat de aansluitingen van de
luidsprekerdraden goed met isoleerband zijn
bedekt en stel vervolgens het toestel terug (
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een
ander verkooppunt voor accessoires indien
“PROTECT” niet verdwijnt.
Terugstellen van het toestel. (
Controleer de <SRC SELECT> instelling. (
Leg de zenders handmatig vast.
Sluit de antenne goed aan.
• Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
• Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname
gebruikte apparatuur.
• Ontgrendel de disc. (
• Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
• Stop de weergave wanneer u op een slecht
wegdek rijdt.
• Verander van disc.
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Druk op 0 en plaats vervolgens juist een disc.
3).
3)
27)
10)
32NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
Disc kan niet worden
afgespeeld.
U hoort ruis.Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
Een langere afleestijd is
vereist (“READING” blijft op
het display knipperen).
Fragmenten worden niet
in de gewenste volgorde
afgespeeld.
MP3/WMA-weergave
“NOT SUPPORT” verschijnt op
het display en het fragment
wordt overgeslagen.
Verstreken tijd is niet correct.Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit wordt
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
U hoort ruis.Het huidige fragment is geen MP3/WMA/WAV-fragment.
“READING” blijft op het
display knipperen.
“NO FILE” verschijnt op het
display.
Weergave van USB-apparatuur
“NOT SUPPORT” verschijnt
en het fragment wordt
overgeslagen.
• Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn
vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
• Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de
bestandsnaam toe.
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere
fragmenten dan MP3/WMA.)
Gebruik niet te veel niveau's en mappen.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam, worden echter op basis van het
bestandssysteem van de CD geordend.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist formaat
is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen kopiëren
beschermde WMA-fragment.
veroorzaakt door hoe de fragmenten zijn opgenomen.
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en
een beperkt aantal symbolen tonen.
Ga naar een ander bestand. (Voeg de <.mp3>, <.wma> of
<.wav> extensiecode niet toe aan niet-MP3/WMA/WAV
fragmenten.)
• De afleestijd verschilt afhankelijk van de USB-apparatuur.
• Gebruik niet te veel lagen of mappen.
• Schakel de stroom even uit en dan weer in.
• Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
Controleer of de gekozen map, de aangesloten USBapparatuur of de iPod/iPhone afspeelbare bestanden
heeft.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist
is.
33NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
Fragmenten/mappen worden
niet in de gewenste volgorde
afgespeeld.
• “READ FAILED” of “NO USB”
verschijnt.
• Het toestel kan de USBapparatuur niet herkennen.
Geluid wordt soms
onderbroken tijdens weergave
Weergave van USB-apparatuur
van een fragment.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Toestel herkent de Bluetooth
apparatuur niet.
Toestel kan niet aan
Bluetooth apparatuur worden
gekoppeld.
Echo of ruis.Verander de positie van de microfoon.
Kwaliteit van het geluid van de
telefoon is slecht.
Het toestel reageert niet
wanneer u probeert het
telefoon naar het toestel te
kopiëren.
Bluetooth
Geluid wordt onderbroken
tijdens weergave van een
Bluetooth audiospeler.
Verbonden audiospeler kan
niet worden bediend.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam worden echter op basis van het
bestandssysteem van de USB-apparatuur geordend.
• Controleer of de verbonden USB-apparatuur of de
iPod/iPhone voor gebruik met dit toestel geschikt is.
• De USB-apparatuur is niet goed aangesloten. Sluit de
USB-apparatuur aan.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur
gekopieerd. Kopieer de fragmenten opnieuw naar de
USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en
een beperkt aantal symbolen tonen.
• Zoek nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
• Stel het toestel terug en zoek vervolgens nogmaals met
de Bluetooth apparatuur.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het gewenste
apparaat in.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
mobiele telefoon korter is.
• Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst
beter is.
U probeert mogelijk dezelfde invoer (als opgeslagen)
naar het toestel te kopiëren. Druk op
te stoppen.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
audiospeler korter is.
• Ontkoppel de voor Bluetooth phone verbonden
apparatuur.
• Schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in.
• Indien het geluid nog niet wordt hersteld, verbind de
speler dan opnieuw.
• Controleer of de verbonden audiospeler geschikt is
voor AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile). (De
bediening is verschillend afhankelijk van de verbonden
audiospeler.)
• Ontkoppel de Bluetooth speler even en verbind
vervolgens weer.
DISP
of
T/P BACK
om
34NEDERLANDS
SymptoomOplossing/Oorzaak
“VOICE DIAL” werkt niet. • Gebruik de “VOICE DIAL” functie in een stillere
omgeving.
• Houd de microfoon dichterbij uw mond wanneer u
Bluetooth
De iPod/iPhone kan niet worden
ingeschakeld of werkt niet.
Geluid is vervormd.Schakel de equalizer van de iPod/iPhone uit.
Veel ruis.Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie
iPod/iPhone
Weergave stopt.De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld.
“NO FILE” verschijnt op het
display.
“RESTRICTED” verschijnt op het
display.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur
tijdens of door het gebruik van dit systeem.
de naam zegt.
• Verander <NR/EC MODE> naar <OFF> ( 19) en
probeer nogmaals.
• Controleer de verbinding.
• Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
• Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
• Stel de iPod/iPhone terug.
• Controleer of de <IPOD SWITCH> instelling juist is
( 27).
van de iPod. Bezoek <http://www.apple.com> voor
details.
Start de weergave opnieuw.
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer
fragmenten naar de iPod/iPhone.
Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is
voor gebruik met dit toestel (
30).
• Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige
handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
• “Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het
verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
• “Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor
het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de
veiligheidsreglementen en standaard.
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
35NEDERLANDS
Technische gegevens
Maximaal uitgangsvermogen:Voor/
Achter:
Doorlopend
uitgangsvermogen (RMS):
Lastimpedantie:4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen:Lage
Frequentierespons:40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Lijnuitgangsniveau/impedantie:2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie:2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie:1 kΩ
Overige aansluiting: USB ingangsaansluiting, USB kabel achter, Antenne-
Frequentiebereik: FM:87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM:MG: 522 kHz t/m 1 620 kHz
FM-tuner:
TUNER-GEDEELTE
MG-tuner:Gevoeligheid:20 μV
LG-tuner:Gevoeligheid:50 μV
Bruikbare gevoeligheid:
50 dB Quieting
gevoeligheid:
Alternatieve
kanaalgevoeligheid
(400 kHz):
Frequentierespons:40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding:40 dB
Selectiviteit:40 dB
Voor/
Achter:
tonen:
Midden:±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Hoge
tonen:
ingang, AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, Stuurafstandsbediening ingangen
50 W per kanaal
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz
met niet meer dan 1% totale harmonische
vervorming.
Stroomvereisten:Bedrijfsvoltage:14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar)
Aarding:Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur:0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D): (bij
ALGEMEEN
benadering)
Gewicht:1,4 kg (exclusief accessoires)
Installatie-afmetingen: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Paneel-afmetingen:188 mm × 58 mm × 12 mm
500 mA
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
37NEDERLANDS
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
Productos
Baterías/pilas
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
pues de lo contrario, se podría producir un
accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
2
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan
para indicar:
[Sostener]
XX)
(
<XXXX>Elemento de ajuste del menú
Pulse y mantenga pulsado
el(los) botón(es) hasta que se
inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control
giratorio para realizar
una selección y, a
continuación, pulse
para confirmar.
Número de la página de
referencia
Continúa en la página
siguiente
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
realizados por usted
(excepto el dispositivo
Bluetooth registrado).
( 14)
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado
aunque se encuentre bloqueado. Para
bloquear/desbloquear el disco, 10.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
10 Escuchando un disco
11 Escuchando el dispositivo USB
13 Uso del dispositivo Bluetooth ®
15 Uso de un teléfono móvil Bluetooth17 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
18 Cambio de los ajustes de Bluetooth
20 Escuchando el iPod/iPhone
22 Escuchando otros componentes
externos
23 Selección de un modo de sonido
preajustado
24 Operaciones de los menús
27 Más sobre este receptor
31 Mantenimiento
32 Localización de averías
36 Especificaciones
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en
pantalla
1 Encienda la unidad.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
2
3
[Sostener]
(Configuración inicial)
5
6 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3 Seleccione <CLOCK>.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
4
ESPAÑOL
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Antes de la operación, conecte un
adaptador para control remoto exclusivo (no
suministrado) adecuado para su vehículo con el
terminal de entrada remota en la parte trasera
de la unidad.
• Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
ESPAÑOL
5
Operaciones básicas
Expulsa el disco
Desmonta el panel
• DO lo exponga a la luz solar
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Disco de control
Sensor remoto
brillante.
Control
remoto
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
• Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ranura de
carga
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
Ventanilla de
visualización
Operaciones generales
Toma de entrada auxiliar
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)
Ajusta el nivel de volumen.
—Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente
es “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “IPOD-FRONT/IPOD-REAR” la
—
6
ESPAÑOL
reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio
para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Se accede directamente al menú del modo de reproducción si lo
pulsa y lo mantiene pulsado.
• Confirma la selección.
Unidad
principal
Control
remoto
—
—
—
Operaciones generales
Selecciona el modo de sonido.
• Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 23) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
• Se accede a la pantalla “Menú Llamadas” o contesta la llamada
entrante cuando suena el timbre de la unidad.
• Finaliza una llamada si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Vuelve al menú anterior.
Apagado : Verifique la hora actual.
Encendido : Cambia la información en pantalla.
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
“ST”se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Búsqueda manual
“M” parpadea, a
[Sostener]
continuación, pulse el
botón repetidamente.
Cuando una radiodifusión en
FM estéreo sea difícil de recibir
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ]
<MONO ON>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.
Preajuste automático (FM) —SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” parpadea y las emisoras
locales con las señales más fuertes
serán exploradas y guardadas
automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros 6 rangos de ajuste SSM.
ESPAÑOL
7
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz
en el número de preajuste “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
Parpadea “PRESET MODE”.
[Sostener]
3
]
Seleccione el número de preajuste
“04”.
“P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras
preajustadas
1
o
2
Cambio de la información en pantalla
Frecuencia= Reloj = (vuelta al
comienzo)
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Cambia las emisoras
preajustadas
2 R
/ F 3: Búsqueda de emisoras
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM
Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (música), ROCK M (música), EASY M
(música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES,
FOLK M (música), DOCUMENT
8
ESPAÑOL
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado. (<TA VOLUME>,
Para activar la recepción de espera de TA
• Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita las señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-STANDBY> (
Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que provea tales señales.
• Para desactivar la recepción, seleccione <PTY
OFF> (
PTY se apaga.
25) para el código PTY. El indicador
25)
25)
Seguimiento del mismo
programa—
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte <AF-REG>
(
25).
Recepción de seguimiento
Selección automática de
emisoras—
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original. (<P-SEARCH>,
Cambio de la información en pantalla
Búsqueda de programa
25)
Nombre de la emisora (PS) =
Frecuencia de la emisora =
Tipo de programa (PTY) =
Reloj = (vuelta al comienzo)
• La unidad no cambiará a anuncio de tráfico
o programa PTY cuando la conexión de una
llamada se establezca a través de “BT-PHONE”.
ESPAÑOL
9
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Aparece “NO DISC”.
Retire el disco, luego pulse
/
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del
disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
[Sostener]
Selección de una carpeta/pista de
la lista
Mientras escucha un disco....
1
]
Se accede al menú de lista.
10
ESPAÑOL
retroceder
rápidamente la pista
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
2
]
Seleccione el elemento que desea.
MP3/WMA: Seleccione la carpeta
deseada, después, la pista deseada
repitiendo este mismo paso.
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través de los discos
girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
Para un disco MP3/WMA, también puede
utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y
OTHERS) para desplazarse a través del menú
de lista.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A
a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
5/∞
T/P BACK
.
para cambiar
• Si su disco contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/
ejecutante (nombre de la carpeta)* =
Título de la pista (nombre del archivo)* =
Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido
pista actual con la hora del reloj = (vuelta
al comienzo)
* Si el disco actual es un CD de audio (salvo CD
Text), aparecerá “NO NAME”.
Si un archivo MP3/WMA no posee información
de etiqueta o <TAG DISPLAY> está ajustado a
<TAG OFF> ( 24), aparece el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.
=
Número de la
REPEAT
TRACK RPT : Repetir la pista actual
FOLDER RPT : Repita la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND :
ALL RND : Reproducir
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Reproducir
aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
aleatoriamente todas las
pistas
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2 R
/ F 3: Seleccionar la pista
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el
cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar
simultáneamente.
• En el/los terminales de entrada USB, también puede conectar un adaptador USB Bluetooth,
KS-UBT1 (suministrado) ( 13) y/o un iPod/iPhone Apple ( 20).
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WAV guardadas en un dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio
digital, etc.)
ESPAÑOL
11
~
]
Encienda la unidad.
Terminal de entrada USB
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
extraiga el dispositivo USB.
Si desconectó la alimentación (sin
desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Parada de la reproducción y
desconexión del dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
Aparece “NO USB”. Pulse
escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como
lo hace con los archivos de un disco. (
10, 11)
• Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones para archivos MP3/WMA. (
11)
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Mientras “READING” se muestra en la pantalla:
– No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB.
– No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
/ SOURCE
Memoria USB
para
10,
• No ponga en marcha el motor del coche si
hay un dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB,
puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir los archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al
terminal de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
• La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
• No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB pueden no
funcionar inmediatamente después de
encender la unidad.
• El tiempo de detección y respuesta puede
ser muy largo con algunos dispositivos USB
(como un reproductor de audio digital, etc.)
• Si desea más información acerca de las
operaciones USB,
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
y/o
29, 30.
12ESPAÑOL
Uso del dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para
dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los
dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5 ; OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 ; PBAP (Perfil de acceso a la
guía telefónica) 1.0 ; A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 ; AVRCP (Perfil de
control remoto de audio/vídeo) 1.3
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la
unidad.
• Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
]
~
Terminal de entrada USB
Ÿ
Encienda la unidad.
KS-UBT1
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
o
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
Apareamiento de un dispositivo
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento
entre la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la
reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para
audio Bluetooth.
13ESPAÑOL
1
[Sostener]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número
que desee (número de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
• Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN. Introduzca el código PIN
específico en la unidad.
Repita el paso 3 hasta que termine de
4
ingresar el código PIN.
5
]
Confirme la entrada.
“SEARCH NOW” y “USING PHONE”
aparecen alternativamente en la
pantalla.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
6
realizar la búsqueda.
En el dispositivo que se desea conectar,
ingrese el mismo código PIN que el
ingresado para esta unidad.
“PAIRING OK“ y “[Nombre del
dispositivo]” aparecen alternativamente
cuando se establece el apareamiento.
aparece cuando se establece la
conexión Bluetooth.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
7
conectar * cuando alternen “CONNECT
NOW” y “USING PHONE” en la pantalla.
• Consulte la tabla de la columna
derecha para conocer los resultados
de conectividad que se visualizan en la
pantalla.
* La operación puede diferir según el
dispositivo conectado.
Resultado de
visualización
CONNECT OK
j
[Nombre del
dispositivo]
H.FREE OK j
[Nombre del
dispositivo]
A. STREAM OK
j
[Nombre del
dispositivo]
CONNCT FAIL j
TRY CONNECT
El dispositivo permanece registrado aún
después de desconectarlo. Utilice <CONNECT
PH> o <CONNECT AU> (o active <AUTO
CNNCT>,
dispositivo a partir de la próxima vez.
Llamada
19) para que se conecte el mismo
Transmisión de
manos
audio (Audio
libres
streaming)
‡‡
‡
—
——
—
‡
Borrar un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Seleccione el dispositivo que desea
borrar.
4
]
Seleccione <DELETE YES> para
confirmar.
“DELETED” aparece cuando se borra el
dispositivo.
Durante la desconexión de
un dispositivo, aparecerán
alternativamente “DISCONNECT” y
“[Nombre del dispositivo]” en la pantalla
cuando se desconecta el dispositivo.
3
]
Seleccione un dispositivo que desea
conectar.
•
“CONNECTING” y “[Nombre del
dispositivo]” aparecen alternativamente
seguido por “CONNECTED” y “[Nombre
del dispositivo]” cuando se conecta el
dispositivo.
Uso de un teléfono móvil
Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
• MISSED CALL *1: Muestra la lista de
las llamadas perdidas. Vaya al paso
siguiente.
• PHONEBOOK *
número de teléfono de la guía
telefónica registrada en la unidad o
el teléfono conectado *
siguiente.
– Para copiar la memoria de la guía
telefónica, <P.BOOK WAIT>,
– Si la guía telefónica contiene muchos
números, podrá efectuar la búsqueda
rápida (números ±10, ±100, ±1000)
girando rápidamente el control
giratorio.
– Para buscar en la guía telefónica,
16.
• DIAL NUMBER: Muestra la pantalla
“Marcar un número”. (
•
VOICE DIAL (sólo se puede acceder
cuando el teléfono móvil conectado
dispone del sistema de reconocimiento
de voz): Diga el nombre (palabras
registradas) que desea llamar cuando
aparezca “SAY NAME” *
*1 Aparece “NO HISTORY” si no hay
ningún historial guardado.
2
*
Aparece “NO DATA” o “SEND P. BOOK”
j
ajustes de <P. BOOK SEL>.
3
*
Depende de la configuración de
<P.BOOK SEL>,
4
*
La operación puede diferir según el
dispositivo conectado.
5
*
Si el teléfono conectado no es
compatible con esta función,
aparecerá “NOT SUPPORT”.
2
: Muestra el nombre/
3
. Vaya al paso
16)
4, *5
.
“MANUALLY”, dependiendo de los
19.
3
19.
] Ingresa en la pantalla “
Llamadas
”.
2
] Seleccione el método para hacer
la llamada.
• DIALED *1: Muestra la lista de los
números telefónicos a los que ha
llamado. Vaya al paso siguiente.
•
RECEIVED *1: Muestra la lista de
las llamadas recibidas. Vaya al paso
siguiente.
Menú
]
Seleccione el nombre/número
telefónico que desea llamar.
• Cuando se detenga o interrumpa
el sonido durante el uso de un
dispositivo Bluetooth, apague y vuelva
a encender la unidad.
– Si el sonido no se ha restaurado,
vuelva a conectar el dispositivo
mediante <CONNECT PH>.
15ESPAÑOL
Cómo ingresar un número telefónico
1
Haga girar el control giratorio para
seleccionar un número.
3
2
Pulse 4 /¢ para mover la
posición de entrada.
3
Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine
de introducir el título.
4
Haga girar el control giratorio para
confirmar la entrada.
Cómo borrar un nombre/número
telefónico
Sólo cuando se selecciona <PB IN UNIT> para
<P. BOOK SEL>, 19.
1
Pulse para acceder a la pantalla “Menú
Llamadas”.
2
Visualice la lista de nombres/números
telefónicos mediante uno de los métodos
de marcación (consulte el paso 2 de “Cómo
harer una llamada”, 15).
3
Gire el control giratorio para seleccionar
el nombre/número telefónico que desea
borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado
acceder a la pantalla “Borrar entradas”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “DELETE” o “DELETE ALL”.
• Si selecciona “DELETE”, se borrará el
nombre/número telefónico seleccionado
en el paso 3.
• Si selecciona “DELETE ALL”, se borrarán los
números listados en la selección del paso
2
.
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
T/P BACK
para
]
Visualice el menú de búsqueda (A a
Z, 0 a 9 y OTHERS).
Aparece el primer carácter del primer
contacto de la guía telefónica.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter
no es una A a Z ni 0 a 9, como, por
ejemplo #, —, !, y etc.
4
]
Seleccione el carácter deseado.
Aparece la lista de nombres del carácter
seleccionado.
5
]
Seleccione el contacto deseado.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
• Si su guía telefónica contiene muchos
contactos, la búsqueda puede tardar cierto
tiempo.
.
Selección de un contacto en la
guía telefónica
1
] Ingresa en la pantalla “
Llamadas
”.
2
]
<PHONEBOOK>
16ESPAÑOL
Menú
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará
automáticamente a “BT FRONT/BT REAR.”
Aparece “RECEIVING” y, a continuación, se
visualiza en la pantalla el número de teléfono
o el nombre.
Cuando <AUTO ANSWER> está activado....
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes, 19.
• Pulse o el control giratorio para contestar
la llamada entrante cuando se desactive
<AUTO ANSWER>.
• Pulse 5/∞ para ajustar el volumen del
micrófono (01 – 03) durante una conversación
telefónica.
Para preajustar el volumen del micrófono,
19.
• Pulse 4 / ¢ para activar/
desactivar el modo de reducción de ruido y
cancelación de eco. ( 19)
Para finalizar una llamada entrante, pulse y
mantenga pulsado
o el control giratorio.
Cambio del medio de conversación
(unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada
telefónica y luego continúe conversando con el
otro medio de conversación.
• Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo Bluetooth conectado.
Cambio del teléfono móvil conectado
Puede cambiar del teléfono móvil conectado
actualmente al teléfono móvil conectado en
último término.
[Sostener]
y “CONNECTING” parpadea en la pantalla.
Si vuelve a conectar el teléfono conectado en
último término, “CONNECTED” y “[Nombre del
dispositivo]” aparecerán alternativamente en
la pantalla. Ahora puede usar, con la unidad, el
teléfono móvil conectado en último término.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará
el timbre de la unidad si el teléfono móvil
admite mensajes de texto y <MSG NOTICE> se
encuentra ajustado a <ON> ( 19).
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje
a través de la unidad.
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞ /
2 R
5 U
2 R
[Sostener]
: Cambia el medio de conversación
(entre la unidad y el teléfono
móvil) durante una conversación
telefónica
: Contesta las llamadas
/ F 3 /
SOURCE
/ D ∞ /
: Rechaza las llamadas
/ F 3 /
SOURCE
Uso del reproductor de
audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla
difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o
“BT REAR”.
• Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el reproductor
de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
Inicia o reanuda la
reproducción
Silencia el sonido
Selecciona el grupo/
carpeta
Salta hacia adelante o
hacia atrás
Avanza o retrocede
[Sostener]
rápidamente la pista
17ESPAÑOL
Uso del control remoto
2 R
/ F 3: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
2 R
/ F
3
[Sostener]
: Avanza o retrocede
rápidamente la pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
• Para dispositivos Bluetooth compatibles con
AVRCP 1.3.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK
ALL
GROUP
RANDOM
ALL
GROUP
Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse
Cambio de la información en pantalla
Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de la
pista actual con la hora del reloj = Nombre
del álbum/ejecutante = Título de la pista
=
(vuelta al comienzo)
: Repetir la pista actual
: Se repiten todas las pistas
: Repite todas las pistas del
grupo actual
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del grupo
actual
T/P BACK
.
Mensajes de advertencia
ERROR CNNCT : El dispositivo está registrado
pero ha fallado la conexión. Utilice
<CONNECT PH/CONNECT AU> para volver
a conectar el dispositivo.
ERROR : Intente la operación otra vez.
Si aparece <ERROR> otra vez, revise si
el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
PLEASE WAIT : La unidad se está preparando
para usar la función Bluetooth. Si el mensaje
no desaparece, apague y encienda la
unidad y, a continuación, vuelva a conectar
el dispositivo (o reinicialice la unidad).
HW ERROR : Reposicione la unidad e intente
la operación otra vez. Si vuelve a aparecer
“HW ERROR”, consulte con su concesionario
car audio JVC más cercano.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre
Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
Cambio de los ajustes de
Bluetooth
1
2
]
3
]
y luego repita el procedimiento para
cambiar el ajuste consecuentemente.
• Para volver al menú anterior, pulse
• Para salir del menú, pulse
[Sostener]
<BLUETOOTH> ] <SETTINGS>
Seleccione un elemento de ajuste
T/P BACK
DISP
o
MENU
.
.
18ESPAÑOL
Elemento de
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
ajuste
AUTO CNNCT• LAST
• OFF
AUTO ANSWER
• ON
• OFF
MSG NOTICE
• ON
• OFF
MIC LEVEL—
NR/EC MODE
• ON
• OFF
RING TONE
• IN UNIT
• IN PHONE
P. BOOK SEL *
1
• PB IN PHONE
• PB IN UNIT
P. BOOK WAIT—: Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía
INITIALIZE
• YES
• NO
INFORMATION • MY BT NAME
• MY ADDRESS
• BT SW VER
• PH CNNT DEV *
• AU CNNT DEV *
1
*
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
2
*
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
: Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con el dispositivo Bluetooth conectado
en último término.
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Conéctelo manualmente. (
: La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes.
: La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente. (
16, 17)
: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo
un pitido audible y visualizando “RCV MESSAGE”.
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje.
: Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
[ LEVEL 01/02/03 ]
: Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta
la Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del
micrófono conectado a la misma.
: Se cancela.
: La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha
recibido una llamada/Mensaje de texto.
CALL:Seleccione el tono de timbre preferido para
las llamadas que recibe. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Seleccione el tono de timbre preferido para
cuando se recibe un Mensaje de texto. [ TONE 1/2/3 ]
: La unidad emite un tono audible (mediante el tono
de timbre del teléfono conectado) para avisarle que
ha entrado una llamada/mensaje de texto. (Si no es
compatible con esta función, el teléfono móvil conectado
emite el tono audible).
: La unidad busca en la guía telefónica del teléfono
conectado.
:
La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma.
telefónica de un teléfono móvil (a través de OPP).
Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía
telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 400
números.
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo
apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.).
: Se cancela.
: Muestra el nombre de la unidad.
: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth.
: Muestra la versión del software.
2
: Muestra el nombre del teléfono conectado.
2
: Muestra el nombre del dispositivo de audio conectado.
15)
19ESPAÑOL
Escuchando el iPod/iPhone
Mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar el iPod/iPhone al terminal
de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Hay tres terminales de control: <HEAD MODE>, control desde esta unidad; <IPOD MODE>,
control mediante el iPod/iPhone conectado; <EXT MODE>, el sonido de algunas funciones
(música, juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de
los altavoces conectados a esta unidad.
Preparativos:
Seleccione el terminal de control, <HEAD MODE>, <IPOD MODE> o <EXT MODE> para la
reproducción con el iPod:
• Pulse y mantenga pulsado el botón
• Seleccione la selección en el ajuste <IPOD SWITCH>, 27.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
.
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Terminal de entrada USB
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La reproducción se inicia automáticamente.
Parada de la reproducción
desconexión del iPod/iPhone
Jale el cable USB 2.0 de la unidad en sentido
recto.
Aparece “NO USB”. Pulse
escuchar otra fuente de reproducción.
• Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con su
iPod/iPhone.
20ESPAÑOL
/ SOURCE
iPod/iPhone
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
y/o
iPod/iPhone
y
para
Precaución:
• Algunas aplicaciones del iPod/iPhone
conectado pueden no funcionar
correctamente en esta unidad.
• Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede
poner en peligro su seguridad cuando
conduce.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Lo siguiente no es aplicable en <EXT MODE>.
Inicia la reproducción
o pausa/reanuda la
reproducción
• El sonido se
enmudece durante
<EXT MODE>.
Selecciona la pista o
el capítulo
Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Seleccionar una pista en el menú
Lo siguiente no es aplicable en <IPOD MODE>
y <EXT MODE>.
Seleccione la pista deseada.
Repita este procedimiento hasta que se
seleccione la pista deseada.
• Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través del menú girando
rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
También puede utilizar el menú de búsqueda
(A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del
menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2)....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter del nombre de
archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
• Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
• La búsqueda puede no funcionar en algunas
de las capas del menú seleccionado.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Lo siguiente no es aplicable en <IPOD MODE>
y <EXT MODE>.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21ESPAÑOL
3
Cambio de la información en pantalla
REPEAT
ONE RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir
Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir
Todas” del iPod
RANDOM
SONG RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod
ALBUM RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod
• Para cancelar la reproducción repetida o
aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• “ALBUM RND” no está disponible para algunos
iPod/iPhone.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
Nombre del álbum/ejecutante = Título de
la pista = Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido =
Número de la pista actual con la hora del
reloj
=
(vuelta al comienzo)
En <EXT MODE>: EXT MODE j EXT MODE
con la hora del reloj
Uso del control remoto
Lo siguiente no es aplicable en <EXT MODE>.
2 R
/ F 3: Selecciona la pista o el
capítulo
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como
.
se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (Sitio web sólo en inglés).
rápidamente la pista
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack
de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos:
Asegúrese de que <AUX ON> esté
seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> =
<AUX IN>. ( 27)
• Para mayor información, consulte también
las instrucciones suministradas con los
componentes externos.
~
]
“AUX IN”
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
!
]
Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según
se desee.
( 23)
22ESPAÑOL
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Selección de un modo de sonido
preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
4
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
5
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
6
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
18, 19.
: Para los ajustes,
7.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa
puede ser diferente del que se estaba
recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que
esté difundiendo el mismo programa. (Los
indicadores AF y REG se encienden.)
: Se cancela.
: La recepción de espera de PTY se activa con
uno de los códigos PTY (
:
—
6
8).
: Activa la búsqueda de programa. (
: Se cancela.
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto
estéreo. (
7)
: Restablezca el efecto estéreo.
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras
adyacentes. (El efecto estereofónico puede
perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se
degrada y se conserva el efecto estereofónico.
9)
25ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial:Subrayado]
menú
7
FADER *
BALANCE *
LOUD
Sonoridad
VOL ADJUST
Ajuste de
volumen
L/O MODE
Modo de salida
de línea
AUDIO
SUB.W FREQ*
Frecuencia
de corte del
subwoofer
SUB.W LEVEL
Nivel de
subwoofer
BEEP
Tono de
pulsación de
teclas
AMP GAIN *10• LOW POWER
7
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
8
*
Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
9
*
Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
10
*
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a
“VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
26ESPAÑOL
R06 – F06
[ 00 ]
8
L06 – R06
[ 00 ]
• LOUD ON
• LOUD OFF
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
• SUB.W
• REAR
9
• LOW
• MID
• HIGH
9
SUB.W 00 —
*
SUB.W 08
• BEEP ON
• BEEP OFF
• HIGH POWER
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros y traseros.
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
izquierdo y derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos
niveles de volumen.
: Se cancela.
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente
(excepto FM), en comparación con el nivel de
volumen de FM. El nivel de volumen aumenta
o disminuye automáticamente al cambiar la
fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la
fuente que desea ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se
selecciona “FM” como fuente.
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT
se utilizan para conectar un subwoofer (a
través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT
se utilizan para conectar los altavoces (a través
de un amplificador externo).
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al
subwoofer.
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
[ SUB.W 04 ]
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima de cada altavoz es inferior
a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en
los altavoces).
: VOLUME 00 — VOLUME 50
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial:Subrayado]
menú
11
AM *
AUX IN *
BT AUDIO *
SRC SELECT
14
DRIVECHANGE
USB *
AUDIOBOOKS *
IPOD SWITCH *
11
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
12
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
13
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “BT FRONT/BT REAR”.
14
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “USB FRONT/USB REAR”.
15
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “IPOD FRONT/IPOD REAR”.
16
*
Mientras está en <EXT MODE>, en la pantalla se indicará “EXT MODE”.
15
15
12
13
• AM ON
• AM OFF
• AUX ON
• AUX OFF
• BT AU ON
: Se activa “AM” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección de
fuente.
• BT AU OFF
: Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la
selección de fuente.
: Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB
(FRONT/REAR).
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: Puede seleccionar la velocidad de reproducción
del archivo de sonido de los Audiolibros en su
iPod/iPhone.
• La opción seleccionada inicialmente depende
del ajuste de su iPod/iPhone.
• HEAD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través de la
unidad.
• IPOD MODE
EXT MODE
•
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
16
: El sonido de algunas funciones (música, juegos,
*
aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone
conectado se emite a través de los altavoces
conectados a esta unidad.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
alguna pista, la próxima vez que la encienda,
la reproducción comenzará desde el lugar en
el cual fue apagada anteriormente.
• La operación se cancela si no se
efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 60 segundos después de
pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
27ESPAÑOL
Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la
Recepción de seguimiento de redes de radio
requiere dos tipos de señales Radio Data
System—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa).
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA VOLUME) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también se
activará automáticamente la Recepción de
seguimiento de redes.
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia la fuente de sonido mientras
está escuchando un disco, se detiene la
reproducción. La próxima vez que seleccione
“CD” como fuente de reproducción, la
reproducción comenzará desde el lugar en el
que fue detenida previamente.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE”
y “EJECT” aparecerán alternativamente en la
pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo
contra el polvo. La reproducción se inicia
automáticamente.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta
unidad podrá reproducir solamente archivos
del mismo tipo que los detectados en primer
término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs
o CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
28ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y mostrar la etiqueta WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
MPEG-2)
– Frecuencia de muestreo de WMA:
8 kHz — 48 kHz
• El número máximo de caracteres para
los nombres de carpetas/archivos es de
25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta). No obstante, la pantalla puede
mostrar hasta 999 carpetas/archivos.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se hace evidente después de
realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA/
WAV de un dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo
USB, el orden de reproducción puede ser
diferente de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunos dispositivos USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
•
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• Puede suceder que esta unidad no funcione
correctamente con algún hub USB o lector de
tarjetas USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene
archivos apropiados, aparecerá “NO FILE”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la
etiqueta WMA/WAV.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/
WMA/WAV que cumplan con las siguientes
condiciones:
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y archivos es de 25
(incluyendo <.mp3>, <.wma>, <.wav>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
• Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta). No obstante, la pantalla puede
mostrar hasta 999 carpetas/archivos.
• La unidad no puede reconocer ningún
dispositivo de clase de almacenamiento
masivo USB con un régimen distinto de 5 V y
que exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
• Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reconocer algún dispositivo USB conectado a
través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
• Esta unidad no puede asegurar un correcto
funcionamiento o suministro de alimentación
a todos los tipos de dispositivos USB
Operaciones Bluetooth
• Absténgase de realizar actividades
complicadas mientras conduce, como por
ejemplo, marcar números, utilizar la guía
telefónica, etc. Cuando tenga que realizar
tales actividades, detenga el coche en un
lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth,
puede suceder que algunos dispositivos
Bluetooth no se puedan conectar a esta
unidad.
• Si conecta un adaptador USB Bluetooth
diferente, toda la información y los
dispositivos registrados serán eliminados.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar
según las circunstancias.
30ESPAÑOL
• Si apaga la unidad, desmonta el panel de
control, o desconecta el adaptador Bluetooth
USB durante una conversación telefónica, se
desconectará la conexión Bluetooth. Continúe
la conversación con su teléfono móvil.
• El dispositivo se desconecta al apagar la
unidad.
Operaciones del iPod/iPhone
• Puede controlar los siguientes tipos de iPods/
iPhone:
• No se puede navegar a través de archivos de
video en el menú “Videos“ en <HEAD MODE>.
• Si el iPod no funciona correctamente, por
favor actualice su software de iPod a la versión
más reciente. Si desea información sobre
cómo actualizar su iPod, visite <http://www.
apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a
través de esta unidad.
• La reproducción aleatoria del iPod no puede
utilizarse en esta unidad.
• El orden de canciones mostrado en el menú
de selección de esta unidad puede diferir del
que se encuentra en el iPod.
• La información de texto puede no visualizarse
correctamente (por ej., letras acentuadas).
• Esta unidad puede visualizar hasta un máximo
de 128 caracteres (código ASCII).
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el
deterioro de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del
interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría
no funcionar correctamente. En este caso,
saque el disco y deje el receptor encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador
central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente. Si
se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
31ESPAÑOL
Localización de averías
SíntomaSoluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
Aparece “PROTECT” en la pantalla
y no se puede realizar ninguna
operación.
General
El receptor no funciona en
absoluto.
“AM”, “AUX IN” o “BT AUDIO” no se
puede seleccionar.
El preajuste automático SSM no
funciona.
Ruidos estáticos mientras se
FM/AM
escucha la radio.
No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
No es posible reproducir ni
expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco
se interrumpe.
Reproducción del disco
Aparece “NO DISC” en la pantalla.Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/
en pausa ( 6).
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores
de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta
aislante y luego reposicione la unidad (
Si “PROTECT” no aparece, consulte con su
concesionario de equipos de audio para automóvil
JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Reinicialice la unidad. (
Verifique el ajuste <SRC SELECT>. ( 27)
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco. (
• Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
3)
10)
3).
32ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
No se puede reproducir el
disco.
Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
Se requiere mayor tiempo de
lectura (“READING” permanece
parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen en
el orden que desea.
Reproducción de MP3/WMA
Aparece “NOT SUPPORT” en la
pantalla y se omiten las pistas.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
“READING” permanece
parpadeando en la pantalla.
Aparece “NO FILE” en la
pantalla.
Reproducción de un dispositivo USB
Aparece “NOT SUPPORT” y se
omiten las pistas.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del CD.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión
<.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/
WMA/WAV).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo
reproducible.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
33ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
Las pistas/carpetas no se
reproducen en el orden que
desea.
• Aparece “READ FAILED” o
“NO USB”.
• La unidad no puede
detectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe
algunas veces mientras se
reproduce una pista.
Reproducción de un dispositivo USB
No se visualizan los
caracteres correctos (por ej.:
nombre del álbum).
El dispositivo Bluetooth no
es detectado por la unidad.
La unidad no puede realizar
apareamiento con el
dispositivo Bluetooth.
Hay eco o ruidos.Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido
telefónico es mala.
La unidad no responde
cuando intento copiar la
Bluetooth
guía telefónica a la unidad.
El sonido se interrumpe
o salta durante la
reproducción de un
reproductor de audio
Bluetooth.
No puede controlarse
el reproductor de audio
conectado.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del dispositivo USB.
• Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone
conectado sea compatible con esta unidad.
• El dispositivo USB no está correctamente conectado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el
dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo
USB, e intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
• Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
Bluetooth.
• Reposicione la unidad y luego vuelva a realizar la
búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el dispositivo
objetivo.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil
Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las
almacenadas) en la unidad. Pulse
• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de
audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono
Bluetooth.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el
reproductor.
• Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto
de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del
reproductor de audio conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth.
DISP
o
T/P BACK
para salir.
34ESPAÑOL
SíntomaSoluciones/Causas
“VOICE DIAL” ha fracasado. • Utilice el método de llamada “VOICE DIAL” en un
Bluetooth
El iPod/iPhone no se enciende
o no funciona.
El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en el iPod/iPhone.
Ruidos considerables.Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod.
iPod/iPhone
La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante la
Aparece “NO FILE” en la
pantalla.
Aparece “RESTRICTED” en la
pantalla.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
entorno más silencioso.
• Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre.
• Cambie <NR/EC MODE> a <OFF> ( 19) y, a
continuación, intente otra vez.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
• Cargue la pila del iPod/iPhone.
• Reinicialice el iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado
( 27).
Para obtener más información, visite <http://www.apple.
com>.
reproducción. Reinicie la operación de reproducción.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/
iPhone.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con
esta unidad (
30).
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de
los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de
Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado
para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance
de Apple.
• Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento
con las normas de seguridad o reglamentarias.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
35ESPAÑOL
Especificaciones
Máxima potencia de salida:Delantera/
Potencia de salida continua (RMS):Delantera/
Impedancia de carga:4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:Graves:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Respuesta de frecuencias:40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida línea:2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer:2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:1 kΩ
Otro terminal: Terminal de entrada USB, Cable trasero USB,
Gama de frecuencias: FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:OM: 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizador de FM:Sensibilidad útil:9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de
silenciamiento:
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de OM:Sensibilidad:20 μV
Sintonizador de OL:Sensibilidad:50 μV
Separación estereofónica: 40 dB
Selectividad:40 dB
Trasera:
Trasera:
Mediana:±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5
Agudos:±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
Entrada de antena, Toma de entrada AUX (auxiliar),
Entrada remota en el volante de dirección
50 W por canal
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000
Hz con una distorsión armónica total
no mayor que 1%.
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
kHz)
Q0,75, Q1,0, Q1,25
17,5 kHz)
Q (Fijo)
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
36ESPAÑOL
Tipo:Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal:Captor óptico sin contacto
Número de canales:2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:96 dB
Relación señal a ruido:98 dB
Lloro y trémolo:Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Norma USB:USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima):
Dispositivo compatible:clase de almacenamiento de datos (a
Sistema de archivo compatible:FAT 32/16/12
SECCIÓN USB
Formato de audio reproducible:MP3/WMA/WAV
Corriente máx.:5 V CC
Versión:Bluetooth 2,0 certified
Clase de potencia:Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio:10 m
BLUETOOTH
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
Requisitos de potencia:Voltaje de
Sistema de puesta a tierra:Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al ×
GENERAL
Pr): (aprox.)
Peso:1,4 kg (excluyendo accesorios)
funcionamiento:
Tamaño de
instalación:
Tamaño del panel:188 mm × 58 mm × 12 mm
(láser semiconductor)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. 12 Mbps
excepción de discos duros)
500 mA
PBAP 1.0
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
182 mm × 52 mm × 160 mm
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
37ESPAÑOL
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si
guida, assicurarsi di osservare la strada per
Batteria
Prodotti
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
2
ITALIANO
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori
esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate,
usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Come leggere il presente
manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per
indicare:
Premere sino all’inizio
[Tenere
premuto]
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di
comando.
Ruotare il selettore
di comando
per selezionare
l’elemento desiderato
e quindi premere
per confermare la
selezione.
(
XX)
<XXXX>Voce di menù selezionabile
Numero della pagina di
riferimento
Continua alla pagina
seguente
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate
anche le impostazioni
predefinite ad esclusione
del dispositivo Bluetooth
registrato. ( 14)
Come espellere un disco
[Tenere
premuto]
• È possibile espellere il disco caricato anche
se è bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
10.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il disco
quando viene espulso.
• Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
3 Come leggere il presente manuale3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del
display
4 Impostazione dell’orologio
5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base
7 Ascolto della radio
10 Ascolto di un disco
11 Riproduzione del dispositivo USB
13 Uso dei dispositivi Bluetooth ®
15 Uso di un cellulare Bluetooth17 Uso di un lettore audio Bluetooth18 Modifica delle impostazioni
Bluetooth
20 Ascolto dell’iPod/iPhone
22 Ascolto di altri componenti
esterni
23 Selezione di una modalità sonora
predefinita
24 Operazioni con il menu
27 Ulteriori informazioni sull’unità
31 Manutenzione
32 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
36 Specifiche
ITALIANO
3
Annullamento della demo del display
1 Accendere l’unità.
4 Selezionare <DEMO OFF>.
2
[Tenere
premuto]
(Impostazione
iniziale)
5
6 Terminare la procedura.
3
Impostazione dell’orologio
1 Accendere l’unità.
2
[Tenere
premuto]
(Impostazione
iniziale)
3 Selezionare <CLOCK>.
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
4
ITALIANO
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre
rimuovere la pellicola isolante:
Pellicola isolante
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a
moneta
CR2025
Attenzione:
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
• Non esporre la batteria a eccessivo calore,
ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o
simili.
Avvertenza per prevenire danni e
incidenti:
• Non installare batterie diverse da CR2025 o
suoi equivalenti.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
• Conservare la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
• Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare
o riscaldare la batteria e non smaltirla nel
fuoco.
• Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
• Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
• Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
Prima di usarlo occorre collegare uno specifico
adattatore di telecomando (non in dotazione)
adatto alla presa d’ingresso remoto per volante
ubicata posteriormente all’apparecchio.
• Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore.
ITALIANO
5
Operazioni di base
Il disco deve quindi
essere espulso
Rilascio del pannello
Sensore del telecomando
• NON esporre alla luce solare
diretta.
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Selettore di
comando
TelecomandoUso generale
Vano di
caricamento
Accende l’apparecchio.
• Anche la pressione del tasto
ad apparecchio acceso silenzia il suono o sospende
riproduzione. Per ripristinare il suono o riprendere la
riproduzione occorre premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è
acceso).
• Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Finestra del display
Presa d’ingresso
ausiliario
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)
/I/ATT del telecomando
Regolano il livello del volume.
—Selezionare le voci.
• Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con la
sorgente “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “IPOD-FRONT/
IPOD-REAR” ne sospende la riproduzione. Premendo
—
6
ITALIANO
nuovamente il selettore di comando si annulla il
silenziamento o si riprende la riproduzione.
• Premere a lungo per accedere al menù della modalità di
riproduzione.
• Conferma la selezione.
Unità
principale
TelecomandoUso generale
Seleziona la modalità sonora.
• La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione del
livello dei toni ( 23).
—
—
—
• Per accedere alla schermata “Menù delle chiamate” o
rispondere alla chiamata in arrivo.
• Quando premuto a lungo pone termine a una conversazione.
• Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
• Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di
ricerca PTY.
• Consente di tornare al menu precedente.
Spegnimento : Controllare l’orologio.
Accensione : Modifica le informazioni sul display.
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione
FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST”
s’illumina.
Ricerca manuale
“M” lampeggia;
[Tenere
premuto]
premere quindi
ripetutamente il tasto.
Se la ricezione di una
trasmissione FM stereo è
disturbata
1
[Tenere
premuto]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ]
<MONO ON>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa
procedura per selezionare <MONO OFF>.
Preimpostazione automatica
(FM)—
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
SSM (Strong-station Sequential
1
[Tenere
premuto]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca
e salva automaticamente le stazioni
locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
ITALIANO
7
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a 92,50
MHz nel numero predefinito “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
“PRESET MODE” lampeggia.
[Tenere
premuto]
3
]
Selezionare il numero predefinito
“04”.
“P04” lampeggia e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione
predefinita
1
Le funzionalità seguenti sono
disponibili solo per le stazioni Radio
Data System FM.
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
[Tenere
premuto]
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
oppure
2
Modifica delle informazioni sul display
Frequenza= Orologio =
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Modifica le stazioni
predefinite
2 R
/ F 3: Ricerca le stazioni
8
ITALIANO
Codici PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M
(musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER
M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES,
FOLK M (musica), DOCUMENT
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Il volume passa al livello predefinito TA, se il
livello attuale è inferiore al livello predefinito.
(<TA VOLUME>,
Per attivare la ricezione in TA Standby
• Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
• Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
25)
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
T/P BACK
.
Tracking dello stesso
programma—
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di
frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione
della funzione Network-Tracking Reception si
prega di vedere <AF-REG> ( 25).
Network-Tracking
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente
diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione
del codice PTY preferito durante la ricezione
PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-STANDBY> ( 25)
Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY
Standby è attiva.
Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY
Standby non è ancora attiva.
• Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su
un’altra stazione che fornisca questi segnali.
• Per disattivare la ricezione selezionare <PTY
OFF> ( 25) in corrispondenza del codice
PTY. La spia PTY si spegne.
• L’unità non si sposta fra i notiziari di
informazione sul traffico e i programmi PTY
quando viene stabilita una chiamata tramite
“BT-PHONE”.
Selezione automatica della
stazione—
In genere, quando viene selezionato un
numero predefinito viene effettuata la
sintonizzazione alla stazione predefinita per
quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo
stesso programma della stazione predefinita
originaria. (<P-SEARCH>,
Modifica delle informazioni sul display
Ricerca di programmi
25)
Nome della stazione (PS) =
Frequenza della stazione =
Tipo di programma (PTY) =
Orologio = (torna all’inizio)
ITALIANO
9
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione
“NO DISC”.
Rimuovere il disco e premere
/
SOURCE
per ascoltare un’altra
sorgente di riproduzione.
Blocco dell’espulsione disco
Per annullare il blocco, ripetere la stessa
procedura.
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA
Selezionare una
traccia
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
Selezione di una cartella o una
traccia dall’elenco
Durante l’ascolto del disco...
1
]
Per accedere al menù dell’elenco.
10
ITALIANO
riavvolgimento
rapido della traccia
Ÿ
[Tenere
premuto]
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente
finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
2
]
Per selezionare l’elemento
desiderato.
MP3/WMA: Selezionare la cartella e
quindi, ripetendo lo stesso passo, la
traccia desiderata.
• Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Con i dischi MP3 e WMA per scorrere lungo il
menù dell’elenco si può altresì usare il menù di
ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS).
• Se il primo carattere non è compreso tra A a Z
o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !,
etc., appare “OTHERS”.
Una volta nel menù dell’elenco...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file
o della cartella attualmente selezionata.
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di
comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere
quindi il selettore di comando per
confermare l’operazione.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo 5/∞.
• Se il disco contiene molte tracce la ricerca può
richiedere del tempo.
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
[Tenere
premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Ripete la traccia
FOLDER RPT : Ripete la cartella
RANDOM
FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
ALL RND : Riprodurre tutte le tracce
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale,
selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
attualmente selezionata
attualmente selezionata
della cartella corrente a
caso, quindi quelle delle
cartelle successive
casualmente
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore
(nome della cartella)* = Titolo della traccia
(nome del file)* = Tempo di riproduzione
trascorso con il numero della traccia
corrente = Ora con il numero della traccia
=
corrente
* Se il disco attualmente inserito è un CD audio
(ad eccezione dei CD Text) appare “NO NAME”.
Se un file MP3/WMA non dispone di informazioni
Tag o <TAG DISPLAY> è impostato su
<TAG OFF> ( 24), vengono visualizzati i nomi
della cartella e del file.
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2 R
/ F 3: Selezionare traccia
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido
della traccia
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità è dotato di due terminali di ingresso USB (sul pannello di controllo e sul
cavo USB collegato al pannello posteriore dell’unità). È possibile utilizzare i due terminali
contemporaneamente.
• Alle prese d’ingresso USB è possibile collegare anche l’adattatore USB per dispositivi Bluetooth
KS-UBT1 fornito in dotazione ( 13) e/o l’iPod oppure l’iPhone ( 20).
Questa unità permette di riprodurre le tracce MP3, WMA e WAV registrate in un’unità
USB di memorizzazione di massa (ad esempio una memoria USB o un riproduttore audio
digitale).
ITALIANO
11
~
]
Accendere l’unità.
Terminale d’ingresso
Ÿ
USB
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si
rimuove il dispositivo USB.
In caso di spegnimento dell’apparecchio
mentre è connessa l’unità USB...
Premendo
quale avvia la riproduzione dal punto in cui era
stata precedentemente interrotta.
• Se è attualmente collegato un dispositivo USB
diverso, la riproduzione inizia dal principio.
/ SOURCE
si accende l’apparecchio, il
Memoria USB
Arresto della riproduzione e
scollegamento dell’unità USB
È sufficiente estrarre il dispositivo dall’unità.
Viene visualizzata l’indicazione “NO USB”. Per
attivare un’altra sorgente di riproduzione,
premere
È possibile eseguire un dispositivo USB
nello stesso modo in cui vengono eseguiti i
file di un disco. ( 10, 11)
• È possibile riprodurre i file WAV seguendo le
Attenzione:
• Non utilizzare il dispositivo USB se può
• Durante la visualizzazione di “READING” sul
– Non estrarre e collegare ripetutamente il
– Non estrarre o collegare un altro dispositivo
12ITALIANO
/ SOURCE
.
istruzioni per la riproduzione dei file MP3 o
WMA. ( 10, 11)
distrarre dalla guida.
display:
dispositivo USB.
USB.
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
e / o
• Non avviare il motore del veicolo con un
dispositivo USB collegato.
• Questa unità potrebbe non essere in grado di
riprodurre alcuni tipi di dispositivi USB.
• L’operatività e l’alimentazione potrebbero non
funzionare come previsto per alcuni tipi di
dispositivi USB.
• Non è possibile collegare un computer al
terminale d’ingresso USB dell’unità.
• Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
• Gli shock elettrostatici che si verificano al
collegamento delle unità USB possono
comprometterne la normale riproduzione. In
tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB
e di resettare sia questa che l’apparecchio
stesso.
• Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature, per evitare la deformazione e il
danneggiamento del dispositivo.
• Alcuni dispositivi USB potrebbero non
funzionare immediatamente dopo
l’accensione.
• Con alcuni tipi di unità, ad esempio i
riproduttori audio digitali, i tempi di
rilevamento e di risposta potrebbero essere
molto lunghi.
• Per ulteriori informazioni sull’uso della
periferica USB,
29, 30.
Uso dei dispositivi Bluetooth ®
“Bluetooth” è il nome di una tecnologia di radiocomunicazione ravvicinata senza filo ideata
per periferiche mobili quali, ad esempio, i telefoni cellulari e i PC portatili. I dispositivi Bluetooth
possono comunicare tra loro senza alcun cavo di connessione.
Profilo Bluetooth
Questa unità è compatibile con i seguenti profili Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—profilo viva voce) 1.5 ; OPP (Object Push Profile—profilo invio di
oggetti) 1.1 ; PBAP (Phonebook Access Profile—profilo di accesso alla rubrica telefonica) 1.0 ;
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—profilo distribuzione audio avanzata) 1.2 ; AVRCP
(Audio/Video Remote Control Profile—profilo di connessione remota audio/video) 1.3
Fare riferimento anche alle istruzioni in dotazione con il dispositivo Bluetooth.
Preparazione:
• Collegare l’adattatore USB per Bluetooth in dotazione (KS-UBT1) a uno dei terminali di ingresso
USB dell’unità.
• Attivare la funzione Bluetooth della periferica.
]
~
Ÿ
Terminale
d’ingresso USB
Accendere l’unità.
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
KS-UBT1
oppure
È possibile rilevare una sola scheda USB Bluetooth alla volta.
Accoppiamento dei dispositivi Bluetooth
Quando si collega per la prima volta un dispositivo Bluetooth all’unità, è necessario “accoppiarlo” a
quest’ultima.
• Una volta stabilito il collegamento, questo rimane registrato sull’unità anche in caso di ripristino. È
possibile registrare sino a un massimo di cinque periferiche.
• È possibile collegare soltanto un dispositivo per telefono Bluetooth e un dispositivo audio
Bluetooth alla volta.
13ITALIANO
1
[Tenere
premuto]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Inserire nell’unità il codice PIN
(Personal Identification Number)
desiderato.
È possibile inserire un numero qualsiasi
(compreso fra 1 e 16 cifre).
[Valore predefinito: 0000]
• Alcuni dispositivi sono dotati di un
proprio codice PIN. Inserire quindi
nell’unità quello specificato.
Ripetere il passo 3 sino a completare
4
l’inserimento del codice PIN.
5
Messaggio
CONNECT OK
j
[nome del
dispositivo]
H.FREE OK j
[nome del
dispositivo]
A. STREAM OK
j
[nome del
dispositivo]
CONNCT FAIL j
TRY CONNECT
Il dispositivo rimane registrato anche dopo il
suo scollegamento. Utilizzare <CONNECT PH>
o <CONNECT AU> (o attivare <AUTO CNNCT>,
19) per collegare lo stesso dispositivo in
futuro.
Chiamata
vivavoce
Streaming
audio
‡‡
‡
—
——
—
‡
Rimozione delle periferiche
registrate
]
Confermare la selezione.
“SEARCH NOW” e “USING PHONE”
vengono visualizzati alternativamente
sul display.
Eseguire la ricerca dalla periferica
6
Bluetooth.
Inserire nel dispositivo da collegare
il codice PIN appena selezionato per
l’unità.
Una volta terminato l’accoppiamento
appaiono alternatamente “PAIRING OK“
e “[nome del dispositivo]”.
viene visualizzato quando viene
stabilita la connessione Bluetooth.
Quando sul display si alternano
7
“CONNECT NOW” e “USING PHONE”
occorre eseguire la connessione* dalla
periferica Bluetooth.
• La tabella nella colonna qui a
destra riporta i messaggi relativi alla
connessione.
* La procedura operativa potrebbe variare
a seconda del dispositivo collegato.
14ITALIANO
1
[Tenere
premuto]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Selezionare il dispositivo da
eliminare.
4
]
Selezionare <DELETE YES> per
confermare l’operazione.
Una volta cancellato il dispositivo
appare “DELETED”.
• Se si seleziona <DELETE NO>
l’apparecchio ritorna al precedente
passo 3.
Connessione/disconnessione
delle periferiche registrate
• Per connettere il dispositivo occorre
saltare al successivo passo 3.
• Quando lo si scollega sul display
appaiono alternatamente
“DISCONNECT” e quindi “[nome del
dispositivo]”.
3
]
Selezionare il dispositivo da collegare.
• Non appena collegato, sul
display appaiono alternatamente
“CONNECTING” e “[nome del
dispositivo]”, mentre a riconoscimento
avvenuto appaiono alternatamente
“CONNECTED” e “[nome del
dispositivo]”.
Uso di un cellulare
Bluetooth
Effettuare una chiamata
1
• MISSED CALL *1: Mostra l’elenco delle
chiamate mancate. Continuare al passaggio
successivo.
• PHONEBOOK *
telefonici della rubrica telefonica registrata
nell’apparecchio o dal telefono connesso *
Continuare al passaggio successivo.
– Per istruzioni sul contenuto della rubrica
telefonica si prega di vedere
<P. BOOK WAIT>,
– Se la rubrica contiene molti numeri
telefonici se ne può eseguire la ricerca
(±10, ±100, ±1000 numeri) attraverso i
menù ruotando rapidamente il selettore di
comando.
– Per istruzioni sulla ricerca nella rubrica
telefonica:
• DIAL NUMBER: Visualizza la schermata
“Numero chiamata”. (
• VOICE DIAL (disponibile esclusivamente
se il telefono cellulare connesso è provvisto
della capacità di riconoscimento vocale):
Quando appare “SAY NAME” si deve
pronunciare lentamente e chiaramente il
nome (registrato) del destinatario *
1
*
Se nella registrazione cronologica delle
chiamate quel nome non esiste appare
“NO HISTORY”.
2
*
Appare “NO DATA” o “SEND P. BOOK” j
“MANUALLY” a seconda dell’impostazione
di <P. BOOK SEL>.
3
*
Dipende dalle impostazioni di <P. BOOK
SEL>,
4
*
La procedura operativa potrebbe variare a
seconda del dispositivo collegato.
*5 Se il telefono connesso non è compatibile
con questa funzione appare “NOT
SUPPORT”.
2
: Mostra i nomi o i numeri
19.
16.
16)
19.
4, *5
3
3
.
.
] Accedere alla schermata “
chiamate
”.
2
] Seleziona il metodo di esecuzione
delle chiamate.
• DIALED *1: Mostra l’elenco dei numeri
già composti. Continuare al passaggio
successivo.
• RECEIVED *1: Mostra l’elenco delle
chiamate ricevute. Continuare al
passaggio successivo.
Menù delle
] Selezionare il nome o il numero da
chiamare.
• Se durante l’uso di un dispositivo Bluetooth
il suono dovesse arrestarsi o subire
interruzioni, spegnere e quindi accendere di
nuovo l’unità.
– Se il suono non è stato ancora ripristinato
si suggerisce di connettere nuovamente il
dispositivo usando <CONNECT PH>.
15ITALIANO
Come comporre i numeri telefonici
1
Ruotando il selettore di comando
selezionare il primo numero.
3
2
Premere 4 /¢ per spostare di
una posizione il punto d’inserimento.
3
Ripetere i passaggi 1 e 2 fino a
completamento dell’immissione del
numero di telefono.
4
Premere il selettore di comando per
confermare l’inserimento.
Come eliminare i nomi e/o i numeri
telefonici
Soltanto dopo avere selezionato <PB IN UNIT>
in <P. BOOK SEL>,
1
Premere per accedere alla schermata
“Menù delle chiamate”.
2
Visualizzare l’elenco dei nomi e/o dei
numeri telefonici per mezzo di uno dei
metodi di esecuzione della chiamata
(vedendo al riguardo il punto 2 della
sezione “Effettuare una chiamata”,
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare il nome o il numero telefonico
da eliminare.
4
Premere a lungo
schermata “Cancella inserimenti”.
5
Ruotare il selettore di comando per
selezionare “DELETE” o “DELETE ALL”.
• Se si seleziona “DELETE” si cancella il nome
o il numero telefonico selezionato al passo
3
.
• Se si seleziona “DELETE ALL” si cancellano
tutti i numeri telefonici elencati al passo
2
.
6
Premere il selettore di comando per
confermare l’operazione.
19.
T/P BACK
15).
per accedere alla
Selezione di un contatto dalla
rubrica telefonica
1
] Accedere alla schermata “
delle chiamate
”.
Menù
2
]
Mostra il menù di ricerca (da A a Z,
da 0 a 9 e OTHERS).
Appare così il primo carattere del
primo contatto registrato nella rubrica
telefonica.
• Se il primo carattere non è compreso
tra A a Z o 0 e 9, ad esempio è un
simbolo quale #, —, !, etc., appare
“OTHERS”.
4
]
Per selezionare il carattere
desiderato.
Appare così l’elenco dei nomi che
iniziano con il carattere selezionato.
5
]
Per selezionare il contatto
desiderato.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
• Se la rubrica telefonica contiene molti contatti
la ricerca richiede del tempo.
Ricezione delle chiamate
Alla ricezione di una chiamata l’apparecchio
imposta automaticamente la sorgente su
“BT FRONT/BT REAR”.
Sul display appare per qualche istante
“RECEIVING” seguito dal numero telefonico o
dal nome del chiamante.
5/∞
.
]
<PHONEBOOK>
16ITALIANO
Quando si attiva la funzione <AUTO
ANSWER>....
L’apparecchio risponde automaticamente alle
chiamate in arrivo:
• Quando la funzione <AUTO ANSWER> è
disattivata, per rispondere a una chiamata
in arrivo occorre premere
selettore di comando.
• Durante la conversazione si può regolare il
volume del microfono premendo
a 03).
Per istruzioni sulla preimpostazione del
volume del microfono:
• Premere
Per porre fine alla chiamata in arrivo occorre
premere a lungo
comando.
4
disattivare il modo di riduzione dei disturbi e
di cancellazione dell’eco. (
19.
oppure il
5/∞
19.
/ ¢ per attivare o
19)
oppure il selettore di
(da 01
Commutazione del mezzo di
conversazione (apparecchio o telefono
cellulare)
Premendo il selettore di controllo durante
la conversazione la si può continuare
dall’apparecchio.
• Le operazioni potrebbero variare a seconda
del dispositivo Bluetooth collegato.
Cambio di telefono cellulare
Si può passare dal telefono cellulare
attualmente connesso all’ultimo connesso in
ordine di tempo.
[Tenere
premuto]
Sul display iniziano a lampeggiare e
“CONNECTING”. Dopo avere ricollegato
l’ultimo telefono cellulare connesso sul display
appaiono alternatamente “CONNECTED” e
“[nome del dispositivo]”. Ora con l’apparecchio
è possibile usare l’ultimo telefono cellulare
connesso in ordine di tempo.
Arrivo di un messaggio di testo
Se il telefono cellulare in uso è compatibile con
la messaggistica testuale e l’opzione <MSG
NOTICE> è impostata su <ON> ( 19),
all’arrivo di un messaggio di testo l’apparecchio
emette uno squillo.
• Attraverso l’unità non è possibile leggere,
modificare o inviare messaggi.
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞ /
/ F 3 /
/ D ∞ /
/ F 3 /
: Per rispondere
alla chiamata
: Per rifiutare la
chiamata
2 R
SOURCE
5 U
2 R
SOURCE
[Tenere premuto]
: Commuta il mezzo di
conversazione (tra l’apparecchio
e il telefono cellulare) durante la
conversazione telefonica.
Uso di un lettore audio
Bluetooth
I comandi e le indicazioni sul display
differiscono a seconda della loro disponibilità
nella periferica connessa.
] Selezionare “BT FRONT” o
“BT REAR.”
• Se la riproduzione non inizia
automaticamente, avviarla utilizzando il
riproduttore audio Bluetooth.
Per avviare o
riprendere la
riproduzione
Per silenziare il suono
Per selezionare un
gruppo o una cartella
Per saltare avanti o
indietro
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido
della traccia
17ITALIANO
Uso del telecomando
2 R
/ F 3: Per saltare all’indietro
o in avanti
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento
rapido della traccia
Selezione delle modalità di
riproduzione
• Per i dispositivi Bluetooth che supportano
AVRCP 1.3.
1
[Tenere
premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK
ALL
GROUP
RANDOM
ALL
GROUP
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale,
selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
Modifica delle informazioni sul display
Tempo di riproduzione trascorso con il
numero della traccia corrente
il numero della traccia corrente
dell’album/esecutore
=
(torna all’inizio)
: Ripete la traccia attualmente
selezionata
: Ripete tutte le tracce
: Ripete tutte le tracce
del gruppo attualmente
selezionato
: Ripete tutte le tracce in
ordine casuale
: Riproduce in ordine casuale
tutte le tracce del gruppo
attualmente selezionato
.
=
Titolo della traccia
=
Ora con
=
Nome
Messaggi d’avviso
ERROR CNNCT : Il dispositivo è registrato,
ma il collegamento è fallito. Utilizzare
<CONNECT PH/CONNECT AU> per
collegare nuovamente il dispositivo.
ERROR : Eseguire nuovamente l’operazione.
Se la visualizzazione di <ERROR> persiste si
raccomanda di verificare se la periferica è
compatibile con la funzione d’interesse.
PLEASE WAIT : L’unità si prepara per l’uso
della funzione Bluetooth. Se il messaggio
non scompare, spegnere e riaccendere
l’unità e collegare nuovamente il dispositivo
(o inizializzare l’unità).
HW ERROR : Ripristinare l’unità e provare di
nuovo. Se “HW ERROR” compare di nuovo,
rivolgersi al proprio rivenditore di impianti
audio per auto JVC.
Informazioni sulla funzione Bluetooth:
Per ottenere maggiori informazioni sulla
funzione Bluetooth si invita a visitare il sito JVC
all’indirizzo:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in
sola lingua inglese).
Modifica delle
impostazioni Bluetooth
1
2
]
3
]
e ripetere la medesima procedura per
cambiare l’impostazione.
: L’unità risponde automaticamente alle chiamate in
arrivo.
: L’unità non risponde automaticamente alle chiamate. È
necessario rispondervi manualmente. ( 16, 17)
: L’unità segnala la ricezione di un messaggio emettendo
uno squillo e visualizzando “RCV MESSAGE”.
: L’unità non informa dell’arrivo di messaggi.
: Regola il volume del microfono collegato
all’apparecchio. [ LEVEL 01/02/03 ]
: L’apparecchio regola le funzioni di riduzione del rumore
e di cancellazione dell’eco del microfono connesso
all’apparecchio in modo da ottenere un suono più
nitido.
: Annulla.
: Il telefono squilla per segnalare l’arrivo di una chiamata
o di un messaggio di testo.
CALL:Per selezionare la suoneria preferita per
l’arrivo di una chiamata. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Seleziona la suoneria preferita da usare con i
messaggi di testo in arrivo. [ TONE 1/2/3 ]
: Per segnalare l’arrivo di una chiamata o di un messaggio
di testo l’apparecchio squilla usando la suoneria del
telefono cellulare connesso (se quest’ultimo non
possiede tale capacità sarà esso stesso a squillare).
: L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica del telefono
cellulare connesso.
: L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica in esso
registrata.
telefonica di un telefono cellulare (via OPP).
Immettere il codice PIN sull’unità per trasferire la rubrica
telefonica nell’unità. È possibile trasferire un massimo di
400 numeri.
: Inizializza tutte le impostazioni Bluetooth compresi gli
accoppiamenti e la rubrica telefonica.
: Annulla.
: Visualizza il nome dell’unità.
: Mostra l’indirizzo della scheda USB Bluetooth.
: Visualizza la versione del software.
2
: Visualizza il nome del telefono collegato.
2
: Visualizza il nome del dispositivo audio collegato.
19ITALIANO
Ascolto dell’iPod/iPhone
Con il cavo USB 2.0 fornito con l’iPod o con l’iPhone li si può collegare alla presa d’ingresso USB
del pannello di controllo o al cavo USB proveniente dal lato posteriore dell’apparecchio.
L’apparecchio è provvisto di tre tipi di presa di controllo: <HEAD MODE>: controllo da questo
apparecchio, <IPOD MODE>: controllo dall’iPod/iPhone collegato ed <EXT MODE>: l’audio
(musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto dall’iPod o dall’iPhone proviene dai diffusori collegati
all’apparecchio stesso.
Preparazione:
Scegliere la presa di controllo <HEAD MODE>, <IPOD MODE> o <EXT MODE> attraverso la quale
riprodurre i file dell’iPod:
•
Premere e tenere premuto il pulsante
• La selezione deve essere fatta dall’impostazione <IPOD SWITCH>: 27.
Le operazioni illustrate di seguito si trovano sotto <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
]
Accendere l’unità.
.
Terminale
Ÿ
d’ingresso USB
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Arresto della riproduzione
e scollegamento dell’iPod o
dell’iPhone
È sufficiente sfilare il cavo USB 2.0
dall’apparecchio.
Viene visualizzata l’indicazione “NO USB”. Per
attivare un’altra sorgente di riproduzione,
premere
• Per istruzioni particolareggiate a questo
20ITALIANO
/ SOURCE
.
riguardo si prega altresì di vedere le istruzioni
fornite con l’iPod o l’iPhone.
iPod/iPhone
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
e / o
iPod/iPhone
Attenzione:
• Alcune applicazioni installate nell’iPod o
nell’iPhone connesso potrebbero non operare
con questo apparecchio.
• Non utilizzare l’iPod/iPhone se può distrarre
dalla guida.
• Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<EXT MODE>:
Avviare la riproduzione oppure
sospenderla o riprenderla
• Nell’<EXT MODE> l’apparecchio
silenzia il suono.
Selezionare le tracce
o i capitoli
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento
rapido della traccia
Selezione di una traccia dal
menu
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<IPOD MODE> e nell’<EXT
MODE>:
1
2
Per scorrere lungo il menù si può altresì usare il
menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9).
Dopo avere selezionato al passo 2 il menù
desiderato...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file
attualmente selezionato.
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di
comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere
quindi il selettore di comando per
confermare l’operazione.
Selezionare la traccia desiderata.
Ripetere la procedura fino a selezionare
la traccia di interesse.
• Se il menù selezionato contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Selezione delle modalità di
riproduzione
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<IPOD MODE> e nell’<EXT
MODE>:
1
[Tenere
premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21ITALIANO
3
Modifica delle informazioni sul display
REPEAT
ONE RPT : Funziona allo stesso
ALL RPT : Funziona allo stesso
RANDOM
SONG RND : funziona allo stesso
ALBUM RND : Funziona allo stesso
• Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
• La funzione “ALBUM RND” non è disponibile
con alcuni iPod e iPhone.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
modo del comando
“Ripeti Uno” dell’iPod
modo del comando
“Ripeti Tutti” dell’iPod
modo del comando
“Casuale Brani” dell’iPod
modo del comando
“Casuale Album”
dell’iPod
Nome dell’album/esecutore = Titolo della
traccia = Tempo di riproduzione trascorso
con il numero della traccia corrente = Ora
con il numero della traccia corrente =
(torna all’inizio)
In <EXT MODE>: EXT MODE
con l’orologio
j
Uso del telecomando
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<EXT MODE>:
2 R
/ F 3: Selezionare le tracce o
i capitoli
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
Nota:
Quando viene utilizzato un iPod, alcune
operazioni potrebbero non essere eseguite
correttamente o come previsto. In questo
caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in
sola lingua inglese).
riavvolgimento rapido
della traccia
Ascolto di altri componenti esterni
EXT MODE
È possibile collegare un componente esterno
al jack di ingresso AUX (ausiliario) nel pannello
di controllo.
Preparazione:
accertarsi innanzi tutto che nell’impostazione
<SRC SELECT> = <AUX IN> sia selezionato
<AUX ON>. ( 27)
• Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con i componenti esterni.
22ITALIANO
~
]
“AUX IN”
Ÿ Accendere il
componente collegato e
avviare la riproduzione
della sorgente.
!
]
Regolare il volume.
⁄ Regolare l’audio in base
alle proprie preferenze.
( 23)
Collegamento di un componente esterno all’ingresso AUX
Lettore audio portatile,
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
(non in dotazione)
ecc.
Selezione di una modalità sonora
predefinita
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita adatta al genere musicale
d’interesse:
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello
dei toni della modalità sonora selezionata:
1
[Tenere
premuto]
2
Memorizzazione di modalità
sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie
impostazioni.
1
[Tenere
premuto]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Regolare il livello (da –06 a +06) del tono
selezionato (BASS / MID / TRE).
L’apparecchio salva automaticamente
la modalità sonora audio impostandola
su “USER”.
Tono
BASS60 Hz, 80 Hz,
MIDDLE 0.5 kHz, 1.0 kHz,
TREBLE 10.0 kHz, 12.5 kHz,
Elemento sonoro
FrequenzaLivelloQ
100 Hz, 200 Hz
1.5 kHz, 2.5 kHz
15.0 kHz, 17.5 kHz
Da –06
a +06
Da –06
a +06
Da –06
a +06
Q1.0,
Q1.25,
Q1.5,
Q2.0
Q0.75,
Q1.0,
Q1.25
Q FIX
Regolare gli elementi del suono della
tonalità scelta. ( tabella a sinistra)
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli
4
altri toni.
La regolazione sarà salvata
automaticamente in “USER”.
La modalità sonora attualmente selezionata
passa automaticamente a “USER”.
Visualizzato solo quando è collegato l’adattatore USB per Bluetooth (KS-UBT1).
*
*4 Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
*5 Solo per stazioni FM Radio Data System.
*6 Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore.
5
4, *5
5
5
• SSM 01 – 06
• SSM 07 – 12
• SSM 13 – 18
• AF ON
• AF-REG ON
• OFF
• PTY OFF, codici
PTY
• VOLUME 00 –
VOLUME 50 (o
VOLUME 00 –
VOLUME 30) *
[ VOLUME 15 ]
• SEARCH ON
• SEARCH OFF
• MONO ON
• MONO OFF
• AUTO
• WIDE
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 7.
: Quando i segnali attualmente ricevuti si
indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione (è possibile che il
programma sia diverso da quello ricevuto
attualmente). (Si accende la spia AF.)
: Quando i segnali attualmente
ricevuti s’indeboliscono, l’unità passa
automaticamente a un’altra stazione
che trasmette lo stesso programma. (Si
accendono le spie AF e REG.)
: Annulla.
: Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei
codici PTY ( 8).
:
—
6
: Attiva la ricerca di programmi. (
: Annulla.
: Attiva la modalità mono per migliorare la
ricezione, ma l’effetto stereo verrà perso.
( 7)
: Ripristina l’effetto stereo.
: Aumenta la selettività del sintonizzatore in
modo da ridurre le interferenze tra stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere
l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza
delle stazioni adiacenti, ma la qualità del
suono non sarà compromessa e l’effetto
stereo sarà mantenuto.
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
*
*8 La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
*9 Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
10
*
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il
volume impostato a un livello superiore a “VOLUME 30”.
26ITALIANO
R06 – F06
[ 00 ]
8
L06 – R06
[ 00 ]
• LOUD ON
• LOUD OFF
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[ VOL ADJ 00 ]
• SUB.W
• REAR
9
• LOW
• MID
• HIGH
9
*
SUB.W 00 —
SUB.W 08
• BEEP ON
• BEEP OFF
10
• LOW POWER
• HIGH POWER
: Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori
anteriori e posteriori.
: Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori
di destra e di sinistra.
: Per aumentare le frequenze basse e alte in
modo da ottenere un suono ben bilanciato a
un livello di volume basso.
: Annulla.
: Per effettuare l’impostazione predefinita
del livello del volume di ciascuna sorgente
(escluso il sintonizzatore FM) in rapporto
al livello di volume del sintonizzatore FM. Il
livello del volume aumenterà o diminuirà
automaticamente al cambio della sorgente.
• Prima di effettuare una regolazione,
selezionare la sorgente che si desidera
regolare.
• Sul display viene visualizzato “VOL ADJ FIX” se
viene selezionato “FM” come sorgente.
: Selezionare se i terminali REAR LINE OUT
vengono utilizzati per collegare un subwoofer
(attraverso un amplificatore esterno).
: Selezionare se i terminali REAR LINE OUT
vengono utilizzati per collegare i diffusori
(attraverso un amplificatore esterno).
: Tutte le frequenze più basse di 72 Hz vengono
inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 111 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 157 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
[ SUB.W 04 ]
: Attiva il tono dei tasti.
: Disattiva il tono dei tasti.
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (selezionare
questa opzione quando la potenza massima
di ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da
evitarne il danneggiamento)
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AM”.
*
12
*
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AUX IN”.
13
*
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “BT FRONT/BT REAR”.
14
*
Visualizzato solo se la sorgente è “USB FRONT/USB REAR”.
15
*
Visualizzato solo se la sorgente è “IPOD FRONT/IPOD REAR”.
16
*
Mentre l’<EXT MODE> è selezionato sul display appare in continuazione “EXT MODE”.
15
15
12
13
• AM ON
• AM OFF
• AUX ON
• AUX OFF
• BT AU ON
: Attiva “AM” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AM” nella selezione della sorgente.
: Attiva “AUX IN” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AUX IN” nella selezione della sorgente.
: Attiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione della
sorgente.
• BT AU OFF
: Disattiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione della
sorgente.
: Selezionare per modificare l’unità quando viene collegato un
dispositivo a più unità al terminale di ingresso USB (FRONT/REAR).
• NORMAL
• FASTER
• SLOWER
: Permette di selezionare la velocità di riproduzione
dei file audiolibro contenuti nell’iPod o nell’iPhone.
• La voce iniziale selezionata dipende
dall’impostazione dell’iPod/iPhone.
• HEAD MODE
• IPOD MODE
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’unità.
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’iPod/
iPhone.
• EXT MODE *
: L’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto
16
dall’iPod o dall’iPhone proviene dai diffusori
collegati all’apparecchio.
Ulteriori informazioni sull’unità
Operazioni di base
Generali
• Se viene spenta l’alimentazione durante
l’ascolto di una traccia, alla successiva
accensione la riproduzione inizierà dal punto
in cui è stata interrotta.
• Se non viene eseguita alcuna operazione
per circa 60 dopo che il tasto
premuto, l’operazione sarà annullata.
MENU
è stato
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
• Durante la ricerca SSM...
– Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la
memorizzazione delle nuove stazioni.
– Al termine della ricerca SSM, l’unità si
sintonizza automaticamente sulla stazione
memorizzata nel numero predefinito più
basso.
• Quando viene memorizzata una stazione
manualmente, la stazione preimpostata in
precedenza viene cancellata quando la nuova
stazione viene memorizzata nello stesso
numero di pulsante.
27ITALIANO
Operazioni Radio Data System FM
• La funzione Network-Tracking Reception
richiede due tipi di segnali Radio Data System
per funzionare correttamente, ovvero i segnali
PI (Programme Identification) e AF (Alternative
Frequency).
• Quando inizia la ricezione di un programma
sul traffico in TA Standby, il volume TA (TA
VOLUME) passa automaticamente al livello
predefinito, se il livello attuale è inferiore al
livello predefinito.
• Quando la funzione Ricezione Frequenza
Alternativa è attivata (con AF selezionata),
viene attivata automaticamente anche la
funzione Network-Tracking Reception.
Operazioni disco/USB
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc
• Il lato non DVD di un “DualDisc” non è
conforme allo standard “Compact Disc Digital
Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di
un lato non DVD di un DualDisc con questo
prodotto.
Generali
• Questa unità è stata progettata per riprodurre
CD/CD Text e CD-R (registrabili)/CD-RW
(riscrivibili) in formato CD audio (CD-DA), MP3
e WMA.
• Se si cambia la sorgente mentre si ascolta un
disco, la riproduzione si interrompe. Quando
viene nuovamente selezionata la sorgente
“CD”, la riproduzione ricomincia dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
• Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato,
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternatamene sul display. Per espellere il
disco, premere 0.
• Se non si rimuove il disco espulso entro 15
secondi l’unità lo reinserirà automaticamente
o in modo da proteggerlo dalla polvere. La
riproduzione si avvia automaticamente.
• Le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono
utilizzati alternativamente) MP3 e WMA
vengono registrate nelle “cartelle”.
• Durante le operazioni di avanzamento o
riavvolgimento rapido di una traccia MP3
o WMA, il suono sarà trasmesso in modo
intermittente.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• Qualora un disco includa sia file CD audio
(CD-DA) che MP3/WMA, l’unità può riprodurre
solo i file del tipo rilevato per primo.
• L’unità può riprodurre dischi registrati in
multi-sessione; durante la riproduzione
tuttavia le sessioni non complete saranno
ignorate.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del CD e dai
seguenti motivi:
– Il CD è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente
all’interno dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
– I file sui CD-R/CD-RW sono scritti con il
metodo “Packet Write”.
– Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie,
graffi, pieghe, ecc.).
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali CD.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare
malfunzionamenti o danni all’unità.
28ITALIANO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.