JVC KD-R711 User Manual [it]

Instructions
CD
RECEIVER
KD
R711
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Apreciado cliente, Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Caro Cliente, Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemanha
-
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGUÊS
KD-R711
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 4.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
NL, SP, IT, PR
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
1209DTSMDTJEIN© 2009 Victor Company of Japan, Limited
GET0649-002A
[E]
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
Producten
Batterij
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product en de batterij met dit symbool bij het einde van de gebruiksduur niet met het normale huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. Wanneer u dit product en de batterij wilt weggooien, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land en gemeente. Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
2
NEDERLANDS
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren weinig ruis in vergelijking met andere bronnen. Verlaag derhalve het volume alvorens de weergave van deze digitale bronnen te starten zodat beschadiging van de luidsprekers door een plotselinge sterke volumeverhoging wordt voorkomen.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden gebruikt en tonen:
[Houd ingedrukt]
(
XX)
<XXXX> In te stellen menu-onderdeel
Houd de toets(en) even ingedrukt totdat de gewenste werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de regelschijf om een keuze te maken en druk vervolgens om de keuze te bevestigen.
Referentiebladzijde
Vervolg op de volgende bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist (uitgezonderd de geregistreerde Bluetooth apparatuur). (
14)
Geforceerd verwijderen van een disc
[Houd ingedrukt]
• U kunt geforceerd de geplaatste disc verwijderen, ook wanneer de disc is vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van de disc,
• Wees voorzichtig zodat de disc niet valt wanneer deze wordt uitgeworpen.
• Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
10.
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing 3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen 3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de displaydemonstratie
4 Instellen van de klok 5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening 7 Luisteren naar de radio 10 Luisteren naar een disc 11 Weergave van USB-apparatuur 13 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
15 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
17 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
18 Veranderen van de Bluetooth
instellingen
20 Luisteren naar een iPod/iPhone 22 Luisteren naar andere externe
apparatuur
23 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
24 Menu-bediening 27 Meer over deze receiver 31 Onderhoud 32 Oplossen van problemen 36 Technische gegevens
NEDERLANDS
3
Annuleren van de displaydemonstratie
1 Inschakelen van de stroom.
2
[Houd ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
3
Instellen van de klok
1 Inschakelen van de stroom.
2
3 Kies <CLOCK>.
[Houd ingedrukt]
(Fabrieksinstelling)
4 Kies <DEMO OFF>.
5
6 Voltooi de procedure.
6 Instellen van de minuut.
7 Kies <24H/12H>.
4 Kies <CLOCK SET>.
5 Stel het uur in.
4
NEDERLANDS
8 Kies <24 HOUR> of <12 HOUR>.
9 Voltooi de procedure.
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50) te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de afstandsbediening in gebruik te nemen.
Isolatiestrookje
Vervang de batterij indien het bereik voor het gebruik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
• De batterij kan ontploffen indien deze verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige type.
• Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
Waarschuwingen (ter voorkoming van ongelukken en beschadiging):
• Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of gelijkwaardige batterij.
• Laat de afstandsbediening niet langdurig op plaatsen liggen die aan het directe zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het dashboard).
• Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine kinderen.
• Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en verwarm de batterij niet en gooi niet in een vuur.
• Bewaar de batterij niet met andere metalen materialen.
• Steek niet met een tangetje of dergelijk gereedschap in de batterij.
• Wikkel de batterij met band om en isoleer goed alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening met de stuurafstandsbediening. Verbind een voor uw auto geschikte afstandsbedieningsadapter (niet bijgeleverd) met de ingang voor de stuurafstandsbediening aan de achterkant van het toestel.
• Zie tevens de bij de afstandsbedieningsadapter geleverde gebruiksaanwijzing voor details.
NEDERLANDS
5
Basisbediening
Werp de disc uit
Verwijderen van het paneel
Afstandsbedieningssensor
• Stel NIET aan schel zonlicht bloot.
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Regelschijf
Lade
Displayvenster
Aux-ingangsaansluiting
USB (Universal Serial Bus) ingangsaansluiting
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Inschakelen.
• Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd wanneer u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT van de afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op
/I/ATT om het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is ingeschakeld).
• De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
6
NEDERLANDS
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
• Dempen van het geluid tijdens weergave van een bron. De weergave wordt gepauzeerd indien “CD”, “USB FRONT/USB REAR” of “IPOD-FRONT/IPOD-REAR” als
bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf om het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
• Oproepen van het weergavemenu door even ingedrukt te houden.
• Bevestigen van de keuze.
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt om
de toon direct in te stellen (
• Oproepen van het “Oproepmenu” scherm of
beantwoorden van binnenkomende gesprekken wanneer u wordt opgebeld.
Stoppen van een gesprek door even ingedrukt te houden.
• Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te activeren.
• Terugkeren naar het voorgaande menu.
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd op de klok. Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display- informatie.
23).
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
“ST” licht op tijdens ontvangst van een stereo FM­uitzending met voldoende signaalsterkte.
Handmatig zoeken
Druk herhaaldelijk op
[Houd
ingedrukt]
de toets wanneer “M” knippert.
Indien een stereo FM-uitzending slecht ontvangbaar is
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> De ontvangst is beter, maar het stereo­effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect, herhaalt u de procedure om <MONO OFF> te kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18> “SSM” knippert en lokale zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders, moet u de hierboven beschreven procedure herhalen en een van de andere 6 SSM­instelbereiken kiezen.
NEDERLANDS
7
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM­zenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz onder voorkeurnummer “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
“PRESET MODE” knippert.
[Houd ingedrukt]
3
]
Kies voorkeurnummer “04”.
“P04” knippert en “MEMORY” verschijnt.
Kiezen van een voorkeurzender
1
of
2
Veranderen van display-informatie
Frequentie = Klok = (terug naar het begin)
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2 R
/ F 3: Opzoeken van een
zender
De volgende functies kunnen alleen voor FM Radio Data System-zenders worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete FM Radio Data System­programma—
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk op een zender afstemmen die uw favoriete programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
PTY-zoeken
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een programma van dezelfde PTY-code uitzendt, wordt op deze zender afgestemd.
PTY-codes: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (muziek), ROCK M (muziek), EASY M (muziek), LIGHT M (muziek), CLASSICS, OTHER M (muziek), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (muziek), OLDIES, FOLK M (muziek), DOCUMENT
8
NEDERLANDS
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver van een andere bron dan AM tijdelijk over naar verkeersinformatie (TA).
• Het volume verandert naar het hiervoor ingestelde TA-volumeniveau indien het huidige volumeniveau lager dan het hiervoor ingestelde niveau is (<TA VOLUME>,
Activeren van TA-standbyontvangst
• Voor het activeren van TA-standbyontvangst, moet u op een andere zender afstemmen die wel Radio Data System signalen levert.
• Voor het uitschakelen van standbyontvangst, drukt u nogmaals op
Indien de TP indicator is opgelicht, is TA­standbyontvangst geactiveerd. Indien de TP indicator knippert, is TA-standbyontvangst nog niet geactiveerd.
T/P BACK
.
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver van een andere bron dan AM tijdelijk over naar uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van uw favoriete PTY-code voor PTY­standbyontvangst, zie <PTY-STANDBY>
( 25) Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTY­standbyontvangst geactiveerd. Indien de PTY indicator knippert, is PTY­standbyontvangst nog niet geactiveerd.
• Stem op een andere zender af die wel deze signalen levert om de ontvangst te activeren.
• Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest u <PTY OFF> ( 25) voor de PTY-code. De PTY indicator dooft.
• Er wordt niet overgeschakeld naar verkeersinformatie of een PTY-programma indien via “BT-PHONE” een telefoonverbinding is gestart.
25)
Volgen van hetzelfde programma—
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM­ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver automatisch op een andere FM Radio Data System-zender van hetzelfde netwerk afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van netwerk-volgen, zie <AF-REG> ( 25).
Ontvangst van netwerk-
Automatisch kiezen van zenders—
Wanneer u een voorkeurnummer kiest, wordt normaliter op de overeenkomende voorkeurzender afgestemd. Wanneer de signalen van een FM­voorkeurzender van het Radio Data System te zwak voor een goede ontvangst zijn, gebruikt dit toestel AF-data om op een andere frequentie af te stemmen waarop mogelijk hetzelfde programma als de oorspronkelijke voorkeurzender wordt uitgezonden. (<P-SEARCH>,
Veranderen van display-informatie
Programmazoeken
25)
Zendernaam (PS) = Zender­frequentie = Programmatype (PTY) = Klok = (terug naar
het begin)
NEDERLANDS
9
Luisteren naar een disc
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de disc uitwerpt.
Stoppen van de weergave en verwijderen van de disc
“NO DISC” verschijnt. Verwijder de disc en druk vervolgens op / een andere weergavebron te beluisteren.
SOURCE
om
Vergrendelen van een disc
[Houd ingedrukt]
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/ WMA-disc
Kiezen van een fragment
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
Kiezen van een map/fragment uit de lijst
Tijdens het luisteren naar een disc...
1
]
Roep het lijstmenu op.
2
]
Kies het gewenste onderdeel. MP3/WMA: Kies de gewenste map en vervolgens het gewenste fragment door deze stap te herhalen.
• Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10, ±100, ±1000) door de regelschijf snel even te draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
Met een MP3/WMA-disc kunt u tevens het zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS) gebruiken om het lijstmenu te doorlopen.
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld
In het lijstmenu...
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige map-/
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het zoekmenu voortdurend te veranderen.
T/P BACK
.
#, —, !
.
10
NEDERLANDS
• Het zoeken duurt even indien er veel fragmenten op de disc zijn.
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de volgende weergavefuncties kiezen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
Veranderen van display-informatie
Disctitel/Albumnaam/Zanger(es) (mapnaam)* = Fragmenttitel (bestandsnaam)* = Huidige fragmentnummer met de verstreken weergavetijd met de kloktijd = (terug naar het begin)
* “NO NAME” verschijnt indien de geplaatste disc
een audio-CD is (uitgezonderd CD-tekst).
Indien een MP3/WMA-bestand geen tag-
informatie heeft of <TAG DISPLAY> op <TAG OFF> is gesteld ( 24), verschijnen de mapnaam en bestandsnaam.
=
Huidige fragmentnummer
REPEAT TRACK RPT : Herhalen van het
huidige fragment
FOLDER RPT : Herhalen van de huidige
map
RANDOM FOLDER RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten van de huidige map en vervolgens de fragmenten van volgende mappen
ALL RND : Willekeurige weergave
van alle fragmenten
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde weergave of willekeurige weergave uit te schakelen.
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2 R
/ F 3: Kiezen van een
fragment
2 R
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel heeft twee USB-ingangsaansluitingen (op het bedieningspaneel en middels de USB-kabel op het achterpaneel van het toestel). U kunt deze twee aansluitingen tegelijkertijd gebruiken.
• U kunt tevens een KS-UBT1 USB Bluetooth adapter (bijgeleverd), ( 13) en/of een Apple iPod/ iPhone ( 20) met de USB-ingangsaansluiting(en) verbinden.
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA/WAV-bestanden die op USB­opslagapparatuur zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
NEDERLANDS
11
~
]
Inschakelen van de stroom.
USB-ingangsaansluiting
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB­apparatuur verwijdert.
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld (zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op ingeschakeld en start de weergave vanaf het punt waar hiervoor werd gestopt.
• Indien u andere USB-apparatuur heeft aangesloten, start de weergave vanaf het begin.
/ SOURCE
wordt de stroom
Stoppen van de weergave en ontkoppelen van USB­apparatuur
Trek recht uit het toestel. “NO USB” verschijnt. Druk op andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur is hetzelfde manier als in geval voor bestanden op een disc. ( 10, 11)
• U kunt WAV-bestanden beluisteren door de bediening voor MP3/WMA-bestanden te volgen. ( 10, 11)
Let op:
• Gebruik de USB-apparatuur niet indien het veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
• Terwijl “READING” op het display wordt weergegeven:
– Verwijder en bevestig de USB-apparatuur
niet herhaaldelijk.
– Verwijder of bevestig geen andere USB-
apparatuur.
12 NEDERLANDS
/ SOURCE
USB-geheugen
om een
USB-kabel van de achterkant van het toestel
en / of
• Start de motor van de auto niet indien USB­apparatuur is aangesloten.
• Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor weergave van bestanden, afhankelijk van het soort bestand dat op de USB-apparatuur is opgenomen.
• Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening en stroomtoevoer mogelijk anders.
• U kunt geen computer met de USB ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
• De weergave wordt mogelijk gestoord door elektrostatische schokken bij het verbinden van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug en sluit de USB-apparatuur weer aan.
• Voorkom vervorming of beschadiging van de apparatuur en laat de USB-apparatuur derhalve niet in de auto achter, stel niet aan het directe zonlicht bloot en vermijd hoge temperaturen.
• Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk niet direct na het inschakelen van de stroom.
• Het herkennen en de respons van bepaalde USB-apparatuur (bijvoorbeeld een digitale audiospeler) duurt mogelijk even.
• Voor details aangaande bediening van USB,
29, 30.
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Bluetooth is een short-range draadloze communicatietechnologie voor mobiele apparatuur, bijvoorbeeld mobiele telefoons, draagbare PC’s en andere dergelijke toestellen. Bluetooth apparatuur kan zonder gebruik van kabels worden verbonden en onderling communiceren.
Bluetooth profiel
Dit toestel is geschikt voor de volgende Bluetooth profielen; HFP (Hands-Free Profile) 1.5 ; OPP (Object Push Profile) 1.1 ; PBAP (Phonebook Access Profile)
1.0 ; A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2 ; AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3
Zie tevens de bij de Bluetooth apparatuur geleverde aanwijzingen.
Voorbereiding:
• Verbind de bijgeleverde USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) met een van de USB­ingangsaansluitingen van het toestel.
• Bedien het apparaat om de Bluetooth functie te activeren.
]
~
Inschakelen van de stroom.
USB-ingangsaansluiting
Ÿ
Er kan tegelijkertijd slechts één USB Bluetooth adapter worden herkend.
KS-UBT1
USB-kabel van de achterkant van het toestel
of
Koppelen van een apparaat
Nadat u voor het eerst een Bluetooth apparaat op dit toestel heeft aangesloten, moet u het apparaat aan dit toestel koppelen.
• Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt, blijft deze in het toestel geregistreerd, ook wanneer u het toestel terugstelt. U kunt in totaal maximaal vijf apparaten registreren.
• Tegelijkertijd kan er slechts één apparaat voor “Bluetooth Phone” en één apparaat voor “Bluetooth Audio” worden verbonden.
13NEDERLANDS
1
[Houd ingedrukt]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk identificatienummer) voor het toestel in. U kunt ieder gewenst nummer invoeren (1-cijferig t/m 16-cijferig). [Basisinstelling: 0000]
Bepaalde apparaten hebben hun eigen PIN-code. Voer de gespecificeerde PIN­code voor het toestel in.
Herhaal stap 3 totdat de PIN-code
4
geheel is ingevoerd.
5
Resultaat op display
CONNECT OK
j
[Naam van
apparaat] H.FREE OK j
[Naam van apparaat]
A. STREAM OK
j
[Naam van
apparaat] CONNCT
FAIL j TRY CONNECT
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik <CONNECT PH> of <CONNECT AU> (of activeer <AUTO CNNCT>, apparaat de volgende keer te verbinden.
Handenvrij
Audiostreaming
bellen
‡‡
——
19) om hetzelfde
]
Bevestig de invoer. “SEARCH NOW” en “USING PHONE” worden afwisselend op het display getoond.
Gebruik het Bluetooth apparaat om te
6
zoeken. Nadat het apparaat eenmaal is verbonden, voert u dezelfde PIN-code als zojuist voor het toestel ingevoerd in. “PAIRING OK” en “[Naam van apparaat]” verschijnen afwisselend nadat het koppelen is voltooid.
verschijnt nadat de Bluetooth verbinding is gemaakt.
Gebruik het Bluetooth apparaat om
7
een verbinding te maken * wanneer “CONNECT NOW” en “USING PHONE” afwisselend op het display worden getoond.
• Zie de tabel hier rechts voor het op
het display getoonde resultaat van de verbinding.
* De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van het verbonden apparaat.
14 NEDERLANDS
Wissen van een geregistreerd apparaat
1
[Houd ingedrukt]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Kies het te wissen apparaat.
4
]
Kies <DELETE YES> om te bevestigen. “DELETED” verschijnt nadat het apparaat is gewist.
• Indien u <DELETE NO> kiest, gaat u
terug naar stap 3 hierboven.
Verbinden/ontkoppelen van een geregistreerd apparaat
1
[Houd ingedrukt]
2
] <BLUETOOTH> ] <CONNECT PH/ CONNECT AU> of <DISCONNT PH/ DISCONNT AU>.
• Ga naar stap 3 voor het verbinden van
een apparaat.
• Bij het ontkoppelen van een apparaat, verschijnen “DISCONNECT” en “[Naam van apparaat]” afwisselend op het display zodra het apparaat is ontkoppeld.
3
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
• “CONNECTING” en “[Naam van apparaat]” verschijnen afwisselend en vervolgens verschijnen “CONNECTED” en “[Naam van apparaat]” afwisselend op het display zodra de verbinding met het apparaat is gemaakt.
Gebruik van een Bluetooth mobiele telefoon
Bellen
1
]
Roep het “Oproepmenu” scherm op.
2
]
Kies de methode voor het bellen.
DIALED *
RECEIVED *1:
1
telefoonnummers. Ga naar de volgende stap.
ontvangen gesprekken. Ga naar de volgende stap.
: Toont de lijst met gebelde
Toont de lijst met
MISSED CALL *1: Toont de lijst met
gemiste gesprekken. Ga naar de volgende stap.
PHONEBOOK *2: Tonen van
naam/telefoonnummer van het telefoonboek van de aangesloten telefoon *3 dat in het toestel is opgeslagen. Ga naar de volgende stap.
– Voor het kopiëren van het
telefoonboekgeheugen, <P.BOOK WAIT>,
– Indien het telefoonboek veel
nummers heeft, kunt u het telefoonboek snel doorlopen (±10, ±100, ±1000 nummers) door de regelschijf snel te draaien.
– Voor het zoeken in het telefoonboek,
DIAL NUMBER: Toont het “Bel
nummer” scherm. ( 16)
VOICE DIAL (alleen bruikbaar indien
de verbonden mobiele telefoon het stemherkenningssysteem heeft): Zeg de naam van de persoon (de geregistreerde woorden) die u wilt opbellen wanneer “SAY NAME” wordt getoond *
*1 “NO HISTORY” verschijnt indien er geen
voorgaande gegevens zijn vastgelegd.
*2 “NO DATA” of “SEND P. BOOK” j
“MANUALLY” verschijnt afhankelijk van de <P. BOOK SEL> instellingen.
*3 Afhankelijk van de <P.BOOK SEL>
instellingen, 19.
*4 De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van het verbonden apparaat.
*5 “NOT SUPPORT” verschijnt indien de
aangesloten telefoon niet voor deze functie geschikt is.
16.
4, *5
19.
.
3
]
Kies de naam/het telefoonnummer
van de persoon die u wilt opbellen.
• Schakel het toestel even uit en vervolgens weer in indien het geluid wordt gestopt of onderbroken tijdens het gebruik van een Bluetooth apparaat.
– Indien het geluid nog niet wordt
hersteld, verbind de apparatuur dan opnieuw met <CONNECT PH>.
15NEDERLANDS
Invoeren van het telefoonnummer
1
Verdraai de regelschijf om een nummer te
kiezen.
3
2
Druk op 4 /¢ om de
invoerpositie te verplaatsen.
3
Herhaal stappen 1 en 2 voor het invoeren
van het telefoonnummer.
4
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Wissen van een naam/telefoonnummer
Alleen indien <PB IN UNIT> is gekozen voor <P.BOOK SEL>, 19.
1
Druk op om het “Oproepmenu”
scherm op te roepen.
2
Roep de lijst met namen/telefoonnummers
op met gebruik van een van de belmethodes (zie stap 2 van “Bellen”,
15).
3
Verdraai de regelschijf om een te wissen
naam/telefoonnummer te kiezen.
4
Houd
T/P BACK
van ingevoerde gegevens” scherm op te roepen.
5
Verdraai de regelschijf om “DELETE” of
“DELETE ALL” te kiezen.
• Met “DELETE” gekozen, wordt de in stap
3
gekozen naam/telefoonnummer
gewist.
• Met “DELETE ALL” gekozen, worden de in stap 2 getoonde nummers gewist.
6
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
ingedrukt om het “Wissen
]
Tonen van het zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS). Het eerste teken van de eerste persoon in het telefoonboek verschijnt.
• “OTHERS” verschijnt indien het 1ste
teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld #, —, !.
4
]
Kies het gewenste teken. De naamlijst overeenkomend met het gekozen teken verschijnt.
5
]
Kies de gewenste persoon.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien het telefoonboek veel gegevens heeft.
T/P BACK
.
Kiezen van een persoon uit het telefoonboek
1
] Roep het “
Oproepmenu
2
]
<PHONEBOOK>
16 NEDERLANDS
” scherm op.
Ontvangst van een telefoontje
De bron verandert automatisch naar “BT FRONT/BT REAR” wanneer een gesprek binnenkomt. “RECEIVING” verschijnt even en vervolgens wordt het telefoonnummer of de naam op het display getoond.
Indien <AUTO ANSWER> is geactiveerd....
Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek automatisch,
• Druk op binnenkomende gesprek te beantwoorden indien <AUTO ANSWER> is geannuleerd.
• Druk op de microfoon (01 – 03) tijdens een telefoongesprek te veranderen.
Vooraf vastleggen van het microfoonvolume,
• Druk op en echo-uitschakeling te activeren/annuleren. (
Voor het beëindigen van een binnenkomend gesprek, moet u of de
regelschijf even ingedrukt houden.
of op de regelschijf om het
5/∞
om het volume van
19.
4
/ ¢ om de ruisreductie
19)
19.
Veranderen van conversatiemedia (het toestel/mobiele telefoon)
Druk tijdens een telefoongesprek op de regelschijf en zet het gesprek vervolgens voort met gebruik van de andere media.
• De bediening is mogelijk anders afhankelijk van de verbonden Bluetooth apparatuur.
Veranderen van aangesloten mobiele telefoon
U kunt van de huidige aangesloten mobiele telefoon naar de voorlaatste aangesloten mobiele telefoon overschakelen.
[Houd ingedrukt]
en “CONNECTING” knipperen op het display. Wanneer de voorlaatste verbonden telefoon weer opnieuw wordt verbonden, verschijnen “CONNECTED” en “[Naam van apparaat]” afwisselend op het display. U kunt nu de voorlaatste verbonden mobiele telefoon met dit toestel gebruiken.
Gebruik van de afstandsbediening
5 U
/ D ∞ /
/ F 3 /
/ D ∞ / / F 3 /
[Houd
: Beantwoorden van
gesprekken
: Negeren van
gesprekken
2 R
SOURCE
5 U
2 R
SOURCE
ingedrukt]
: Veranderen van conversatiemedia
(van het toestel naar de mobiele telefoon en viceversa) tijdens een telefoongesprek
Gebruik van een Bluetooth audiospeler
De bediening en display-aanduidingen
verschillen afhankelijk van de verbonden apparatuur.
] Kies “BT FRONT” of “BT REAR”.
• Indien de weergave niet automatisch wordt gestart, moet u de weergave starten door de Bluetooth audiospeler te bedienen.
Starten of voortzetten van de weergave
Dempen van het geluid
Kiezen van een groep/ map
Ontvangst van een tekstboodschap (SMS)
Bij ontvangst van een tekstboodschap, geeft het toestel een beltoon indien uw mobiele telefoon voor SMS geschikt is en <MSG NOTICE> op <ON> is gesteld (
• U kunt geen boodschappen lezen, samenstellen of versturen via dit toestel.
19).
[Houd
ingedrukt]
Voorwaarts of achterwaarts verspringen
Snel-voorwaarts of achterwaarts in het fragment
17NEDERLANDS
Gebruik van de afstandsbediening
2 R
/ F 3: Achterwaarts
verspringen/
2 R
ingedrukt]
voorwaarts verspringen
/ F
3
: Snel-voorwaarts of
[Houd
achterwaarts in het fragment
Kiezen van de weergavefuncties
• Voor Bluetooth apparatuur die AVRCP 1.3 ondersteunt.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK
ALL GROUP
RANDOM ALL
GROUP
Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde weergave of willekeurige weergave uit te schakelen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
Veranderen van display-informatie
Huidige fragmentnummer met de verstreken weergavetijd = Huidige fragmentnummer met de kloktijd = Albumnaam/zanger(es) = Fragmenttitel =
(terug naar het begin)
: Herhalen van het huidige
fragment : Herhalen van alle fragmenten : Herhalen van alle fragmenten
van de huidige groep
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten : Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige groep
T/P BACK
.
Waarschuwingen
ERROR CNNCT : Apparaat is geregistreerd
maar verbinding wordt niet gemaakt. Kies <CONNECT PH/CONNECT AU> om de apparatuur weer te verbinden.
ERROR : Voer de procedure nogmaals uit.
Indien <ERROR> weer wordt getoond, controleer dan of het apparaat voor de betreffende functie geschikt is.
PLEASE WAIT : Het toestel maakt
voorbereiding voor gebruik van de Bluetooth functie. Indien de mededeling niet verdwijnt, schakel het toestel dan even uit en weer in en verbind de apparatuur opnieuw (of stel het toestel terug).
HW ERROR : Stel het toestel terug en
probeer opnieuw. Raadpleeg uw JVC auto­audiohandelaar indien “HW ERROR” weer verschijnt.
Bluetooth informatie: Indien u meer informatie over Bluetooth wilt, ga dan naar de volgende JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (uitsluitend in het Engels).
Veranderen van de Bluetooth instellingen
1
2
]
3
]
herhaal vervolgens de procedure om de instelling als gewenst te veranderen.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
• Druk op verlaten.
[Houd ingedrukt]
<BLUETOOTH> ] <SETTINGS>
Kies een in te stellen onderdeel en
T/P BACK
DISP
of
MENU
.
om het menu te
18 NEDERLANDS
Instelbare
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
onderdelen
AUTO CNNCT LAST
OFF
AUTO ANSWER
ON
OFF
MSG NOTICE
ON
OFF
MIC LEVEL
NR/EC MODE
ON
OFF
RING TONE
IN UNIT
IN PHONE
1
P. BOOK SEL *
PB IN PHONE
PB IN UNIT
P. BOOK WAIT : U kunt het telefoonboekgeheugen van een mobiele
INITIALIZE
YES
NO
INFORMATION MY BT NAME
MY ADDRESS
BT SW VER
PH CNNT DEV *
AU CNNT DEV *
1
*
Alleen kiesbaar indien de verbonden telefoon voor PBAP geschikt is.
2
*
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth telefoon/audiospeler is verbonden.
: De verbinding wordt automatisch met het laatst
verbonden Bluetooth apparaat gemaakt wanneer u het toestel inschakelt.
: Toestel verbindt de Bluetooth apparatuur niet
automatisch. Verbind het apparaat handmatig. ( 15)
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
automatisch.
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
niet automatisch. Beantwoordt het binnenkomend gesprek handmatig. ( 16, 17)
: Het toestel geeft met een beltoon en de “RCV MESSAGE”
aanduiding aan dat een boodschap is binnengekomen.
: Het toestel informeert u niet dat een boodschap is
ontvangen.
: Stel het volume van de met het toestel verbonden
microfoon in. [ LEVEL 01/02/03 ]
: Het toestel regelt de ruisreductie en echo-uitschakeling
van de microfoon die met het toestel is verbonden voor een helder geluid.
: Geannuleerd. : Het toestel geeft een beltoon bij ontvangst van een
gesprek/tekstboodschap.
CALL: Kiezen van de gewenste beltoon voor
ontvangst van een gesprek. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Kies de gewenste beltoon voor ontvangst
van een tekstboodschap. [ TONE 1/2/3 ]
: Het toestel geeft als waarschuwing een beltoon
(de beltoon van de aangesloten telefoon) wanneer een gesprek/tekstboodschap wordt ontvangen. (De aangesloten mobiele telefoon geeft een beltoon indien deze niet voor deze functie geschikt is.)
: Het toestel doorloopt het telefoonboek van de
aangesloten telefoon.
: Het toestel doorloopt het telefoonboek dat in het
toestel is opgeslagen.
telefoon naar dit toestel kopiëren (via OPP).
Voer de PIN-code voor het toestel in om het
telefoonboek naar het toestel te versturen. U kunt maximaal 400 nummers versturen.
: Alle Bluetooth instellingen (inclusief de vastgelegde
koppeling, het telefoonboek, etc.) worden teruggesteld.
: Geannuleerd. : Tonen van de naam van het toestel.
: Toont het adres van de USB Bluetooth adapter. : Tonen van de software-versie.
2
: Tonen van de naam van de verbonden telefoon.
2
: Tonen van de naam van het verbonden audio-apparaat.
19NEDERLANDS
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel of met de USB-kabel van het achterpaneel van het toestel.
Er zijn drie bedieningsaansluitingen: <HEAD MODE>, bediening via dit toestel; <IPOD MODE>, bediening via de aangesloten iPod/iPhone; <EXT MODE>, de met dit toestel verbonden luidsprekers reproduceren alleen het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/iPhone.
Voorbereiding:
Kies de bedieningsaansluiting, <HEAD MODE >, <IPOD MODE> of <EXT MODE> voor iPod weergave:
• Houd de
• Kies de vereiste <IPOD SWITCH> instelling, 27.
De hieronder beschreven bedieningen zijn in geval van <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
toets ingedrukt.
]
Inschakelen van de stroom.
Ÿ
USB-ingangsaansluiting
USB-kabel van de achterkant van het toestel
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
De weergave start automatisch.
Stoppen van de weergave en ontkoppelen van de iPod/iPhone
Trek de USB 2.0 kabel recht uit het toestel. “NO USB” verschijnt. Druk op andere weergavebron te beluisteren.
• Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone geleverde gebruiksaanwijzing.
20 NEDERLANDS
/ SOURCE
iPod/iPhone
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
en/of
iPod/iPhone
Let op:
• Bepaalde programma's van de aangesloten iPod/iPhone werken mogelijk onjuist met dit
om een
toestel.
• Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
• Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
Het volgende is niet mogelijk tijdens <EXT MODE>.
Starten van de weergave of pauzeren/voortzetten van de weergave
• Het geluid wordt gedempt tijdens <EXT MODE>.
Kiezen van fragment of hoofdstuk
Snel-voorwaarts of
[Houd
ingedrukt]
achterwaarts in het fragment
Kiezen van een fragment van het menu
Het volgende is niet mogelijk tijdens <IPOD MODE> en <EXT MODE>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS
j
SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j AUDIOBOOKS j (terug naar het
begin)
3
U kunt tevens het zoekmenu (A t/m Z en 0 t/m 9) gebruiken om het gewenste menu te doorlopen.
Nadat u het gewenste menu heeft gekozen (in
stap 2)....
1
Druk op 5/∞ om het zoekmenu te tonen.
• Het eerste teken van de huidige bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op 5/∞ om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• De fragmentlijst overeenkomend met het gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf om de keuze te bevestigen.
• Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd 5/∞ ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
• Het zoeken duurt even indien de iPod/iPhone
veel bestanden heeft.
• Het zoeken werkt mogelijk niet in bepaalde
lagen van het gekozen menu.
Kiezen van de weergavefuncties
Het volgende is niet mogelijk tijdens <IPOD MODE> en <EXT MODE>.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
Kies het gewenste fragment. Herhaal deze procedure totdat het gewenste fragment is gekozen.
• Indien het gekozen menu veel fragmenten heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10, ±100, ±1000) door de regelschijf snel even te draaien.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21NEDERLANDS
3
REPEAT ONE RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Eén” van de iPod
ALL RPT : Functioneert hetzelfde
als “Herhaal Alle” van de
iPod RANDOM SONG RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Nummers”
van de iPod ALBUM RND : Functioneert hetzelfde
als “Shuffle Albums” van
de iPod
• Kies “RPT OFF” of “RND OFF” om de herhaalde weergave of willekeurige weergave uit te schakelen.
• “ALBUM RND” kan met bepaalde iPods/ iPhones niet worden gebruikt.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
Veranderen van display-informatie
Albumnaam/zanger(es) = Fragmenttitel
=
Huidige fragmentnummer met de verstreken weergavetijd = Huidige fragmentnummer met de kloktijd = (terug
naar het begin) Met <EXT MODE>: EXT MODE
met kloktijd
Gebruik van de afstandsbediening
Het volgende is niet mogelijk tijdens <EXT MODE>.
2 R
/ F 3: Kiezen van fragment of
2 R
/ F
3
[Houd
ingedrukt]
Opmerking: Bepaalde bedieningen worden mogelijk onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van een iPod. Ga in dat geval naar de volgende JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/> (uitsluitend in het Engels).
j
EXT MODE
hoofdstuk
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het fragment
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component met de AUX ingangsaansluiting op het bedieningspaneel verbinden.
Voorbereiding: Controleer dat <AUX ON> is gekozen voor <SRC SELECT> = <AUX IN>. ( 27)
• Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
22 NEDERLANDS
~
]
“AUX IN”
Ÿ Schakel het aangesloten
component in en start de weergave.
!
]
Instellen van het volume.
Stel het geluid naar wens
( 23)
in.
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
Draagbare audiospeler,
enz. 3,5 mm stereo ministekker (niet bijgeleverd)
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (terug
naar het begin)
Tijdens weergave kunt u de tonen van de gekozen geluidsfunctie instellen.
1
[Houd ingedrukt]
2
Stel het niveau (-06 t/m +06) voor de gekozen toon (BASS / MID / TRE) in. De geluidsfunctie wordt automatisch onder “USER” vastgelegd.
Toon
BASS 60 Hz, 80 Hz,
MIDDLE 0.5 kHz, 1.0 kHz,
TREBLE 10.0 kHz, 12.5 kHz,
Geluidselement
Frequentie Niveau Q
–06 t/m
100 Hz, 200 Hz
1.5 kHz, 2.5 kHz
15.0 kHz, 17.5 kHz
+06
–06 t/m +06
–06 t/m +06
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Q FIX
Vastleggen van uw eigen geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen vastleggen.
1
[Houd ingedrukt]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Stel de geluidselementen van de gekozen toon in. ( linkertabel)
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
4
instellen van de andere tonen. De gemaakte instellingen wordt automatisch onder “USER” vastgelegd.
De huidige geluidsfunctie verandert automatisch naar “USER”.
23NEDERLANDS
Menu-bediening
1 2 3
Categorie
DEMO
Displaydemonstratie
CLOCK
PRO EQ
DISPLAY
1
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
*
*2 Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco
voor in de plaats)
[Houd ingedrukt]
Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
DEMO ON
DEMO OFF
CLOCK SET
Klokinstelling
24H/12H
Tijddisplayfunctie
CLOCK ADJ * Instellen van de klok
BASS
MIDDLE
TREBLE
DIMMER DIMMER ON
2
SCROLL *
TAG DISPLAY TAG ON
[ 0:00 ] : Stel het uur en vervolgens de minuten in.
24 HOUR
12 HOUR
1
AUTO
OFF
DIMMER OFF
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF Druk de
ongeacht de instelling, rollend over het display te tonen.
TAG OFF
: De displaydemonstratie wordt automatisch
geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20 seconden geen bediening uitvoert.
: Geannuleerd. ( 4)
( 4)
: Voor de instellingen,
: De ingebouwde klok wordt automatsich op
basis van de CT (kloktijd) data van het Radio Data System-signaal ingesteld.
: Geannuleerd.
: Voor de instellingen,
: De verlichting van het display en de toetsen
wordt verzwakt.
: Geannuleerd.
: De informatie wordt eenmaal rollend
getoond.
: Het rollen van tekst wordt herhaald (met
intervallen van 5 seconden).
: Geannuleerd.
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie,
: Toont de tag-informatie tijdens weergave
van MP3/WMA/WAV-fragmenten.
: Geannuleerd.
Herhaal stap 2 indien nodig.
• Voor het terugkeren naar het voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
• Druk op
DISP
of
MENU
om het
menu te verlaten.
4.
23.
24 NEDERLANDS
Categorie
Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
3
: Voor Bluetooth bediening, 14 – 17. : Voor Bluetooth instellingen, 18, 19.
BLUETOOTH *
4
SSM * Geheugen voor vastleggen van
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Voor de instellingen,
sterke zenders
5
AF-REG * Alternatieve frequentie/ regionalisatie ontvangst
AF ON
: Het toestel schakelt naar een andere
zender over (en het programma zal mogelijk verschillen van het huidige ontvangen programma) indien de signalen van de huidige zender zwak worden. (De AF indicator licht op.)
AF-REG ON
: Indien de huidige ontvangen signalen
zwak worden, schakelt het toestel naar een andere zender die hetzelfde programma uitzendt over. (De AF en REG indicators lichten op.)
PTY-STANDBY *
TA VOLUME *
Volume voor
TUNER
verkeersinformatie
4, *5
5
OFF
PTY OFF, PTY-
codes
VOLUME 00 –
VOLUME 50 (of VOLUME 00 – VOLUME 30) *
: Geannuleerd. : Activeert PTY-standbyontvangst met een
van de PTY-codes ( 8).
:
6
[ VOLUME 15 ]
P-SEARCH * Programmazoeken
MONO * Monofunctie
5
SEARCH ON
: Programmazoeken wordt geactiveerd.
( 9)
4
MONO ON
SEARCH OFF
: Geannuleerd. : Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het stereo-effect verloren gaat. ( 7)
IF BAND
Intermediare frequentieband
MONO OFF
AUTO
: Herstellen van het stereo-effect. : De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de buurt zijnde zenders te verminderen. (Het stereo-effect gaat mogelijk verloren).
WIDE
: Onderhevig aan ruis van in de buurt
liggende zenders maar de geluidskwaliteit wordt niet verslechterd en het stereo­effect blijf behouden.
3
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
*4 Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
*5 Alleen voor FM Radio Data System-zenders. *6 Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
7.
25NEDERLANDS
Categorie
Menu-onderdeel Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
7
FADER *
BALANCE *
8
LOUD
Toonversterking
R06 – F06 [ 00 ]
L06 – R06
[ 00 ]
LOUD ON
: Stel het balans van de voor- en
achterluidsprekers in.
: Stel het balans van de linker- en
rechterluidsprekers in.
: Versterkt de lage en hoge frequenties voor
een goed-gebalanceerd geluid bij een laag volumeniveau.
VOL ADJUST
Volume-instelling
LOUD OFF
VOL ADJ –05 — VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
: Geannuleerd.
: Stel het volume voor iedere bron
(uitgezonderd FM) van te voren in overeenstemming met het FM-volume in. Het volumeniveau wordt automatisch verhoogd of verlaagd wanneer u van bron verandert.
• Kies alvorens de instelling te maken eerst de gewenste bron.
• “VOL ADJ FIX” verschijnt op het display indien “FM” als bron is gekozen.
L/O MODE
Lijnuitgangsfunctie
AUDIO
SUB.W
REAR
: Kies indien de REAR LINE OUT aansluitingen
worden gebruikt voor het verbinden van een subwoofer (via een externe versterker).
: Kies indien de REAR LINE OUT
aansluitingen worden gebruikt voor het verbinden van luidsprekers (via een externe versterker).
SUB.W FREQ* Drempelfrequentie voor subwoofer
LOW
MID
: Frequenties lager dan 72 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
: Frequenties lager dan 111 Hz worden naar
9
de subwoofer gestuurd.
HIGH
: Frequenties lager dan 157 Hz worden naar
de subwoofer gestuurd.
SUB.W LEVEL
Subwooferniveau
BEEP
Pieptoon bij
9
*
SUB.W 00 — SUB.W 08
BEEP ON
BEEP OFF
: Instellen van het subwooferuitgangsniveau.
[ SUB.W 04 ]
: Activeren van de pieptoon. : Uitschakelen van de pieptoon.
toetsbediening AMP GAIN *
10
LOW POWER
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Kies indien het
maximale vermogen van iedere luidspreker lager dan 50 W is, zodat de luidsprekers niet wordt overbelast.)
HIGH POWER
7
Stel het faderniveau op “00” indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
: VOLUME 00 — VOLUME 50
*8 De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang. *9 Wordt alleen getoond wanneer <L/O MODE> op <SUB.W> is gesteld.
10
*
Het volumeniveau verandert automatisch naar “VOLUME 30” indien u <LOW POWER> kiest met een hoger volume dan “VOLUME 30” ingesteld.
26 NEDERLANDS
Categorie Menu-onderdeel
11
AM *
12
AUX IN *
BT AUDIO *
SRC SELECT
13
Kiesbare instelling, [Fabrieksinstelling: Onderstreept]
AM ON
AM OFF
AUX ON
AUX OFF
BT AU ON
BT AU OFF
: Activeren van “AM” als bronkeuze. : Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze. : Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
: Activeren van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Uitschakelen van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
DRIVECHANGE
14
: Kies voor het veranderen van schijf indien een apparaat met
meerdere schijven met de USB-ingangsaansluiting (FRONT/
USB *
AUDIOBOOKS *
15
REAR) is verbonden.
NORMAL
: U kunt de weergavesnelheid van het
FASTER
SLOWER
audioboek geluidsbestand in de iPod/iPhone kiezen.
• De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk van de instellingen van uw iPod/iPhone.
IPOD SWITCH *
15
HEAD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via dit toestel.
IPOD MODE
: Voor het regelen van de weergave van de
iPod via de iPod/iPhone.
16
EXT MODE
: Het geluid (van muziek, spelletjes,
*
programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers weergegeven.
11
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
12
*
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
13
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “BT FRONT/BT REAR” is gekozen.
*
14
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “USB FRONT/USB REAR” als bron is gekozen.
15
*
Wordt uitsluitend getoond wanneer “IPOD FRONT/IPOD REAR” als bron is gekozen.
16
Tijdens <EXT MODE> toont het display altijd “EXT MODE”.
*
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
• Indien u tijdens weergave van een fragment de stroom uitschakelt, zal later bij het weer inschakelen van de stroom de weergave vanaf het hiervoor gestopte punt worden voortgezet.
• De bediening wordt geannuleerd indien u na een druk op de ongeveer 60 seconden op een andere toets drukt.
MENU
toets niet binnen
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken... – Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden vastgelegd.
– Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
• Bij het handmatig vastleggen van een zender, wordt een hiervoor vastgelegde zender gewist indien u onder hetzelfde nummer de nieuwe zender vastlegt.
27NEDERLANDS
Bediening voor FM Radio Data System
• Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor een juiste werking twee soorten Radio Data System-signalen vereist—PI (Programma­Identificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
• Indien tijdens TA-standbyontvangst verkeersinformatie wordt ontvangen, verandert het volumeniveau automatisch naar het hiervoor ingestelde niveau (TA VOLUME) indien het huidige volumeniveau lager is dan het hiervoor ingestelde niveau.
• Wanneer u ontvangst van alternatieve frequentie activeert (met AF gekozen), wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen automatisch geactiveerd.
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een DualDisc
• De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het gebruik van de niet­DVD kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
Algemeen
• Deze receiver is ontworpen voor weergave van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/ CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD (CD­DA), MP3-formaat en WMA-formaat.
• De weergave stopt indien u tijdens het luisteren naar een disc van bron verandert. Wanneer u de volgende keer “CD” als weergavebron kiest, start de weergave vanaf het punt waar hiervoor werd gestopt.
• “PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend op het display getoond indien een disc omgekeerd is geplaatst. Druk op disc uit te werpen.
• Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15 seconden wordt verwijderd, wordt deze disc automatisch ter bescherming weer in het toestel getrokken. De weergave start automatisch.
0
om de
• MP3 en WMA “fragmenten” (de woorden “bestand” en “fragment” worden beiden gebruikt) zijn in “mappen” opgenomen.
• Tijdens versneld voor-of achterwaarts met een MP3-fragment of WMA-fragment hoort u slechts af en toe wat geluid.
Afspelen van een CD-R of CD-RW
• Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of CD­RW’s.
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor weergave van bestanden van hetzelfde type dat als eerste werd herkend indien er zowel audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMA­bestanden op de disc zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs; niet-afgesloten sessies worden echter tijdens weergave overgeslagen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld vanwege de disckarakteristieken of de volgende redenen:
– De discs zijn vuil of hebben krassen. – Er is condens op de lens in het toestel
gevormd. – De aftastlens in de receiver is vuil. – De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven. – De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
• Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de reflectie van een normale CD is.
• Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet: – Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak. – Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt. Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een onjuiste werking of beschadiging van het toestel als gevolg hebben.
28 NEDERLANDS
Afspelen van een MP3/WMA-disc
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de combinatie van hoofdletters en kleine letters) afspelen.
• Dit toestel kan de namen van albums, artiesten (zanger/es) en Tag (Versie 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 of 2,4) voor MP3 en WMA Tag tonen.
• Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen. Andere tekens worden niet juist getoond.
• Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden afspelen die aan de volgende voorwaarden voldoen:
Bitwaarde van MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps – Bemonsteringsfrequentie van MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2) – Bemonsteringsfrequentie van WMA: 8 kHz — 48 kHz
• Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief <.mp3>, <.wma>); 128 tekens voor MP3/WMA tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map) herkennen. Het display kan echter maximaal 999 mappen/bestanden tonen.
• Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op het display wordt getoond en de werkelijke verstreken tijd. Het verschil wordt vooral merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
• Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
– MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd. – MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd. – MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd. – WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
– WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
– WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd.
– Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
• De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is niet constant.
Weergave van MP3/WMA/WAV­fragmenten van USB-apparatuur
• Bij weergave van USB-apparatuur, is de weergavevolgorde mogelijk anders dan bij weergave met andere spelers.
• Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde bestanden kunnen vanwege de karakteristieken of opname-omstandigheden mogelijk niet met dit toestel worden afgespeeld.
• Dit toestel is compatibel met USB Full-Speed.
• Afhankelijk van de vorm van de USB­apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde USB-apparatuur mogelijk niet juist worden bevestigd of kan geen goede verbinding worden gemaakt.
• Het toestel werkt mogelijk onjuist met bepaalde USB-spoelen en USB-kaartlezers.
• “NO FILE” verschijnt indien de aangesloten USB-apparatuur geen juiste bestanden heeft.
• Dit toestel kan Tag informatie (Versie 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 en 2,4) voor MP3 en WMA/WAV Tag tonen.
• Deze receiver kan MP3/WMA/WAV-bestanden afspelen die aan de volgende voorwaarden voldoen:
MP3: –
Bitwaarde: 32 kbps — 320 kbps (voor MPEG-1)
– Bemonsteringsfrequentie: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2) WMA: – Bitwaarde: 5 kbps — 320 kbps – Bemonsteringsfrequentie: 8 kHz — 48 kHz – Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal WAV: – Bitwaarde: Lineair PCM met 705 kbps en
1 411 kbps – Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz – Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal
8 kbps — 160 kbps (voor MPEG-2)
29NEDERLANDS
• Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3-bestanden die met VBR (Variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
• Het maximale aantal tekens voor namen van mappen en bestanden is 25 (inclusief <.mp3>, <.wma>, <.wav>); 128 tekens voor MP3/WMA/WAV tag-informatie.
• Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden en 2 000 mappen (999 bestanden per map) herkennen. Het display kan echter maximaal 999 mappen/besetanden tonen.
• Het toestel herkent geen USB­opslagapparatuur die een ander voltage dan 5 V heeft en de 500 mA overschrijdt.
• USB-apparatuur met speciale functies, bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan niet met dit toestel worden gebruikt.
• Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of meerdere partities.
• Gebruik indien van toepassing de USB 2.0 kabel voor het verbinden.
• Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur niet indien deze via een USB-kaartlezer is verbonden.
• Het toestel kan op USB-apparatuur opgeslagen bestanden mogelijk niet afspelen indien de apparatuur via een USB­verlengsnoer is verbonden.
• Een juiste werking en stroomtoevoer via dit toestel kan niet voor alle soorten USB­apparatuur worden gegarandeerd.
Bluetooth bediening
• Voer tijdens het besturen van de auto geen ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld het bellen van nummers, gebruik van het telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te voeren.
• Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege de Bluetooth versie van die apparatuur mogelijk niet met dit toestel worden verbonden.
• Indien u een andere USB Bluetooth adapter verbindt, worden alle geregistreerde apparaten en informatie gewist.
• Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde Bluetooth apparatuur.
• De verbindingsconditie varieert mogelijk vanwege de omgevingsomstandigheden.
• De Bluetooth verbinding wordt ontkoppeld wanneer u het toestel uitschakelt, het bedieningspaneel verwijdert of de USB Bluetooth adapter tijdens een telefoongesprek ontkoppelt. Gebruik de mobiele telefoon om het gesprek voort te zetten.
• Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit toestel uitschakelt.
Bediening van iPod/iPhone
• U kunt de volgende iPod/iPhone types bedienen:
– iPod met Video (5de generatie) * – iPod classic – iPod nano (1ste generatie) * – iPod nano (2de, 3de, 4de, 5de generatie) – iPod touch – iPod touch (2de generatie) – iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <IPOD MODE> en <EXT MODE> kunnen niet
worden gebruikt.
• Videobestanden van het “Videos” menu kunnen niet tijdens <HEAD MODE> worden doorlopen.
• Indien de weergave van de iPod onjuist is, moet u uw iPod software tot de nieuwste versie updaten. Zie <http://www.apple.com> voor details aangaande een update van uw iPod.
• De iPod wordt via dit toestel opgeladen indien dit toestel is ingeschakeld.
• De iPod shuffle kan niet met dit toestel worden gebruikt.
• De volgorde van liedjes op het keuzemenu van dit toestel is mogelijk anders dan de volgorde van de iPod.
• De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist getoond (bijvoorbeeld letters met accenten verschijnen onjuist).
• Dit toestel kan maximaal 128 tekens (ASCII code) tonen.
30 NEDERLANDS
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien u het paneel veelvuldig verwijdert. Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen met een wattestokje of met een met alcohol bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij voorzichtig zodat u de aansluitingen niet beschadigt.
Aansluitingen
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in het toestel gevormd onder de volgende omstandigheden:
• Na het starten van de autoverwarming.
• Wanneer het zeer vochtig in de auto is. Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist. Werp dan de disc uit en laat het toestel een paar uur ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de houder en haalt u de disc, terwijl u deze aan de randen vasthoudt, uit het doosje.
• Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
• Bewaar discs na gebruik beslist in de bijbehorende doosjes.
Middenspil
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk niet juist afgespeeld. Veeg een vuile disc met een zachte doek, in een rechte lijn vanaf het midden naar de rand toe, schoon.
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld normale platenreinigers, spray, thinner, benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk ruwe plekjes aan de binnenste en buitenste rand. Een dergelijke disc wordt mogelijk niet door het toestel herkend. Verwijder deze bramen door een potlood of pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc) Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Afwijkende vorm
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Plaklabel
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
31NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Geen geluid via de luidsprekers. • Stel het volume optimaal in.
• Controleer dat het geluid niet is gedempt/ gepauzeerd ( 6).
• Controleer de snoeren en verbindingen.
“PROTECT” verschijnt op het display en er kan geen bediening worden uitgevoerd.
Algemeen
Receiver werkt helemaal niet.
“AM”, “AUX IN” of “BT AUDIO” kunnen niet worden gekozen.
SSM automatisch vastleggen werkt niet.
Statische ruis tijdens het luisteren
FM/AM
naar de radio.
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
• CD-R/CD-RW kan niet worden afgespeeld.
• Overslaan van fragmenten op de CD-R/CD-RW is onmogelijk.
Disc kan niet worden afgespeeld en niet worden uitgeworpen.
Geluid van disc wordt soms onderbroken.
Discweergave
“NO DISC” verschijnt op het display. Plaats een afspeelbare disc in de lade.
“PLEASE” en “EJECT” worden afwisselend op het display getoond.
Controleer dat de aansluitingen van de luidsprekerdraden goed met isoleerband zijn bedekt en stel vervolgens het toestel terug ( Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar of een ander verkooppunt voor accessoires indien “PROTECT” niet verdwijnt.
Terugstellen van het toestel. (
Controleer de <SRC SELECT> instelling. (
Leg de zenders handmatig vast.
Sluit de antenne goed aan.
• Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
• Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname gebruikte apparatuur.
• Ontgrendel de disc. (
• Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
• Stop de weergave wanneer u op een slecht wegdek rijdt.
• Verander van disc.
• Controleer de snoeren en verbindingen.
Druk op 0 en plaats vervolgens juist een disc.
3).
3)
27)
10)
32 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Disc kan niet worden afgespeeld.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
Een langere afleestijd is vereist (“READING” blijft op het display knipperen).
Fragmenten worden niet in de gewenste volgorde afgespeeld.
MP3/WMA-weergave
“NOT SUPPORT” verschijnt op het display en het fragment wordt overgeslagen.
Verstreken tijd is niet correct. Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit wordt
Juiste tekens worden niet getoond (bijv. albumnaam).
U hoort ruis. Het huidige fragment is geen MP3/WMA/WAV-fragment.
“READING” blijft op het display knipperen.
“NO FILE” verschijnt op het display.
Weergave van USB-apparatuur
“NOT SUPPORT” verschijnt en het fragment wordt overgeslagen.
• Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
• Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de bestandsnaam toe.
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere fragmenten dan MP3/WMA.)
Gebruik niet te veel niveau's en mappen.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden op volgorde van nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het begin van de naam, worden echter op basis van het bestandssysteem van de CD geordend.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen kopiëren beschermde WMA-fragment.
veroorzaakt door hoe de fragmenten zijn opgenomen.
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en een beperkt aantal symbolen tonen.
Ga naar een ander bestand. (Voeg de <.mp3>, <.wma> of <.wav> extensiecode niet toe aan niet-MP3/WMA/WAV fragmenten.)
• De afleestijd verschilt afhankelijk van de USB-apparatuur.
• Gebruik niet te veel lagen of mappen.
• Schakel de stroom even uit en dan weer in.
• Bevestig de USB-apparatuur opnieuw.
Controleer of de gekozen map, de aangesloten USB­apparatuur of de iPod/iPhone afspeelbare bestanden heeft.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment juist is.
33NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Fragmenten/mappen worden niet in de gewenste volgorde afgespeeld.
• “READ FAILED” of “NO USB” verschijnt.
• Het toestel kan de USB­apparatuur niet herkennen.
Geluid wordt soms onderbroken tijdens weergave
Weergave van USB-apparatuur
van een fragment.
Juiste tekens worden niet getoond (bijv. albumnaam).
Toestel herkent de Bluetooth apparatuur niet.
Toestel kan niet aan Bluetooth apparatuur worden gekoppeld.
Echo of ruis. Verander de positie van de microfoon.
Kwaliteit van het geluid van de telefoon is slecht.
Het toestel reageert niet wanneer u probeert het telefoon naar het toestel te kopiëren.
Bluetooth
Geluid wordt onderbroken tijdens weergave van een Bluetooth audiospeler.
Verbonden audiospeler kan niet worden bediend.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan het begin van de naam, worden op volgorde van nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het begin van de naam worden echter op basis van het bestandssysteem van de USB-apparatuur geordend.
• Controleer of de verbonden USB-apparatuur of de iPod/iPhone voor gebruik met dit toestel geschikt is.
• De USB-apparatuur is niet goed aangesloten. Sluit de USB-apparatuur aan.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur gekopieerd. Kopieer de fragmenten opnieuw naar de USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Dit toestel kan uitsluitend letters (hoofdletters), cijfers en een beperkt aantal symbolen tonen.
• Zoek nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
• Stel het toestel terug en zoek vervolgens nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het gewenste apparaat in.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth mobiele telefoon korter is.
• Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst beter is.
U probeert mogelijk dezelfde invoer (als opgeslagen) naar het toestel te kopiëren. Druk op te stoppen.
• Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth audiospeler korter is.
• Ontkoppel de voor Bluetooth phone verbonden apparatuur.
• Schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in.
• Indien het geluid nog niet wordt hersteld, verbind de speler dan opnieuw.
• Controleer of de verbonden audiospeler geschikt is voor AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile). (De bediening is verschillend afhankelijk van de verbonden audiospeler.)
• Ontkoppel de Bluetooth speler even en verbind vervolgens weer.
DISP
of
T/P BACK
om
34 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
“VOICE DIAL” werkt niet. • Gebruik de “VOICE DIAL” functie in een stillere
omgeving.
• Houd de microfoon dichterbij uw mond wanneer u
Bluetooth
De iPod/iPhone kan niet worden ingeschakeld of werkt niet.
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van de iPod/iPhone uit.
Veel ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie
iPod/iPhone
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld.
“NO FILE” verschijnt op het display.
“RESTRICTED” verschijnt op het display.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur tijdens of door het gebruik van dit systeem.
de naam zegt.
• Verander <NR/EC MODE> naar <OFF> ( 19) en probeer nogmaals.
• Controleer de verbinding.
• Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
• Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
• Stel de iPod/iPhone terug.
• Controleer of de <IPOD SWITCH> instelling juist is ( 27).
van de iPod. Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
Start de weergave opnieuw.
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer fragmenten naar de iPod/iPhone.
Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor gebruik met dit toestel (
30).
• Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
• “Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor gebruik en werking te voldoen.
• “Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor gebruik en werking te voldoen.
• Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de veiligheidsreglementen en standaard.
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
35NEDERLANDS
Technische gegevens
Maximaal uitgangsvermogen: Voor/
Achter:
Doorlopend uitgangsvermogen (RMS):
Lastimpedantie: 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen: Lage
Frequentierespons: 40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Lijnuitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Overige aansluiting: USB ingangsaansluiting, USB kabel achter, Antenne-
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM: MG: 522 kHz t/m 1 620 kHz
FM-tuner:
TUNER-GEDEELTE
MG-tuner: Gevoeligheid: 20 μV
LG-tuner: Gevoeligheid: 50 μV
Bruikbare gevoeligheid:
50 dB Quieting gevoeligheid:
Alternatieve kanaalgevoeligheid (400 kHz):
Frequentierespons: 40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding: 40 dB
Selectiviteit: 40 dB
Voor/ Achter:
tonen:
Midden: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Hoge tonen:
ingang, AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, Stuur­afstandsbediening ingangen
50 W per kanaal
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m 20 000 Hz met niet meer dan 1% totale harmonische vervorming.
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Q0,75, Q1,0, Q1,25
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5 kHz) Q (Vastgesteld)
LG: 144 kHz t/m 279 kHz
9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
36 NEDERLANDS
Type: Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem: Contactloos optische aftasting
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons: 5 Hz t/m 20 000 Hz
Dynamisch bereik: 96 dB
Signaal-tot-ruis ratio: 98 dB
CD-SPELER-GEDEELTE
Wow en flutter: Lager dan meetbare limiet
MP3-decoderingsformaat: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. bitwaarde: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoderingsformaat: Max. bitwaarde: 320 kbps
USB standaard: USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtwaarde (volledige snelheid): Max. 12 Mbps
Compatibele apparatuur: Opslagklasse (uitgezonderd HDD)
Compatibel bestandssysteem: FAT 32/16/12
USB GEDEELTE
Afspeelbaar audioformaat: MP3/WMA/WAV
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
Versie: Bluetooth 2,0 certified
Vermogenklasse: Klasse 2 Radio (mogelijke afstand
10 meter)
Gebruiksgebied: 10 m
BLUETOOTH
Profiel: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
AVRCP 1.3, PBAP 1.0
Stroomvereisten: Bedrijfsvoltage: 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar)
Aarding: Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D): (bij
ALGEMEEN
benadering)
Gewicht: 1,4 kg (exclusief accessoires)
Installatie-afmetingen: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Paneel-afmetingen: 188 mm × 58 mm × 12 mm
500 mA
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
37NEDERLANDS
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
Productos
Baterías/pilas
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y baterías/ pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la batería que llevan este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar este producto y la batería, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país y municipio. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de batería/pila indica que ésta contiene plomo.
pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida.
2
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan para indicar:
[Sostener]
XX)
(
<XXXX> Elemento de ajuste del menú
Pulse y mantenga pulsado el(los) botón(es) hasta que se inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control giratorio para realizar una selección y, a continuación, pulse para confirmar.
Número de la página de referencia
Continúa en la página siguiente
Cómo montar/desmontar el panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos realizados por usted (excepto el dispositivo Bluetooth registrado). ( 14)
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco, 10.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual 3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones en pantalla
4 Puesta en hora del reloj 5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas 7 Para escuchar la radio 10 Escuchando un disco 11 Escuchando el dispositivo USB 13 Uso del dispositivo Bluetooth ®
15 Uso de un teléfono móvil Bluetooth 17 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
18 Cambio de los ajustes de Bluetooth
20 Escuchando el iPod/iPhone 22 Escuchando otros componentes
externos
23 Selección de un modo de sonido
preajustado
24 Operaciones de los menús 27 Más sobre este receptor 31 Mantenimiento 32 Localización de averías 36 Especificaciones
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
1 Encienda la unidad.
4 Seleccione <DEMO OFF>.
2
3
[Sostener]
(Configuración inicial)
5
6 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3 Seleccione <CLOCK>.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
4
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Antes de la operación, conecte un adaptador para control remoto exclusivo (no suministrado) adecuado para su vehículo con el terminal de entrada remota en la parte trasera de la unidad.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto.
5
Operaciones básicas
Expulsa el disco
Desmonta el panel
• DO lo exponga a la luz solar
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Disco de control
Sensor remoto
brillante.
Control
remoto
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
• Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ranura de carga
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
Ventanilla de visualización
Operaciones generales
Toma de entrada auxiliar
Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus)
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente es “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “IPOD-FRONT/IPOD-REAR” la
6
reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Se accede directamente al menú del modo de reproducción si lo pulsa y lo mantiene pulsado.
• Confirma la selección.
Unidad
principal
Control remoto
Operaciones generales
Selecciona el modo de sonido.
• Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 23) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
• Se accede a la pantalla “Menú Llamadas” o contesta la llamada entrante cuando suena el timbre de la unidad.
• Finaliza una llamada si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
• Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Vuelve al menú anterior.
Apagado : Verifique la hora actual. Encendido : Cambia la información en pantalla.
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
“ST”se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Búsqueda manual
“M” parpadea, a
[Sostener]
continuación, pulse el botón repetidamente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.
Preajuste automático (FM) —SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros 6 rangos de ajuste SSM.
7
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el número de preajuste “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
Parpadea “PRESET MODE”.
[Sostener]
3
]
Seleccione el número de preajuste “04”. “P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
Cambio de la información en pantalla
Frecuencia = Reloj = (vuelta al comienzo)
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Cambia las emisoras
preajustadas
2 R
/ F 3: Búsqueda de emisoras
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY y comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
8
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado. (<TA VOLUME>,
Para activar la recepción de espera de TA
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita las señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada. Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada.
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-STANDBY> ( Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada. Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que provea tales señales.
• Para desactivar la recepción, seleccione <PTY OFF> ( PTY se apaga.
25) para el código PTY. El indicador
25)
25)
Seguimiento del mismo programa—
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte <AF-REG> (
25).
Recepción de seguimiento
Selección automática de emisoras—
Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número. Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original. (<P-SEARCH>,
Cambio de la información en pantalla
Búsqueda de programa
25)
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj = (vuelta al comienzo)
• La unidad no cambiará a anuncio de tráfico o programa PTY cuando la conexión de una llamada se establezca a través de “BT-PHONE”.
9
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Aparece “NO DISC”. Retire el disco, luego pulse
/
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
[Sostener]
Selección de una carpeta/pista de la lista
Mientras escucha un disco....
1
]
Se accede al menú de lista.
10
retroceder rápidamente la pista
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
2
]
Seleccione el elemento que desea. MP3/WMA: Seleccione la carpeta deseada, después, la pista deseada repitiendo este mismo paso.
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
Para un disco MP3/WMA, también puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS) para desplazarse a través del menú de lista.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado continuamente el carácter del menú de búsqueda.
5/∞
T/P BACK
.
para cambiar
• Si su disco contiene muchas pistas, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido pista actual con la hora del reloj = (vuelta
al comienzo) * Si el disco actual es un CD de audio (salvo CD
Text), aparecerá “NO NAME”.
Si un archivo MP3/WMA no posee información
de etiqueta o <TAG DISPLAY> está ajustado a <TAG OFF> ( 24), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
=
Número de la
REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repita la carpeta actual
RANDOM FOLDER RND :
ALL RND : Reproducir
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas
aleatoriamente todas las pistas
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2 R
/ F 3: Seleccionar la pista
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente.
• En el/los terminales de entrada USB, también puede conectar un adaptador USB Bluetooth, KS-UBT1 (suministrado) ( 13) y/o un iPod/iPhone Apple ( 20).
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WAV guardadas en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio digital, etc.)
11
~
]
Encienda la unidad.
Terminal de entrada USB
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
Si desconectó la alimentación (sin desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Parada de la reproducción y desconexión del dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto. Aparece “NO USB”. Pulse escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. ( 10, 11)
• Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones para archivos MP3/WMA. (
11)
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Mientras “READING” se muestra en la pantalla: – No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB.
– No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
/ SOURCE
Memoria USB
para
10,
• No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
• La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice esta unidad y el dispositivo USB.
• No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad.
• El tiempo de detección y respuesta puede ser muy largo con algunos dispositivos USB (como un reproductor de audio digital, etc.)
• Si desea más información acerca de las operaciones USB,
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
y/o
29, 30.
12 ESPAÑOL
Uso del dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes; HFP (Perfil manos libres) 1.5 ; OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 ; PBAP (Perfil de acceso a la
guía telefónica) 1.0 ; A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 ; AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo) 1.3
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la unidad.
• Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
]
~
Terminal de entrada USB
Ÿ
Encienda la unidad.
KS-UBT1
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
o
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
Apareamiento de un dispositivo
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio Bluetooth.
13ESPAÑOL
1
[Sostener]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en la unidad. Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
• Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN. Introduzca el código PIN específico en la unidad.
Repita el paso 3 hasta que termine de
4
ingresar el código PIN.
5
]
Confirme la entrada. “SEARCH NOW” y “USING PHONE” aparecen alternativamente en la pantalla.
Utilice el dispositivo Bluetooth para
6
realizar la búsqueda. En el dispositivo que se desea conectar, ingrese el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad. “PAIRING OK“ y “[Nombre del dispositivo]” aparecen alternativamente cuando se establece el apareamiento.
aparece cuando se establece la
conexión Bluetooth. Utilice el dispositivo Bluetooth para
7
conectar * cuando alternen “CONNECT NOW” y “USING PHONE” en la pantalla.
• Consulte la tabla de la columna
derecha para conocer los resultados de conectividad que se visualizan en la pantalla.
* La operación puede diferir según el
dispositivo conectado.
Resultado de visualización
CONNECT OK
j
[Nombre del
dispositivo] H.FREE OK j
[Nombre del dispositivo]
A. STREAM OK
j
[Nombre del
dispositivo] CONNCT FAIL j
TRY CONNECT
El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice <CONNECT PH> o <CONNECT AU> (o active <AUTO CNNCT>, dispositivo a partir de la próxima vez.
Llamada
19) para que se conecte el mismo
Transmisión de
manos
audio (Audio
libres
streaming)
‡‡
——
Borrar un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Seleccione el dispositivo que desea
borrar.
4
]
Seleccione <DELETE YES> para confirmar. “DELETED” aparece cuando se borra el dispositivo.
• Si selecciona <DELETE NO>, la unidad
volverá al paso 3 de arriba.
14 ESPAÑOL
Conexión/desconexión de un dispositivo registrado
1
[Sostener]
2
] <BLUETOOTH> ] <CONNECT PH/ CONNECT AU> o <DISCONNT PH/ DISCONNT AU>.
• Para conectar un dispositivo, vaya al
paso 3.
Durante la desconexión de un dispositivo, aparecerán alternativamente “DISCONNECT” y “[Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se desconecta el dispositivo.
3
]
Seleccione un dispositivo que desea
conectar.
“CONNECTING” y “[Nombre del dispositivo]” aparecen alternativamente seguido por “CONNECTED” y “[Nombre del dispositivo]” cuando se conecta el dispositivo.
Uso de un teléfono móvil Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
MISSED CALL *1: Muestra la lista de
las llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente.
PHONEBOOK *
número de teléfono de la guía telefónica registrada en la unidad o el teléfono conectado * siguiente.
– Para copiar la memoria de la guía
telefónica, <P.BOOK WAIT>,
– Si la guía telefónica contiene muchos
números, podrá efectuar la búsqueda rápida (números ±10, ±100, ±1000) girando rápidamente el control giratorio.
– Para buscar en la guía telefónica,
16.
DIAL NUMBER: Muestra la pantalla
“Marcar un número”. (
VOICE DIAL (sólo se puede acceder cuando el teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz): Diga el nombre (palabras registradas) que desea llamar cuando aparezca “SAY NAME” *
*1 Aparece “NO HISTORY” si no hay
ningún historial guardado.
2
*
Aparece “NO DATA” o “SEND P. BOOK”
j
ajustes de <P. BOOK SEL>.
3
*
Depende de la configuración de <P.BOOK SEL>,
4
*
La operación puede diferir según el dispositivo conectado.
5
*
Si el teléfono conectado no es compatible con esta función, aparecerá “NOT SUPPORT”.
2
: Muestra el nombre/
3
. Vaya al paso
16)
4, *5
.
“MANUALLY”, dependiendo de los
19.
3
19.
] Ingresa en la pantalla “ Llamadas
”.
2
] Seleccione el método para hacer la llamada.
DIALED *1: Muestra la lista de los
números telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso siguiente.
RECEIVED *1: Muestra la lista de las llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente.
Menú
]
Seleccione el nombre/número
telefónico que desea llamar.
• Cuando se detenga o interrumpa el sonido durante el uso de un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender la unidad.
– Si el sonido no se ha restaurado,
vuelva a conectar el dispositivo mediante <CONNECT PH>.
15ESPAÑOL
Cómo ingresar un número telefónico
1
Haga girar el control giratorio para
seleccionar un número.
3
2
Pulse 4 /¢ para mover la
posición de entrada.
3
Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine
de introducir el título.
4
Haga girar el control giratorio para
confirmar la entrada.
Cómo borrar un nombre/número telefónico
Sólo cuando se selecciona <PB IN UNIT> para <P. BOOK SEL>, 19.
1
Pulse para acceder a la pantalla “Menú
Llamadas”.
2
Visualice la lista de nombres/números
telefónicos mediante uno de los métodos de marcación (consulte el paso 2 de “Cómo harer una llamada”, 15).
3
Gire el control giratorio para seleccionar
el nombre/número telefónico que desea borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado
acceder a la pantalla “Borrar entradas”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “DELETE” o “DELETE ALL”.
• Si selecciona “DELETE”, se borrará el nombre/número telefónico seleccionado en el paso 3.
• Si selecciona “DELETE ALL”, se borrarán los números listados en la selección del paso
2
.
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
T/P BACK
para
]
Visualice el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y OTHERS). Aparece el primer carácter del primer contacto de la guía telefónica.
• “OTHERS” aparece si el 1º carácter
no es una A a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
4
]
Seleccione el carácter deseado. Aparece la lista de nombres del carácter seleccionado.
5
]
Seleccione el contacto deseado.
T/P BACK
• Para volver al menú anterior, pulse
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar continuamente el carácter del menú de búsqueda.
• Si su guía telefónica contiene muchos contactos, la búsqueda puede tardar cierto tiempo.
.
Selección de un contacto en la guía telefónica
1
] Ingresa en la pantalla “ Llamadas
”.
2
]
<PHONEBOOK>
16 ESPAÑOL
Menú
Recibiendo una llamada
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará automáticamente a “BT FRONT/BT REAR.” Aparece “RECEIVING” y, a continuación, se visualiza en la pantalla el número de teléfono o el nombre.
Cuando <AUTO ANSWER> está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes, 19.
• Pulse o el control giratorio para contestar la llamada entrante cuando se desactive <AUTO ANSWER>.
• Pulse 5/∞ para ajustar el volumen del micrófono (01 – 03) durante una conversación telefónica.
Para preajustar el volumen del micrófono,
19.
• Pulse 4 / ¢ para activar/ desactivar el modo de reducción de ruido y cancelación de eco. ( 19)
Para finalizar una llamada entrante, pulse y mantenga pulsado
o el control giratorio.
Cambio del medio de conversación (unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada telefónica y luego continúe conversando con el otro medio de conversación.
• Las operaciones pueden diferir según el dispositivo Bluetooth conectado.
Cambio del teléfono móvil conectado
Puede cambiar del teléfono móvil conectado actualmente al teléfono móvil conectado en último término.
[Sostener]
y “CONNECTING” parpadea en la pantalla. Si vuelve a conectar el teléfono conectado en último término, “CONNECTED” y “[Nombre del dispositivo]” aparecerán alternativamente en la pantalla. Ahora puede usar, con la unidad, el teléfono móvil conectado en último término.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará el timbre de la unidad si el teléfono móvil admite mensajes de texto y <MSG NOTICE> se encuentra ajustado a <ON> ( 19).
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través de la unidad.
Uso del control remoto
5 U
/ D ∞ /
2 R
5 U 2 R
[Sostener]
: Cambia el medio de conversación
(entre la unidad y el teléfono móvil) durante una conversación telefónica
: Contesta las llamadas
/ F 3 /
SOURCE
/ D ∞ /
: Rechaza las llamadas
/ F 3 /
SOURCE
Uso del reproductor de audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla
difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o “BT REAR”.
• Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Inicia o reanuda la reproducción
Silencia el sonido
Selecciona el grupo/ carpeta
Salta hacia adelante o hacia atrás
Avanza o retrocede
[Sostener]
rápidamente la pista
17ESPAÑOL
Uso del control remoto
2 R
/ F 3: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
2 R
/ F
3
[Sostener]
: Avanza o retrocede
rápidamente la pista
Cómo seleccionar los modos de reproducción
• Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK ALL GROUP
RANDOM ALL
GROUP
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse
Cambio de la información en pantalla
Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista
=
(vuelta al comienzo)
: Repetir la pista actual : Se repiten todas las pistas : Repite todas las pistas del
grupo actual
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del grupo actual
T/P BACK
.
Mensajes de advertencia
ERROR CNNCT : El dispositivo está registrado
pero ha fallado la conexión. Utilice <CONNECT PH/CONNECT AU> para volver a conectar el dispositivo.
ERROR : Intente la operación otra vez.
Si aparece <ERROR> otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar.
PLEASE WAIT : La unidad se está preparando
para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
HW ERROR : Reposicione la unidad e intente
la operación otra vez. Si vuelve a aparecer “HW ERROR”, consulte con su concesionario car audio JVC más cercano.
Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés).
Cambio de los ajustes de Bluetooth
1
2
]
3
]
y luego repita el procedimiento para cambiar el ajuste consecuentemente.
• Para volver al menú anterior, pulse
• Para salir del menú, pulse
[Sostener]
<BLUETOOTH> ] <SETTINGS>
Seleccione un elemento de ajuste
T/P BACK
DISP
o
MENU
.
.
18 ESPAÑOL
Elemento de
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
ajuste
AUTO CNNCT LAST
OFF
AUTO ANSWER
ON
OFF
MSG NOTICE
ON
OFF
MIC LEVEL
NR/EC MODE
ON
OFF
RING TONE
IN UNIT
IN PHONE
P. BOOK SEL *
1
PB IN PHONE
PB IN UNIT
P. BOOK WAIT : Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía
INITIALIZE
YES
NO
INFORMATION MY BT NAME
MY ADDRESS
BT SW VER
PH CNNT DEV *
AU CNNT DEV *
1
*
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
2
*
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
: Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con el dispositivo Bluetooth conectado en último término.
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Conéctelo manualmente. (
: La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes.
: La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente. (
16, 17)
: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo
un pitido audible y visualizando “RCV MESSAGE”.
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. : Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
[ LEVEL 01/02/03 ]
: Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta
la Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono conectado a la misma.
: Se cancela. : La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha
recibido una llamada/Mensaje de texto.
CALL: Seleccione el tono de timbre preferido para
las llamadas que recibe. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Seleccione el tono de timbre preferido para
cuando se recibe un Mensaje de texto. [ TONE 1/2/3 ]
: La unidad emite un tono audible (mediante el tono
de timbre del teléfono conectado) para avisarle que ha entrado una llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible).
: La unidad busca en la guía telefónica del teléfono
conectado.
:
La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma.
telefónica de un teléfono móvil (a través de OPP). Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 400 números.
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo
apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.).
: Se cancela. : Muestra el nombre de la unidad.
: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth. : Muestra la versión del software.
2
: Muestra el nombre del teléfono conectado.
2
: Muestra el nombre del dispositivo de audio conectado.
15)
19ESPAÑOL
Escuchando el iPod/iPhone
Mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar el iPod/iPhone al terminal de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Hay tres terminales de control: <HEAD MODE>, control desde esta unidad; <IPOD MODE>, control mediante el iPod/iPhone conectado; <EXT MODE>, el sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad.
Preparativos:
Seleccione el terminal de control, <HEAD MODE>, <IPOD MODE> o <EXT MODE> para la reproducción con el iPod:
• Pulse y mantenga pulsado el botón
• Seleccione la selección en el ajuste <IPOD SWITCH>, 27.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
.
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Terminal de entrada USB
Cable USB desde la parte trasera de la unidad
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
La reproducción se inicia automáticamente.
Parada de la reproducción desconexión del iPod/iPhone
Jale el cable USB 2.0 de la unidad en sentido recto. Aparece “NO USB”. Pulse escuchar otra fuente de reproducción.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con su iPod/iPhone.
20 ESPAÑOL
/ SOURCE
iPod/iPhone
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
y/o
iPod/iPhone
y
para
Precaución:
• Algunas aplicaciones del iPod/iPhone conectado pueden no funcionar correctamente en esta unidad.
• Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
Lo siguiente no es aplicable en <EXT MODE>.
Inicia la reproducción o pausa/reanuda la reproducción
• El sonido se enmudece durante <EXT MODE>.
Selecciona la pista o el capítulo
Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Seleccionar una pista en el menú
Lo siguiente no es aplicable en <IPOD MODE> y <EXT MODE>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS
j
SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j AUDIOBOOKS j (vuelta al comienzo)
3
]
Seleccione la pista deseada. Repita este procedimiento hasta que se seleccione la pista deseada.
• Si el menú seleccionado contiene numerosas pistas, puede efectuar la búsqueda rápida (±10, ±100, ±1000) a través del menú girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
También puede utilizar el menú de búsqueda (A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2)....
1
Pulse 5/∞ para visualizar el menú de
búsqueda.
• Aparece el primer carácter del nombre de archivo actual.
2
Pulse 5/∞ para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• Aparece la lista de pistas del carácter seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse el control giratorio para confirmar.
• En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres que existen.
• Pulse y mantenga pulsado 5/∞ para cambiar
continuamente el carácter del menú de búsqueda.
• Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
• La búsqueda puede no funcionar en algunas
de las capas del menú seleccionado.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Lo siguiente no es aplicable en <IPOD MODE> y <EXT MODE>.
1
[Sostener]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21ESPAÑOL
3
Cambio de la información en pantalla
REPEAT ONE RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir Una” del iPod
ALL RPT : Funciona de igual
manera que “Repetir
Todas” del iPod RANDOM SONG RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod ALBUM RND : Funciona de igual
manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• “ALBUM RND” no está disponible para algunos iPod/iPhone.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj
=
(vuelta al comienzo)
En <EXT MODE>: EXT MODE j EXT MODE
con la hora del reloj
Uso del control remoto
Lo siguiente no es aplicable en <EXT MODE>.
2 R
/ F 3: Selecciona la pista o el
capítulo
2 R
/ F
3
: Avanzar o retroceder
[Sostener]
Nota: Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como
.
se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/ car/> (Sitio web sólo en inglés).
rápidamente la pista
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que <AUX ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT> = <AUX IN>. ( 27)
• Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
~
]
“AUX IN”
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a reproducir la fuente.
!
]
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según
se desee.
( 23)
22 ESPAÑOL
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc. Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1
[Sostener]
2
Ajuste el nivel (–06 a +06) del tono seleccionado (BASS / MID / TRE). El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”.
Tono
BASS 60 Hz, 80 Hz,
MIDDLE 0.5 kHz, 1.0 kHz,
TREBLE 10.0 kHz, 12.5 kHz,
Elemento de sonido
Frecuencia Nivel Q
–06 a
100 Hz, 200 Hz
1.5 kHz, 2.5 kHz
15.0 kHz, 17.5 kHz
+06
–06 a +06
–06 a +06
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Q FIX
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. ( tabla de la izquierda)
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente a “USER”.
23ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1 2 3
Categoría
[Sostener]
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
• Para salir del menú, pulse
MENU
.
DISP
o
menú
DEMO
Demostración en pantalla
CLOCK SET
Ajuste del reloj
24H/12H
Modo de visualización de la hora
CLOCK
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
BASS
MIDDLE
PRO EQ
TREBLE
DIMMER DIMMER ON
SCROLL *
DISPLAY
TAG DISPLAY
1
*
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
2
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
DEMO ON
DEMO OFF
[ 0:00 ] : Ajuste la hora, y a continuación, los minutos.
24 HOUR
12 HOUR
1
AUTO
OFF
DIMMER OFF
2
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF Pulsando
indicación independientemente del ajuste.
TAG ON
TAG OFF
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. (
(
4)
: Para los ajustes,
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal Radio Data System.
: Se cancela.
: Para los ajustes,
: La iluminación de la pantalla y de los botones
se oscurece.
: Se cancela.
: Desplaza una vez la información visualizada. : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
: Se cancela.
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
: Se cancela.
4)
4.
23.
24 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
menú
3
: Para conocer las operaciones Bluetooth, 14—17. : Para conocer los ajustes de Bluetooth,
BLUETOOTH *
4
SSM * Memoria secuencial de
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
las emisoras más fuertes
5
AF-REG *
AF ON
Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización
AF-REG ON
OFF
TUNER
PTY­STANDBY *
TA VOLUME *
Volumen del anuncio de tráfico
PTY OFF,
4, *5
5
VOLUME 00 –
códigos PTY
VOLUME 50 (o VOLUME 00 – VOLUME 30) * [ VOLUME 15 ]
P-SEARCH *
Búsqueda de
5
SEARCH ON
SEARCH OFF
programa
4
MONO *
MONO ON
Modo monoaural
MONO OFF
IF BAND
AUTO
Banda de frecuencia intermedia
WIDE
3
*
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
4
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
5
*
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
6
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
18, 19.
: Para los ajustes,
7.
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se encienden.)
: Se cancela.
: La recepción de espera de PTY se activa con
uno de los códigos PTY (
:
6
8).
: Activa la búsqueda de programa. ( : Se cancela.
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto estéreo. (
7)
: Restablezca el efecto estéreo.
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
9)
25ESPAÑOL
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
menú
7
FADER *
BALANCE *
LOUD
Sonoridad
VOL ADJUST
Ajuste de volumen
L/O MODE
Modo de salida de línea
AUDIO
SUB.W FREQ*
Frecuencia de corte del subwoofer
SUB.W LEVEL
Nivel de subwoofer
BEEP
Tono de pulsación de teclas
AMP GAIN *10• LOW POWER
7
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
8
*
Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
9
*
Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
10
*
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
26 ESPAÑOL
R06 – F06
[ 00 ]
8
L06 – R06
[ 00 ]
LOUD ON
LOUD OFF
VOL ADJ –05 — VOL ADJ +05
[VOL ADJ 00]
SUB.W
REAR
9
LOW
MID
HIGH
9
SUB.W 00 —
*
SUB.W 08
BEEP ON
BEEP OFF
HIGH POWER
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
delanteros y traseros.
: Ajusta el balance de salida de los altavoces
izquierdo y derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
: Se cancela.
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente
(excepto FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT
se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT
se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al
subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al
subwoofer.
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
[ SUB.W 04 ]
: El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se desactiva.
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces).
: VOLUME 00 — VOLUME 50
Categoría
Opción del
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
menú
11
AM *
AUX IN *
BT AUDIO *
SRC SELECT
14
DRIVECHANGE
USB *
AUDIOBOOKS *
IPOD SWITCH *
11
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
12
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
13
*
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “BT FRONT/BT REAR”.
14
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “USB FRONT/USB REAR”.
15
*
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “IPOD FRONT/IPOD REAR”.
16
*
Mientras está en <EXT MODE>, en la pantalla se indicará “EXT MODE”.
15
15
12
13
AM ON
AM OFF
AUX ON
AUX OFF
BT AU ON
: Se activa “AM” en la selección de fuente. : Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente. : Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección de
fuente.
BT AU OFF
: Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la
selección de fuente.
: Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB (FRONT/REAR).
NORMAL
FASTER
SLOWER
: Puede seleccionar la velocidad de reproducción
del archivo de sonido de los Audiolibros en su iPod/iPhone.
• La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone.
HEAD MODE
: Controla la reproducción del iPod a través de la
unidad.
IPOD MODE
EXT MODE
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
16
: El sonido de algunas funciones (música, juegos,
*
aplicaciones, etc.) ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces conectados a esta unidad.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos después de pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
27ESPAÑOL
Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales Radio Data System—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa).
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes.
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
28 ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para
MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA: 8 kHz — 48 kHz
• El número máximo de caracteres para
los nombres de carpetas/archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999 carpetas/archivos.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA/ WAV de un dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación.
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• Puede suceder que esta unidad no funcione correctamente con algún hub USB o lector de tarjetas USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “NO FILE”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la etiqueta WMA/WAV.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/ WMA/WAV que cumplan con las siguientes condiciones:
MP3: – Velocidad de bit:
32 kbps — 320 kbps (para MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) WMA: – Velocidad de bit:
5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz – Canal: 1 ch/2 ch WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y
1 411 kbps – Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz – Canal: 1 ch/2 ch
29ESPAÑOL
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>, <.wav>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
• Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999 carpetas/archivos.
• La unidad no puede reconocer ningún dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB con un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
• Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer algún dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
• Esta unidad no puede asegurar un correcto funcionamiento o suministro de alimentación a todos los tipos de dispositivos USB
Operaciones Bluetooth
• Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad.
• Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias.
30 ESPAÑOL
• Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación con su teléfono móvil.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Operaciones del iPod/iPhone
• Puede controlar los siguientes tipos de iPods/ iPhone:
– iPod con Vídeo (5ta. generación) * – iPod classic – iPod nano (1ra. generación) * – iPod nano (2da., 3ra., 4ta., 5ta. generación) – iPod touch – iPod touch (2da. generación) – iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <IPOD MODE> y <EXT MODE> no están
disponibles.
• No se puede navegar a través de archivos de video en el menú “Videos“ en <HEAD MODE>.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice su software de iPod a la versión más reciente. Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www. apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad.
• La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse en esta unidad.
• El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod.
• La información de texto puede no visualizarse correctamente (por ej., letras acentuadas).
• Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 128 caracteres (código ASCII).
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador
central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
31ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
General
El receptor no funciona en absoluto.
“AM”, “AUX IN” o “BT AUDIO” no se puede seleccionar.
El preajuste automático SSM no funciona.
Ruidos estáticos mientras se
FM/AM
escucha la radio.
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/ en pausa ( 6).
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad ( Si “PROTECT” no aparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Reinicialice la unidad. (
Verifique el ajuste <SRC SELECT>. ( 27)
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco. (
• Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
3)
10)
3).
32 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede reproducir el disco.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
Se requiere mayor tiempo de lectura (“READING” permanece parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen en el orden que desea.
Reproducción de MP3/WMA
Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y se omiten las pistas.
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
“READING” permanece parpadeando en la pantalla.
Aparece “NO FILE” en la pantalla.
Reproducción de un dispositivo USB
Aparece “NOT SUPPORT” y se omiten las pistas.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del CD.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/ WMA/WAV).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible.
33ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea.
• Aparece “READ FAILED” o “NO USB”.
• La unidad no puede detectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista.
Reproducción de un dispositivo USB
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
El dispositivo Bluetooth no es detectado por la unidad.
La unidad no puede realizar apareamiento con el dispositivo Bluetooth.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido telefónico es mala.
La unidad no responde cuando intento copiar la
Bluetooth
guía telefónica a la unidad.
El sonido se interrumpe o salta durante la reproducción de un reproductor de audio Bluetooth.
No puede controlarse el reproductor de audio conectado.
El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo USB.
• Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone conectado sea compatible con esta unidad.
• El dispositivo USB no está correctamente conectado. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
• Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
• Reposicione la unidad y luego vuelva a realizar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el dispositivo objetivo.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono móvil Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que las almacenadas) en la unidad. Pulse
• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor de audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono Bluetooth.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el reproductor.
• Revise si el reproductor de audio conectado es compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del reproductor de audio conectado.)
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth.
DISP
o
T/P BACK
para salir.
34 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
“VOICE DIAL” ha fracasado. • Utilice el método de llamada “VOICE DIAL” en un
Bluetooth
El iPod/iPhone no se enciende o no funciona.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en el iPod/iPhone.
Ruidos considerables. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del iPod.
iPod/iPhone
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
Aparece “NO FILE” en la pantalla.
Aparece “RESTRICTED” en la pantalla.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
entorno más silencioso.
• Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre.
• Cambie <NR/EC MODE> a <OFF> ( 19) y, a continuación, intente otra vez.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
• Cargue la pila del iPod/iPhone.
• Reinicialice el iPod/iPhone.
• Verifique si el ajuste <IPOD SWITCH> es apropiado ( 27).
Para obtener más información, visite <http://www.apple. com>.
reproducción. Reinicie la operación de reproducción.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/ iPhone.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad (
30).
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
• “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
• “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple.
• Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento con las normas de seguridad o reglamentarias.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
35ESPAÑOL
Especificaciones
Máxima potencia de salida: Delantera/
Potencia de salida continua (RMS): Delantera/
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Terminal de entrada USB, Cable trasero USB,
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: OM: 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de OM: Sensibilidad: 20 μV
Sintonizador de OL: Sensibilidad: 50 μV
Separación estereofónica: 40 dB
Selectividad: 40 dB
Trasera:
Trasera:
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5
Agudos: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
Entrada de antena, Toma de entrada AUX (auxiliar), Entrada remota en el volante de dirección
50 W por canal
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
kHz) Q0,75, Q1,0, Q1,25
17,5 kHz) Q (Fijo)
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
36 ESPAÑOL
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima):
Dispositivo compatible: clase de almacenamiento de datos (a
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
SECCIÓN USB
Formato de audio reproducible: MP3/WMA/WAV
Corriente máx.: 5 V CC
Versión: Bluetooth 2,0 certified
Clase de potencia: Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio: 10 m
BLUETOOTH
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
Requisitos de potencia: Voltaje de
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al ×
GENERAL
Pr): (aprox.)
Peso: 1,4 kg (excluyendo accesorios)
funcionamiento:
Tamaño de instalación:
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
(láser semiconductor)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. 12 Mbps
excepción de discos duros)
500 mA
PBAP 1.0
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
182 mm × 52 mm × 160 mm
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
37ESPAÑOL
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si guida, assicurarsi di osservare la strada per
Batteria
Prodotti
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la batteria su cui essi appaiono non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. Qualora si desideri smaltire il prodotto e la batteria, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione e del proprio comune. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
2
ITALIANO
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Fare attenzione alle impostazioni del volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un rumore di fondo inferiore a quello di altre sorgenti. Abbassare il volume prima della riproduzione di tali fonti digitali per evitare di danneggiare i diffusori con l’aumento improvviso del livello di uscita.
Come leggere il presente manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per indicare:
Premere sino all’inizio
[Tenere premuto]
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di comando.
Ruotare il selettore di comando per selezionare l’elemento desiderato e quindi premere per confermare la selezione.
(
XX)
<XXXX> Voce di menù selezionabile
Numero della pagina di riferimento
Continua alla pagina seguente
Come fissare e rimuovere il pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate anche le impostazioni predefinite ad esclusione del dispositivo Bluetooth registrato. ( 14)
Come espellere un disco
[Tenere premuto]
• È possibile espellere il disco caricato anche se è bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
10.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il disco quando viene espulso.
• Se questo metodo non funziona, provare a inizializzare l’unità.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
3 Come leggere il presente manuale 3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio 3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del display
4 Impostazione dell’orologio 5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base 7 Ascolto della radio 10 Ascolto di un disco 11 Riproduzione del dispositivo USB 13 Uso dei dispositivi Bluetooth ®
15 Uso di un cellulare Bluetooth 17 Uso di un lettore audio Bluetooth 18 Modifica delle impostazioni
Bluetooth
20 Ascolto dell’iPod/iPhone 22 Ascolto di altri componenti
esterni
23 Selezione di una modalità sonora
predefinita
24 Operazioni con il menu 27 Ulteriori informazioni sull’unità 31 Manutenzione 32 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
36 Specifiche
ITALIANO
3
Annullamento della demo del display
1 Accendere l’unità.
4 Selezionare <DEMO OFF>.
2
[Tenere premuto]
(Impostazione
iniziale)
5
6 Terminare la procedura.
3
Impostazione dell’orologio
1 Accendere l’unità.
2
[Tenere premuto]
(Impostazione
iniziale)
3 Selezionare <CLOCK>.
6 Regolare i minuti.
7 Selezionare <24H/12H>.
4 Selezionare <CLOCK SET>.
5 Regolare l’ora.
4
ITALIANO
8 Selezionare <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Terminare la procedura.
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre rimuovere la pellicola isolante:
Pellicola isolante
Se le prestazioni del telecomando diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a moneta
CR2025
Attenzione:
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione con una batteria di tipo non corretto. Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
• Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Avvertenza per prevenire danni e incidenti:
• Non installare batterie diverse da CR2025 o suoi equivalenti.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
• Conservare la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
• Non conservare la batteria assieme a materiali metallici.
• Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti o strumenti simili.
• Avvolgere la batteria in nastro isolante quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il telecomando da volante. Prima di usarlo occorre collegare uno specifico adattatore di telecomando (non in dotazione) adatto alla presa d’ingresso remoto per volante ubicata posteriormente all’apparecchio.
• Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con l’adattatore.
ITALIANO
5
Operazioni di base
Il disco deve quindi essere espulso
Rilascio del pannello
Sensore del telecomando
• NON esporre alla luce solare diretta.
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Selettore di comando
Telecomando Uso generale
Vano di caricamento
Accende l’apparecchio.
• Anche la pressione del tasto ad apparecchio acceso silenzia il suono o sospende riproduzione. Per ripristinare il suono o riprendere la riproduzione occorre premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è acceso).
• Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Finestra del display
Presa d’ingresso ausiliario
Terminale d’ingresso USB (Universal Serial Bus)
/I/ATT del telecomando
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
• Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con la sorgente “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “IPOD-FRONT/ IPOD-REAR” ne sospende la riproduzione. Premendo
6
ITALIANO
nuovamente il selettore di comando si annulla il silenziamento o si riprende la riproduzione.
• Premere a lungo per accedere al menù della modalità di riproduzione.
• Conferma la selezione.
Unità
principale
Telecomando Uso generale
Seleziona la modalità sonora.
• La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione del livello dei toni ( 23).
• Per accedere alla schermata “Menù delle chiamate” o rispondere alla chiamata in arrivo.
• Quando premuto a lungo pone termine a una conversazione.
• Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
• Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di ricerca PTY.
• Consente di tornare al menu precedente.
Spegnimento : Controllare l’orologio. Accensione : Modifica le informazioni sul display.
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione FM stereo di segnale sufficientemente forte “ST” s’illumina.
Ricerca manuale
“M” lampeggia;
[Tenere
premuto]
premere quindi ripetutamente il tasto.
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo è disturbata
1
[Tenere premuto]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> La ricezione viene migliorata, ma verrà perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa procedura per selezionare <MONO OFF>.
Preimpostazione automatica (FM)—
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
SSM (Strong-station Sequential
1
[Tenere premuto]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18> “SSM” lampeggia e l’apparecchio ricerca e salva automaticamente le stazioni locali dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre ripetere la medesima procedura selezionando uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
ITALIANO
7
Impostazione predefinita manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e 6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a 92,50 MHz nel numero predefinito “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
“PRESET MODE” lampeggia.
[Tenere premuto]
3
]
Selezionare il numero predefinito “04”. “P04” lampeggia e appare “MEMORY”.
Selezione di una stazione predefinita
1
Le funzionalità seguenti sono disponibili solo per le stazioni Radio Data System FM.
Ricerca del programma Radio Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che trasmette il programma preferito effettuando la ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
[Tenere premuto]
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi preferiti o un codice PTY e avviare quindi la ricerca.
Se una stazione trasmette un programma con lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene sintonizzata su tale stazione.
oppure
2
Modifica delle informazioni sul display
Frequenza = Orologio = (torna all’inizio)
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Modifica le stazioni
predefinite
2 R
/ F 3: Ricerca le stazioni
8
ITALIANO
Codici PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M (musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica), CLASSICS, OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES, FOLK M (musica), DOCUMENT
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui notiziari di informazione sul traffico (TA) da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
• Il volume passa al livello predefinito TA, se il livello attuale è inferiore al livello predefinito. (<TA VOLUME>,
Per attivare la ricezione in TA Standby
• Per attivare la ricezione TA in standby occorre sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione che fornisca i necessari segnali Radio Data System.
• Per disattivare la ricezione è sufficiente premere nuovamente il tasto
25)
Se la spia TP si accende, la ricezione in TA Standby è attiva. Se la spia TP lampeggia, la ricezione in TA Standby non è ancora attiva.
T/P BACK
.
Tracking dello stesso programma—
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è sufficientemente forte, l’unità si sintonizza automaticamente su un’altra stazione Radio Data System FM della stessa rete che trasmetta lo stesso programma ma con segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione della funzione Network-Tracking Reception si prega di vedere <AF-REG> ( 25).
Network-Tracking
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sui programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione del codice PTY preferito durante la ricezione PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-STANDBY> ( 25) Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY Standby è attiva. Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY Standby non è ancora attiva.
• Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca questi segnali.
• Per disattivare la ricezione selezionare <PTY OFF> ( 25) in corrispondenza del codice PTY. La spia PTY si spegne.
• L’unità non si sposta fra i notiziari di informazione sul traffico e i programmi PTY quando viene stabilita una chiamata tramite “BT-PHONE”.
Selezione automatica della stazione—
In genere, quando viene selezionato un numero predefinito viene effettuata la sintonizzazione alla stazione predefinita per quel numero. Se i segnali della stazione predefinita FM Radio Data System non sono sufficientemente forti per una buona ricezione, attraverso i dati AF (Alternative Frequency) l’unità si sintonizza su un’altra frequenza che trasmette lo stesso programma della stazione predefinita originaria. (<P-SEARCH>,
Modifica delle informazioni sul display
Ricerca di programmi
25)
Nome della stazione (PS) = Frequenza della stazione = Tipo di programma (PTY) = Orologio = (torna all’inizio)
ITALIANO
9
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Arresto della riproduzione ed espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione “NO DISC”. Rimuovere il disco e premere
/
SOURCE
per ascoltare un’altra
sorgente di riproduzione.
Blocco dell’espulsione disco
Per annullare il blocco, ripetere la stessa procedura.
Seleziona la cartella nei dischi MP3/WMA
Selezionare una traccia
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
Selezione di una cartella o una traccia dall’elenco
Durante l’ascolto del disco...
1
]
Per accedere al menù dell’elenco.
10
ITALIANO
riavvolgimento rapido della traccia
Ÿ
[Tenere premuto]
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
2
]
Per selezionare l’elemento desiderato. MP3/WMA: Selezionare la cartella e quindi, ripetendo lo stesso passo, la traccia desiderata.
• Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100, ±1000) ruotando rapidamente il selettore di comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Con i dischi MP3 e WMA per scorrere lungo il menù dell’elenco si può altresì usare il menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS).
• Se il primo carattere non è compreso tra A a Z o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !, etc., appare “OTHERS”.
Una volta nel menù dell’elenco...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file
o della cartella attualmente selezionata.
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere occorre premere a lungo 5/∞.
• Se il disco contiene molte tracce la ricerca può richiedere del tempo.
Selezione delle modalità di riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di riproduzione alla volta.
1
[Tenere premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK RPT : Ripete la traccia
FOLDER RPT : Ripete la cartella
RANDOM FOLDER RND : Riprodurre tutte le tracce
ALL RND : Riprodurre tutte le tracce
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
attualmente selezionata
attualmente selezionata
della cartella corrente a caso, quindi quelle delle cartelle successive
casualmente
Modifica delle informazioni sul display
Titolo del disco/Nome dell’album/esecutore (nome della cartella)* = Titolo della traccia (nome del file)* = Tempo di riproduzione trascorso con il numero della traccia corrente = Ora con il numero della traccia
=
corrente * Se il disco attualmente inserito è un CD audio
(ad eccezione dei CD Text) appare “NO NAME”.
Se un file MP3/WMA non dispone di informazioni
Tag o <TAG DISPLAY> è impostato su <TAG OFF> ( 24), vengono visualizzati i nomi della cartella e del file.
(torna all’inizio)
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2 R
/ F 3: Selezionare traccia
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità è dotato di due terminali di ingresso USB (sul pannello di controllo e sul cavo USB collegato al pannello posteriore dell’unità). È possibile utilizzare i due terminali contemporaneamente.
• Alle prese d’ingresso USB è possibile collegare anche l’adattatore USB per dispositivi Bluetooth KS-UBT1 fornito in dotazione ( 13) e/o l’iPod oppure l’iPhone ( 20).
Questa unità permette di riprodurre le tracce MP3, WMA e WAV registrate in un’unità USB di memorizzazione di massa (ad esempio una memoria USB o un riproduttore audio digitale).
ITALIANO
11
~
]
Accendere l’unità.
Terminale d’ingresso
Ÿ
USB
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si rimuove il dispositivo USB.
In caso di spegnimento dell’apparecchio mentre è connessa l’unità USB...
Premendo quale avvia la riproduzione dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
• Se è attualmente collegato un dispositivo USB diverso, la riproduzione inizia dal principio.
/ SOURCE
si accende l’apparecchio, il
Memoria USB
Arresto della riproduzione e scollegamento dell’unità USB
È sufficiente estrarre il dispositivo dall’unità. Viene visualizzata l’indicazione “NO USB”. Per attivare un’altra sorgente di riproduzione, premere
È possibile eseguire un dispositivo USB nello stesso modo in cui vengono eseguiti i file di un disco. ( 10, 11)
• È possibile riprodurre i file WAV seguendo le
Attenzione:
• Non utilizzare il dispositivo USB se può
• Durante la visualizzazione di “READING” sul
– Non estrarre e collegare ripetutamente il
– Non estrarre o collegare un altro dispositivo
12 ITALIANO
/ SOURCE
.
istruzioni per la riproduzione dei file MP3 o WMA. ( 10, 11)
distrarre dalla guida.
display:
dispositivo USB.
USB.
Cavo USB dalla parte posteriore dell’unità
e / o
• Non avviare il motore del veicolo con un dispositivo USB collegato.
• Questa unità potrebbe non essere in grado di riprodurre alcuni tipi di dispositivi USB.
• L’operatività e l’alimentazione potrebbero non funzionare come previsto per alcuni tipi di dispositivi USB.
• Non è possibile collegare un computer al terminale d’ingresso USB dell’unità.
• Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati importanti per evitarne la perdita.
• Gli shock elettrostatici che si verificano al collegamento delle unità USB possono comprometterne la normale riproduzione. In tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB e di resettare sia questa che l’apparecchio stesso.
• Non lasciare dispositivi USB all’interno del veicolo, non esporre a luce solare o alte temperature, per evitare la deformazione e il danneggiamento del dispositivo.
• Alcuni dispositivi USB potrebbero non funzionare immediatamente dopo l’accensione.
• Con alcuni tipi di unità, ad esempio i riproduttori audio digitali, i tempi di rilevamento e di risposta potrebbero essere molto lunghi.
• Per ulteriori informazioni sull’uso della periferica USB,
29, 30.
Uso dei dispositivi Bluetooth ®
“Bluetooth” è il nome di una tecnologia di radiocomunicazione ravvicinata senza filo ideata per periferiche mobili quali, ad esempio, i telefoni cellulari e i PC portatili. I dispositivi Bluetooth possono comunicare tra loro senza alcun cavo di connessione.
Profilo Bluetooth
Questa unità è compatibile con i seguenti profili Bluetooth: HFP (Hands-Free Profile—profilo viva voce) 1.5 ; OPP (Object Push Profile—profilo invio di
oggetti) 1.1 ; PBAP (Phonebook Access Profile—profilo di accesso alla rubrica telefonica) 1.0 ; A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—profilo distribuzione audio avanzata) 1.2 ; AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—profilo di connessione remota audio/video) 1.3
Fare riferimento anche alle istruzioni in dotazione con il dispositivo Bluetooth.
Preparazione:
• Collegare l’adattatore USB per Bluetooth in dotazione (KS-UBT1) a uno dei terminali di ingresso USB dell’unità.
• Attivare la funzione Bluetooth della periferica.
]
~
Ÿ
Terminale d’ingresso USB
Accendere l’unità.
Cavo USB dalla parte posteriore dell’unità
KS-UBT1
oppure
È possibile rilevare una sola scheda USB Bluetooth alla volta.
Accoppiamento dei dispositivi Bluetooth
Quando si collega per la prima volta un dispositivo Bluetooth all’unità, è necessario “accoppiarlo” a quest’ultima.
• Una volta stabilito il collegamento, questo rimane registrato sull’unità anche in caso di ripristino. È possibile registrare sino a un massimo di cinque periferiche.
• È possibile collegare soltanto un dispositivo per telefono Bluetooth e un dispositivo audio Bluetooth alla volta.
13ITALIANO
1
[Tenere premuto]
2
] <BLUETOOTH> ] <NEW PAIRING>
3
]
Inserire nell’unità il codice PIN (Personal Identification Number) desiderato. È possibile inserire un numero qualsiasi (compreso fra 1 e 16 cifre). [Valore predefinito: 0000]
• Alcuni dispositivi sono dotati di un
proprio codice PIN. Inserire quindi nell’unità quello specificato.
Ripetere il passo 3 sino a completare
4
l’inserimento del codice PIN.
5
Messaggio
CONNECT OK
j
[nome del
dispositivo] H.FREE OK j
[nome del dispositivo]
A. STREAM OK
j
[nome del
dispositivo] CONNCT FAIL j
TRY CONNECT
Il dispositivo rimane registrato anche dopo il suo scollegamento. Utilizzare <CONNECT PH> o <CONNECT AU> (o attivare <AUTO CNNCT>,
19) per collegare lo stesso dispositivo in
futuro.
Chiamata
vivavoce
Streaming
audio
‡‡
——
Rimozione delle periferiche registrate
]
Confermare la selezione. “SEARCH NOW” e “USING PHONE” vengono visualizzati alternativamente sul display.
Eseguire la ricerca dalla periferica
6
Bluetooth. Inserire nel dispositivo da collegare il codice PIN appena selezionato per l’unità. Una volta terminato l’accoppiamento appaiono alternatamente “PAIRING OK“ e “[nome del dispositivo]”.
viene visualizzato quando viene
stabilita la connessione Bluetooth. Quando sul display si alternano
7
“CONNECT NOW” e “USING PHONE” occorre eseguire la connessione* dalla periferica Bluetooth.
• La tabella nella colonna qui a
destra riporta i messaggi relativi alla connessione.
* La procedura operativa potrebbe variare
a seconda del dispositivo collegato.
14 ITALIANO
1
[Tenere premuto]
2
] <BLUETOOTH> ] <DELETE PAIR>
3
]
Selezionare il dispositivo da
eliminare.
4
]
Selezionare <DELETE YES> per confermare l’operazione. Una volta cancellato il dispositivo appare “DELETED”.
• Se si seleziona <DELETE NO>
l’apparecchio ritorna al precedente passo 3.
Connessione/disconnessione delle periferiche registrate
1
[Tenere premuto]
2
] <BLUETOOTH> ] <CONNECT PH/ CONNECT AU> o <DISCONNT PH/ DISCONNT AU>.
• Per connettere il dispositivo occorre saltare al successivo passo 3.
• Quando lo si scollega sul display appaiono alternatamente “DISCONNECT” e quindi “[nome del dispositivo]”.
3
]
Selezionare il dispositivo da collegare.
• Non appena collegato, sul display appaiono alternatamente “CONNECTING” e “[nome del dispositivo]”, mentre a riconoscimento avvenuto appaiono alternatamente “CONNECTED” e “[nome del dispositivo]”.
Uso di un cellulare Bluetooth
Effettuare una chiamata
1
MISSED CALL *1: Mostra l’elenco delle
chiamate mancate. Continuare al passaggio successivo.
PHONEBOOK *
telefonici della rubrica telefonica registrata nell’apparecchio o dal telefono connesso * Continuare al passaggio successivo.
– Per istruzioni sul contenuto della rubrica
telefonica si prega di vedere <P. BOOK WAIT>,
– Se la rubrica contiene molti numeri
telefonici se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100, ±1000 numeri) attraverso i menù ruotando rapidamente il selettore di comando.
– Per istruzioni sulla ricerca nella rubrica
telefonica:
DIAL NUMBER: Visualizza la schermata
“Numero chiamata”. (
VOICE DIAL (disponibile esclusivamente
se il telefono cellulare connesso è provvisto della capacità di riconoscimento vocale): Quando appare “SAY NAME” si deve pronunciare lentamente e chiaramente il nome (registrato) del destinatario *
1
*
Se nella registrazione cronologica delle chiamate quel nome non esiste appare “NO HISTORY”.
2
*
Appare “NO DATA” o “SEND P. BOOK” j “MANUALLY” a seconda dell’impostazione di <P. BOOK SEL>.
3
*
Dipende dalle impostazioni di <P. BOOK SEL>,
4
*
La procedura operativa potrebbe variare a seconda del dispositivo collegato.
*5 Se il telefono connesso non è compatibile
con questa funzione appare “NOT SUPPORT”.
2
: Mostra i nomi o i numeri
19.
16.
16)
19.
4, *5
3
3
.
.
] Accedere alla schermata “ chiamate
”.
2
] Seleziona il metodo di esecuzione delle chiamate.
DIALED *1: Mostra l’elenco dei numeri già composti. Continuare al passaggio successivo.
RECEIVED *1: Mostra l’elenco delle chiamate ricevute. Continuare al passaggio successivo.
Menù delle
] Selezionare il nome o il numero da chiamare.
• Se durante l’uso di un dispositivo Bluetooth il suono dovesse arrestarsi o subire interruzioni, spegnere e quindi accendere di nuovo l’unità.
– Se il suono non è stato ancora ripristinato
si suggerisce di connettere nuovamente il dispositivo usando <CONNECT PH>.
15ITALIANO
Come comporre i numeri telefonici
1
Ruotando il selettore di comando
selezionare il primo numero.
3
2
Premere 4 /¢ per spostare di
una posizione il punto d’inserimento.
3
Ripetere i passaggi 1 e 2 fino a
completamento dell’immissione del numero di telefono.
4
Premere il selettore di comando per
confermare l’inserimento.
Come eliminare i nomi e/o i numeri telefonici
Soltanto dopo avere selezionato <PB IN UNIT> in <P. BOOK SEL>,
1
Premere per accedere alla schermata
“Menù delle chiamate”.
2
Visualizzare l’elenco dei nomi e/o dei
numeri telefonici per mezzo di uno dei metodi di esecuzione della chiamata (vedendo al riguardo il punto 2 della sezione “Effettuare una chiamata”,
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare il nome o il numero telefonico da eliminare.
4
Premere a lungo
schermata “Cancella inserimenti”.
5
Ruotare il selettore di comando per
selezionare “DELETE” o “DELETE ALL”.
• Se si seleziona “DELETE” si cancella il nome o il numero telefonico selezionato al passo
3
.
• Se si seleziona “DELETE ALL” si cancellano tutti i numeri telefonici elencati al passo
2
.
6
Premere il selettore di comando per
confermare l’operazione.
19.
T/P BACK
15).
per accedere alla
Selezione di un contatto dalla rubrica telefonica
1
] Accedere alla schermata “ delle chiamate
”.
Menù
2
]
Mostra il menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS). Appare così il primo carattere del primo contatto registrato nella rubrica telefonica.
• Se il primo carattere non è compreso
tra A a Z o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !, etc., appare “OTHERS”.
4
]
Per selezionare il carattere desiderato. Appare così l’elenco dei nomi che iniziano con il carattere selezionato.
5
]
Per selezionare il contatto desiderato.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere occorre premere a lungo
• Se la rubrica telefonica contiene molti contatti la ricerca richiede del tempo.
Ricezione delle chiamate
Alla ricezione di una chiamata l’apparecchio imposta automaticamente la sorgente su “BT FRONT/BT REAR”. Sul display appare per qualche istante “RECEIVING” seguito dal numero telefonico o dal nome del chiamante.
5/∞
.
]
<PHONEBOOK>
16 ITALIANO
Quando si attiva la funzione <AUTO
ANSWER>....
L’apparecchio risponde automaticamente alle chiamate in arrivo:
• Quando la funzione <AUTO ANSWER> è disattivata, per rispondere a una chiamata in arrivo occorre premere selettore di comando.
• Durante la conversazione si può regolare il volume del microfono premendo a 03).
Per istruzioni sulla preimpostazione del
volume del microfono:
• Premere
Per porre fine alla chiamata in arrivo occorre premere a lungo comando.
4
disattivare il modo di riduzione dei disturbi e di cancellazione dell’eco. (
19.
oppure il
5/∞
19.
/ ¢ per attivare o
19)
oppure il selettore di
(da 01
Commutazione del mezzo di conversazione (apparecchio o telefono cellulare)
Premendo il selettore di controllo durante la conversazione la si può continuare dall’apparecchio.
• Le operazioni potrebbero variare a seconda del dispositivo Bluetooth collegato.
Cambio di telefono cellulare
Si può passare dal telefono cellulare attualmente connesso all’ultimo connesso in ordine di tempo.
[Tenere premuto]
Sul display iniziano a lampeggiare e “CONNECTING”. Dopo avere ricollegato
l’ultimo telefono cellulare connesso sul display appaiono alternatamente “CONNECTED” e “[nome del dispositivo]”. Ora con l’apparecchio è possibile usare l’ultimo telefono cellulare connesso in ordine di tempo.
Arrivo di un messaggio di testo
Se il telefono cellulare in uso è compatibile con la messaggistica testuale e l’opzione <MSG NOTICE> è impostata su <ON> ( 19), all’arrivo di un messaggio di testo l’apparecchio emette uno squillo.
• Attraverso l’unità non è possibile leggere, modificare o inviare messaggi.
Uso del telecomando
5 U
/ D ∞ / / F 3 /
/ D ∞ / / F 3 /
: Per rispondere
alla chiamata
: Per rifiutare la
chiamata
2 R
SOURCE
5 U 2 R
SOURCE
[Tenere premuto]
: Commuta il mezzo di
conversazione (tra l’apparecchio e il telefono cellulare) durante la conversazione telefonica.
Uso di un lettore audio Bluetooth
I comandi e le indicazioni sul display
differiscono a seconda della loro disponibilità nella periferica connessa.
] Selezionare “BT FRONT” o “BT REAR.”
• Se la riproduzione non inizia automaticamente, avviarla utilizzando il riproduttore audio Bluetooth.
Per avviare o riprendere la riproduzione
Per silenziare il suono
Per selezionare un gruppo o una cartella
Per saltare avanti o indietro
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
17ITALIANO
Uso del telecomando
2 R
/ F 3: Per saltare all’indietro
o in avanti
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
Selezione delle modalità di riproduzione
• Per i dispositivi Bluetooth che supportano AVRCP 1.3.
1
[Tenere premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK
ALL GROUP
RANDOM ALL
GROUP
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
Modifica delle informazioni sul display
Tempo di riproduzione trascorso con il numero della traccia corrente il numero della traccia corrente dell’album/esecutore
=
(torna all’inizio)
: Ripete la traccia attualmente
selezionata : Ripete tutte le tracce : Ripete tutte le tracce
del gruppo attualmente
selezionato
: Ripete tutte le tracce in
ordine casuale : Riproduce in ordine casuale
tutte le tracce del gruppo
attualmente selezionato
.
=
Titolo della traccia
=
Ora con
=
Nome
Messaggi d’avviso
ERROR CNNCT : Il dispositivo è registrato,
ma il collegamento è fallito. Utilizzare <CONNECT PH/CONNECT AU> per collegare nuovamente il dispositivo.
ERROR : Eseguire nuovamente l’operazione.
Se la visualizzazione di <ERROR> persiste si raccomanda di verificare se la periferica è compatibile con la funzione d’interesse.
PLEASE WAIT : L’unità si prepara per l’uso
della funzione Bluetooth. Se il messaggio non scompare, spegnere e riaccendere l’unità e collegare nuovamente il dispositivo (o inizializzare l’unità).
HW ERROR : Ripristinare l’unità e provare di
nuovo. Se “HW ERROR” compare di nuovo, rivolgersi al proprio rivenditore di impianti audio per auto JVC.
Informazioni sulla funzione Bluetooth: Per ottenere maggiori informazioni sulla funzione Bluetooth si invita a visitare il sito JVC all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in sola lingua inglese).
Modifica delle impostazioni Bluetooth
1
2
]
3
]
e ripetere la medesima procedura per cambiare l’impostazione.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
• Per uscire dal menu, premere
[Tenere premuto]
<BLUETOOTH> ] <SETTINGS>
Selezionare l’elemento da impostare
.
DISP
o
MENU
.
18 ITALIANO
Elemento
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
d’impostazione
AUTO CNNCT LAST
OFF
AUTO ANSWER
ON
OFF
MSG NOTICE
ON
OFF
MIC LEVEL
NR/EC MODE
ON
OFF
RING TONE
IN UNIT
IN PHONE
1
P. BOOK SEL *
PB IN PHONE
PB IN UNIT
P. BOOK WAIT : Permette di copiare nell’apparecchio la rubrica
INITIALIZE
YES
NO
INFORMATION MY BT NAME
MY ADDRESS
BT SW VER
PH CNNT DEV *
AU CNNT DEV *
1
Selezionabile soltanto quando il telefono collegato è compatibile con il PBAP.
* *2 Visualizzato solo quando è collegato un telefono/riproduttore audio Bluetooth.
: All’accensione l’apparecchio stabilisce automaticamente
la connessione usando il dispositivo Bluetooth più recentemente connesso.
: L’apparecchio non si collega automaticamente alla
periferica Bluetooth. Occorre collegarla manualmente. (
15)
: L’unità risponde automaticamente alle chiamate in
arrivo.
: L’unità non risponde automaticamente alle chiamate. È
necessario rispondervi manualmente. ( 16, 17)
: L’unità segnala la ricezione di un messaggio emettendo
uno squillo e visualizzando “RCV MESSAGE”. : L’unità non informa dell’arrivo di messaggi. : Regola il volume del microfono collegato
all’apparecchio. [ LEVEL 01/02/03 ] : L’apparecchio regola le funzioni di riduzione del rumore
e di cancellazione dell’eco del microfono connesso
all’apparecchio in modo da ottenere un suono più
nitido. : Annulla. : Il telefono squilla per segnalare l’arrivo di una chiamata
o di un messaggio di testo. CALL: Per selezionare la suoneria preferita per
l’arrivo di una chiamata. [ TONE 1/2/3 ]
MESSAGE: Seleziona la suoneria preferita da usare con i
messaggi di testo in arrivo. [ TONE 1/2/3 ]
: Per segnalare l’arrivo di una chiamata o di un messaggio
di testo l’apparecchio squilla usando la suoneria del
telefono cellulare connesso (se quest’ultimo non
possiede tale capacità sarà esso stesso a squillare). : L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica del telefono
cellulare connesso. : L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica in esso
registrata.
telefonica di un telefono cellulare (via OPP). Immettere il codice PIN sull’unità per trasferire la rubrica
telefonica nell’unità. È possibile trasferire un massimo di
400 numeri. : Inizializza tutte le impostazioni Bluetooth compresi gli
accoppiamenti e la rubrica telefonica. : Annulla. : Visualizza il nome dell’unità. : Mostra l’indirizzo della scheda USB Bluetooth. : Visualizza la versione del software.
2
: Visualizza il nome del telefono collegato.
2
: Visualizza il nome del dispositivo audio collegato.
19ITALIANO
Ascolto dell’iPod/iPhone
Con il cavo USB 2.0 fornito con l’iPod o con l’iPhone li si può collegare alla presa d’ingresso USB del pannello di controllo o al cavo USB proveniente dal lato posteriore dell’apparecchio.
L’apparecchio è provvisto di tre tipi di presa di controllo: <HEAD MODE>: controllo da questo apparecchio, <IPOD MODE>: controllo dall’iPod/iPhone collegato ed <EXT MODE>: l’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto dall’iPod o dall’iPhone proviene dai diffusori collegati all’apparecchio stesso.
Preparazione:
Scegliere la presa di controllo <HEAD MODE>, <IPOD MODE> o <EXT MODE> attraverso la quale riprodurre i file dell’iPod:
Premere e tenere premuto il pulsante
• La selezione deve essere fatta dall’impostazione <IPOD SWITCH>: 27.
Le operazioni illustrate di seguito si trovano sotto <HEAD MODE>.
~
T/P BACK
]
Accendere l’unità.
.
Terminale
Ÿ
d’ingresso USB
Cavo USB dalla parte posteriore dell’unità
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Arresto della riproduzione e scollegamento dell’iPod o dell’iPhone
È sufficiente sfilare il cavo USB 2.0 dall’apparecchio. Viene visualizzata l’indicazione “NO USB”. Per attivare un’altra sorgente di riproduzione, premere
• Per istruzioni particolareggiate a questo
20 ITALIANO
/ SOURCE
.
riguardo si prega altresì di vedere le istruzioni fornite con l’iPod o l’iPhone.
iPod/iPhone
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
e / o
iPod/iPhone
Attenzione:
• Alcune applicazioni installate nell’iPod o nell’iPhone connesso potrebbero non operare con questo apparecchio.
• Non utilizzare l’iPod/iPhone se può distrarre dalla guida.
• Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati importanti per evitarne la perdita.
Le operazioni di seguito illustrate non sono disponibili nell’<EXT MODE>:
Avviare la riproduzione oppure sospenderla o riprenderla
• Nell’<EXT MODE> l’apparecchio silenzia il suono.
Selezionare le tracce o i capitoli
Avanzamento/
[Tenere
premuto]
riavvolgimento rapido della traccia
Selezione di una traccia dal menu
Le operazioni di seguito illustrate non sono disponibili nell’<IPOD MODE> e nell’<EXT MODE>:
1
2
Per scorrere lungo il menù si può altresì usare il menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9).
Dopo avere selezionato al passo 2 il menù desiderato...
1
Premere 5/∞ per visualizzare il menù di
ricerca.
• Appare il primo carattere del nome del file attualmente selezionato.
2
Premere 5/∞ sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Appare così l’elenco delle tracce il cui nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere quindi il selettore di comando per confermare l’operazione.
• Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
• Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo 5/∞.
• Se l’iPod o l’iPhone contiene molte tracce la
ricerca può richiedere del tempo.
• La ricerca potrebbe non operare su alcuni dei
livelli del menù selezionato.
]
Selezionare il menu desiderato.
PLAYLISTS j ARTISTS j ALBUMS
j
SONGS j PODCASTS j GENRES j COMPOSERS j AUDIOBOOKS j (torna all’inizio)
3
]
Selezionare la traccia desiderata. Ripetere la procedura fino a selezionare la traccia di interesse.
• Se il menù selezionato contiene molte tracce se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100, ±1000) ruotando rapidamente il selettore di comando.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Selezione delle modalità di riproduzione
Le operazioni di seguito illustrate non sono disponibili nell’<IPOD MODE> e nell’<EXT MODE>:
1
[Tenere premuto]
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
21ITALIANO
3
Modifica delle informazioni sul display
REPEAT ONE RPT : Funziona allo stesso
ALL RPT : Funziona allo stesso
RANDOM SONG RND : funziona allo stesso
ALBUM RND : Funziona allo stesso
• Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale, selezionare “RPT OFF” o “RND OFF”.
• La funzione “ALBUM RND” non è disponibile con alcuni iPod e iPhone.
• Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
modo del comando “Ripeti Uno” dell’iPod
modo del comando “Ripeti Tutti” dell’iPod
modo del comando “Casuale Brani” dell’iPod
modo del comando “Casuale Album” dell’iPod
Nome dell’album/esecutore = Titolo della traccia = Tempo di riproduzione trascorso con il numero della traccia corrente = Ora con il numero della traccia corrente =
(torna all’inizio) In <EXT MODE>: EXT MODE
con l’orologio
j
Uso del telecomando
Le operazioni di seguito illustrate non sono disponibili nell’<EXT MODE>:
2 R
/ F 3: Selezionare le tracce o
i capitoli
2 R
/ F
3
: Avanzamento/
[Tenere
premuto]
Nota: Quando viene utilizzato un iPod, alcune operazioni potrebbero non essere eseguite correttamente o come previsto. In questo caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in sola lingua inglese).
riavvolgimento rapido della traccia
Ascolto di altri componenti esterni
EXT MODE
È possibile collegare un componente esterno al jack di ingresso AUX (ausiliario) nel pannello di controllo.
Preparazione: accertarsi innanzi tutto che nell’impostazione <SRC SELECT> = <AUX IN> sia selezionato <AUX ON>. ( 27)
• Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i componenti esterni.
22 ITALIANO
~
]
“AUX IN”
Ÿ Accendere il
componente collegato e avviare la riproduzione della sorgente.
!
]
Regolare il volume.
Regolare l’audio in base
alle proprie preferenze.
( 23)
Collegamento di un componente esterno all’ingresso AUX
Lettore audio portatile,
Mini spinotto stereo da 3,5 mm (non in dotazione)
ecc.
Selezione di una modalità sonora predefinita
È possibile selezionare una modalità sonora predefinita adatta al genere musicale d’interesse:
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (torna
all’inizio)
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello dei toni della modalità sonora selezionata:
1
[Tenere premuto]
2
Memorizzazione di modalità sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie impostazioni.
1
[Tenere premuto]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Regolare il livello (da –06 a +06) del tono selezionato (BASS / MID / TRE). L’apparecchio salva automaticamente la modalità sonora audio impostandola su “USER”.
Tono
BASS 60 Hz, 80 Hz,
MIDDLE 0.5 kHz, 1.0 kHz,
TREBLE 10.0 kHz, 12.5 kHz,
Elemento sonoro
Frequenza Livello Q
100 Hz, 200 Hz
1.5 kHz, 2.5 kHz
15.0 kHz, 17.5 kHz
Da –06 a +06
Da –06 a +06
Da –06 a +06
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Q FIX
Regolare gli elementi del suono della tonalità scelta. ( tabella a sinistra)
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli
4
altri toni. La regolazione sarà salvata automaticamente in “USER”.
La modalità sonora attualmente selezionata passa automaticamente a “USER”.
23ITALIANO
Operazioni con il menu
1 2 3
Categoria
[Tenere premuto]
Voce del
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
Ripetere il punto 2 se necessario.
• Per tornare al menu precedente, premere
• Per uscire dal menu, premere
DISP
o
MENU
T/P BACK
.
menu
DEMO
Demo del display
CLOCK SET
Regolazione dell’orologio
24H/12H
Modo di visualizzazione dell’ora
CLOCK
CLOCK ADJ *
Regolazione orologio
BASS : Per informazioni sulle impostazioni si prega di MIDDLE
PRO EQ
TREBLE DIMMER DIMMER ON
SCROLL *
DISPLAY
TAG DISPLAY
1
*
Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati CT (Clock Time).
*2 Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno
cancellati).
DEMO ON
DEMO OFF [ 0:00 ]
24 HOUR
12 HOUR
1
AUTO
OFF
DIMMER OFF
2
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF Se viene premuto
lo scorrimento del display indipendentemente dall’impostazione.
TAG ON
TAG OFF
: La demo del display viene attivata
automaticamente se non vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi.
: Annulla. ( 4) : Regolare l’ora e quindi i minuti. (
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 4.
: L’orologio incorporato viene regolato
automaticamente utilizzando i dati CT (Clock Time) in arrivo con il segnale Radio Data System.
: Annulla.
vedere 23.
: Attenua lievemente la luminosità del display e
del tasto.
: Annulla. : Scorre una volta attraverso le informazioni
visualizzate. : Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi). : Annulla.
DISP
per più di un secondo è possibile ottenere
: Visualizza le informazioni Tag durante la
riproduzione di tracce MP3/WMA/WAV. : Annulla.
4)
.
24 ITALIANO
Categoria
Voce del
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
menu
3
: Per informazioni sull’uso della funzione Bluetooth: 14 a 17. : Per informazioni sulle impostazioni Bluetooth: 18 e 19.
BLUETOOTH *
4
SSM * Strong-station Sequential Memory
AF-REG * Frequenza alternativa/ ricezione regionale
PTY­STANDBY *
TA VOLUME *
Volume dei
TUNER
notiziari di informazione sul traffico
P-SEARCH * Ricerca programma
4
MONO * Modalità mono
IF BAND
Banda di frequenza intermedia
3
Visualizzato solo quando è collegato l’adattatore USB per Bluetooth (KS-UBT1).
* *4 Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
*5 Solo per stazioni FM Radio Data System. *6 Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore.
5
4, *5
5
5
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
AF ON
AF-REG ON
OFF
PTY OFF, codici PTY
VOLUME 00 –
VOLUME 50 (o VOLUME 00 – VOLUME 30) *
[ VOLUME 15 ]
SEARCH ON
SEARCH OFF
MONO ON
MONO OFF
AUTO
WIDE
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 7.
: Quando i segnali attualmente ricevuti si
indeboliscono, l’unità passa automaticamente a un’altra stazione (è possibile che il programma sia diverso da quello ricevuto attualmente). (Si accende la spia AF.)
: Quando i segnali attualmente
ricevuti s’indeboliscono, l’unità passa automaticamente a un’altra stazione che trasmette lo stesso programma. (Si accendono le spie AF e REG.)
: Annulla. : Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei
codici PTY ( 8).
:
6
: Attiva la ricerca di programmi. ( : Annulla.
: Attiva la modalità mono per migliorare la
ricezione, ma l’effetto stereo verrà perso. ( 7)
: Ripristina l’effetto stereo. : Aumenta la selettività del sintonizzatore in
modo da ridurre le interferenze tra stazioni adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza
delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono non sarà compromessa e l’effetto stereo sarà mantenuto.
9)
25ITALIANO
Categoria
Voce del
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
menu
7
FADER *
BALANCE *
LOUD
Sonorità
VOL ADJUST
Regolazione volume
L/O MODE
Modalità di uscita di linea
AUDIO
SUB.W FREQ*
Frequenza di taglio del subwoofer
SUB.W LEVEL
Livello del subwoofer
BEEP
Tono al tocco dei tasti
AMP GAIN *
7
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su “00”.
* *8 La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer. *9 Visualizzato unicamente quando <L/O MODE> è impostato su <SUB.W>.
10
*
Il livello del volume passa automaticamente a “VOLUME 30” se si passa a <LOW POWER> con il volume impostato a un livello superiore a “VOLUME 30”.
26 ITALIANO
R06 – F06
[ 00 ]
8
L06 – R06
[ 00 ]
LOUD ON
LOUD OFF
VOL ADJ –05 — VOL ADJ +05
[ VOL ADJ 00 ]
SUB.W
REAR
9
LOW
MID
HIGH
9
*
SUB.W 00 — SUB.W 08
BEEP ON
BEEP OFF
10
LOW POWER
HIGH POWER
: Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori
anteriori e posteriori.
: Regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori
di destra e di sinistra.
: Per aumentare le frequenze basse e alte in
modo da ottenere un suono ben bilanciato a un livello di volume basso.
: Annulla. : Per effettuare l’impostazione predefinita
del livello del volume di ciascuna sorgente (escluso il sintonizzatore FM) in rapporto al livello di volume del sintonizzatore FM. Il livello del volume aumenterà o diminuirà automaticamente al cambio della sorgente.
• Prima di effettuare una regolazione, selezionare la sorgente che si desidera regolare.
• Sul display viene visualizzato “VOL ADJ FIX” se viene selezionato “FM” come sorgente.
: Selezionare se i terminali REAR LINE OUT
vengono utilizzati per collegare un subwoofer (attraverso un amplificatore esterno).
: Selezionare se i terminali REAR LINE OUT
vengono utilizzati per collegare i diffusori (attraverso un amplificatore esterno).
: Tutte le frequenze più basse di 72 Hz vengono
inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 111 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Tutte le frequenze più basse di 157 Hz
vengono inviate al subwoofer.
: Regolazione del livello di uscita del subwoofer.
[ SUB.W 04 ]
: Attiva il tono dei tasti. : Disattiva il tono dei tasti.
: VOLUME 00 — VOLUME 30 (selezionare
questa opzione quando la potenza massima di ogni diffusore è inferiore a 50 W in modo da evitarne il danneggiamento)
: VOLUME 00 — VOLUME 50
Categoria
Voce del
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato]
menu
11
AM *
AUX IN *
BT AUDIO *
SRC SELECT
DRIVECHANGE
14
USB *
AUDIOBOOKS *
IPOD SWITCH *
11
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AM”.
*
12
*
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AUX IN”.
13
*
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “BT FRONT/BT REAR”.
14
*
Visualizzato solo se la sorgente è “USB FRONT/USB REAR”.
15
*
Visualizzato solo se la sorgente è “IPOD FRONT/IPOD REAR”.
16
*
Mentre l’<EXT MODE> è selezionato sul display appare in continuazione “EXT MODE”.
15
15
12
13
AM ON
AM OFF
AUX ON
AUX OFF
BT AU ON
: Attiva “AM” nella selezione della sorgente. : Disattiva “AM” nella selezione della sorgente.
: Attiva “AUX IN” nella selezione della sorgente. : Disattiva “AUX IN” nella selezione della sorgente.
: Attiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione della
sorgente.
BT AU OFF
: Disattiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione della
sorgente.
: Selezionare per modificare l’unità quando viene collegato un
dispositivo a più unità al terminale di ingresso USB (FRONT/REAR).
NORMAL
FASTER
SLOWER
: Permette di selezionare la velocità di riproduzione
dei file audiolibro contenuti nell’iPod o nell’iPhone.
• La voce iniziale selezionata dipende dall’impostazione dell’iPod/iPhone.
HEAD MODE
IPOD MODE
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’unità. : Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso l’iPod/
iPhone.
EXT MODE *
: L’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto
16
dall’iPod o dall’iPhone proviene dai diffusori collegati all’apparecchio.
Ulteriori informazioni sull’unità
Operazioni di base
Generali
• Se viene spenta l’alimentazione durante l’ascolto di una traccia, alla successiva accensione la riproduzione inizierà dal punto in cui è stata interrotta.
• Se non viene eseguita alcuna operazione per circa 60 dopo che il tasto premuto, l’operazione sarà annullata.
MENU
è stato
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
• Durante la ricerca SSM... – Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la memorizzazione delle nuove stazioni.
– Al termine della ricerca SSM, l’unità si
sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata nel numero predefinito più basso.
• Quando viene memorizzata una stazione manualmente, la stazione preimpostata in precedenza viene cancellata quando la nuova stazione viene memorizzata nello stesso numero di pulsante.
27ITALIANO
Operazioni Radio Data System FM
• La funzione Network-Tracking Reception richiede due tipi di segnali Radio Data System per funzionare correttamente, ovvero i segnali PI (Programme Identification) e AF (Alternative Frequency).
• Quando inizia la ricezione di un programma sul traffico in TA Standby, il volume TA (TA VOLUME) passa automaticamente al livello predefinito, se il livello attuale è inferiore al livello predefinito.
• Quando la funzione Ricezione Frequenza Alternativa è attivata (con AF selezionata), viene attivata automaticamente anche la funzione Network-Tracking Reception.
Operazioni disco/USB
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc
• Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
Generali
• Questa unità è stata progettata per riprodurre CD/CD Text e CD-R (registrabili)/CD-RW (riscrivibili) in formato CD audio (CD-DA), MP3 e WMA.
• Se si cambia la sorgente mentre si ascolta un disco, la riproduzione si interrompe. Quando viene nuovamente selezionata la sorgente “CD”, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
• Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato, “PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati alternatamene sul display. Per espellere il disco, premere 0.
• Se non si rimuove il disco espulso entro 15 secondi l’unità lo reinserirà automaticamente o in modo da proteggerlo dalla polvere. La riproduzione si avvia automaticamente.
• Le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono utilizzati alternativamente) MP3 e WMA vengono registrate nelle “cartelle”.
• Durante le operazioni di avanzamento o riavvolgimento rapido di una traccia MP3 o WMA, il suono sarà trasmesso in modo intermittente.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW “finalizzati”.
• Qualora un disco includa sia file CD audio (CD-DA) che MP3/WMA, l’unità può riprodurre solo i file del tipo rilevato per primo.
• L’unità può riprodurre dischi registrati in multi-sessione; durante la riproduzione tuttavia le sessioni non complete saranno ignorate.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle caratteristiche del CD e dai seguenti motivi:
– Il CD è sporco o graffiato. – Si è condensata umidità sulla lente
all’interno dell’unità. – La lente all’interno dell’unità è sporca. – I file sui CD-R/CD-RW sono scritti con il
metodo “Packet Write”. – Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie,
graffi, pieghe, ecc.).
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW: – Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie. – CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro. L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare malfunzionamenti o danni all’unità.
28 ITALIANO
Loading...