JVC CA-MXJ850R User Manual [es]

0 (0)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ850R
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
CD
3
CD
2
CD
1
+
SOUND MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE
A
TAPE
B
REC PAUSE
SHIFT
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
PHONES
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
S.A.BASS
SLEEP
– SELECT +PTY/EON
CENTER
++–
CENTER MODE
LEVEL
REAR
DELAY TIME
LEVEL
BALANCE
RL
FM MODE
+
COMPU
PLAY
CONTROL
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
CD
FM AM
/
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0044-006A
[ E ]
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen/Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appro­priate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below:
IMPORTANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Blue : Neutral Brown : Live
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
– G-1 –
EnglishDeutschFrançaisNederlandsItaliano Español
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm 15 cm
15 cm 15 cm
CA-MXJ850R
1 cm1 cm
15 cm
CA-MXJ850R
10 cm
CA-D3SCA-D3S
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. A TTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros pr oductos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 10 a 12.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la
Español
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso — entre 5°C y 35°C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –

Contenido

Ubicación de los botones y controles......................... 3
Panel frontal ............................................................... 4
Control remoto ........................................................... 5
Primeros pasos ........................................................... 6
Desembalaje ............................................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
Operaciones comunes ............................................... 10
Ajuste del reloj ......................................................... 10 Conexión de la alimentación y selección de las
fuentes................................................................. 10
Ajuste del volumen .................................................. 11 Ajuste del balance de salida de los altavoces
delanteros............................................................ 11
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 11
Selección de los modos de sonido............................ 11 Creación de su propio modo de sonido
— Modo manual................................................. 12
Escuchando radiodifusiones
en FM y AM (MW/LW) ...................................... 13
Cómo sintonizar una emisora ................................... 13
Cómo preajustar las emisoras................................... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 13
Recibiendo emisoras de FM con RDS..................... 14
Cómo cambiar la información de RDS .................... 14 Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 14 Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted........................................ 15
— Bloqueo de la bandeja ................................... 18
Reproducción de las cintas....................................... 19
Reproducción de una cinta ....................................... 19 Cómo encontrar el comienzo de una canción
— Exploración de piezas musicales ................... 19
Utilización del sonido envolvente
Dolby Surround ................................................... 20
Preparación para Dolby Surround............................ 20 Para disfrutar de una reproducción con
Dolby Surround .................................................. 21
Grabación .................................................................. 22
Grabación de cintas en la platina B.......................... 22
Duplicación de cintas ............................................... 23
Grabación directa de CD.......................................... 23
Grabación con edición automática ........................... 24
Uso de los temporizadores ....................................... 25
Uso del temporizador de ajuste diario...................... 25
Uso del temporizador de grabación.......................... 26
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)............ 27
Prioridad del temporizador....................................... 27
Información adicional .............................................. 28
Mantenimiento .......................................................... 28
Localización de averías............................................. 29
Especificaciones ........................................................ 30
Español
Reproducción de los CDs ......................................... 16
Cómo cargar los CDs ............................................... 16 Para reproducir los discos enteros
— Reproducción continua .................................. 16
Operaciones básicas de CD ...................................... 16 Programando el orden de reproducción de las pistas
— Reproducción programada............................. 17 Para reproducir al azar
— Reproducción aleatoria ................................. 18 Para repetir las pistas o los CDs
— Reproducción repetitiva................................. 18 Inhibiendo la expulsión del disco
– 2 –
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel motriz
PANEL
OPEN / CLOSE
Pulse PANEL OPEN/ CLOSE para abrir el panel. Para cerrarlo, presione otra vez el botón.
i o
;
a
s d f g
REC
START/STOP
DUBBING
CD REC START TAPE A/B
REVERSE
MODE
PRESET
CLOCK / TIMER
DISPLAY
MODE
DEMOSEA CONTROL
SET CANCEL
PTY / EON SELECT
–+
TUNING
SOUND MODE
PROGRAM / RANDOM
PRO LOGIC / 3 STEREO
S. A. BASS REPEAT
EDIT
h j k
l
/
z x c v b
Español
1
2
3
4
5
6
7
8
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
STANDBY
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
CD
3
CD
2
CD
1
VOLUME
+
CD
FM AM
/
q
CD
3
CD
2
CD
1
w
e
r
t
9
p
PLAY
AUTO REVERSE
EJECT EJECT
– 3 –
AUTO REVERSE
REC/PLAY
y
u
Continúa
Ventanilla de visualización
132456
PRO LOGIC
3 STEREO
SLEEP DAILY REC
STEREO
MONO
A B REC
EON
TA NEWS INFO
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Bandejas de los discos 2 Botón de espera/encendido ( ) y lámpara de espera
(STANDBY) (10)
3 Ventanilla de visualización 4 Sensor de control remoto 5 Botón de apertura/cierre del panel (PANEL OPEN/
CLOSE) (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
6 Jac k para auriculares (PHONES) (11) 7 Botón y lámpara de cinta 2 3 (TAPE) (19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
8 Botón y lámpara auxiliar (AUX) (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
9 Portacassette de la pla tina A (19) p Botón de expulsión 0 (EJECT) para la platina A (19) q Botones 0 (apertura/cierre de la bandeja de CD) (16)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
w Botones y lámparas del número de disco (CD1, CD2 y
CD3) (16)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
e Control de volumen (VOLUME) (11) r Botón y lámpara CD £¥8 (reproducción/pausa) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
t Botón y lámpara FM/AM (13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
y Portacassette de la platina B (19) u Botón de expulsión 0 (EJECT) para la platina B (19)
Panel motriz
i Botones de preajuste – / + (PRESET) (13)
Botones 4 / ¢ (búsqueda regresiva/búsqueda progresiva) (10, 12, 17, 24 – 27)
o Botón del modo de inversión (REVERSE MODE)
(19, 23, 24)
; Botón de inicio/parada de la grabación (REC START/
STOP) (22, 24)
a Botón de duplicación (DUBBING) (23)
SOUND MODE
2 31
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
14
15
16
kHz
MHz
REPEAT
ALL 1CD PROGRAM RANDOM
5 9
13
s Botón de inicio de grabación del CD (CD REC START)
(23, 24)
d Botón de platina A/B (TAPE A/B) (19) f Botón del reloj/temporizador (CLOCK/TIMER) (10, 25) g Botón de ajuste (SET) (10, 25)
Botón de control de SEA (SEA CONTROL) (12)
h Botón 7 (parada) (16 – 19) j Botones de sintonía – / + (TUNING) (13)
Botones 1 / ¡ (extremo izquierdo/extremo derecho) (12, 17, 19)
k Botón PRO LOGIC/3 STEREO (20) l Botón de programación/al azar (PROGRAM/RANDOM)
(17, 18, 23)
/ Botón de edición (EDIT) (24) z Botón de repetición (REPEAT) (18) x Botón y lámpara de bajos de señales adaptables
(S.A.BASS) (11)
c Botón del modo de sonido (SOUND MODE) (11) v Botón de cancelación (CANCEL) (10, 18, 25 – 27)
Botón de demostración (DEMO) (9)
b Botones de operacion de RDS (14)
• Botones del modo de visualización (DISPLAY MODE), PTY/EON y selector – / + (SELECT)
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores , SLEEP, grabación (REC) y diario (DAILY)
2 Indicadores del modo Surround
• Indicadores PRO LOGIC y 3 STEREO
3 Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores STEREO y MONO
4 Indicador de nivel de audio
Indicador del patrón de SEA (Amplificador de efecto de sonido)
5 Indicador del modo de sonido (SOUND MODE) 6 Indicadores del disco 7 Indicadores de los números de pista del CD 8 Indicadores del modo de reproducción del CD
• Indicadores de repetición (todo/1CD/1) (REPEAT (ALL/1CD/1)), de programa (PROGRAM) y aleatorio (RANDOM)
9 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
p Indicadores de operación de RDS
• Indicadores de RDS, EON y TA/NEWS/INFO
q Indicadores de operación de la cinta
• A/B (platina de funcionamiento), , (modo de inversión) y indicadores 2 3 (dirección de la cinta)
– 4 –
789pq
Español
Control remoto
Español
1 2
3
4 5 6
7 8
9
p q
Control remoto
1 Botones del número de discos (CD1, CD2 y CD3) (16)
Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad.
2 Botón de bajos de señales adaptables (S.A.BASS) (11) 3 Botón del modo de sonido (SOUND MODE) (11)
SOUND
MODE
DISPLAY
MODE
PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE
TAPE A
TAPE B
REC PAUSE
SHIFT
CENTER
LEVEL
REAR LEVEL
BALANCE
S. A. BASS
– SELECT +PTY/EON
+
+
RL
SLEEP
CENTER MODE
DELAY TIME
FM MODE
w e
r
t
y u
+
FADE MUTING
RM–SMXJ75R REMOTE CONTROL
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
VOLUME
+
i
o ;
a
CD
3
CD
2
CD
1
4 Botón de cinta A (TAPE A) (19) 5 Botón de cinta B (TAPE B) (19) 6 Botón de pausa de grabación (REC PAUSE) (22) 7 Botón SHIFT (11, 20) 8 Botón 1 / 4 (búsqueda rápida izquierda/regresiva)
(17 – 19)
9 Botón de cinta (TAPE) 2 3 (19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
p Botón de desvanecimiento (FADE MUTING) (11) q Botón auxiliar (AUX) (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
w Botón de espera/encendido ( ) (10) e Botón SLEEP (27) r Botones de operación de RDS (14)
• Botones del modo de visualización (DISPLAY MODE), PTY/EON y selector – / + (SELECT)
t Botones numéricos (13, 17)
Botones de control de sonido (11, 20)
y Botón del modo FM (FM MODE) (13) u Botón ¢ / ¡ (búsqueda progresiva/rápida hacia la
derecha) (17 – 19)
i Botón CD £¥8 (reproducción/pausa) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
o Botón 7 (parada) (16, 19) ; Botón FM/AM (13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad.
a Botón de volumen + / – (VOLUME) (11, 21)
PHONES
COMPU
CONTROL
PANEL
OPEN / CLOSE
TAPE
PLAY
AUX
PLAY REC/PLAY
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT
_
CD
FM AM
/
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –

Primeros pasos

Continúa
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de que cuenta con todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM. 3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción.
Antena de FM (suministrada)
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior (no suministrada)
ANTENNA
GND
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
Español
– 6 –
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (DIN 45325).
Loading...
+ 25 hidden pages