Getting Started Guide
Guide de mise en route
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Guida introduttiva
Guía de instalación inicial
Guia de primers passos
Beknopte handleiding
Guia de Introdução
Lea esto primero
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
The information contained herein is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set
forth in the express warranty statements accompanying such
products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
Part number: CB441-90901
Edition 1, 3/2007
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio-frequency energy. If this equipment is not installed and
used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase separation between equipment and receiver.
• Connect equipment to an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is located.
• Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not
expressly approved by HP could void the user’s authority to
operate this equipment. Use of a shielded interface cable is
required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC
rules. For more regulatory information, see the
HP Color LaserJet CP3505 electronic user guide.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect,
incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
Microsoft® and Windows® are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation.
La reproduction, l’adaptation ou la traduction, sans autorisation
écrite préalable, sont interdites sauf dans le cadre des lois sur le
copyright.
Les informations contenues dans le présent document sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont
exposées dans la garantie expresse qui accompagne lesdits
produits et services. Rien de ce qui pourrait être mentionné
dans le présent document ne pourrait constituer une garantie
supplémentaire. HP ne saurait être tenu responsable d’erreurs
ou d’omissions rédactionnelles ou techniques contenues dans
le présent document.
Numéro de référence : CB441-90901
Edition 1, 3/2007
Réglementations de la FCC
Les tests effectués sur cet équipement ont déterminé qu’il est
conforme aux prescriptions des unités numériques de classe
B, telles que spécifiées à l’article 15 des normes de la FCC
(Commission fédérale des communications). Ces limites
sont destinées à assurer une protection suffisante contre les
interférences produites dans une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie
sous forme de fréquences radio. Si ce matériel n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
l’absence d’interférences ne peut pas être garantie dans une
installation particulière. Si ce matériel provoque des interférences
qui perturbent la réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, corrigez les
interférences en appliquant l’une des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Connectez l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel se trouve le récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté.
Toute modification apportée au produit sans le consentement
de HP peut se traduire par la révocation du droit d’exploitation
de l’équipement dont jouit l’utilisateur. Un câble d’interface
blindé est requis afin de satisfaire aux stipulations de l’article
15 des réglementations de la FCC sur les appareils de classe
B. Pour plus d’informations sur les réglementations, reportezvous au manuel de l’utilisateur électronique de l’imprimante
HP Color LaserJet CP3505. Hewlett-Packard ne pourra être
tenu responsable de tout dommage direct, indirect, accidentel,
consécutif ou autre en connexion avec la fourniture ou
l’utilisation de ces informations.
Marques commerciales
Microsoft® et Windows® sont des marques déposées aux
Etats-Unis de Microsoft Corporation.
1
21.5 Kg.
47.4 lbs.
22
9
m
m
(
9
in
)
89
m
m
(
3.
5 in
)
35
6
mm
(1
4 in
)
89
m
m
(
3.
5
in)
1
7
8
mm
(
7 in
)
17° - 25°C
(62.6° - 77°F)
• Unpack the printer.
• Desembale la impresora.
• Déballez l’imprimante.
• Desembaleu la impressora.
• Packen Sie den Drucker aus.
• Pak de printer uit.
• Rimuovere la stampante dalla confezione.
• Retire a impressora da embalagem.
• Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area to position the printer.
• Choisissez un emplacement correctement ventilé et libre de poussière pour positionner l’imprimante sur une surface solide.
2
• Stellen Sie den Drucker an einem gut belüfteten, staubfreien Ort auf eine feste Unterlage.
• Posizionare la stampante in un’area stabile, ben arieggiata e pulita.
• Seleccione un área sin polvo, firme y bien ventilada para colocar la impresora.
• Seleccioneu un lloc resistent, ben ventilat i sense pols per a col·locar la impressora.
• Kies een stevige plaats in een goedgeventileerde stofvrije ruimte voor de printer.
• Selecione uma área bem ventilada, livre de poeira e firme para posicionar a impressora.
1
3
• Remove all shipping tape.
• Entfernen Sie alle Klebestreifen.
• Retire toda la cinta de transporte.
• Verwijder alle transporttape.
• Retirez toutes les bandes d’expédition.
• Rimuovere completamente il nastro di imballaggio.
• Retireu totes les cintes d’embalatge.
• Remova toda a fita adesiva da embalagem.
2
4
• Remove print cartridge shipping locks and reinstall cartridges.
• Retirez les dispositifs de sécurité d’expédition des cartouches d’impression, puis réinstallez les cartouches.
• Nehmen Sie die Druckpatronen heraus, entfernen Sie die Transportsicherungen, und setzen Sie die Patronen wieder ein.
• Rimuovere i fermi di trasporto delle cartucce e reinstallare le cartucce.
• Retire los bloqueos de transporte de los cartuchos de impresión y reinstale los cartuchos.
• Retireu la protecció per a l’enviament dels cartutxos d’impressió i torneu-los a instal·lar.
• Verwijder de transportvergrendelingen van de printcartridges en installeer de cartridges vervolgens opnieuw.
• Remova o bloqueio do cartucho de impressão e reinstale os cartuchos.
12
34
5
3
5
• Adjust paper guides, and load print media.
• Stellen Sie die Papierführungen ein, und legen Sie Papier ein.
• Ajuste las guías del papel y cargue el soporte de impresión.
• Stel de papiergeleiders bij en leg afdrukmateriaal in de lade.
•
Réglez les guides de papier, puis chargez un support d’impression.
• Regolare le guide della carta e caricare i supporti di stampa.
• Ajusteu les guies de paper i carregeu el suport d’impressió.
• Ajuste as guias do papel e carregue a mídia de impressão.
6
• Install the output bin.
• Bringen Sie das Ausgabefach an.
• Instale la bandeja de salida.
• Installeer de uitvoerbak.
• Installez le bac de sortie.
• Installare lo scomparto di uscita.
• Instal·leu la safata de sortida.
• Instale o compartimento de saída.
4
7
• Attach control panel overlay (if neccessary).
• Bringen Sie die Bedienfeldblende an (falls erforderlich).
• Coloque la plantilla del panel de control (si es necesario).
• Leg de sjabloon op het bedieningspaneel (indien nodig).
• Fixez le cache du panneau de commande (si nécessaire).
• Fissare la mascherina del pannello di controllo (se necessario).
• Connecteu la caràtula del tauler de control (si cal).
• Anexe o revestimento do painel de controle (se for necessário).
• Connect the power cord and turn on the printer.
8
• Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten
Sie den Drucker ein.
• Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora.
• Sluit het netsnoer aan en schakel de printer in.
12
• Branchez le cordon d’alimentation, puis mettez l’imprimante
sous tension.
• Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante.
• Connecteu el cable d’alimentació i engegueu la impressora.
• Conecte o cabo de energia e ligue a impressora.
• Do not connect USB until the software
prompts you.
• Ne raccordez pas le câble USB tant
que vous n’y êtes pas invité par le
logiciel.
• Schließen Sie das USB-Kabel erst an,
wenn Sie während der Softwareinstal--
lation dazu aufgefordert werden.
• Non effettuare la connessione
USB finché non viene richiesto
dal software.
• No conecte USB hasta que el
software se lo indique.
• No connecteu l’USB fins que el
programari us ho demani.
• Sluit de USB-kabel pas aan wanneer
de software u daarom vraagt.
• Não conecte o USB até que
o software solicite.
5
9
2
1
3
• Control-panel features. 1) Use the and buttons to select the menu options. 2) Press to accept the selection.
3) Press Cancel to return to the Ready screen.
• Fonctions du panneau de commande. 1) Utilisez les boutons et pour sélectionner les options de menu. 2) Appuyez sur pour
accepter la sélection. 3) Appuyez sur Annuler pour revenir à l’écran Prêt.
• Bedienfeldfunktionen. 1) Markieren Sie mit der Taste oder die gewünschte Menüoption. 2) Drücken Sie die Taste ,
um die markierte Option auszuwählen. 3) Drücken Sie die Taste Abbrechen, um zum Bildschirm Bereit zurückzukehren.
• Funzioni del pannello di controllo. 1) Utilizzare i pulsanti e per selezionare le opzioni di menu. 2) Premere per accettare
la selezione. 3) Premere Annulla per tornare alla schermata Pronta.
• Funciones del panel de control. 1) Use los botones y para seleccionar las opciones de menú. 2) Pulse para aceptar
la selección. 3) Pulse Cancelar para volver a la pantalla Preparado.
• Funcions del tauler de control. 1) Feu servir els botons per a seleccionar les opcions de menú. 2) Premeu per acceptar
la selecció. 3) Premeu Cancel·la per tornar a la pantalla A punt.
• Functies en kenmerken van het bedieningspaneel. 1) Gebruik de knoppen en om de menuopties te selecteren. 2) Druk op
om de selectie accepteren. 3) Druk op Annuleren om terug te gaan naar het scherm Klaar.
• Recursos do painel de controle. 1) Use os botões e para selecionar o menu opções. 2) Pressione para aceitar a seleção.
3) Pressione Cancelar para retornar a tela Pronto.
10
• Set default language and location.
• Impostare la lingua e il paese predefiniti.
• Stel de standaardtaal en –locatie in.
• Note: If control-panel display is blank with no light or text, go to step 37 (Blank Display).
• Remarque : Si l’affichage du panneau de commande est vierge (sans lumière ni texte), passez à l’étape 37 (Affichage vierge).
• Hinweis: Wenn auf der Bedienfeldanzeige nichts zu sehen ist, fahren Sie mit Schritt 37 (Leere Anzeige) fort.
• Nota: se il display del pannello di controllo è vuoto, ovvero non sono presenti luci o testo, passare al punto 37 (Display vuoto).
• Nota: Si el visor del panel de control está en blanco sin luz ni texto, vaya al paso 37 (visor en blanco).
• Nota: Si la pantalla del tauler de control està en blanc sense llum ni text, aneu al pas 37 (Pantalla en blanc).
• Opmerking: Als het display van het bedieningspaneel leeg is (het display is niet verlicht en er staat geen tekst op), gaat u naar
stap 37 (leeg display).
• Nota: Se a tela do painel de controle estiver em branco, sem luz ou texto, vá para a etapa 37 (Tela em branco).
• Définissez l’emplacement et la langue par défaut.
• Establezca el idioma y la ubicación
predeterminados.
• Defina o idioma padrão e o local.
6
• Stellen Sie die Standardwerte für
Sprache und Standort ein.
• Definiu l’idioma i la ubicació per defecte.
11
• Set the media size and type. At the control-panel, press Menu, use the and buttons to scroll to Paper Handling, and then press
to select the tray to configure. Set the Type and Size for each tray by using the and buttons. Press to select the settings.
• Définissez le format et le type de support. Sur le panneau de commande, appuyez sur Menu, utilisez les boutons et pour
afficher Gestion du papier, puis appuyez sur pour sélectionner le bac à configurer. Définissez le type et le format de chaque
bac à l’aide des boutons et . Appuyez sur pour sélectionner les paramètres.
• Wählen Sie das Medienformat und den Medientyp aus. Drücken Sie am Bedienfeld die Taste Menü, wechseln Sie mit der Taste oder
zum Menü Papierzufuhr, und wählen Sie das zu konfigurierende Fach mit der Taste aus. Wählen Sie den Typ und das Format für das
Fach mit der Taste oder aus. Drücken Sie danach die Taste , um die Einstellungen zu übernehmen.
• Impostare il formato e il tipo di supporto. Sul pannello di controllo, premere Menu, utilizzare i pulsanti e per selezionare
Gestione carta, quindi premere per selezionare il vassoio da configurare. Impostare il Tipo e il Formato per ogni vassoio
con i pulsanti e . Premere per selezionare le impostazioni.
• Establezca el tipo y tamaño del soporte. En el panel de control, pulse Menú, use los botones y para desplazarse hasta Manejo
del papel y pulse para seleccionar la bandeja que desea configurar. Establezca el Tipo y Tamaño para cada bandeja usando los
botones y . Pulse para seleccionar los ajustes.
• Definiu la mida i el tipus de suport. Al tauler de control, premeu Menú, feu servir els botons per a desplaçar-vos fins a Gestió
del paper i premeu per seleccionar la safata que voleu configurar. Definiu el Tipus i la Mida de cada safata mitjançant els botons
. Premeu per seleccionar la configuració.
• Stel het formaat en type van het afdrukmateriaal in. Druk op het bedieningspaneel op Menu, blader met de knoppen en naar
Papierverwerking en druk op om de lade die u wilt configureren te selecteren. Stel voor elke lade het type en het formaat in met
de knoppen en . Druk op om de instellingen te selecteren.
• Defina o tamanho e o tipo da mídia. No painel de controle, pressione Menu , use os botões e para ir até Manuseio de papel
e pressione para selecionar a bandeja a ser configurada. Defina o Tipo e o Tamanho para cada bandeja usando os botões
e . Pressione para selecionar as configurações.
7
12
Windows
Macintosh
• USB Installation. To install software for Windows by using a direct connection (USB), go to step 14. To install software for Macintosh
by using a direct connection (USB), go to step 19.
• Installation USB. Pour installer le logiciel pour Windows en utilisant une connexion directe (USB), passez à l’étape 14. Pour installer
le logiciel pour Macintosh en utilisant une connexion directe (USB), passez à l’étape 19.
• Softwareinstallation (USB-Anschluss). Wenn Sie die Windows-Software für eine Direktverbindung (über USB) installieren möchten,
fahren Sie mit Schritt 14 fort. Wenn Sie die Macintosh-Software für eine Direktverbindung (über USB) installieren möchten, fahren
Sie mit Schritt 19 fort.
• Installazione USB. Per installare il software per Windows utilizzando una connessione diretta (USB), passare al punto 14.
Per installare il software per Macintosh utilizzando una connessione diretta (USB), passare al punto 19.
• Instalación con USB. Para instalar software para Windows usando una conexión directa (USB), vaya al paso 14. Para instalar
software para Macintosh utilizando una conexión directa (USB), vaya al paso 19.
• Instal·lació de l’USB. Si voleu instal·lar el programari per al Windows a través d’una connexió directa (USB), aneu al pas 14.
Si voleu instal·lar el programari per al Macintosh a través d’una connexió directa (USB), aneu al pas 19.
• USB-installatie. Als u software wilt installeren voor Windows via een directe verbinding (USB), gaat u naar stap 14. Als u software
wilt installeren voor Macintosh via een directe verbinding (USB), gaat u naar stap 19.
• Instalação USB. Para instalar o software para o Windows usando uma conexão direta (USB), vá para a etapa 14. Para instalar
o software para Macintosh usando uma conexão direta (USB), vá para a etapa 19.
14
19
8
13
Macintosh
Windows
Network
• Network Installation. To install software for Windows by using a network connection, go to step 23. To install software for
Macintosh by using a network connection, go to step 29.
• Installation réseau. Pour installer le logiciel pour Windows en utilisant une connexion réseau, passez à l’étape 23. Pour installer
le logiciel pour Macintosh en utilisant une connexion réseau, passez à l’étape 29.
• Softwareinstallation (Netzwerkanschluss). Wenn Sie die Windows-Software für eine Netzwerkverbindung installieren möchten,
fahren Sie mit Schritt 23 fort. Wenn Sie die Macintosh-Software für eine Netzwerkverbindung installieren möchten, fahren Sie mit
Schritt 29 fort.
• Installazione in rete. Per installare il software per Windows utilizzando una connessione di rete, passare al punto 23. Per installare
il software per Macintosh utilizzando una connessione di rete, passare al punto 29.
• Instalación con la red. Para instalar software para Windows empleando una conexión de red, vaya al paso 23. Para instalar
software para Macintosh usando una conexión de red, vaya al paso 29.
• Instal·lació a través de la xarxa. Si voleu instal·lar el programari per al Windows a través d’una connexió de xarxa, aneu al pas
23. Si voleu instal·lar el programari per al Macintosh a través d’una connexió de xarxa, aneu al pas 29.
• Netwerkinstallatie. Als u software wilt installeren voor Windows via een netwerkverbinding, gaat u naar stap 23. Als u software
wilt installeren voor Macintosh via een netwerkverbinding, gaat u naar stap 29.
• Instalação de rede. Para instalar o software para o Windows usando uma conexão de rede, vá para a etapa 23. Para instalar
o software para Macintosh usando uma conexão de rede , vá para a etapa 29.
23
30
9
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.