6. Waste management unit / Unité de
gestion des déchets / Abfallverwaltungseinheit /
unidad de gestión de residuos /
unidade de tratamento de lixo
* For the HP Designjet L26100 Printer, the take-up reel is available only as an accessory / Pour le modèle HP Designjet
L26100 Printer, la bobine réceptrice n’est disponible qu’en tant qu’accessoire / Für den HP Designjet L26100 Printer ist die
Aufwickelvorrichtung nur als Zubehör erhältlich / Para la HP Designjet L26100 Printer, el rodillo de recogida solamente
está disponible como un accesorio / O rolo de recolhimento está disponível apenas como acessório para a impressora HP
Designjet L26100
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer.
Notice that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you
locate the parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will
remain unused after assembly of the printer.
NOTE: The HP Designjet L26100 Printer is available in selected countries only. Please contact HP to check
availability in your country.
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assembler
l’imprimante. Notez que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également sur l’emballage de
l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de
rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
REMARQUE : L’imprimante HP Designjet L26100 n’est disponible que dans certains pays. Veuillez contacter HP
pour vérier sa disponibilité dans votre pays.
DE
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des
Druckers. Die im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der Verpackung des Druckers. Die
Symbole erleichtern das Aufnden der Komponenten, die in den einzelnen Montagephasen benötigt werden.
Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
HINWEIS: Der HP Designjet L26100 Drucker ist nur in ausgewählten Ländern verfügbar. Bitte nehmen Sie mit
HP Kontakt auf, um Informationen zur Verfügbarkeit in Ihrem Land zu erhalten.
ES
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora.
Observe que los iconos utilizados en este documento también se encuentran en el embalaje de la impresora.
Los iconos le ayudan a localizar las piezas necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen
tornillos de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
NOTA: La impresora HP Designjet L26100 solamente está disponible en determinados países/regiones.
Póngase en contacto con HP para comprobar la disponibilidad en su país/región.
PT
Leia as instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Observe
que os ícones usados neste documento também estão localizados na embalagem da impressora. Os ícones
ajudam a localizar as partes necessárias para cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos
sobressalentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
NOTA: A impressora HP Designjet L26100 está disponível somente em países selecionados. Entre em contato
com a HP para vericar a disponibilidade em seu país.
The space required for as-
EN
sembly is 3m (10 feet) in front
and 1m (3.5 feet) at the sides
and rear.
FR
L’espace requis pour
l’assemblage est de 3 m
(10 pieds) à l’avant de
l’imprimante et de 1 m
(3,5 pieds) sur les côtés et à
l’arrière.
Für die Montage ist vor dem Drucker ein Freiraum
DE
von 3 m, an den Seiten und hinter dem Drucker ein
Freiraum von 1 m erforderlich.
ES
El espacio necesario para el montaje es de 3 m (10
pies) por la parte frontal y de 1 m (3,5 pies) por los
laterales y la parte trasera.
PT
O espaço necessário para montagem é de 3 m (10
pés) na frente e 1 m (3,5 pés) nas laterais e na parte
de trás.
EN
4 people are required to perform certain
tasks.
FR
L’exécution de certaines tâches nécessite
la présence de 4 personnes.
DE
Für bestimmte Tätigkeiten werden 4 Personen benötigt.
ES
Algunas tareas se deben realizar entre 4 personas.
São necessárias quatro pessoas para realizar certas
PT
tarefas.
EN
Time required for assembly of the printer
is approximately 180 minutes.
Le temps requis pour l’assemblage de
FR
l’imprimante est d’environ 180 minutes.
DE
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca.
180 Minuten.
ES
El tiempo de montaje de la impresora es de 180
minutos, aproximadamente.
PT
O tempo necessário para montagem da impressora é
de aproximadamente 180 minutos.
1
EN
Remove the packaging
FR
Retrait de l’emballage
DE
Entfernen der Verpackung
ES
Extracción del embalaje
PT
Remova a embalagem
5’
x2
123
3m
10ft
Cut the straps, open the box and remove the top cover
EN
and the box from the printer.
Carefully cut the straps around the boxes. Make sure
that the boxes don’t fall when the straps are cut.
Remove the boxes as shown.
Coupez les sangles, ouvrez le carton et retirez le
FR
couvercle supérieur et le carton de l’imprimante.
Durchschneiden Sie die Transportbänder, öffnen Sie
DE
den Karton, und entfernen Sie die obere Abdeckung
und den Karton vom Drucker.
Corte las cintas, abra la caja y extraiga la cubierta
ES
superior y la caja de la impresora.
Corte as correias, abra a caixa e remova a tampa
PT
superior e a caixa da impressora.
Coupez avec précaution la sangle qui entoure les
cartons en prenant garde à ce que ces derniers ne
tombent pas.
Schneiden Sie vorsichtig das Verpackungsband durch,
mit dem die Kartons gesichert sind. Achten Sie dabei
darauf, dass die Kartons nicht herabfallen.
Corte con cuidado las cintas que rodean las cajas.
Asegúrese de que las cajas no se caen al cortar las
cintas.
Corte cuidadosamente as correias em volta das
caixas. Certique-se de que as caixas não caiam
quando as correias forem cortadas.
Retirez les cartons comme indiqué.
Nehmen Sie die Kartons herunter, wie in der
Abbildung dargestellt.
2
Retire las cajas como se muestra.
Remova as caixas como exibido.
EN
Assemble the stand
FR
Assemblage du support
DE
Zusammenbauen des Standfußes
ES
Montaje del soporte
PT
Montar o suporte
20’
x2
4
Cut the straps, and separate the boxes shown.
EN
56
Open the box that contains the stand.
Remove the 2 boxes marked L and R. Place them
on the oor as shown.
x2
Lower the left side of the cross-brace onto the box
marked L and the right side of the cross-brace onto
the box marked R.
Coupez les sangles et séparez les cartons comme
FR
indiqué.
Schneiden Sie das Verpackungsband durch, und
DE
trennen Sie die Kartons, wie in der Abbildung
dargestellt.
Corte las cintas y separa las cajas que se muestran.
ES
Corte as correias e separe as caixas exibidas.
PT
Ouvrez le carton contenant le support. Retirez les
2 cartons marqués d’un L et d’un R. Placez-les sur le
sol comme indiqué.
Öffnen Sie den Karton mit dem Standfuß. Nehmen
Sie die beiden mit L und R beschrifteten Elemente
heraus, und legen Sie sie auf den Boden, wie in der
Abbildung dargestellt.
Abra la caja que contiene el soporte. Quite las 2
cajas marcadas con L y R. Colóquelas en el suelo, tal
como se muestra.
Abra a caixa que contém a base. Retire as duas
caixas marcadas como L e R. Coloque-as no chão,
conforme exibido.
Posez le côté gauche de la traverse sur le carton
marqué d’un L et le côté doit de la traverse sur le
carton marqué d’un R.
Legen Sie die linke Seite der Querverstrebung auf das
mit L beschriftete Element und die rechte Seite auf das
mit R beschriftete Element.
Baje el lado izquierdo del anclaje transversal hacia
la caja marcada con una L y el derecho, hacia la
marcada con una R.
Abaixe o lado esquerdo do suporte transversal até
a parte superior da caixa marcada com L e o lado
direito do suporte transversal até a parte superior da
caixa marcada com R.
3
79108
x4
Locate the bags of screws and the screwdriver
EN
provided. Because spare screws are supplied,
some screws will remain unused after the assembly
of the printer.
Localisez les sacs de vis et le tournevis fournis. Des
FR
vis de rechange étant fournies, certaines vis pourront
rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
Nehmen Sie die Beutel mit den Schrauben und den
DE
Schraubendreher aus dem Karton. Zum Lieferumfang
gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem
Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
ES
Localice las bolsas de los tornillos y el destornillador
que se proporcionan. Como también se incluyen
tornillos de repuesto, después de montar la impresora
quedarán algunos sin utilizar.
Localize as embalagens com parafusos e as chaves
PT
de fenda fornecidas. Como são fornecidos parafusos
sobressalentes, alguns permanecerão inutilizados
depois da montagem da impressora.
Remove the left leg from the box, and then
remove the 2 pieces inside the leg. Note: you can
identify the left and right legs by the letter L (left) or R
(Right) on the bags.
Retirez le montant gauche du carton, puis
retirez les 2 pièces à l’intérieur du montant.
Remarque : Vous pouvez identier les montants
gauche et droit grâce aux lettres L (gauche) ou R
(droit) indiquées sur les sacs.
Nehmen Sie das linke Standbein aus dem Karton, und
ziehen Sie die beiden Einsätze heraus. Hinweis:
Das linke und das rechte Standbein sind durch die
Buchstaben L (links) bzw. R (rechts) auf den Beuteln
gekennzeichnet.
Extraiga la pata izquierda de la caja y, a
continuación extraiga las 2 piezas del interior de la
pata. Nota: puede identicar las patas izquierda y
derecha por la letra L (izquierda) o R (derecha) que
viene marcada en las bolsas.
Remova a perna esquerda da caixa e em seguida
remova as duas peças de dentro da perna. Nota:
você pode diferenciar a perna esquerda da direita
pelas letras L (esquerda) ou R (direita) marcadas nas
embalagens.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace.
The left leg will t only on the left side of the
cross-brace.
Placez le montant gauche sur le côté gauche de la
traverse. Le montant gauche s’adapte uniquement au
côté gauche de la traverse.
Setzen Sie das linke Standbein auf die linke Seite der
Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite
angebracht werden.
Haga descender la pata izquierda hacia el lateral
izquierdo del anclaje transversal. La pata izquierda
sólo encaja en el lateral izquierdo del anclaje
transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
suporte transversal. Ela vai encaixar somente no lado
esquerdo do suporte transversal.
Use 4 screws on the inside of the left leg to attach the
left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de 4 vis
placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Innenseite
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilice 4 tornillos en el interior de la pata izquierda
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
utilizando quatro pa rafusos na parte interna da
perna.
4
11131412
x4
x2x2
Use 2 screws on the outside of the left leg to attach the
EN
left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de 2 vis
FR
placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Außenseite
DE
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilice 2 tornillos en el exterior de la pata izquierda
ES
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
PT
utilizando dois parafusos no lado externo da perna.
Lower the right leg onto the right side of the cross-brace.
The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
Placez le montant droit sur le côté droit de la traverse.
Le montant droit s’adapte uniquement au côté droit de
la traverse.
Setzen Sie das rechte Standbein auf die rechte Seite
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite
angebracht werden.
Haga descender la pata derecha hacia el lateral
derecho del anclaje transversal. La pata derecha sólo
encaja en el lateral derecho del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do suporte
transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado direito.
Use 4 screws on the inside of the right leg to attach the
right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de 4 vis
placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Innenseite
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilice 4 tornillos en el interior de la pata derecha para
jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
quatro parafusos na parte interna da perna.
Use 2 screws on the outside of the right leg to attach
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de 2 vis
placées sur le côté externe du montant droit.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Außenseite
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
5
Utilice 2 tornillos en el exterior de la pata derecha
para jar la pata izquierda al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal utilizando
dois parafusos no lado externo da perna direita.
15171816
x3
x4
Use 3 screws to attach the cross-bar to the legs. Note:
EN
the bar can only t one way; at one end there is 1
hole, at the other 2.
Fixez la traverse aux montants à l’aide de 3 vis.
FR
Remarque : La traverse a un seul sens de montage ;
à une extrémité se trouve 1 trou, à l’autre extrémité
2 trous.
Befestigen Sie die Querverstrebung mit drei Schrauben
DE
an den Standbeinen. Hinweis: Die Querverstrebung
kann nur in einer Richtung befestigt werden: an einem
Ende bendet sich ein Loch und am anderen zwei
Löcher.
Utilice 3 tornillos para jar el anclaje transversal a las
ES
patas. Nota: la barra sólo encaja de una forma: en
un extremo hay 1 oricio y en el otro extremo, 2.
Fixe a barra transversal às pernas utilizando três
PT
parafusos. Nota: a barra pode se xar apenas de um
modo; em uma extremidade há um orifício, na outra,
dois.
Notice that there is anti-slip material around 2 of
the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this
material yet.
Vous remarquerez qu’une bande antidérapante
entoure 2 des roues des pieds. NE RETIREZ PAS cette
bande pour le moment.
An zwei Rädern der Füße bendet sich
rutschhemmendes Material. Entfernen Sie dieses
Material jetzt noch NICHT.
Observe que 2 de las ruedas del pie están recubiertas
de material antideslizante. NO QUITE aún este
material.
Note que há material antideslizante ao redor de duas
rodas dos pés. NÃO REMOVA este material ainda.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you
correctly position the foot. Do not remove the anti-slip
material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles vous
permettent de positionner correctement le pied. Ne
retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie einen Fuß auf das linke Standbein auf.
Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Coloque un pie en la pata izquierda. El pie cuenta
con unas patillas para que lo pueda colocar
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Coloque o pé na perna esquerda. Use os pinos para
ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova
o material antideslizante da roda.
Use 4 screws to attach the foot to the left leg. Tighten
each screw half-way, and then gradually tighten each
screw completely.
Fixez le pied au montant gauche à l’aide de 4 vis.
Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressivement,
serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am linken
Standbein. Drehen Sie alle Schrauben zunächst
nur zur Hälfte hinein, und ziehen Sie sie dann
nacheinander fest.
Utilice 4 tornillos para jar el pie a la pata izquierda.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación,
apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para xar o pé à perna
esquerda. Aperte cada parafuso até a metade e, em
seguida, aperte cada um deles gradualmente, até o
m.
6
19212220
x4
x1
x2
Position the other foot on the right leg. There are pins
EN
to help you correctly position the foot. Do not remove
the anti-slip material from the wheel.
Placez l’autre pied sur le montant droit. Des chevilles
FR
vous permettent de positionner correctement le pied.
Ne retirez pas la bande antidérapante de la roue.
Setzen Sie den anderen Fuß auf das rechte Standbein
DE
auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Coloque el otro pie en la pata derecha. El pie
ES
cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Use os pinos
PT
para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não
remova o material antideslizante da roda.
Use 4 screws to attach the foot to the right leg. Tighten
each screw around ve times, and then gradually
tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant droit à l’aide de 4 vis.
Pour chaque vis, effectuez cinq tours de vis, puis
progressivement, serrez-les à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am
rechten Standbein. Drehen Sie alle Schrauben fünf
Umdrehungen hinein, und ziehen Sie sie dann
nacheinander fest.
Utilice 4 tornillos para jar el pie a la pata
derecha. Enrosque cada uno unas cinco vueltas y, a
continuación, apriete gradualmente cada tornillo por
completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna
direita. Aperte cada parafuso por volta de cinco vezes
e, em seguida, aperte cada um deles gradualmente,
até o m.
Roll the stand assembly into its upright position.
Faites basculer l’assemblage du support en position
verticale
Richten Sie den Standfuß auf.
Gire la unidad de soporte para que quede boca
arriba en posición vertical.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme
mostrado.
Attach the left stand spacer to the top of the left leg.
It will “click” into place.
Fixez la pièce d’écartement gauche du support au
sommet du montant gauche. Elle doit s’enclencher.
Befestigen Sie den linken Abstandhalter an der
Oberseite des linken Standbeins. Er rastet mit einem
Klickgeräusch ein.
Coloque el separador izquierdo del soporte en la
parte superior de la pata izquierda. Cuando encaje,
se oirá un “clic”.
Acople o separador esquerdo da base à parte
superior da perna esquerda. Ele encaixará no lugar.
7
2324
x1
25
EN
Attach the printer engine to the stand
FR
Fixation du moteur d’impression au
support
DE
Aufsetzen des Druckwerks auf den
Standfuß
ES
Montaje del motor de la impresora en
el soporte
PT
Fixe o mecanismo da impressora no
suporte
Attach the right stand spacer to the top of the right leg.
EN
Fixez la pièce d’écartement droite du support au
FR
sommet du montant droit.
Befestigen Sie den rechten Abstandhalter an der
DE
Oberseite des rechten Standbeins.
Coloque el separador derecho del soporte en la parte
ES
superior de la pata derecha.
Acople o separador direito da base à parte superior
PT
da perna direita.
Position the left and right leg covers on the front of the
legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
Note: both covers are the same.
Placez les plaques des montants gauche et droit à
l’avant des montants (1), puis enclenchez le bord
arrière (2). Remarque : Les deux montants sont
identiques.
Setzen Sie die linke und rechte Standbeinblende vorne
an den Standbeinen an (1), und drücken Sie hinten auf
die Blende (2), bis sie einrastet. Hinweis: Die beiden
Abdeckungen sind identisch.
Coloque las cubiertas izquierda y derecha de las
patas en el frontal de las mismas (1) y, a continuación,
je el canto trasero (2) en su sitio. Nota: las dos
cubiertas son iguales.
Posicione as tampas das pernas esquerda e direita
em frente às pernas (1) e, em seguida, encaixe a
extremidade traseira (2) no local adequado. Nota: as
duas tampas são iguais.
Attach the 3 deectors to the top of the stand using 1
screw for each.
Fixez les 3 déecteurs au sommet du support à l’aide
d’une vis pour chaque déecteur.
Befestigen Sie die drei Abweiser an der Oberseite des
Standbeins mit jeweils einer Schraube.
Coloque 3 deectores en la parte superior del soporte
utilizando 1 tornillo para cada uno de ellos.
Fixe os três deetores na parte superior do suporte
usando um parafuso para cada.
15’
x4
8
26292728
x2
x1
Remove the 4 packing pieces from the top and 2
EN
pieces from the side as shown.
Retirez les 4 cales d’emballage du haut et les
FR
2 éléments latéraux comme indiqué.
Entfernen Sie die vier Sicherungselemente von der
DE
Oberseite und die zwei Sicherheitselemente von der
Seite, wie in der Abbildung dargestellt.
Extraiga las 4 piezas de embalaje de la parte
ES
superior y las otras 2 piezas de la parte lateral como
se muestra.
PT
Remova as quatro embalagens menores da parte
superior e duas da lateral conforme exibido.
Pull open the protective plastic from the base of the
printer (1), and then remove the 2 desiccant bags (2).
Retirez le plastique de protection en commençant par
la base de l’imprimante (1), puis retirez les 2 sachets
déshydratants (2).
Öffnen Sie die Schutzhülle, in der die
Druckerbasiseinheit verpackt ist (1), und entfernen Sie
die beiden Beutel mit Trockenmittel (2).
Abra el plástico de protección de la base de la
impresora (1) y, a continuación, extraiga las 2 bolsas
desecantes (2).
Remova o plástico protetor do suporte da impressora
(1) e, em seguida, remova as duas embalagens
dessecantes (2).
Lift the stand assembly onto the printer engine.
The anti-slip material should face the rear of the printer
(the rear is the black at side with a yellow sticker).
Check that the tube from container does not interfere
with the stand and printer.
Soulevez l’assemblage du support pour le poser sur
le moteur d’impression. La bande antidérapante doit
être face à l’arrière de l’imprimante (l’arrière est le
côté plat noir avec un autocollant jaune). Vériez
que le tube du conteneur ne touche pas le support et
l’imprimante.
Heben Sie die Standfußeinheit auf das Druckwerk.
Das rutschhemmende Material muss zur Rückseite des
Druckers zeigen (die Rückseite ist die schwarze ache
Seite mit einem gelben Aufkleber.) Achten Sie darauf,
dass die Stange des Behälters nicht störend für den
Standfuß und Drucker ist.
Levante la unidad del soporte para colocarla sobre
el sistema de impresora El material antideslizante
debe mirar hacia la parte posterior de la impresora
(la parte posterior es la parte lista de color negro que
tiene una pegatina de color amarillo). Compruebe
que el tubo del contenedor no interere en el soporte
ni en la impresora.
Coloque a montagem da base no mecanismo da
impressora. O material antideslizante deve estar
virado para a parte traseira da impressora (a traseira
é a parte preta com a etiqueta amarela). Verique se
o tubo do contêiner não interfere com o suporte e a
impressora.
Use 1 screw to attach the right side (if in doubt, this is
the only side that has a hole) of the stand to the printer
engine. Make sure that the screw is fully tightened.
Utilisez 1 vis pour xer le côté droit (en cas de doute,
il s’agit du seul côté avec un trou) du support au
moteur de l’imprimante. Vériez que la vis est serrée
à fond.
9
Befestigen Sie die rechte Seite des Standfußes (dies
ist die Seite, die eine Öffnung aufweist) mit einer
Schraube am Druckwerk. Ziehen Sie die Schraube
fest an.
Utilice 1 tornillo para jar la parte derecha (en caso
de duda, es la única parte que tiene un oricio) del
soporte al motor de la impresora. Asegúrese de que el
tornillo queda totalmente apretado.
Use um parafuso para xar o lado direito (se tiver
dúvidas, este é o único lado que tem um orifício) no
suporte para o mecanismo de impressora. Certique-
se de que seja totalmente parafusado.
30333231
x1
x2
Use 2 screws to attach the left side of the stand to the
EN
printer. Attach the metallic plate as shown. Make sure
that the screws are fully tightened.
Fixez le côté gauche du support à l’imprimante à
FR
l’aide de 2 vis. Fixez la plaque métallique comme
illustré. Assurez-vous que les vis sont totalement
serrées.
Befestigen Sie die linke Seite der Standfußeinheit
DE
mit zwei Schrauben am Drucker. Befestigen Sie die
Metallplatte, wie in der Abbildung dargestellt. Ziehen
Sie die Schrauben fest an.
ES
Utilice 2 tornillos para jar el lado izquierdo del
soporte a la impresora. Coloque la placa metálica
como se muestra. Asegúrese de que los tornillos
quedan totalmente apretados.
Fixe o lado esquerdo do suporte na impressora
PT
utilizando dois parafusos. Fixe a placa metálica como
exibido. Certique-se de que os parafusos estejam
totalmente apertados.
Place the take-up reel box and the supplies box
against the rear of the printer box. The arrows on the
boxes must point onwards the printer box.
Make sure that the anti-slip material is attached to the
2 rear wheels.
Placez les cartons de l’enrouleur et des consommables
contre l’arrière du carton de l’imprimante. Les èches
situées sur les cartons doivent pointer vers le carton de
l’imprimante.
Vériez que la bande antidérapante est xée aux
deux roues situées à l’arrière.
Legen Sie die Kartons mit der Aufwickelvorrichtung
und den Verbrauchsmaterialien hinten am Drucker
an. Die Pfeile auf den Kartons müssen zum Drucker
zeigen.
Stellen Sie sicher, dass sich das rutschhemmende
Material noch an den beiden rückwärtigen Rädern
bendet.
Coloque las cajas del rodillo de recogida y de los
consumibles pegadas a la parte posterior de la caja
de la impresora. Las echas de las cajas deben
apuntar hacia la caja de la impresora.
Asegúrese de que el material antideslizante está
pegado a las dos ruedas posteriores.
Posicione a caixa do rolo de recolhimento e a
caixa de suprimentos na parte traseira da caixa da
impressora. As setas nas caixas devem apontar para
a caixa da impressora em diante.
Verique se o material antideslizante está xado nas
duas rodas traseiras.
x4
Rotate the printer onto the boxes. HP recommends 4
people to complete this task.
Basculez l’imprimante sur les cartons. HP recommande
d’effectuer l’opération à 4 personnes.
Drehen Sie den Drucker auf den Kartons um. Dieser
Schritt sollte von vier Personen ausgeführt werden.
Gire la impresora sobre las cajas. HP recomienda que
esta tarea la realicen 4 personas.
Gire a impressora nas caixas. A HP recomenda que
quatro pessoas realizem essa tarefa.
x4
Rotate the printer until the back of the printer rests
on the spare box and the supplies box.
Faites pivoter l’imprimante jusqu’à ce que l’arrière
de la machine repose sur les cartons des pièces
détachées et des consommables.
Kippen Sie den Drucker, bis seine Rückseite auf den
Zubehör- und Verbrauchsmaterialkartons auiegt.
Gire la impresora hasta que la parte posterior de
la misma descanse sobre la caja de repuestos y de
consumibles.
Gire a impressora até que a parte traseira dela
que sobre a caixa de suprimentos e a caixa de
sobressalentes.
“
10
34
353637
x2
x2
Remove the pallet before lifting the printer to its upright
EN
position.
Retirez la palette avant de soulever l’imprimante pour
FR
la mettre en position verticale.
Entfernen Sie die Palette, bevor Sie den Drucker
DE
aufrecht hinstellen.
Quite el palé antes de colocar la impresora en
ES
posición vertical.
Remova a paleta antes de levantar a impressora na
PT
posição correta.
x4
Use the hand holds at the rear of the printer engine
to carefully lift the printer to its upright position so that
the wheels with the anti-slip material touch the oor.
HP recommends 4 people to complete this task.
Avec une prise de main sur l’arrière du moteur
d’impression, soulevez l’imprimante avec précaution
pour la mettre en position verticale an que les
roues avec la bande antidérapante touchent le sol.
HP recommande d’effectuer l’opération à 4 personnes.
Heben Sie den Drucker unter Zuhilfenahme der
Haltegriffe an der Rückseite vorsichtig hoch, sodass
die Räder mit dem rutschhemmenden Material den
Boden berühren. Dieser Schritt sollte von vier Personen
ausgeführt werden.
Utilice las asas de la parte posterior del motor de la
impresora para colocarla con cuidado en posición
vertical de modo que las ruedas con el material
antideslizante toquen el suelo. HP recomienda que
esta tarea la realicen 4 personas.
Segure os apoios para mão do mecanismo da
impressora no lado traseiro e levante a impressora
cuidadosamente para que as rodas com o material
antideslizante toquem o chão. A HP recomenda que
quatro pessoas realizem essa tarefa.
Remove the 2 foam end-packs, and then remove the
plastic covering from the printer engine.
Retirez les 2 emballages en mousse aux extrémités et
le plastique qui protègent le moteur d’impression.
Entfernen Sie die beiden Styroporseitenteile und die
Kunststoffhülle des Druckwerks.
Retire los 2 embalajes de espuma de los extremos y,
a continuación, la cubierta de plástico del motor de
la impresora.
Remova as duas embalagens de isopor e o plástico
que cobre o mecanismo da impressora.
x2
Remove the end cap covers, which are plastic bags at
each side of the printer.
Retirez les couvercles à chaque extrémité de
l’imprimante qui sont des sachets en plastique.
Entfernen Sie die seitlichen Abdeckungen (die
Kunststoffbeutel an den beiden Seiten des Druckers).
Retire las cubiertas de los tapones de los extremos,
que son bolsas de plástico situadas en cada lateral de
la impresora.
Remova as tampas das extremidades que são
embalagens de plástico de cada lado da impressora.
11
3839
x2
Remove the anti-slip material from the 2 rear wheels
EN
on the stand assembly.
Retirez la bande antidérapante des 2 roues arrière sur
FR
l’assemblage du support.
Entfernen Sie das rutschhemmende Material von den
DE
beiden rückwärtigen Rädern der Standfußeinheit.
Install the edge holder bag retainer at the rear of the
unit.
Installez le support latéral des porte-sachets à l’arrière
de l’unité.
Bringen Sie die Kantenhalter-Beutelvorrichtung an der
Rückseite der Einheit an.
EN
Assemble the take-up reel and the waste
management unit
NOTE: Steps 48-73 and 77-86 are related
to the take-up reel, which is optional for the
L26100 (please follow step 54 & 68!)
FR
Assemblez l’enrouleur et l’unité de
gestion des déchets
REMARQUE : Les étapes 48 à 73 et 77 à 86
concernent la bobine réceptrice. Elles sont
facultatives avec le modèle L26100 (suivez bien
l’étape 54 et 68 toutefois !)
DE
Montage der Aufwickelvorrichtung und
der Abfallverwaltungseinheit
HINWEIS: Die Schritte 48 bis 73 und 77 bis
86 beziehen sich auf die Aufwickelvorrichtung,
die für den L26100 optional ist (bitte Schritt 54
und 68 befolgen!)
ES
Monte el rodillo de recogida y la unidad
de gestión de residuos
NOTA: Los pasos 48-73 y 77-86 están rela-
cionados con el rodillo de recogida, que es
opcional para la L26100 (siga el paso 54 y 68)
PT
Monte o rolo de recolhimento e a
unidade de tratamento de lixo
NOTA: As etapas 48-73 e 77-86 são relaciona-
das ao rolo de recolhimento, que é opcional
para a L26100 (siga a etapa 54 e 68!)
40
Locate the waste management unit and take-up reel
boxes. Open the waste management box and remove
the unit.
Localisez les cartons de l’unité de gestion des déchets
et de l’enrouleur. Ouvrez le carton de l’unité de
gestion des déchets et retirez l’unité.
Nehmen Sie die Kartons mit der
Abfallverwaltungseinheit und der Aufwickelvorrichtung.
Öffnen Sie den Abfallverwaltungskarton, und
entnehmen Sie die Einheit.
12
Retire el material antideslizante de las 2 ruedas
ES
traseras de la unidad de soporte.
Remova o material antideslizante das duas rodas
PT
traseiras na montagem do suporte.
Instale el retenedor de la bolsa del soporte de los
bordes en la parte posterior de la unidad.
Instale o retentor de embalagem de suporte da borda
na parte traseira da unidade.
60’’
Localice las cajas de la unidad de gestión de residuos
y del rodillo de recogida. Abra la caja de la unidad
de gestión de residuos y extraiga la unidad.
x2
Localize a unidade de tratamento de lixo e as caixas
do rolo de recolhimento. Abra a caixa de tratamento
de lixo e remova a unidade.
41
424344
x1
x2
Locate the 3 slots on the left leg (looking from the back
EN
of the printer).
Localisez les 3 logements sur le montant gauche (à
FR
l’arrière de l’imprimante).
Suchen Sie die drei Schächte am linken Standbein
DE
(von der Rückseite des Druckers aus betrachtet).
Localice las 3 ranuras situadas en la pata izquierda
ES
(mirando desde la parte posterior de la impresora).
PT
Localize os três slots na perna esquerda (vericando a
parte de trás da impressora).
Mount the waste management unit onto the left leg,
locating the 3 pins into the slots and pushing down
into place.
Installez l’unité de gestion des déchets sur le montant
gauche, en repérant les 3 baguettes dans les fentes et
en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
Befestigen Sie die Abfallverwaltungseinheit am linken
Standbein, indem Sie die drei Stifte in die Schächte
einführen und nach unten drücken, bis sie einrasten.
Monte la unidad de gestión de residuos en la pata
izquierda encajando las 3 patillas en las ranuras.
Monte a unidade de tratamento de lixo na perna
esquerda, localizando três pinos nos slots e
empurrando-os para o lugar apropriado.
Fix the bottom of the waste management unit with 2
screws.
Fixez la partie inférieure de l’unité de gestion des
déchets à l’aide de 2 vis.
Befestigen Sie die Unterseite der
Abfallverwaltungseinheit mit zwei Schrauben.
Apriete la parte inferior de la unidad de gestión de
residuos con 2 tornillos.
Fixe a parte inferior da unidade de tratamento de lixo
com dois parafusos.
Open the waste management unit lid in order to make
access to the screw holes easier. Fix the top part with
2 screws.
Ouvrez le capot de l’unité de gestion des déchets
pour accéder plus facilement aux trous de vis. Fixez la
partie supérieure avec 2 vis.
Öffnen Sie die Abdeckung der
Abfallverwaltungseinheit, um den Zugang zu den
Schraubenbohrungen zu erleichtern. Befestigen Sie
den oberen Teil mit zwei Schrauben.
Abra la tapa de la unidad de gestión de residuos
para acceder más fácilmente a los oricios de los
tornillos. Fije la parte superior con 2 tornillos.
Abra a tampa da unidade de tratamento de lixo para
ter acesso mais fácil aos orifícios do parafuso. Fixe a
parte superior com dois parafusos.
13
464547
48
Plug the cable into the rear. Pass the cable through the
EN
hook at the rear of the printer.
Branchez le câble à l’arrière. Passez le câble à travers
FR
le crochet à l’arrière de l’imprimante.
DE
Schließen Sie das Kabel an der Rückseite an. Führen
Sie das Kabel durch den Haltehaken an der Rückseite
des Druckers.
ES
Conecte el cable en la parte posterior. Pase el cable
por el enganche de la parte posterior de la impresora.
Conecte o cabo na parte traseira. Passe o cabo pelo
PT
gancho da parte traseira da impressora.
Locate the bag of screws that is included in the take-up
reel box.
Localisez le sac de vis inclus dans le carton de
l’enrouleur.
Nehmen Sie den Beutel mit den Schrauben aus dem
Karton mit der Aufwickelvorrichtung.
Localice la bolsa de tornillos que incluye la caja del
rodillo de recogida.
Localize o saco de parafusos incluso na caixa do rolo
de recolhimento.
Locate the take-up reel boxes and unpack them.
Localisez les cartons de l’enrouleur pour les déballer.
Entnehmen Sie den Inhalt aus den Kartons mit der
Aufwickelvorrichtung.
Localice las cajas del rodillo de recogida y
desembálelas.
Localize as caixas de rolo de recolhimento e
desembale-as.
Carefully locate the take-up reel module into place by
inserting the 2 pins. Note: if required, open the waste
management unit lid in order to access the screw
holes. Take care not to let the module fall onto the
waste management unit below.
Insérez délicatement le module de l’enrouleur en
insérant les 2 broches. Remarque : Si nécessaire,
ouvrez le capot de l’unité de gestion des déchets pour
accéder plus facilement aux trous de vis. Prenez soin
de ne pas laisser tomber le module dans l’unité de
gestion des déchets ci-dessous.
Bringen Sie das Aufwickelvorrichtungsmodul
vorsichtig an, indem Sie die zwei Stifte einführen.
Hinweis: Öffnen Sie bei Bedarf die Abdeckung
der Abfallverwaltungseinheit, um den Zugang zu
den Schraubenbohrungen zu erleichtern. Achten
Sie darauf, dass das Modul nicht auf die darunter
bendliche Abfallverwaltungseinheit fällt.
Con cuidado, encaje el módulo del rodillo de
recogida insertando las 2 patillas. Nota: si es
necesario, abra la tapa de la unidad de gestión de
residuos para acceder a los oricios de los tornillos.
Tenga cuidado para que el módulo no se caiga sobre
la unidad de gestión de residuos de abajo.
Posicione o módulo do rolo de recolhimento
cuidadosamente no lugar apropriado inserindo dois
pinos. Nota: se necessário, abra a tampa da unidade
de tratamento de lixo para ter acesso aos orifícios do
parafuso. Tome cuidado para não deixar o módulo
cair na unidade de tratamento de lixo abaixo.
14
4952
x3
5150
Attach the take-up reel module to the stand with 3
EN
screws.
Fixez le module de l’enrouleur sur le support à l’aide
FR
de 3 vis.
Befestigen Sie das Aufwickelvorrichtungsmodul am
DE
Standfuß mit drei Schrauben.
Fije el módulo del rodillo de recogida al soporte con
ES
3 tornillos.
PT
Fixe o módulo do rolo de recolhimento no suporte
com três parafusos.
Untape the parallel plug and connect the take-up reel
module to the parallel port at the rear of the printer.
Pass the cable through the hook at the rear of the
printer.
Détachez la che parallèle pour connecter le
module de l’enrouleur au port parallèle à l’arrière de
l’imprimante. Passez le câble à travers le crochet à
l’arrière de l’imprimante.
Schließen Sie das Parallelkabel des
Aufwickelvorrichtungsmoduls an den Parallelanschluss
auf der Rückseite des Druckers an. Führen Sie das
Kabel durch den Haltehaken an der Rückseite des
Druckers.
Quite la cinta del enchufe paralelo y conecte el
módulo del rodillo de recogida al puerto paralelo de
la parte posterior de la impresora. Pase el cable por el
enganche de la parte posterior de la impresora.
Destampe o tampão paralelo e conecte o módulo
do rolo de recolhimento à porta paralela na parte
traseira da impressora. Passe o cabo pelo gancho da
parte traseira da impressora.
Identify the 2 holes on the inside of the left leg.
The holes are used to attach the left side of the
take-up reel assembly.
Identiez les 2 trous à l’intérieur de la patte gauche.
Les trous servent à xer le côté gauche de l’enrouleur.
Auf der Innenseite des linken Standbeins benden sich
zwei Bohrungen, an denen die Halterung für die linke
Seite der Aufwickelvorrichtung befestigt wird.
Identique los 2 oricios de la parte interior de la
pata izquierda. Los oricios se utilizan para unir el
lado izquierdo de la unidad del rodillo de recogida.
Identique os dois orifícios na parte interna da perna
esquerda. Os orifícios são utilizados para xar o lado
esquerdo da montagem do rolo de recolhimento.
Locate the 2 pins on the take-up reel left hand module
into the holes on the left leg.
Insérez les 2 broches du module gauche de
l’enrouleur dans les trous du montant gauche.
Führen Sie die zwei Stifte am linken Modul der
Aufwickelvorrichtung in die Bohrungen am linken
Standbein ein.
Encaje las 2 patillas del lado izquierdo del módulo
del rodillo de recogida en los oricios de la pata
izquierda.
Posicione os dois pinos no módulo do lado esquerdo
do rolo de recolhimento nos orifícios da perna
esquerda.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.