HP Designjet L26500 Setup guide [it]

EN
Printer assembly instructions
IT
Istruzioni per l’installazione della stampante
RU
Инструкции по сборке принтера
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης
εκτυπωτή
TR
Yazıcı kurulum yönergeleri
1. Printer engine / Motore della
stampante / Устройство печати / Μηχανισμός εκτυπωτή / Yazıcı sistemi
2. Stand / Piedistallo / Основание / Βάση / Sehpa
3. Take-up Reel / Rullo di tensione /
Приемный узел / Καρούλι υποδοχής / Makara
4. Take-up Reel / Rullo di tensione /
Приемный узел / Καρούλι υποδοχής /
Makara
5. Supplies / Materiali di consumo /
Расходные материалы / Αναλώσιμα
Sarf malzemeleri kutusu
6. Waste management unit / Unità di gestione dello
scarto / устройство управления отходами / Μονάδα διαχείρισης απορριμμάτων / atık yönetimi birimi
EN
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer.
Notice that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
IT
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della
stampante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune viti potrebbero rimanere inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции. В инструкциях по сборке объясняется, как собрать принтер. Обратите внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке принтера. Эти значки помогут находить нужные детали на каждом шаге сборки. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
EN
The space required for as­sembly is 3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet) at the sides and rear.
IT
Per l’installazione, è necessario lasciare davanti alla stampante uno spazio di 3 metri, e ai lati e sul retro uno spazio di 1 metro.
RU
Перед сборкой освободите перед принтером пространство не менее 3 метров (10 футов), а по бокам и сзади — по 1 м (3,5 фута).
EL
Για τη συναρμολόγηση απαιτείται χώρος 3 m (10 πόδια) μπροστά και 1m (3,5 πόδια) στα πλάγια και πίσω.
TR
Montaj için gereken alan ön tarafta 3 m (10 t), yan­larda ve arka tarafta 1 m (3,5 t).
EN
4 people are required to perform certain tasks.
IT
Per alcune operazioni, sono necessarie 4 persone.
RU
Для выполнения некоторых действий понадобится четыре человека.
EL
Χρειάζονται 4 άτομα για την εκτέλεση ορισμένων εργασιών.
TR
Bazı işlerin yapılabilmesi için 4 kişi gereklidir.
1
© 2011 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης εξηγούν τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Έχετε υπόψη ότι τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν και στη συσκευασία του εκτυπωτή. Τα εικονίδια σας βοηθούν να εντοπίσετε τα μέρη που είναι απαραίτητα σε κάθε στάδιο της συναρμολόγησης. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
TR
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı anlatılmaktadır.
Bu belgede kullanılan simgelerin yazıcının ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler montajın her aşamasında parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
EN
Time required for assembly of the printer is approximately 180 minutes.
IT
L’installazione della stampante richiede circa 3 ore.
RU
Сборка принтера занимает в среднем 180 минут.
EL
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 180 λεπτά.
TR
Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 180 dakikadır.
EN
Remove the packaging
IT
Rimozione dalla scatola di imballaggio
RU
Удаление упаковки
EL
Αφαίρεση συσκευασίας
TR
Paketi açma
5’
x2
1 2 3
3m 10ft
Cut the straps, open the box and remove the top cover
EN
and the box from the printer.
Carefully cut the straps around the boxes. Make sure that the boxes don’t fall when the straps are cut.
Remove the boxes as shown.
IT
Tagliare le fascette, aprire la confezione, quindi rimuovere il coperchio superiore e la scatola dalla stampante.
RU
Обрежьте ремни, откройте коробку и снимите крышку и коробку с принтера.
Κόψτε τους ιμάντες, ανοίξτε το κουτί και αφαιρέστε το
EL
πάνω κάλυμμα και το κουτί από τον εκτυπωτή.
Bantları kesin, kutuyu açın ve üst kapak ile kutuyu
TR
yazıcıdan çıkarın.
Tagliare con cautela la fascetta intorno alle scatole. Assicurarsi che le scatole non cadano una volta tagliate le fascette.
Осторожно обрежьте ремни, которыми обвязаны коробки. Проследите, чтобы коробки не упали после обрезки ремней.
Κόψτε προσεκτικά τους ιμάντες γύρω από τα κουτιά. Βεβαιωθείτε ότι τα κουτιά δεν θα πέσουν όταν κοπούν οι ιμάντες.
Kutuların etrafındaki bantları dikkatli bir şekilde kesin. Bantlar kesilince kutuların düşmemesine dikkat edin.
Rimuovere le scatole mostrate.
Снимите коробки, как показано на рисунке.
2
Αφαιρέστε τα κουτιά, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Kutuları gösterilen şekilde çıkarın.
EN
Assemble the stand
IT
Assemblaggio del piedistallo
RU
Сборка основания
EL
Συναρμολόγηση της βάσης
TR
Sehpayı monte etme
20’
x2
4
Cut the straps, and separate the boxes shown.
EN
Tagliare le fascette e separare le scatole.
IT
5 6
Open the box that contains the stand. Remove the 2 boxes marked L and R. Place them
on the oor as shown.
Aprire la scatola del piedistallo. Rimuovere le 2 scatole contrassegnate con le lettere L e R. Posizionarle sul pavimento come illustrato di seguito.
x2
Lower the left side of the cross-brace onto the box marked L and the right side of the cross-brace onto the box marked R.
Abbassare il lato sinistro del sostegno sulla scatola contrassegnata con la lettera L e il lato destro sulla scatola contrassegnata con la lettera R.
Обрежьте ремни и разделите коробки,
RU
изображенные на рисунке.
EL
Κόψτε τους ιμάντες και διαχωρίστε τα κουτιά που φαίνονται στην εικόνα.
TR
Bantları kesin ve kutuları gösterilen şekilde ayırın.
Откройте коробку с основанием. Снимите две коробки, помеченные буквами L и R. Поставьте их на пол, как показано на рисунке.
Ανοίξτε το κουτί που περιέχει τη βάση. Αφαιρέστε τα 2 κουτιά με τη σήμανση L και R και τοποθετήστε τα στο πάτωμα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
İçinde sehpanın bulunduğu kutuyu açın. L ve R hareriyle işaretlenmiş 2 kutuyu alın. Gösterildiği şekilde zemine yerleştirin.
Опустите левую сторону поперечной опоры на коробку, помеченную буквой L, а правую сторону — на коробку, помеченную буквой R.
Χαμηλώστε την αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση L και τη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση R.
Destek gergi çubuğunun sol tarafını L haryle işaretli kutunun üzerine, sağ tarafını R haryle işaretlenmiş kutunun üzerine yerleştirin.
3
7 9 108
x4
Locate the bags of screws and the screwdriver
EN
provided. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after the assembly of the printer.
Individuare i sacchetti delle viti e il cacciavite in
IT
dotazione. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero rimanere inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Найдите входящие в комплект поставки пакеты с
RU
винтами и отверткой. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
EL
Βρείτε τις σακούλες με τις βίδες και το κατσαβίδι που παρέχονται στη συσκευασία. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
Ambalajdaki vida paketlerini ve tornavidayı çıkarın.
TR
Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
Remove the left leg from the box, and then remove the 2 pieces inside the leg. Note: you can identify the left and right legs by the letter L (left) or R (Right) on the bags.
Rimuovere il piede stabilizzatore sinistro dalla scatola, quindi i 2 pezzi all’interno dello stesso. Nota: per distinguere i piedi stabilizzatori sinistro e destro, fare riferimento alle lettere L (left, sinistra) e R (right, destra) riportate sui sacchetti.
Достаньте из коробки левую стойку, а затем выньте из стойки две комплектующие. Примечание. Правую и левую стойки можно различить по буквам L (левая) или R (правая) на пакетах.
Αφαιρέστε το αριστερό πόδι από το κουτί και στη συνέχεια αφαιρέστε τα 2 κομμάτια μέσα από το πόδι. Σημείωση: μπορείτε να ξεχωρίσετε τα αριστερά και τα δεξιά πόδια από τα γράμματα L (left - αριστερά) ή R (Right - δεξιά) που αναγράφονται στις σακούλες.
Sol bacağı kutudan çıkarın ve sonra bacağın içindeki 2 parçayı çıkarın. Not: sol ve sağ bacakları, torbaların üzerindeki L (Sol) veya R (Sağ) hareri ile ayırt edebilirsiniz.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace. The left leg will t only on the left side of the cross-brace.
Abbassare il piede stabilizzatore sinistro sul lato sinistro del sostegno. Il piede stabilizzatore sinistro
può essere ssato soltanto al lato sinistro del sostegno.
Поставьте левую стойку на левую сторону поперечной опоры. Левая стойка подходит для установки только на левой стороне поперечной опоры.
Χαμηλώστε το αριστερό πόδι πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το αριστερό πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sol bacağı destek gergi çubuğunun sol tarafına takın. Sol bacak sadece destek gergi çubuğunun sol tarafına
oturur.
Use 4 screws on the inside of the left leg to attach the left leg to the cross-brace.
Utilizzando 4 viti sul lato interno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare quest’ultimo al sostegno.
4
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре четырьмя винтами с внутренней стороны.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας 4 βίδες στο εσωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
Sol bacağın iç tarafından 4 vidayla bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
11 13 1412
x4
x2x2
Use 2 screws on the outside of the left leg to attach the
EN
left leg to the cross-brace.
IT
Utilizzando 2 viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare quest’ultimo al sostegno.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре
RU
двумя винтами с наружной стороны.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα,
EL
χρησιμοποιώντας 2 βίδες στο εξωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
TR
İki (2) vidayla da sol bacağı dış tarafından gergi çubuğuna sabitleyin.
Lower the right leg onto the right side of the cross-brace. The right leg will t only on the right side of the cross-brace.
Abbassare il piede stabilizzatore destro sul lato destro del sostegno. Il piede stabilizzatore destro può essere
ssato soltanto al lato destro del sostegno.
Поставьте правую стойку на правую сторону поперечной опоры. Правая стойка подходит для установки только на правой стороне поперечной опоры.
Χαμηλώστε το δεξιό πόδι πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το δεξιό πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sağ bacağı destek gergi çubuğunun sağ tarafına takın. Sağ bacak sadece destek gergi çubuğunun sağ tarafına oturur.
Use 4 screws on the inside of the right leg to attach the right leg to the cross-brace.
Utilizzando 4 viti sul lato interno del piede
stabilizzatore destro, ssare quest’ultimo al sostegno.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре четырьмя винтами с внутренней стороны.
Συνδέστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας 4 βίδες στο εσωτερικό μέρος του δεξιού ποδιού.
Sağ bacağın iç tarafından 4 vidayla bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Use 2 screws on the outside of the right leg to attach the left leg to the cross-brace.
Utilizzando 2 viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore destro, ssare quest’ultimo al sostegno.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре двумя винтами с наружной стороны правой стойки.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας 2 βίδες στο εξωτερικό μέρος του δεξιού ποδιού.
Sağ bacağın dış tarafındaki iki (2) vidayla sol bacağı gergi çubuğuna sabitleyin.
5
15 17 1816
x3
x4
Use 3 screws to attach the cross-bar to the legs. Note:
EN
the bar can only t one way; at one end there is 1
hole, at the other 2.
Utilizzando 3 viti, ssare il sostegno ai piedi
IT
stabilizzatori. Nota: il sostegno può essere ssato soltanto in un modo; su un’estremità è presente un
foro, sull’altro due.
С помощью трех винтов прикрепите поперечную
RU
опору к стойкам. Примечание. Опора может быть установлена только одним способом: на одном конце опоры одно отверстие, на другом – два.
EL
Συνδέστε την εγκάρσια ράβδο στα πόδια, χρησιμοποιώντας 3 βίδες. Σημείωση: η ράβδος μπορεί να συνδεθεί μόνο με έναν τρόπο. Στο ένα άκρο υπάρχει 1 οπή, ενώ στο άλλο 2.
TR
Destek gergi çubuğunu bacaklara sabitlemek için 3 vidayı kullanın. Not: çubuk yalnızca bir yönde takılabilir; bir uçta 1 delik, diğer uçta ise 2 delik
bulunur.
Notice that there is anti-slip material around 2 of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material yet.
2 rotelle dei piedini sono ricoperte da materiale antiscivolo. NON RIMUOVERE ancora questo materiale.
Обратите внимание, что два колесика на стойках покрыты материалом, препятствующим скольжению. Пока НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал.
Παρατηρήστε ότι υπάρχει αντιολισθητικό υλικό γύρω από τις 2 ρόδες στα στηρίγματα. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ακόμα το υλικό αυτό.
Bacaklardaki tekerleklerden 2’sinin etrafında kaymayı önleyen bir malzeme kullanılmıştır. Bu malzemeleri
HENÜZ ÇIKARMAYIN.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you correctly position the foot. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Posizionare un piedino sul piede stabilizzatore sinistro. I pioli consentono di posizionare correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Поместите ножку на левую стойку. На ножке имеются штырьки, которые помогут правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
Τοποθετήστε ένα στήριγμα στο αριστερό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Bir ayağı sol bacağın üzerine yerleştirin. Ayağı düzgün şekilde yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Use 4 screws to attach the foot to the left leg. Tighten each screw half-way, and then gradually tighten each screw completely.
Utilizzando 4 viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore sinistro. Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle completamente.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к левой стойке. Закрутите каждый винт наполовину, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
Συνδέστε το στήριγμα στο αριστερό πόδι, χρησιμοποιώντας 4 βίδες. Σφίξτε όλες τις βίδες κατά το ήμισυ και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sol bacağa sabitlemek için 4 vidayı kullanın. Önce vidaları yarısına kadar sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
6
19 21 2220
x4
x1
x2
Position the other foot on the right leg. There are pins
EN
to help you correctly position the foot. Do not remove the anti-slip material from the wheel.
Posizionare l’altro piedino sul piede stabilizzatore
IT
destro. I pioli consentono di posizionare correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale antiscivolo dalle rotelle.
Поместите другую ножку на правую стойку. На
RU
ножке имеются штырьки, которые помогут правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
Τοποθετήστε το άλλο στήριγμα στο δεξιό πόδι.
EL
Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Diğer ayağı sağ bacağa yerleştirin. Ayağı düzgün
TR
şekilde yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Use 4 screws to attach the foot to the right leg. Tighten
each screw around ve times, and then gradually
tighten each screw completely.
Utilizzando 4 viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore destro. Stringere parzialmente ciascuna vite (circa 5 giri), quindi serrarle completamente.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к правой стойке. Закрутите каждый винт на пять оборотов, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
Συνδέστε το στήριγμα στο δεξί πόδι, χρησιμοποιώντας 4 βίδες. Σφίξτε όλες τις βίδες περιστρέφοντάς τες περίπου πέντε φορές και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sağ bacağa takmak için 4 vidayı kullanın. Önce vidaları beş kez çevirerek sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
Roll the stand assembly into its upright position.
Portare il piedistallo in posizione verticale.
Установите узел опоры в вертикальное положение.
Κυλήστε το συγκρότημα της βάσης σε όρθια θέση.
Sehpayı çevirip dik konuma getirin.
Attach the left stand spacer to the top of the left leg. It will “click” into place.
Collegare il distanziatore sinistro del piedistallo alla parte superiore del piede stabilizzatore sinistro. Scatterà in posizione.
Прикрепите левую распорку основания к верхней части левой стойки. Она встает на место со щелчком.
Προσαρτήστε τον αριστερό αποστάτη της βάσης στο επάνω μέρος του αριστερού ποδιού. Θα ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ.
Sehpanın sol ara desteğini sol bacağın üstüne takın. “Tıklama” sesiyle yerine oturur.
7
23 24
x1
25
EN
Attach the printer engine to the stand
IT
Collegamento del motore della stampante al piedistallo
RU
Прикрепление устройства печати к опоре
EL
Προσάρτηση του μηχανισμού του εκτυπωτή στη βάση
TR
Yazıcı sistemini sehpaya takma
Attach the right stand spacer to the top of the right leg.
EN
Collegare il distanziatore destro del piedistallo alla
IT
parte superiore del piede stabilizzatore destro.
RU
Прикрепите правую распорку основания к верхней части правой стойки.
EL
Προσαρτήστε το δεξιό αποστάτη της βάσης στο επάνω μέρος του δεξιού ποδιού.
Sehpanın sağ ara desteğini sağ bacağın üstüne takın.
TR
Position the left and right leg covers on the front of the legs (1), and then clip the rear edge (2) into place. Note: both covers are the same.
Posizionare il coperchio del piede stabilizzatore sinistro e destro davanti ai piedi stabilizzatori (1), quindi agganciare il bordo posteriore (2). Nota: i coperchi sono uguali.
Разместите крышки левой и правой стоек перед стойками (1), а затем зажмите заднюю кромку (2). Примечание. Крышки одинаковые.
Τοποθετήστε τα καλύμματα του αριστερού και δεξιού ποδιού στο μπροστινό μέρος των ποδιών (1) και στη συνέχεια στερεώστε το πίσω άκρο (2) στη θέση του. Σημείωση: τα δύο καλύμματα είναι τα ίδια.
Sağ ve sol bacak kapaklarını bacakların ön taraarına yerleştirin (1), ardından arka kenarı (2) yerine oturtun. Not: her iki kapak da aynıdır.
Attach the 3 deectors to the top of the stand using 1
screw for each.
Fissare i 3 deettori alla parte superiore del piedistallo
utilizzando 1 vite per ciascuno.
Прикрепите три дефлектора к верхней части опоры, используя по одному винту для каждого.
Προσαρτήστε τους 3 εκτροπείς στο πάνω μέρος της βάσης χρησιμοποιώντας 1 βίδα για τον καθένα.
3 yönlendiriciyi, her biri için 1 vida kullanarak sehpanın yukarısına takın.
15’
x4
8
26 2927 28
x2
x1
Remove the 4 packing pieces from the top and 2
EN
pieces from the side as shown.
IT
Rimuovere i 4 supporti di imballaggio dalla parte superiore e i 2 supporti dai lati come mostrato.
RU
Снимите четыре части упаковки сверху и две части сбоку, как показано на рисунке.
EL
Αφαιρέστε τα 4 κομμάτια της συσκευασίας από το πάνω μέρος και 2 κομμάτια από το πλάι, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Pull open the protective plastic from the base of the printer (1), and then remove the 2 desiccant bags (2).
Togliere la plastica protettiva dalla base della stampante (1), quindi rimuovere le due bustine di essiccante (2)
Стяните защитную пленку с основания принтера (1), а затем извлеките два пакета с влагопоглотителем
(2).
Τραβήξτε για να ανοίξετε το προστατευτικό πλαστικό από τη βάση του εκτυπωτή (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε τα 2 αποξηραντικά σακουλάκια (2).
Lift the stand assembly onto the printer engine. The anti-slip material should face the rear of the printer
(the rear is the black at side with a yellow sticker).
Check that the tube from container does not interfere with the stand and printer.
Sollevare il gruppo piedistallo sul motore della stampante. Il materiale antiscivolo deve essere rivolto
verso il retro della stampante (la supercie piana
di colore nero su cui è incollato un adesivo giallo.)
Vericare che il tubo del contenitore non interferisca
con il piedistallo e la stampante.
Поднимите узел опоры и поставьте на устройство печати. Материал, препятствующий скольжению, должен быть обращен к задней панели принтера (задняя панель – это плоская черная сторона с желтой наклейкой). Убедитесь, что трубка из контейнера соприкасается с опорой и принтером.
Ανασηκώστε το συγκρότημα της βάσης πάνω στο μηχανισμό του εκτυπωτή. Το αντιολισθητικό υλικό θα πρέπει να είναι στραμμένο προς το πίσω μέρος του εκτυπωτή (το πίσω μέρος είναι η μαύρη επίπεδη πλευρά με το κίτρινο αυτοκόλλητο). Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας από το δοχείο δεν παρεμποδίζει τη βάση και τον εκτυπωτή.
Use 1 screw to attach the right side (if in doubt, this is the only side that has a hole) of the stand to the printer engine. Make sure that the screw is fully tightened.
Utilizzare 1 vite per ssare il lato destro (quello con
un foro) del piedistallo al motore della stampante. Assicurarsi che la vite sia completamente serrata.
9
Прикрепите правую сторону опоры (если вы сомневаетесь, это сторона, в которой есть отверстие) к устройству печати одним винтом. Убедитесь, что винт полностью затянут.
Χρησιμοποιήστε 1 βίδα για να συνδέσετε τη δεξιά πλευρά (σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι, είναι η μόνη πλευρά που διαθέτει οπή) της βάσης με το μηχανισμό του εκτυπωτή. Βεβαιωθείτε ότι η βίδα έχει σφίξει καλά.
TR
4 ambalaj malzemesini yukarıdan ve 2 parçayı yandan gösterilen şekilde çıkarın.
Yazıcının altından koruyucu plastik parçayı çekerek açın (1), ardından 2 emici poşeti çıkarın (2).
Sehpa gövdesini yazıcı sisteminin üzerine takın. Kaymayı önleyen malzeme, yazıcının arkasına dönük olmalıdır (arka kısım, sarı çıkartmanın olduğu siyah düz bölümdür). Kaptaki borunun sehpa ve yazıcıyı engelleyip engellemediğini kontrol edin.
Sehpanın sağ tarafını (bunun hangi taraf olduğundan emin değilseniz, delik içeren tek taraftır) yazıcı sistemine takmak için 1 vida kullanın . Vidanın sonuna kadar sıkıldığından emin olun.
30 333231
x1
x2
Use 2 screws to attach the left side of the stand to the
EN
printer. Attach the metallic plate as shown. Make sure that the screws are fully tightened.
Con 2 viti, ssare il lato sinistro del piedistallo alla
IT
stampante. Collegare la piastra metallica, come mostrato. Assicurarsi che le viti siano completamente serrate.
Прикрепите левую сторону опоры к принтеру двумя
RU
винтами. Прикрепите металлическую пластину, как показано на рисунке. Убедитесь, что винты полностью затянуты.
Χρησιμοποιήστε 2 βίδες για να συνδέσετε την
EL
αριστερή πλευρά της βάσης στον εκτυπωτή. Συνδέστε τη μεταλλική πλακέτα, όπως φαίνεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν σφίξει καλά.
Place the take-up reel box and the supplies box against the rear of the printer box. The arrows on the boxes must point onwards the printer box. Make sure that the anti-slip material is attached to the 2 rear wheels.
Posizionare le scatole contenenti i materiali di consumo e il rullo di tensione sul retro della scatola della stampante. Le frecce sulle scatole devono essere rivolte verso la scatola della stampante.
Vericare che il materiale antiscivolo sia ssato alle
due rotelle posteriori.
Поместите коробку приемного узла и коробку для расходных материалов позади коробки принтера. Стрелки на коробках должны быть направлены в сторону коробки принтера. Убедитесь, что к двум задним колесикам прикреплен материал, препятствующий скольжению.
Τοποθετήστε το κουτί του καρουλιού υποδοχής και το κουτί με τα αναλώσιμα στο πίσω μέρος του κουτιού του εκτυπωτή. Τα βέλη στα κουτιά πρέπει να είναι στραμμένα προς το πάνω μέρος του κουτιού του εκτυπωτή. Βεβαιωθείτε ότι το αντιολισθητικό υλικό είναι προσαρμοσμένο στις δύο πίσω ρόδες.
x4
Rotate the printer onto the boxes. HP recommends 4 people to complete this task.
Ruotare la stampante sulle scatole. Per questa operazione sono necessarie 4 persone.
Переверните принтер так, чтобы он опирался на коробки. HP рекомендует выполнять эту операцию вчетвером.
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή πάνω στα κουτιά. Η ΗΡ συνιστά τη συνεργασία 4 ατόμων για την ολοκλήρωση αυτής της εργασίας.
x4
Rotate the printer until the back of the printer rests on the spare box and the supplies box.
Ruotare la stampante no ad appoggiarne il lato
posteriore sulla scatola dei ricambi e dei materiali di consumo.
10
Переворачивайте принтер, пока его задняя часть не встанет на запасную коробку и на коробку для расходных материалов.
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή μέχρι να εφαρμόσει το πίσω μέρος του εκτυπωτή στο εφεδρικό κουτί και το κουτί με τα αναλώσιμα.
İki (2) vidayla da sehpanın sol tarafını yazıcı sistemine
TR
sabitleyin. Metal plakayı gösterilen şekilde takın. Vidaların sonuna kadar sıkıldığından emin olun.
Makara kutusunu ve sarf malzemeleri kutusunu yazıcı kutusunun arka tarafına dayayın. Kutuların üzerindeki oklar yazıcı kutusuna yönelik olmalıdır. Kaymayı önleyen malzemelerin iki arka tekerleğe takılı olduğundan emin olun.
Yazıcıyı kutuların üzerine döndürün. HP, bu işin 4 kişiyle yapılmasını önerir.
Yazıcıyı, yazıcının arkası yedek kutunun ve sarf malzemeleri kutusunun üzerinde durana kadar döndürün.
34
35 36 37
x2
x2
Remove the pallet before lifting the printer to its upright
EN
position.
IT
Rimuovere il pallet prima di sollevare la stampante in posizione verticale.
Удалите поддон перед установкой принтера в
RU
вертикальное положение.
Αφαιρέστε την παλέτα πριν να ανασηκώσετε τον
EL
εκτυπωτή στην όρθια θέση.
x4
Use the hand holds at the rear of the printer engine to carefully lift the printer to its upright position so that
the wheels with the anti-slip material touch the oor.
HP recommends 4 people to complete this task.
Utilizzando i supporti posti sul retro del motore della stampante, sollevare con cautela la stampante in posizione verticale in modo che le rotelle su cui è presente il materiale antiscivolo tocchino il pavimento. Per questa operazione sono necessarie 4 persone.
С помощью ручек, расположенных сзади, осторожно поднимите устройство печати и установите в вертикальное положение так, чтобы колесики, покрытые препятствующим скольжению материалом, касались пола. HP рекомендует выполнять эту операцию вчетвером.
Χρησιμοποιήστε τις λαβές στο πίσω μέρος του μηχανισμού του εκτυπωτή για να ανασηκώσετε προσεκτικά τον εκτυπωτή σε όρθια θέση, έτσι ώστε οι ρόδες με το αντιολισθητικό υλικό να ακουμπούν στο δάπεδο. Η ΗΡ συνιστά τη συνεργασία 4 ατόμων για την ολοκλήρωση αυτής της εργασίας.
Remove the 2 foam end-packs, and then remove the plastic covering from the printer engine.
Rimuovere i 2 imballaggi laterali di polistirolo e il rivestimento in plastica dal motore della stampante.
Снимите две концевые накладки, а затем снимите с устройства печати пластиковую пленку.
Αφαιρέστε τα 2 κομμάτια του φελιζόλ και στη συνέχεια αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα από το μηχανισμό του εκτυπωτή.
x2
Remove the end cap covers, which are plastic bags at each side of the printer.
Rimuovere i sacchetti di plastica da ciascun lato della stampante.
11
Снимите крышки наконечников (это пластиковые пакеты с каждой стороны принтера).
Αφαιρέστε τα καλύμματα των καπακιών των άκρων, τα οποία είναι πλαστικές σακούλες που βρίσκονται σε κάθε πλευρά του εκτυπωτή.
Yazıcıyı dik konuma getirmeden önce yatağını
TR
üzerinden alın.
Yazıcının arka kısmındaki tutamaçları kullanarak yazıcıyı dik olacak şekilde dikkatlice kaldırın. Bu konumda, tekerlekler kaymayı önleyici malzemeler ile birlikte zemine değmelidir. HP, bu işin 4 kişiyle yapılmasını önerir.
Yazıcının 2 tarafındaki köpük parçaları çıkarın ve yazıcı sistemi üzerindeki plastik örtüyü alın.
Yazıcının her iki yanındaki plastik torbalar olan uç kapak örtülerini çıkarın.
38 39
x2
Remove the anti-slip material from the 2 rear wheels
EN
on the stand assembly.
Install the edge holder bag retainer at the rear of the unit.
EN
Assemble the take-up reel and the waste management unit
IT
Installazione del rullo di tensione e dell’unità di gestione dello scarto
RU
Соберите приемный узел и устройство управления отходами
EL
Συναρμολογήστε το καρούλι υποδοχής και τη μονάδα διαχείρισης απορριμμάτων.
TR
Makarayı ve atık yönetimi birimini takma
60’’
x2
40
Locate the waste management unit and take-up reel boxes. Open the waste management box and remove the unit.
Rimuovere il materiale antiscivolo dalle 2 rotelle
IT
posteriori del gruppo piedistallo.
Снимите с двух задних колесиков узла опоры
RU
материал, препятствующий скольжению.
Αφαιρέστε το αντιολισθητικό υλικό από τις 2 πίσω
EL
ρόδες στο συγκρότημα της βάσης.
TR
Sehpanın 2 arka tekerleğindeki kaymayı önleyen malzemeleri çıkarın.
Installare il fermo del sacchetto di supporto sul retro dell’unità.
Установите фиксатор пакета краевых держателей на задней части устройства.
Τοποθετήστε το στήριγμα σακούλας υποδοχής άκρων στο πίσω μέρος της μονάδας.
Birimin arkasındaki kenar tutucu torba sabitleyicisini takın.
Individuare le scatole dell’unità di gestione dello scarto e del rullo d tensione. Rimuovere l’unità di gestione dello scarto dalla scatola.
Найдите коробки устройства управления отходами и приемного узла. Откройте коробку управления отходами и достаньте устройство.
Εντοπίστε τα κουτιά της μονάδας διαχείρισης απορριμμάτων και του καρουλιού υποδοχής. Ανοίξτε τα κουτί διαχείρισης απορριμμάτων και αφαιρέστε τη μονάδα.
Atık yönetimi birimini ve makara kutularını bulun. Atık yönetimi birimi kutusunu açın ve birimi çıkarın.
12
41
42 43 44
x1
x2
Locate the 3 slots on the left leg (looking from the back
EN
of the printer).
Individuare i 3 slot sul piede stabilizzatore sinistro
IT
(guardando dal retro della stampante).
RU
Найдите три гнезда на левой стойке (с задней части принтера).
EL
Εντοπίστε τις 3 υποδοχές στο αριστερό πόδι (από το πίσω μέρος του εκτυπωτή).
Sol bacaktaki 3 yuvayı bulun (yazıcının arka
TR
tarafından bakarak).
Mount the waste management unit onto the left leg, locating the 3 pins into the slots and pushing down into place.
Montare l’unità di gestione dello scarto sul piede stabilizzatore sinistro inserendo i 3 pin negli slot e spingendola verso il basso.
Установите устройство управления отходами на левой стойке, разместив три контакта в гнездах и подтолкнув их до тех пор, пока они не встанут на место.
Συνδέστε τη μονάδα διαχείρισης απορριμμάτων πάνω στο αριστερό πόδι, εισάγοντας τους 3 πείρους στις υποδοχές και πιέζοντας προς τα κάτω για να κουμπώσει στη θέση της.
3 pimi yuvalara yerleştirerek ve bastırıp yerine oturtarak atık yönetimi birimini sol bacağa takın.
Fix the bottom of the waste management unit with 2 screws.
Fissare la parte inferiore dell’unità di gestione dello scarto con 2 viti.
Зафиксируйте нижнюю часть устройства управления отходами с помощью двух винтов.
Στερεώστε το κάτω μέρος της μονάδας διαχείρισης απορριμμάτων με 2 βίδες.
Atık yönetimi biriminin altını 2 vida ile sabitleyin.
Open the waste management unit lid in order to make access to the screw holes easier. Fix the top part with 2 screws.
Aprire il coperchio dell’unità di gestione dello scarto per agevolare l’accesso ai fori delle viti. Fissare la parte superiore con 2 viti.
Откройте крышку устройства управления отходами для облегчения доступа к отверстиям под винты. Зафиксируйте верхнюю часть с помощью двух винтов.
Ανοίξτε το κάλυμμα της μονάδας διαχείρισης απορριμμάτων για να αποκτήσετε πιο εύκολα πρόσβαση στις οπές των βιδών. Στερεώστε το πάνω μέρος με 2 βίδες.
Vida deliklerine daha kolay erişmek için atık yönetimi biriminin kapağını açın. Üst kısmı 2 vida ile sabitleyin.
13
4645 47
48
Plug the cable into the rear. Pass the cable through the
EN
hook at the rear of the printer.
Collegare il cavo sul retro. Far passare il cavo
IT
attraverso il gancio sul retro della stampante.
Вставьте кабель в гнездо на задней панели.
RU
Пропустите кабель через крючок на задней панели принтера.
Συνδέστε το καλώδιο στο πίσω μέρος. Περάστε το
EL
καλώδιο μέσα από το άγκιστρο στο πίσω μέρος του εκτυπωτή.
Locate the bag of screws that is included in the take-up reel box.
Prendere il sacchetto delle viti incluso nella confezione del rullo di tensione.
Найдите в коробке приемного узла пакет с винтами.
Εντοπίστε τη σακούλα με τις βίδες που περιλαμβάνεται στο κουτί του καρουλιού υποδοχής.
Locate the take-up reel boxes and unpack them.
Disimballare le scatole del rullo di tensione.
Найдите коробки приемного узла и распакуйте их.
Εντοπίστε τα κουτιά με το καρούλι υποδοχής και βγάλτε το από τις συσκευασία του.
Carefully locate the take-up reel module into place by inserting the 2 pins. Note: if required, open the waste management unit lid in order to access the screw holes. Take care not to let the module fall onto the waste management unit below.
Posizionare con cautela il modulo del rullo di tensione inserendo i 2 pin. Nota: se necessario, aprire il coperchio dell’unità di gestione dello scarto per accedere ai fori delle viti. Fare attenzione a non far cadere il modulo sull’unità di gestione dello scarto posto sotto.
Осторожно установите модуль приемного узла, вставив два контакта. Примечание. При необходимости откройте крышку устройства управления отходами для доступа к отверстиям под винты. Не допускайте падения модуля на устройство управления отходами, находящееся под ним.
Τοποθετήστε προσεκτικά τη μονάδα του καρουλιού υποδοχής στη θέση της εισάγοντας τους 2 πείρους. Σημείωση: εάν απαιτείται, ανοίξτε το κάλυμμα της μονάδας διαχείρισης απορριμμάτων για να αποκτήσετε πρόσβαση στις οπές των βιδών. Φροντίστε να μην επιτρέψετε στη μονάδα να πέσει στη μονάδα διαχείρισης απορριμμάτων που βρίσκεται από κάτω.
14
TR
Kabloyu arka tarafa takın. Kabloyu yazıcının arka tarafındaki kancadan geçirin.
Makara kutusunda bulunan vida poşetini çıkarın.
Makara kutularını bulun ve boşaltın.
2 pimi takarak makara modülünü dikkatlice yerine yerleştirin. Not: gerekirse, vida deliklerine daha kolay erişmek için atık yönetimi biriminin kapağını açın. Modülün aşağıdaki atık yönetimi biriminin üzerine düşmemesine dikkat edin.
49 52
x3
5150
Attach the take-up reel module to the stand with 3
EN
screws.
Fissare il modulo del rullo di tensione al supporto con
IT
3 viti.
Прикрепите модуль приемного узла к опоре с
RU
помощью трех винтов.
EL
Συνδέστε τη μονάδα του καρουλιού υποδοχής στη βάση με 3 βίδες.
Makara modülünü 3 vida ile sehpaya takın.
TR
Untape the parallel plug and connect the take-up reel module to the parallel port at the rear of the printer. Pass the cable through the hook at the rear of the printer.
Rimuovere il nastro dallo spinotto parallelo e collegare il modulo del rullo di tensione alla porta parallela presente sul retro della stampante. Far passare il cavo attraverso il gancio sul retro della stampante.
Отключите разъем параллельного порта и подключите модуль приемного узла к параллельному порту на задней панели принтера. Пропустите кабель через крючок на задней панели принтера.
Αποσυνδέστε το βύσμα του παράλληλου καλωδίου και συνδέστε τη μονάδα του καρουλιού υποδοχής στην παράλληλη θύρα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του εκτυπωτή. Περάστε το καλώδιο μέσα από το άγκιστρο στο πίσω μέρος του εκτυπωτή.
Paralel şin bantını çıkarın ve makara modülünü yazıcının arka tarafındaki paralel bağlantı noktasına bağlayın. Kabloyu yazıcının arka tarafındaki
kancadan geçirin.
Identify the 2 holes on the inside of the left leg. The holes are used to attach the left side of the take-up reel assembly.
Individuare i 2 fori posti all’interno del piede
stabilizzatore sinistro. I fori servono a ssare il lato
sinistro del rullo di tensione.
На внутренней стороне левой стойки найдите два отверстия. Эти отверстия нужны, чтобы прикрепить левую часть собираемого приемного узла.
Εντοπίστε τις 2 οπές στο εσωτερικό του αριστερού ποδιού. Οι οπές χρησιμοποιούνται για την προσάρτηση της αριστερής πλευράς της μονάδας του καρουλιού υποδοχής.
Sol ayağın iç tarafındaki 2 deliğin yerini bulun. Bu delikler, makaranın sol tarafını sabitlemek için kullanılır.
Locate the 2 pins on the take-up reel left hand module into the holes on the left leg.
Inserire i 2 pin sul modulo sinistro del rullo di tensione nei fori del piede stabilizzatore sinistro.
Расположите два контакта на левом модуле приемного узла в отверстиях на левой стойке.
Εισαγάγετε τους 2 πείρους που βρίσκονται στο αριστερό τμήμα της μονάδας του καρουλιού υποδοχής μέσα στις οπές του αριστερού ποδιού.
Makara sol modülündeki 2 pimi sol bacaktaki deliklere yerleştirin.
15
Loading...
+ 32 hidden pages