1 Check the Contents of the Package / Vérication du contenu du carton / Veri-
care il contenuto della confezione / Überprüfen des Lieferumfangs / Comprobar
el contenido del paquete / Vericar o conteúdo da embalagem / Проверка
содержимого упаковки
Check the items shown and notify your supplier if any are missing. Don’t open the items until you are prompted to do so on
EN
this Poster. The packaging varies between models; there may be additional items in the box. These Assembly and Set-Up
Instructions, and the ‘Day-to-day’ package containing the Using your printer documentation CD, are supplied in the box.
Vériez qu’aucun élément ne manque. Avertissez votre distributeur le cas échéant. N’ouvrez pas les éléments avant les
étapes vous y invitant sur ce poster. Les emballages varient selon les modèles ; des éléments supplémentaires peuvent être
FR
inclus. Ces instructions d’assemblage et de conguration ainsi que le package “quotidien” contenant le CD-ROM de documentation Utilisation de l’imprimante sont fournis dans la boîte.
Controllare gli articoli indicati e segnalare al rivenditore eventuali mancanze. Non aprire i componenti nché non viene
indicato in questo Poster. L’imballaggio varia a seconda dei modelli; la scatola può contenere elementi aggiuntivi. Le
IT
istruzioni di montaggio e di impostazioni e il pacchetto di manutenzione giornaliera (Day-to-day) contenente il CD della
documentazione relativa all’utilizzo della stampante sono contenuti nella confezione.
Überprüfen Sie, ob Ihnen die oben dargestellten Teile vorliegen. Falls ein Teil fehlt, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Öffnen Sie erst dann die einzelnen Verpackungen bzw. Teile, wenn Sie hierzu in diesem Poster ausdrücklich dazu aufgefor-
dert
DE
werden. Jedes Modell ist unterschiedlich verpackt. Im Karton können noch mehr Teile als hier abgebildet enthalten sein.
Diese Aufbau- und Einrichtungsanweisungen sowie das Paket für die tägliche Arbeit mit der Druckerdokumentations-CD
liegen dem Drucker bei.
Compruebe los elementos mostrados a continuación y avise a su proveedor si falta alguno. No abra los elementos hasta
que se le indique en el Póster. El paquete varía según los modelos; puede haber elementos adicionales en la caja. La caja
ES
contiene estas instrucciones de montaje y conguración, así como el paquete de operaciones “diarias”, que incluye el CD
de la documentación sobre el uso de la impresora.
Verique os itens mostrados e notique seu fornecedor se qualquer um estiver faltando. Não abra os itens que seja avisado para fazê-lo neste Pôster. A embalagem varia entre os modelos; pode haver outros itens na caixa. La caja contiene
PT
estas instrucciones de montaje y conguración, así como el paquete de operaciones “diarias”, que incluye el CD de la
documentación sobre el uso de la impresora.
Убедитесь в наличии всех изображенных на рисунке компонентов. Если какой-либо компонент отсутствует, обратитесь
к поставщику. Не распаковывайте компоненты до тех пор, пока это не потребуется в данных Инструкциях. В
зависимости от модели принтера в упаковке могут находиться дополнительные компоненты. Инструкции по сборке и
RU
настройке, а также комплект инструкций, содержащий компакт-диск с документацией по использованию принтера,
поставляются в коробке устройства.
EN
Contents of This Poster
1. Check Contents of the Package
2. Unpack the Main Components
3. Assemble the Stand
4. Attach the Stand to the Printer
5. Assemble the Paper Bin
6. Locate the Front-Panel Overlay and Pocket Guide
7. Switch On, Choose Language
8. Insert Ink Cartridges
9. Replace Set-Up Printheads with Active Printheads
10. Load a Roll of Paper
11. Understand Printer Connections
12. Install and Connect a LAN Card
13.
Set-up software.
The information on this poster applies to the following
HP products:
• HP Designjet 510 Series
• Stand and Paper Bin available as accessory.
If you are installing an accessory, such as a stand, after
the main installation has been completed, use the instructions that came with the accessory. If you are installing
it at the same time as the main installation, read the
appropriate stages of this Poster.
For accessory cards, see “Understand Printer Connections” and the documentation that comes with these
accessories.
Read these instructions carefully...
and complete each stage before you start the next.
What You Will Need to Do the Job
• Because some of the components of the printer are
bulky, you will need 2 or 3 people to lift them. See the
descriptions that follow for details—a symbol like this is
used:
x2
• You are recommended to have a oor area of approximately 6 square metres for unpacking and assembling
your printer.
• The time required to unpack, assemble and set up the
hardware is about 30 to 90 minutes, depending on the
model and components (e.g. the stand).
FR
Sommaire
1. Vérication du contenu du carton
2. Déballage des principaux éléments
3. Assemblage du socle
4. Installation du socle sur l’imprimante
5. Installation du bac récepteur
6. Mise en place du cache du panneau avant et du
Guide de poche
7. Mise sous tension et sélection d’une langue
8. Insertion des cartouches d’encre
9. Remplacement des têtes d’impression de
conguration par des têtes d’impression actives
10. Chargement de papier en rouleau
11. Méthodes de connexion de l’imprimante
12. Installation et connexion d’une carte réseau
13. Installation du logiciel
Les informations contenues sur ce poster sont valables
pour les produits HP suivants :
• Imprimantes HP Designjet 510.
• Support et corbeille disponibles en accessoires.
Pour installer un accessoire, tel qu’un socle, une fois
l’installation principale terminée, suivez les instructions
fournies avec cet accessoire. Pour installer l’ accessoire
lors de l’installation principale, consultez les étapes
appropriées gurant sur ce poster.
Pour installer des cartes, reportez-vous à la section «
Méthodes de connexion de l’imprimante », et à la documentation fournie avec ces accessoires.
Lisez attentivement ces instructions...
et terminez chaque étape avant de passer à la suivante.
Démarche à suivre
• Certains éléments de l’imprimante étant volumineux, 2
ou 3 personnes sont nécessaires pour les soulever. Pour
plus de détails, consultez les instructions signalées par
le symbole :
x2
• Pour le déballage et l’assemblage de l’imprimante, une
surface d’environ 6 m² est nécessaire.
• Selon les modèles, entre 30 et 90 minutes sont
nécessaires pour assembler et installer l’imorimante (par
exemple, le socle).
IT
Contenuto del poster
1. Vericare il contenuto della confezione
2. Disimballare i componenti principali
3. Montare il supporto
4. Montare il supporto sulla stampante
5. Montare il cestino per la carta
6. Individuare l’etichetta del pannello frontale e la Guida
Tascabile
7. Accendere e scegliere una lingua
8. Inserire le cartucce
9. Sostituire le testine di installazione con testine attive
10. Caricare un rotolo di carta
11. Conoscere le connessioni della stampante
12. Installare e collegare una scheda di rete
13. Congurazione del software
Le informazioni contenute in questo poster sono
valide per i seguenti prodotti HP:
• Stampanti HP Designjet 510
• Carrello e contenitore per la carta disponibili
come accessori.
Se si installa un accessorio, come un supporto,
al termine dell’installazione principale seguire le
istruzioni fornite con l’accessorio. Se l’installazione
viene eseguita contemporaneamente
all’installazione principale, leggere i relativi
passaggi di questo Poster.
Per le schede supplementari, vedere “Conoscere
le connessioni della stampante” a la
documentazione fornita con gli accessori.
Leggere attentamente le istruzioni...
e completare ogni fase prima di iniziare quella successiva.
Elementi necessari per l ’operazione
• Per poter sollevare i componenti più pesanti della
stampante
sono necessarie 2 o 3 persone (vedere le istruzioni
per i dettagli). In questo caso viene utilizzato il simbolo:
x2
• È consigliabile avere a disposizione un’area di circa
6 mq per disimballare e montare la stampante.
• Il tempo richiesto per disimballare, montare e impostare
la stampante è di circa 30 - 90 min. a seconda
del modello e dei componenti (es. il supporto).
DE
Inhalt dieses Posters
1. Überprüfen des Lieferumfangs
2. Auspacken der Hauptkomponenten
3. Zusammenbauen der Aufstellvorrichtung
4. Anbringen der Aufstellvorrichtung am Drucker
5. Zusammenbauen der Papierablage
6. Lokalisieren der Bedienfeldschablone und der
Kurzreferenz
7. Einschalted Auswählen der Anzeigesprache
8. Einsetzen der Tintenpatronen
9. Ersetzen der Setup-Druckköpfe durch aktive Druckköpfe
10. Laden einer Rolle Papier
11. Erläuterungen zu Druckerverbindungen
12. Installieren und Anschließen einer Netzwerkkarte
13. Einrichten Ihrer Software
Die Informationen in diesem Poster beziehen sich auf
die folgenden HP Produkte:
HP Designjet 510 Drucker
Aufstellvorrichtung und Papierablage als Zubehör lieferbar. Wenn Sie ein Zubehör (wie z.B. eine Aufstellvorri-
chtung) nach Abschluß der Hauptinstallation installieren,
beachten Sie die Anleitung, die dem Zubehör beiliegt.
Wenn Sie das Zubehör während der Hauptinstallation
installieren, lesen Sie die entsprechenden Anweisungen
in diesem Poster. Informationen zu Zubehörkarten nden
Sie im Abschnitt “Erläuterungen zu Druckerverbindun-
gen” in der Dokumentation, die diesem Zubehör beiliegt.
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch...
und führen Sie jeden einzelnen Schritt vollständig d urch,
bevor Sie mit dem nächsten Schritt beginnen.
Was wird für diese Prozedur benötigt?
• Da einige Komponenten des Druckers schwer und
sperrig sind, müssen diese von 2 oder 3 Personen
angehoben werden. Beachten Sie die entsprechenden
Erläuterungen. An den jeweiligen Stellen erscheint das
folgende Symbol:
x2
• Für das Auspacken und Aufstellen des Druckers benötigen Sie eine Fläche von ca. 6 m2.
• Das Auspacken, Aufstellen und Einrichten der
Hardware dauert ca. 30 bis 90 Minuten. Dies ist vom
Modell und den Komponenten (z.B. Aufstellvorrichtung)
abhängig.
ES
Contenido de este póster
1. Comprobar el contenido del paquete
2. Desempaquetar los componentes
3. Montar el soporte
4. Conectar el soporte a la impresora
5. Montar la bandeja de papel
6. Localizar el recubrimiento del panel frontal y la Guía
de bolsillo
7. Encender y seleccionar un idioma
8. Insertar los cartuchos de tinta
9. Reemplazar los cabezales de impresión de conguración por cabezales activos
10. Cargar un rollo de papel
11. Comprender las conexiones de la impresora
12. Instalar y conectar una tarjeta LAN
13. Congurar el software
La información de este póster se aplica a los siguientes
productos de HP:
• Impresoras HP Designjet 510
• Soporte y bandeja de alimentación del papel disponi-
bles como accesorios.
Si está instalando un accesorio como el soporte, una vez
que haya nalizado la instalación principal, utilice las
instrucciones que se suministran con él. Si lo está insta-
lando al mismo tiempo qurealiza la instalación principal,
lea las instrucciones apropiadas en este Póster.
Para las tarjetas accesorias, consulte “Comprender las
conexiones de la impresora” en la documentación que se
suministra con los accesorios.
Lea estas instrucciones cuidadosamente...
y complete cada paso antes de comenzar el siguiente.
Qué necesitará para realizar el trabajo
• Puesto que algunos componentes de la impresora son
pesados, necesitará la ayuda de 2 o 3 personas para
levantarlos.
Consulte las descripciones que se muestran a
continuación para obtener más detalles. Se usa
un símbolo como el siguiente:
x2
• Se recomienda que deje un área libre de aproximadamente 6 metros cuadrados para desempaquetar y
montar la impresora.
• El tiempo necesario para montar y congurar el hardware es de alrededor de 30 a 90 minutos, en función
del modelo y de los componentes (p. ej., el soporte).
PT
Conteúdo deste pôster
1. Vericar o conteúdo da embalagem
2. Desembalar os componentes principais
3. Montar o suporte
4. Prender o suporte à impressora
5. Montar a bandeja de papel
6. Localizar o revestimento do painel frontal e o Guia
de Bolso
7. Ligar e escolher um idioma
8. Inserir cartuchos de tinta
9. Substituir os cabeçotes de conguração pelos cabeçotes ativos
10. Carregar um rolo de papel
11. Entender as conexões da impressora
12. Instalar e conectar uma placa de LAN
13. Conguração do software
As informações neste pôster se aplicam aos
seguintes produtos HP:
• Impressoras HP Designjet 510
• Compartimento e bandeja de papel disponíveis como
acessórios.
Se você está instalando um acessório, como um suporte,
após concluir a instalação principal, use as instruções
que vieram com o acessório.
Se está instalando ao mesmo tempo que a instalação
principal, leia a etapa correspondente deste Pôster.
Para placas acessórias, consulte “Entender as conexões
da impressora”, na a documentação que acompanha
esses acessórios.
Leia estas instruções cuidadosamente...
e complete cada etapa antes de começar a seguinte. Do
que você precisa para fazer o trabalho
• Como alguns componentes são volumosos, são
necessárias 2 ou 3 pessoas para levantá-los. Veja as
descrições com detalhes - este símbolo é usado:
x2
• É recomendável ter uma área de cerca de 6 metros
quadrados para desembalamento e montagem.
• O tempo necessário para desembalar, montar e congurar o hardware é de 30 a 90 min, dependendo do
modelo e componentes (por exemplo, o suporte).
RU
Содержание данного документа
1. Проверка содержимого упаковки
2. Распаковка основных компонентов
3. Сборка ножек принтера
4. Монтаж ножек принтера
5. Установка приемной корзины
6. Трафарет панели управления и Краткое руководство
7. Включение принтера и выбор языка
8. Установка картриджей
9. Замена сервисных печатающих головок на обычные
10. Загрузка рулонной бумаги
11. Коммуникационные возможности принтера
12. Установка и подключение сетевой платы
13. Установка ПО
Информация в этом документе относится к
следующим продуктам HP:
• принтеры серии HP DesignJet 510
• Подставка и приемник для бумаги
доступны в качестве дополнительных
принадлежностей.
Если такие компоненты, как ножки для принтера,
устанавливаются после завершения основной
процедуры установки, см. прилагаемые к ним
инструкции. Если же эти компоненты устанавливаются
во время основной процедуры установки, см.
соответствующие разделы настоящих Инструкций.
Информацию об установке плат расширения см. в
разделе “Коммуникационные возможности принтера”
на стр. 6 или в документации, прилагаемой к платам.
Внимательно прочтите приведенные
инструкции
и выполняйте этапы последовательно.
Общие требования
• Некоторые компоненты принтера тяжелые,
поэтому для их поднятия потребуются
2 или 3 человека. В таких случаях
инструкции будут содержать следующее
обозначение:
x2
• Для распаковки и установки принтера
потребуется свободное пространство
площадью около 6 квадратных метров.
• Распаковка, монтаж и установка принтера
занимают от 30 до 90 минут (в зависимости
от модели и наличия дополнительных
компонентов).
2 Unpack the Main Components / Déballage des principaux éléments / Disimbal-
lare i componenti principali / Auspacken der Hauptkomponenten / Desempaquetar
los componentes principales / Desembalar os componentes principais / Распаковка
основных компонентов
The E+/A0+ size printer with stand and paperbin as
EN
standard.
Imprimante au format E+/A0+ livrée en standard avec
FR
socle et bac récepteur
Stampante modello E+/A0+ con supporto e cestino per
IT
la carta forniti di serie.
Der E+/A0+-Format-Drucker standardmäßig mit Aufstell-
DE
vorrichtung und Papierablage.
Impresora de tamaño E+/A0+ con soporte y bandeja de
ES
papel como elementos estándares.
impressora tamanho E+/A0+ com suporte e bandeja de
PT
papel como padrão.
Принтер формата E+/A0+ стандартно поставляется с
RU
ножками и приемной корзиной.
The D/A1-size printer with no stand or paper bin as
standard. If you have ordered a stand and paper bin
and are installing it now, follow these instructions, as for
a E+/A0+-size model.
Imprimante au format D/A1 livrée en standard sans
socle ni bac récepteur. Si vous avez commandé un socle
et un bac récepteur et souhaitez les installer, suivez la
même procédure que pour le modèle E+/A0+.
Stampante D/A1 senza supporto o cestino per la carta.
Se si è ordinato un supporto e un cestino per la carta
e si procede alla loro installazione ora, seguire queste
istruzioni, come per il modello E+/A0+.
Der D/A1-Format-Drucker standardmäßig ohne
Aufstellvorrichtung und Papierablage. Wenn Sie eine
Aufstellvorrichtung und eine Papierablage bestellt haben
und diese jetzt installieren, beachten Sie diese Anleitung
wie bei einem E+/A0+-Format-Modell.
La impresora de tamaño D/A1 sin soporte o sin bandeja
de papel como elemento estándar. Si ha pedido un
soporte y una bandeja de papel y los está instalando,
siga las instrucciones, como para un modelo de tamaño
E+/A0+.
A impressora D/A1 sem suporte ou bandeja de papel.
Se você pediu suporte e bandeja de papel, e está instalando agora, siga estas instruções, da mesma forma que
para o modelo tamanho E+/A0+.
Принтер формата D/A1 стандартно не поставляется с
ножками и приемной корзиной. Если эти компоненты
были приобретены отдельно, используйте для их
установки инструкции для принтеров формата E+/A0+.
2:1
Remove:
- (E+/A0+-size model) The large box containing the stand
and paper bin. Two people may need to do this, as it’s
rather large.
- The foam packaging that protects the ends of the printer.
Retirez :
– (modèle E+/A0+) Le grand carton contenant le socle
et le bac récepteur. Les éléments étant volumineux, faites
appel à une deuxième personne pour effectuer cette
opération.
– Les protections en mousse aux extrémités de
l’imprimante.
Rimuovere:
– (Modello E+/A0+) La scatola grande con il supporto e
il cestino per la carta. Potrebbero essere necessarie due
persone.
– L’imballaggio di polistirolo alle estremità della stampante.
Entnehmen Sie folgendes:
– (E+/A0+-Format-Modell) Den großen Karton mit der Au-
fstellvorrichtung und der Papierablage. Dies ist von zwei
Personen durchzuführen, da der Karton etwas größer ist.
– Die Schaumstoffteile, mit welchen der Drucker links und
rechts geschützt wird.
Retire:
– (para el modelo de tamaño E+/A0+) La caja grande
que contiene el soporte y la bandeja de papel. Pueden
hacer falta dos personas para hacerlo, ya que es bastante grande.
– El paquete de espuma que protege los extremos de la
impresora.
Remova:
– (Modelo E+/A0+) A caixa grande contendo o suporte
e a bandeja de papel. A caixa é razoavelmente grande,
é melhor duas pessoas fazerem isso.
– A embalagem de espuma que protege as extremidades
da impressora.
-Снимите:
– Большую коробку с ножками и приемной корзиной
(принтер формата Е+/А0+). Для этого потребуются два
человека.
– Пенопластовую упаковку, защищающую принтер с
боков.
x2
2:2
Remove the foam restraints on top of the printer.
Retirez Les protections en mousse situées sur le haut de
l’imprimante.
Rimuovere I blocchi di polistirolo sopra la stampante.
Entnehmen Sie folgendes: Die Schaumstoffstützen auf der
Oberseite des Druckers.
Retire las sujeciones de espuma de la parte superior
de la impresora.
Remova os retentores de espuma em cima da impressora.
Снимите Пенопластовые ограничители сверху
принтера.
23 Assemble the StandFor assembly of the accessory stand, use the poster supplied with it / Assemblage du soclePour l’assemblage du socle d’accessoires, utilisez le poster fourni / Montare il
supporto Per il montaggio del piedistallo accessorio, utilizzare il poster fornito / Zusammenbauen der AufstellvorrichtungVerwenden Sie das mitgelieferte Poster, um die Zubehör-Aufstellvorrichtung
zusammenzubauen /
acompanha o produto /
Montar el soporte Para el montaje del soporte del accesorio, utilizar el póster que se suministra con él. /Montar o suporte Para a montagem do banco de acessórios, utilize o pôster que
Сборка ножек принтера Для сборки дополнительных принадлежностей используйте плакат, входящий в комплект поставки.
2:3
For E+/A0+-size models and if you have the stand
accessory use the poster supplied with it, open the box
that contains the stand and the paper bin—it’s the large
EN
box above the main printer body. –For models without a
stand, go to Stage 6: Locate the Front-Panel Overlay and
the Pocket Guide.
Pour les modèles E+/A0+ et modèles D/A1 avec socle,
ouvrez le carton contenant le socle et le bac récepteur
(carton se trouvant au-dessus du corps principal de
FR
l’imprimante). –Pour les modèles D/A1 sans socle, go to
Stage 6: Locate the Front-Panel Overlay and the Pocket
Guide.
Per i modelli E+/A0+ e se si dispone del supporto accessorio con i modelli D/A1, aprire la scatola che contiene il
supporto e il cestino per la carta (la scatola grande sopra
IT
il corpo della stampante). –Per i modelli D/A1 senza
supporto, andare al punto 6: individuare l’etichetta adesiva
del Pannello Frontale e la Guida tascabile.
3–Bei E+/A0+-Format-Modellen und bei D/A1 FormatModellen mit der Aufstellvorrichtung öffnen Sie den Karton
mit der Aufstellvorrichtung und der Papierablage – es ist
der große Karton über dem Druckerhauptgehäuse.–Bei D/
DE
A1-Format-Modellen ohne Aufstellvorrichtung fahren Sie
mit Schritt 6: Lokaliseren der Bedienfeldschablone und der
Kurzreferenz.
En los modelos de tamaño E+/A0+ y si dispone del
accesorio de soporte con modelos de tamaño D/A1, abra
la caja que contiene el soporte y la bandeja de papel:
es la caja grande situada sobre el cuerpo principal de la
ES
impresora.–Para los modelos de tamaño D/A1 sin soporte,
vaya al paso 6: Localice el recubrimiento del panel frontal
y la Guía de bolsillo.
Para modelos tamanho E+/A0+, e se tiver o suporte com
os modelos tamanho D/A1, abra a caixa que contém o
suporte e a bandeja de papel — é aquela grande, acima
PT
do corpo principal da impressora.–Para modelos tamanho
D/A1 sem o suporte, vá para a Etapa 6: Localizar o revestimento do painel frontal e o Guia de Bolso.
Для принтеров формата Е+/А0+ и формата D/A1 с
ножками. Откройте большую коробку, содержащую
ножки принтера и приемную корзину.-Для принтеров
RU
формата D/A1 без ножек. См. шаг 6 “Трафарет панели
управления и Краткое руководство”
3:1
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the
printer, and 2 are spare. Do not try to remove the washers
from the screws. Note: All the screws are for the stand. The
basket does not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le carton du
support : 16 vis pour assembler le support, 4 vis pour le
xer à l’imprimante et 2 vis de rechange. N’essayez pas
de retirer les rondelles des vis.
Remarque : toutes les vis sont destinées au support. Le bac
de réception ne nécessite aucune vis.
Nella scatola del piedistallo sono disponibili un cacciavite
e 22 viti: 16 viti per assemblare il piedistallo, 4 per
ssarlo alla stampante e 2 di ricambio. Non cercare di
rimuovere le rondelle dalle viti. Nota: tutte le viti sono
destinate al piedistallo. Il cesto non richiede viti.
In der Schachtel des Standfußes benden sich ein Schraubendreher und 22 Schrauben. 16 Schrauben werden für
den Zusammenbau des Standfußes und 4 Schrauben für
die Befestigung am Drucker benötigt. Die restlichen 2 sind
Ersatzschrauben. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Unterlegscheiben von den Schrauben zu entfernen. Hinweis:
Alle Schrauben gehören zum Standfuß. Für die Ablage
werden keine Schrauben benötigt.
En la caja del soporte, se incluyen 22 tornillos y un
destornillador: 16 tornillos para montar el soporte, 4 para
jarlo a la impresora y 2 de repuesto. No intente retirar
las arandelas de los tornillos. Nota: Todos los tornillos son
para el soporte. La cesta no necesita tornillos.
Uma chave de parafuso e 22 parafusos são fornecidos na
caixa do suporte: 16 parafusos para montar o suporte,
4 para xá-lo na impressora e 2 de reserva. Não tente
retirar as arruelas dos parafusos.
Observação: todos os parafusos são para o suporte.
A cesta não precisa de parafusos.
В коробке с основанием имеется отвертка и 22 винта:
16 винтов для сборки стойки, 4 — для прикрепления ее
к принтеру и 2 запасных.
Не пытайтесь снимать шайбы с винтов.
Примечание. Все винты предназначены для крепления
основания. Для установки приемника винты не
требуются.
3:2
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using two
screws on the outside of the leg and then two on the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the screws on
the outside of the leg, followed by the screws on the inside.
Assemblez chaque montant à la traverse, en utilisant
deux vis sur l’extérieur de chaque montant et deux vis sur
l’intérieur. Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche,
puis serrez les vis sur l’extérieur du montant, et ensuite serrez les vis sur l’intérieur.
Fissare ogni piede del piedistallo al controvento, utilizzando due viti sulla parte esterna del piede e quindi due
sulla parte interna. Avvitare dapprima tutte e quattro le
viti senza stringerle, quindi avvitare completamente quelle
sulla parte esterna del piede e successivamente quelle sulla
parte interna.
Befestigen Sie jedes Bein des Standfußes an der Querver-
strebung. Sie benötigen zwei Schrauben an der Außenseite
des Beins und zwei Schrauben an der Innenseite. Ziehen
Sie alle vier Schrauben zunächst nur leicht an. Ziehen Sie
dann zuerst die Schrauben an der Außenseite des Beins
fest, danach die Schrauben an der Innenseite.
Fije cada pata del soporte al anclaje transversal con dos
tornillos en la parte exterior de la pata y otros dos en la
parte interior. Primero, ajuste los cuatro tornillos sin apretarlos y, a continuación, apriete los tornillos del exterior de la
pata y, nalmente, los tornillos del interior.
Encaixe cada perna do suporte no suporte transversal
usando dois parafusos na parte externa da perna e dois
na parte interna. Primeiramente, posicione os quatro
parafusos deixando-os soltos e depois aperte os parafusos
na parte externa da perna, seguidos pelos parafusos
da parte interna.
Прикрепите каждую стойку к поперечной опоре при
помощи двух винтов с внешней стороны ножки и двух
винтов с внутренней стороны. Сперва неплотно вверните
все четыре винта, а затем затяните их накрепко —
сначала с внешней стороны стойки, потом с внутренней.
X8
3:3
4+4=8
Make sure you have used 4 screws in each leg.
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque montant.
Assicurarsi di utilizzare 4 viti per ogni piede.
Achten Sie darauf, dass jeder Fuß mit vier Schrauben
befestigt ist.
Asegúrese de que ha utilizado cuatro tornillos en cada
pata.
Certique-se de que você usou quatro parafusos em cada
perna.
Убедитесь, что каждая стойка закреплена четырьмя
винтами.
34 Attach the Stand to the printer / Installation du socle sur l’imprimante / Installation du socle sur
l’imprimante / Montare il supporto sulla stampante / Anbringen der Aufstellvorrichtung am Drucker /
Conectar el soporte a la impresora / Prender o suporte à impressora / Монтаж ножек принтера
180°
X4
3:4
Attach a foot to each leg, using four screws in each foot.
EN
First t all four screws loosely, then tighten them up.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant quatre vis pour
FR
chaque pied. Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche,
puis serrez-les.
Fissare un piedino a ciascun piede utilizzando quattro viti
per ciascuno. Avvitare dapprima tutte e quattro le viti non
IT
completamente, quindi stringerle.
Befestigen Sie an jedem Standbein einen Fuß. Sie benötigen
dabei für jeden Fuß vier Schrauben. Drehen Sie alle vier
DE
Schrauben zunächst nur locker ein, und ziehen Sie sie dann
der Reihe nach fest.
Fije los pies a las patas utilizando cuatro tornillos en cada
pie. Primero, ajuste los cuatro tornillos sin apretar y después,
ES
apriételos.
Fixe o pé em cada uma das pernas usando quatro parafusos
para cada pé. Primeiro, posicione os quatro parafusos
PT
deixando-os soltos e depois aperte-os.
Прикрепите к каждой стойке ножку четырьмя винтами.
RU
Сначала неплотно вверните все четыре винта, а затем
затяните их накрепко.
3:5
Turn the stand upright.
Placez le support en position verticale.
Girate il piedistallo in posizione verticale.
Stellen Sie den Ständer aufrecht.
Ponga de pie el soporte.
Vire o suporte para cima.
Переверните основание, установив его в вертикальное
положение.
4:1
Check that all the stand screws are tight. If you can’t
tighten all the screws properly, try unscrewing one or
two so that the legs, feet and cross braces are properly
aligned, and then retighten them.
Vériez que les vis du socle sont serrées. Si vous ne parvenez à serrer toutes les vis, dévissez-en une ou deux pour
que les montants, les pieds et les traverses soient alignés,
puis resserrez les vis.
Controllare che tutte le viti siano ssate. Se non si riesce
a stringere tutte le viti, provare a svitarne una o due in
modo che le gambe, i piedi e i braccetti trasversali siano
allineati, quindi stringerle di nuovo.
Vergewissern Sie sich, daß alle Schrauben an der
Aufstellvorrichtung fest angezogen sind. Wenn nicht alleSchrauben korrekt angezogen werden können, lösen Sie
eineoder zwei Schrauben, so daß Standbeine, Füße und
Querverstrebungen korrekt ausgerichtet werden können.
Ziehen Sie dann die Schrauben wieder fest.
Compruebe que todos los tornillos están apretados. Si no
puede apretar todos los tornillos adecuadamente, intente
desatornillar uno o dos, de forma que las patas, las bases
y las abrazaderas cruzadas estén correctamente alineadas; a continuación, vuelva a apretarlos.
Veja se todos os parafusos estão apertados. Se não puder
apertar os parafusos totalmente, tente soltar um ou os dois
para que os pedestais, pés e suportes em cruz quem
alinhados e aperte-os de novo.
Убедитесь, что все винты закручены полностью. Если все
винты закрутить не удается, открутите несколько винтов
и выровняйте ножки, боковые стойки и перекладины.
Затем закрутите все винты на место.
4:2
Put the stand assembly onto the printer. Peel open the
protective cover and then place the stand onto the printer.
Looking at the front of the printer, rst place the leg marked
in green on the right-hand side.
Placez le socle sur l’imprimante. Retirez le lm protecteur
et placez le socle sur l’imprimante. En regardant l’avant de
l’imprimante, placez d’abord le support marqué en vert du
côté droit.
Collocare il gruppo del supporto sulla stampante. Staccare
la copertura di protezione e collocare il supporto sulla
stampante. Ponendovi davanti alla parte frontale della
stampante, per prima cosa posizionare il piede stabilizzatore contrassegnato in verde sul lato destro.
Setzen Sie die Aufstellvorrichtung auf dem Drucker auf.
Ziehen Sie die Schutzabdeckung ab, und setzen Sie die
Aufstellvorrichtung auf dem Drucker auf. Platzieren Sie
zunächst das grün markierte Bein auf der rechten Seite (von
vorne gesehen).
Coloque el soporte sobre la impresora. Despegue la
cubierta protectora y, a continuación, coloque el soporte
sobre la impresora. Desde la parte frontal de la impresora,
coloque primero la pata marcada en verde en la parte
derecha.
Coloque o suporte na impressora. Abra a tampa protetora
e, em seguida, coloque o suporte na impressora. Desde
la parte frontal de la impresora, coloque primero la pata
marcada en verde en la parte derecha.
Установите на принтер собранные ножки. Снимите
защитное покрытие и установите на принтер собранные
ножки. Повернувшись лицом к передней панели
принтера, сначала разместите ножку, отмеченную
зеленым, на правой стороне.
4
X4
4:3
Secure the stand with the four screws that have large at
heads. Two screws (on one leg) are secured normally.
CAUTION: Two of the screws on the same leg will appear
EN
to be not fully tightened, as they will not go in as far as the
others—they should be rm but not over tight.
Fixez le socle à l’aide des quatre vis à tête plate. Deux vis
(sur un montant) sont xées normalement. ATTENTION :
FR
deux des vis d’un même montant s’enfoncent moins que les
autres. Ne les serrez pas trop fort.
Fissare il supporto con le quattro viti dotate di grandi testine
piatte. Due viti (su una gamba) sono ssate normalmente.
ATTENZIONE: due viti di una gamba sembrano non del
IT
tutto ssate perché non entrano tanto uanto le altre: devono
essere ben ssate, ma non troppo strette.
Befestigen Sie die Aufstellvorrichtung mit den vier Schrauben
mit großen achen Köpfen. Je Standbein sind zwei Schrauben anzubringen. VORSICHT: Bei zwei Schrauben an einem
Standbein kann der Eindruck entstehen, daß diese nicht
DE
vollständig angezogen sind, da sie nicht so tief wie die
anderen Schrauben eingesetzt werden können – sie sollten
fest angezogen, jedoch nicht überdreht werden.
Fije el soporte con los cuatro tornillos de
cabeza plana. Dos tornillos (en una pata) se jan normalmente. PRECAUCIÓN: Parecerá que dos de los tornillos de
ES
cada pata no están completamente apretados ya que no
entrarán lo mismo que los otros — deben quedar rmes
pero no demasiado apretados.
Prenda o suporte com os quatro parafusos de cabeças
planas grandes. Dois parafusos (em uma perna) são presos
normalmente. CIDADO: Dois parafusos no pedestal pare-
PT
cem não estar totalmente apertados. Eles não entram como
os outros, devem estar rmes, mas não apertados demais.
Закрепите ножки четырьмя винтами с большими плоскими
головками. Два винта на одной из стоек закручиваются
нормально. ВНИМАНИЕ: оба винта на другой стойке
RU
кажутся закрученными не полностью, т.к. входят в
отверстия на меньшую глубину. Это нормально, не
перетягивайте винты.
4:4
Ensure all four brakes are applied, as shown.
Vériez que les quatre roulettes sont bloquées, comme le
montre l’illustration.
Controllare che siano stati attivati tutti e quattro i freni,
come indicato.
Vergewissern Sie sich, daß alle vier Arretierungen gemäß
Abbildung arretiert sind.
Asegúrese de que ha aplicado los cuatro frenos, como se
muestra.
Certique-se de que os quatro freios estejam aplicados,
como indicado.
Убедитесь, что все четыре колесика принтера
заблокированы (см. рисунок).
4:5
Tilt and lift the printer (1): WARNING: 2–3 people for the
E+/A0+-size model; 2 people for the D/A1-size model.
CAUTION: Ensure the area in front of the printer is clear of
any obstacles such as packaging or rolls of paper.
Faites basculer l’imprimante, puis redressezla (1). ATTENTION :2 à 3 personnes sont nécessaires pour le modèle E+/A0+ ; 2 personnes pour le modèle D/A1. ATTENTION
: aucun objet (emballage et rouleaux de papier inclus) ne
doit se trouver autour de l’imprimante.
Inclinare e sollevare la stampante (1): AVVERTENZA: 2–3
persone per il modello E+/A0+; 2 persone per il modello
D/A. ATTENZIONE: vericare che la zona davanti alla
stampante sia libera da ostacoli, come materiale di imballaggio o rotoli di carta.
Kippen Sie und heben Sie den Drucker (1): WARNUNG:
2 Personen beim E+/A0+-Format- Modell; 2 Personen
beim D/A1-Format-Modell. VORSICHT: Vergewissern Sie
sich, daß der Frontbereich des Druckers frei zugänglich
ist und daß sich dort kein Verpackungsmaterial und keine
Papierrollen benden.
Incline y levante la impresora (1): AVISO: 2–3 personas
para el modelo E+/A0+; 2 personas para el modelo D/
A1. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no existen obstáculos
(embalajes, rollos de papel, etc.) en el área situada enfrente de la impresora.
Incline e levante a impressora (1): ADVERTÊNCIA: 2 ou 3
pessoas para o modelo tamanho E+/A0+; 2 pessoas para
o modelo tamanho D/A1. CUIDADO: Veja se a área na
frente da impressora está livre de obstáculos como embalagens e rolos de papel.
Поставьте принтер на ножки (1). ОСТОРОЖНО: для
выполнения этой операции потребуются 2-3 человека
(Е+/А0+) или 2 человека (D/A1). ВНИМАНИЕ:
убедитесь, что пространство перед принтером свободно
от каких-либо предметов (например, упаковочных
материалов или рулонов бумаги).
x3
4:6
Tilt and lift the printer (2): Tilt the printer through 90-degrees
onto its side, and then stand it up on its legs. The printer
may seem a little wobbly on one side, but that is correct
provided the screws have been tightened as indicated in
previous steps.
Faites basculer l’imprimante, puis redressez- la (2). Faites
basculer l’imprimante de 90 degrés sur le côté, puis
redressez-la sur ses montants. L’imprimante doit paraître
moins stable d’un côté si vous avez serré les vis comme
indiqué aux étapes précédentes.
Inclinare e sollevare la stampante (2): inclinare la stampante di 90° sul lato, quindi metterla in piedi sulle gambe.
La stampante potrebbe sembrare un poco traballante da
un lato, ma ciò è corretto se le viti sono state ssate come
indicato in precedenza.
Kippen und heben Sie den Drucker (2): Kippen Sie den
Drucker um 90 Grad auf die Seite, und stellen Sie ihn dann
auf seine Standbeine. Der Drucker erscheint auf einer Seite
etwas wacklig. Dies ist korrekt, sofern die Schrauben gemäß
dem vorherigen Schritt angezogen wurden.
Incline y levante la impresora (2): Incline la impresora unos
90 grados sobre su lado y, a continuación, levántela sobre
sus patas. Es posible que la impresora oscile de un lado,
pero esto es normal siempre y cuando los tornillos se hayan
apretado como se indica en los pasos anteriores.
Incline e levante a impressora (2). Incline a impressora 90
graus para o lado e coloque-a de pé sobre os pedestais. A
impressora pode parecer um pouco solta de um lado, mas
isso não tem problema se os parafusos tiverem sido bem
apertados.
Поставые принтер на ножки (2). Наклоните принтер
и положите его на бок, а затем поставьте на ножки.
Возможно, положение принтера будет неустойчивым.
Это не является неисправностью и связано с креплением
ножек к стойкам (см. выше).
4
5 Assemble the paper Bin / Retirez les
bandes adhésives se trouvant
X2
4:7
Remove the plastic covering and foam end caps.
EN
Retirez l’emballage plastique et les protections en mousse.
FR
Togliere la copertura di plastica e i cappucci di polistirolo
IT
dalle estremità.
Entfernen Sie die Pastikhülle und die Endstücke aus
DE
Schaumstoff.
ES
Quite las cubiertas de plásticos y las tapas de espuma.
PT
Remova a tampa de plásticoe as extremidades de espuma.
RU
Снимите с принтера весь упаковочный материал.
4:8
Remove the tapes from the window and the spindle. Remove
also the small bag of desiccant material.
Retirez les bandes adhésives du capot et de la bobine.
Retirez également le sachet anti-humidité.
Togliere il nastro adesivo dalla nestra e dall’alberino.
Togliere anche il sacchettino di materiale essiccante.
Entfernen Sie die Klebestreifen vom Fenster und von der
Spindel. Entfernen Sie auch den kleinen Beutel mitrial.
Quite las cintas de la ventana y del eje. Retire también la
pequeña bolsa de material desecante.
Remova as tas da janela e do cilindro. Remova também o
pequeno saco de material desumedecedor.
Удалите защитную ленту с окна на крышке принтера
и со шпинделя. Удалите также небольшой пакет с
влагопоглотителем.
4:9
Remove the tapes from the spindle at the back of the printer.
Retirez les bandes adhésives se trouvant à l’arrière de la
bobine.
Togliere i nastri dall’alberino, sul retro della stampante.
Entfernen Sie auf der Rückseite des Druckers die Klebestreifen von der Spindel.
Quite las cintas del eje de la parte posterior de la impresora.
Remova as tas do cilindro na parte traseira da impressora.
Удалите защитную ленту со шпинделя сзади принтера.
5:1
Lay out the components of the basket.
Déposez par terre les composants du bac de réception.
Estrarre i componenti del cesto.
Legen Sie die Bestandteile der Ablage bereit.
Prepare los componentes de la cesta.
Coloque os componentes da cesta.
Выложите компоненты приемника.
5 Montare il cestino della carta / Zusammenbauen der Papierablage / Montar la bandeja de papel / Montar a bandeja de papel / Установка приемной корзины
5:2
Fit the basket supports to the stand legs, one to each leg.
EN
Fixez les supports du bac de réception aux montants du
FR
support, un sur chaque montant.
Fissare i supporti del cesto ai piedi del piedistallo, uno a
IT
ogni piede.
Bringen Sie an jedem Standbein eine Halterung an.
DE
Fije los soportes de la cesta a las patas, uno en cada una
ES
de ellas.
Encaixe os apoios da cesta nas pernas do suporte, um em
PT
cada perna.
Смонтируйте опору приемника на каждой из стоек
RU
основания.
5:3
Fit the two short tubes to the printer’s feet, one on the front
of each foot. Each tube should click into place.
Fixez les deux petits tubes aux supports de l’imprimante,
sur la partie avant de chaque support. Vous devez entendre
un clic lorsque le tube se met en place.
Fissare i due tubi corti nei piedini della stampante, nella
parte anteriore di ciascun piedino. Posizionare ciascun
tubo in modo da sentire uno scatto.
Befestigen Sie jede der beiden kurzen Streben an der
Vorderseite eines der Druckerfüße. Die Streben rasten ein,
wenn sie richtig sitzen.
Fije los dos tubos cortos a los pies de la impresora, cada
uno de ellos en la parte delantera de cada pie. Cada tubo
deberá encajar en su sitio.
Ajuste os dois tubos curtos nos pés da impressora, na parte
frontal de cada pé. Cada tubo deve encaixar no local.
Прикрепите две короткие трубки к ножкам принтера — по
одной к передней части каждой ножки. Каждая трубка
должна встать на место со щелчком.
5:4
Attach the basket’s front tube to the two short tubes on each
foot.
Fixez le tube avant du bac de réception aux deux petits
tubes de chaque support.
Fissare il tubo anteriore del cesto ai due tubi corti su ogni
piedino.
Schieben Sie die vordere Stange der Ablage auf die beiden
kurzen Stangen an den Füßen.
Fije el tubo delantero de la cesta a los dos tubos cortos de
cada pie.
Fixe o tubo frontal da cesta nos dois tubos pequenos de
cada pé.
Прикрепите переднюю трубку приемника к двум
коротким трубкам, закрепленным на ножках.
5:5
Rest the basket’s rear tube on the supports that you have just
tted to each leg of the stand.
Posez le tube arrière du bac de réception sur les supports
que vous venez de xer à chaque montant du support.
Posizionare il tubo posteriore del cesto sui supporti appena
ssati su ogni piede del piedistallo.
Setzen Sie die hintere Stange der Ablage in die
Halterungen ein, die Sie zuvor an den Standbeinen
angebracht haben.
Apoye el tubo posterior de la cesta sobre los soportes que
acaba de jar a cada pata.
Coloque o tubo traseiro da cesta nos suportes que você
acabou de encaixar em cada perna da base.
Положите заднюю трубку приемника на опоры,
смонтированные на стойках основания.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.