HP Designjet 510 Assembly instructions [tr]

Εκτυπωτές HP Designjet 510 series Οδηγίες συναρμολόγησης και ρύθμισης
TR
HP Designjet 510 series yazıcılar Montaj ve Kurulum Bilgileri
Tiskárny HP DesignJet 510 series
CS
Pokyny k montáži a nastavení
HU
HP Designjet 510 sorozatú nyomtatók Összeszerelési és üzembe helyezési útmutató
PL
Drukarki z serii HP Designjet 510 Instrukcja montażu i instalacji
SL
Tiskalniki HP DesignJet 510 series Navodila za sestavljanje in namestitev
SK
Tlačiarne HP Designjet série 510 Pokyny pre zostavenie a inštaláciu
LT
„HP Designjet 510“ serijos spausdintuvas Surinkimo ir parengties instrukcijos
© 2010 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1 Έλεγχος των αντικειμένων που περιέχονται στη συσκευασία / Paketin içindekileri
kontrol etme / Kontrola obsahu balení / A csomag tartalmának ellenőrzése / Sprawdzanie zawartości opakowania / Preverite vsebino embalaže / Kontrola ob­sahu balenia / Patikrinkite įpakavimo turinį
Ελέγξτε τα αντικείμενα που εμφανίζονται στην εικόνα και απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας αν κάποιο από αυτά λείπει. Μην ανοίξετε τις συσκευασίες μέχρι να σας δοθεί σχετική οδηγία, σε αυτό το φυλλάδιο. Η συσκευασία μπορεί να διαφέρει από
EL
μοντέλο σε μοντέλο και ενδέχεται να περιέχει επιπλέον στοιχεία. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης και ρύθμισης, καθώς και το πακέτο ‘καθημερινής χρήσης’ που περιέχει το CD τεκμηρίωσης ‘Χρήση του εκτυπωτή’, παρέχονται στο κουτί.
Gösterilen malzemeleri kontrol edin ve eksik bir şey varsa bunu satıcınıza bildirin. Parçaları yalnızca bu Poster’de istendiği
TR
zaman açın. Paket içeriği modellere göre değişir; kutuda ek parçalar olabilir. Bu Montaj ve Kurulum Talimatları ile yazıcınızı kullanma belgeleri CD’sini içeren ‘Günlük İşlemler’ paketi kutunun içerisinde bulunmaktadır.
Zkontrolujte zobrazené položky, a pokud některá z nich chybí, oznamte to dodavateli. Neotevírejte položky do té doby, než k tomu budete v tomto dokumentu vyzváni. Balení se liší podle modelů, krabice může obsahovat další položky. Tyto
CS
pokyny k sestavení a instalaci naleznete společně s pokyny pro běžné denní používání tiskárny na disku CD „Používání tiskárny“, který je součástí balení.
Ellenőrizze az ábrán látható elemeket, és ha bármelyik hiányzik, értesítse a forgalmazót. Ne csomagolja ki az alkatrésze­ket mindaddig, amíg a jelen útmutatóban erre utasítást nem kap. A csomagolás modellenként változhat, előfordulhat, hogy
HU
további elemeket is talál a dobozban. A készülékhez mellékelve megtalálja ezt az Összeszerelési és üzembe helyezési útmutatót, valamint a napi használathoz szükséges dolgokat tartalmazó csomagban a Using your printer (A nyomtató használata) című dokumentációs CD-t.
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie wymienione pozycje. W przypadku jakichkolwiek braków należy powiadomić dostawcę.Rozpakowuj elementy w kolejności zgodnej z niniejszą instrukcją. Zawartość opakowania różni
PL
się w zależności od zakupionego modelu drukarki. Niniejsze instrukcje montażu i instalacji wraz z pakietem „codziennej” dokumentacji zawierającym dysk CD Using your printer zostały dostarczone z urządzeniem.
Preverite, ali ste dobili prikazane predmete, in če kateri manjka, obvestite svojega dobavitelja. Ne odpirajte predmetov, dokler tako ne piše na tem plakatu. Embalaža se lahko od modela do modela razlikuje; v škatli so lahko še dodatni
SL
predmeti. Navodila za sestavljanje in nastavitve ter paket za vsakodnevno uporabo, v katerem je CD z naslovom »Uporaba tiskalnika«, so v škatli.
Skontrolujte zobrazené súčasti a upozornite dodávatel’a, ak niektoré chýbajú. Neotvárajte súčasti, kým k tomu nebudete vyzvaní na tomto informačnom letáku. Balenia jednotlivých modelov sa líšia a v škatuli sa môžu nachádzať ďalšie súčasti.
SK
V škatuli nájdete tieto pokyny týkajúce sa montáže a nastavenia a balík na „každodenné“ použitie, ktorý obsahuje disk CD s príručkou Používanie tlačiarne.
Patikrinkite, ar yra visos dalys, nurodytos sąraše, ir praneškte savo tiekėjui apie trūkstamas. Neatidarinėkite paketų su da­limis, kol šiame Lape neperskaitysite atitinkamo nurodymo. Įvairių modelių įpakavimas skiriasi; dėžėje gali būti papildomų
LT
dalių. Šios Surinkimo ir Parengimo instrukcijos bei „kasdienis“ komplektas su dokumentacijos „Kaip naudoti spausdintuvą“ kompaktiniu disku yra dėžėje.
EL
Περιεχόμενα του φυλλαδίου
1. Έλεγχος των αντικειμένων που περιέχονται στη συσκευασία
2. Αφαίρεση της συσκευασίας των κύριων εξαρτημάτων
3. Συναρμολόγηση της βάσης στήριξης
4. Προσαρμογή της βάσης στήριξης στον εκτυπωτή
5. Συναρμολόγηση του δοχείου χαρτιού
6. Το αυτοκόλλητο του πίνακα ελέγχου και ο Οδηγός τσέπης
7. Άνοιγμα του εκτυπωτή και επιλογή γλώσσας
8. Τοποθέτηση των κασετών μελανιού
9. Αντικατάσταση των κεφαλών ρύθμισης με κανονικές κεφαλές εκτύπωσης
10. Τοποθέτηση ρολού χαρτιού
11. Οι συνδέσεις του εκτυπωτή
12. Τοποθέτηση και σύνδεση κάρτας τοπικού δικτύου
13. Εγκατάσταση του λογισμικού
Οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο αφορούν τα εξής προϊόντα της HP:
• Εκτυπωτές HP Designjet 510 series
• Η βάση και το δοχείο χαρτιού διατίθενται ως αξεσουάρ.
Αν τοποθετείτε ένα πρόσθετο εξάρτημα, όπως μια βάση στήριξης, μετά την ολοκλήρωση της κύριας διαδικασίας τοποθέτησης, χρησιμοποιήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα. Αν κάνετε την τοποθέτηση του πρόσθετου εξαρτήματος μαζί με την κύρια διαδικασία εγκατάστασης του εκτυπωτή, ανατρέξτε στα αντίστοιχα στάδια αυτού του φυλλαδίου.
Για πληροφορίες σχετικά με πρόσθετες κάρτες, ανατρέξτε στην ενότητα «Οι συνδέσεις του εκτυπωτή», στη σελίδα 6, και στην τεκμηρίωση που συνοδεύει αυτά τα πρόσθετα εξαρτήματα.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...
και ολοκληρώνετε κάθε στάδιο πριν συνεχίσετε με το επόμενο.
Τι χρειάζεστε για αυτή την εργασία
• Επειδή ορισμένα εξαρτήματα του εκτυπωτή είναι ογκώδη, θα χρειαστείτε 2 ή 3 άτομα για να τα σηκώσετε. Αναλυτικές πληροφορίες θα βρείτε στις περιγραφές που ακολουθούν— χρησιμοποιείται ένα σύμβολο σαν αυτό:
• Για την αφαίρεση της συσκευασίας και τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή, συνιστάται να έχετε μια ελεύθερη επιφάνεια στο πάτωμα περίπου 6 τετραγωνικών μέτρων.
• Ο χρόνος που απαιτείται για την αφαίρεση της συσκευασίας, τη συναρμολόγηση και τη ρύθμιση του υλικού είναι περίπου 30 έως 90 λεπτά, ανάλογα με το μοντέλο και τα εξαρτήματα (π.χ. τη βάση στήριξης).
TR
Bu Posterin içindekiler
1. Paketin içindekileri kontrol etme
2. Ana bileşenleri paketten çıkarma
3. Kaideyi monte etme
4. Kaideyi yazıcıya tutturma
5. Kağıt tepsisini monte etme
6. Ön Panel Konsolu ve Cep Kılavuzu’nun yeri
7. Açma ve dil seçme
8. Mürekkep kartuşlarını takma
9. Kurulum yazıcı kafalarını etkin yazıcı başlıkları ile değiştirme
10. Kağıt rulosu takma
11. Yazıcı bağlantılarını öğrenme
12. LAN kartı yükleme ve bağlama
13. Yazılımınızı kurma
x2
Bu posterdeki bilgiler aşağıdaki HP ürünleri için geçerlidir:
• HP Designjet 510 Series
• Aksesuar olarak Kaide ve Kağıt tepsisi bulunmaktadır.
Kaide gibi bir aksesuar takıyorsanız, ana montaj tamamlandıktan sonra aksesuar ile birlikte gelen yönergeleri izleyin. Bu aksesuarı ana montaj sırasında takıyorsanız bu Poster içindeki uygun aşamaları okuyun. Aksesuar kartları için sayfa 6’daki “Yazıcı bağlantılarını öğrenme” bölümüne ve bu aksesuarlarla birlikte gelen belgelere bakın.
Bu yönergeleri dikkatle okuyun...
Ve bir kademeyi tamamladıktan sonra diğerine başlayın.
Nelere İhtiyacınız Olacak?
• Yazıcınızın bazı bileşenleri ağır olduğundan 2 veya 3 kişi ile kaldırın. Ayrıntılar için aşağıdaki açıklamalar
bakın. Açıklamalarda aşağıd aki simgeler kullanılmıştır:
• Yazıcı parçalarını paketten çıkarmak ve birleştirmek için yaklaşık olarak 6 metre
kare alan gereklidir.
• Modele ve bileşenlere göre (örneğin, kaide) parçaları çıkarmak, monte etmek ve donanımı kurmak için gereken süre yaklaşık olarak 30-90 dakikadır.
CS
Obsah tohoto dokumentu
1. Kontrola obsahu balení
2. Vybalení hlavních součástí
3. Montáž podstavce
4. Připojení podstavce k tiskárně
5. Montáž zásobníku papíru
6. Umístění krytky čelního panelu a Stručného průvodce
7. Zapnutí a volba jazyka
8. Vložení kazet s inkoustem
9. Výměna instalačních tiskacích hlav za aktivní
10. Vložení role papíru
11. Vysvětlení připojení tiskárny
12. Instalace a připojení karty LAN
13. Instalace softwaru
Informace v tomto dokumentu se týkají následujících produktů společnosti Hewlett-Packard:
• tiskárny HP Designjet 510 series
• Podstavec tiskárny a přihrádka na papír se dodává jako příslušenství. Jestliže po dokončení hlavní instalace instalujete nějaké příslušenství, (například podstavec), postupujte podle pokynů dodaných k tomuto příslušenství. Pokud příslušenství instalujete během hlavní instalace, přečtěte si příslušné kroky v tomto dokumentu. Informa­ce o přídavných kartách naleznete v části Vysvětlení připojení tiskárny na stránce 6 a v dokumentaci dodané s příslušenstvím.
Pozorně si přečtěte následující pokyny
a před zahájením libovolného kroku vždy dokončete krok předchozí. Co budete potřebovat
• Vzhledem k tomu, že některé součásti tiskárny jsou objemné, budou k jejich zvednutí zapotřebí 2 až 3 osoby. Podrobné informace získáte níže, v těchto případech je u popisu zobrazen tento symbol:
x2
x2
• K vybalení a montáži tiskárny doporučujeme uvolnit
plochu o rozloze asi 6 m²
• Vybalení, montáž a instalace hardwaru zabere asi 30 až 90 minut, v závislosti na modelu a součástech (například na podstavci).
HU
Az útmutató tartalma
1. A csomag tartalmának ellenőrzése
2. A fő alkatrészek kicsomagolása
3. Az állvány összeszerelése
4. Az állvány nyomtatóra erősítése
5. A papírtartó tálca összeszerelése
6. Az előlapra ragasztható borítás és a Zsebkalauz
elhelyezése
7. A nyomtató bekapcsolása és a nyelv kiválasztása
8. Festékkazetták behelyezése
9. A szállításhoz használt nyomtatófejek cseréje az aktív nyomtatófejekre
10. Papírtekercs befűzése
11. A nyomtató csatlakozóinak ismertetése
12. A hálózati kártya beszerelése és csatlakoztatása
13. A szoftver telepítése
Az útmutatóban szereplő információk az alábbi HP
termékekre vonatkoznak
• HP Designjet 510 sorozatú nyomtatók
• Tartozékként állvány és papírtartó tálca is beszerezhető. A tartozékoknak - például az állványnak - a főegység üz­embe helyezése után történő összeszereléséhez olvassa el a tartozékhoz mellékelt utasításokat. Ha a tartozékot a főegység üzembe helyezése során szereli be, olvassa el a jelen útmutató megfelelő részeit. A bővítőkártyákkal kapcsolatban olvassa el a 6. oldalon található „A nyomtató csatlakozóinak ismertetése” című részt, vala­mint a kártyákhoz mellékelt dokumentációt.
Olvassa el alaposan az alábbi utasításokat...
és hajtson végre minden lépést, mielőtt a következőt elkezdené. Az üzembe helyezés feltételei
• Mivel a nyomtató egyes alkatrészei nagy méretűek, felemelésükhöz 2-3 segítőre lehet szükség. Részleteket az alábbiakban olvashat. Ha segítőre van szükség, azt a következő szimbólum jelöli
x2
• A nyomtató kicsomagolásához és összeszereléséhez
kb. 6 négyzetméteres terület szükséges.
• Az alkatrészek kicsomagolása, összeszerelése és üzem­be helyezése kb. 30-90 percet vesz igénybe, a modelltől
és az alkatrészektől (például az állványtól) függően.
PL
Spis treści
1. Sprawdzanie zawartości opakowania
2. Rozpakowywanie głównych elementów
3. Montowanie stojaka
4. Mocowanie stojaka do drukarki
5. Montowanie pojemnika na wydruki
6. Rozmieszczanie nakładki na panel przedni i kies­zonkowej instrukcji obsługi
7. Włączanie drukarki i wybieranie języka
8. Wkładanie pojemników z tuszem
9. Wymiana głowic konguracyjnych na drukujące
10. Ładowanie roli papieru
11. Objaśnienia dotyczące połączeń drukarki
12. Instalowanie i podłączanie karty sieciowej
13. Kongurowanie oprogramowania
Niniejsza instrukcja dotyczy następujących produktów rmy HP:
• Z serii HP Designjet 510
• Stojak i pojemnik na papier są dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
Jeżeli urządzenia dodatkowe (np. stojak) są montowane po zainstalowaniu drukarki, należy skorzystać z instrukcji dołączonych do tych urządzeń. Jeżeli zaś urządzenia dodatkowe są montowane w trakcie instalacji głównej, należy zapoznać się z odpowiednimi punktami
niniejszej instrukcji.
W przypadku dodatkowych kart rozszerzeń należy: zapoznać się z rozdziałem „Objaśnienia dotyczące połączeń drukarki” na stronie 6 oraz dokumentacją dołączoną do kart.
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje...
i nie rozpoczynaj wykonywania kolejnego
kroku przed ukończeniem poprzedniego.
O co trzeba zadbać przed rozpoczęciem instalacji
• Niektóre elementy drukarki są nieporęczne, dlatego do ich podniesienia może być potrzebna pomoc 2-3 osób. Szczegółowe opisy takich czynności oznaczono następującymi symbolami:
x2
• Zaleca się rozpakowywanie i montowanie drukarki na płaskiej powierzchni (ok. 6 m kwadratowych).
• Czas potrzebny na rozpakowanie, montaż i kongurację sprzętu wynosi ok. 30-90 minut, w zależności od modelu i elementów dodatkowych (np. stojak).
SL
Kazalo za ta plakat
1. Preverite vsebino embalaže
2. Odpakirajte glavne komponente
3. Sestavite stojalo
4. Pritrdite stojalo na tiskalnik
5. Sestavite koš za papir
6. Poiščite nalepko z oznakami za nadzorno ploščo in žepni priročnik
7. Vklopite tiskalnik in izberite jezik
8. Vstavite kasete s črnilom
9. Zamenjajte nastavitvene tiskalne glave z delovnimi tiskalnimi glavami
10. Vlaganje zvitka papirja
11. Tiskalniške povezave
12. Namestitev in priključitev omrežne kartice
13. Namestitev programske opreme
Informacije na tem plakatu veljajo za naslednje izdelke HP:
• Tiskalnike HP Designjet 510 Series
• Stojalo in pladenj za papir sta del dodatne opreme.
Če dodatek, kot je stojalo, nameščate potem, ko ste že izvedli glavno namestitev, uporabite navodila, ki ste jih dobili z dodatkom. Če dodatek nameščate hkrati z ostalimi deli tiskalnika, preberite ustrezna navodila na
tem plakatu.
Navodila za dodatne kartice najdete v razdelku
„Tiskalniške povezave“ na 6. strani in v dokumentaciji, priloženi karticam.
Pozorno preberite ta navodila ... V celoti končajte en korak, preden nadaljujete z nasled­njim.
Kaj potrebujete:
• Ker so nekateri deli tiskalnika precej veliki, bodo potrebne dve ali tri osebe, da jih dvignete. Podrobnosti najdete v naslednjih opisih - uporablja se tak znak:
• Priporočamo, da si za odpakiranje in sestavljanje tis­kalnika zagotovite prostor, velik vsaj 6 kvadratnih metrov.
• Za odpakiranje, sestavljanje in nastavitev tiskalnika boste potrebovali od 30 do 90 minut, odvisno od mode­la tiskalnika in komponent (na primer stojala).
SK
Obsah tohto informačného letáka
1. Kontrola obsahu balenia
2. Vybalenie hlavných súčastí
3. Zmontovanie stojana
4. Upevnenie stojana na tlačiareň
5. Zmontovanie zásobníka papiera
6. Umiestnenie štítka čelného panela a vreckovej príručky7. Zapnutie a voľba jazyka
8. Vloženie atramentových kaziet
9. Výmena inštalačných tlačových hláv za aktívne tlačové hlavy
10. Vloženie kotúča papiera
11. Pripojenia tlačiarne
12. Inštalácia a pripojenie sieťovej karty LAN
13. Inštalácia softvéru (strana 7)
Informácie na tomto informačnom letáku sa vzťahujú na nasledovné produkty spoločnosti HP:
• Tlačiarne HP Designjet série 510
• Stojan a zásobník na papier dostupné ako príslušenstvo.
Ak inštalujete príslušenstvo (napríklad stojan), po dokončení hlavnej inštalácie postupujte podľa pokynov dodaných s daným príslušenstvom. Ak inštalujete príslušenstvo počas hlavnej inštalácie, prečítajte si príslušné časti v tomto informačnom letáku.
Ak inštalujete doplnkové karty, pozrite si časť “Pripojenia tlačiarne” na strane 6 a dokumentáciu dodávanú s týmito doplnkovými kartami.
Pozorne si prečítajte nasledovné inštrukcie... a pred začiatkom ďalšieho kroku najprv dokončite predchádzajúci krok.
Čo budete potrebovať
• Niektoré súčasti tlačiarne sú pomerne veľké a na manipuláciu s nimi budete potrebovať 2 alebo 3 ľudí. Pozrite si podrobnejšie informácie. Na ich označenie sa používa symbol:
x2
x2
• Pri vybaľovaní a zostavovaní tlačiarne vám odporúčame pracovať na ploche s veľkosťou približne 6 štvorcových metrov.
• V závislosti od modelu a súčastí (napr. stojan) je na vybalenie, zostavenie a inštaláciu hardvéru potrebných 30 až 90 minút.
LT
Šo lapo turinys:
1. Patikrinkite įpakavimo turinį
2. Išimkite pagrindines dalis
3. Surinkite stovą
4. Pritvirtinkite stovą prie spausdintuvo
5. Surinkite poperiaus dėklą
6. Suraskite priekinio skydelio užrašų lapelį ir Kišeninį vadovą
7. Įjunkite ir pasirinkite kalbą
8. Įdėkite rašalo kasetes
9. Set-up (parengties) spausdinimo galvutes pakeiskite Active (aktyviomis) galvutėmis
10. Įdėkite popieriaus ritinį
11. Apie spausdintuvo jungtis
12. Įdiekite ir prijunkite tinklo (LAN) plokštę
13. Jūsų programinės įrangos parengimas
Šiame lape pateikta informacija taikoma šiems HP gaminiams:
• „HP Designjet 510“ serijos spausdintuvas
• Galimi priedai yra stovas ir popieriaus dėtuvė.
Jei po pagrindinės įdiegimo procedūros įdiegiate papildomą priemonę (corruped charracter), pavyzdžiui, stovą, tuomet vykdykite instrukcijas, pateiktas su papil­doma priemine. Jei ją įdiegiate pagrindinės įdiegimo priemonės procedūros metu, tuomet skaitykite atitinkamus nurodymus šiame Lape.
Apie papildomas plokštes skaitykite skyriuje „Apie spaus­dintuvo jungtis“, 6 pasl., ir dokumentuose, pateiktuose su šiomis papildomomis priemonėmis
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas...
ir baikite vykdyti kiekvieną nurodymą, prieš pereidami
prie kito.
Ko reikės šiam darbui
• Kadangi kai kurios spausdintuvo dalys yra didelės, jų pakėlimui prireiks 2 ar 3 žmonių pagalbos. Smulkesnės informacijos ieškokite toliau pateiktuose aprašymuose, pažymėtuose šiuo simboliu:
x2
• Rekomenduojama paruošti maždaug 6 kvadratinių metrų grindų plotą jūsų spausdintuvo išpakavimui ir
surinkimui.
• Išpakavimas, surinkimas ir aparatinės įrangos parengtis trunka maždaug 30-90 minučių, priklausomai nuo mode­lio ir dalių (pvz. stovo).
Ο εκτυπωτής μεγέθους Ε+/Α0+ με τη βάση στήριξης και το
EL
δοχείο χαρτιού που περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό.
Kaide ve kağıt tepsisi standart, E+/A0+ boyutunda yazıcı.
TR
Tiskárny formátu E+/A0+ standardně vybavené podstavcem a
CS
zásobníkem papíru.
Az E+/A0+ méretű nyomtató alapfelszereltsége (állvánnyal és
HU
papírtartó tálcával).
Drukarka obsługująca nośniki o formacie E+/A0+ ze stoja-
PL
kiem i pojemnikiem na wydruki w zestawie standardowym.
Tiskalnik za velikost papirja E+/A0+ s standardnim stojalom
SL
in košem za papir.
Tlačiareň pre formát E+/A0+ so stojanom a zásobníkom
SK
papiera ako štandardným vybavením.
E+/A0+ formato spausdintuvas su stovu ir popieriaus dėklu
LT
standartiniame komplekte.
Ο εκτυπωτής μεγέθους D/A1 χωρίς βάση στήριξης ή δοχείο χαρτιού στο βασικό εξοπλισμό. Αν έχετε αγοράσει βάση στήριξης και δοχείο χαρτιού και τα τοποθετείτε τώρα,
EL
ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες, τις ίδιες που ισχύουν και για το μοντέλο μεγέθους Ε+/Α0+.
Standart olarak kaide veya kağıt tepsisi olmadan gelen D/A1 boyutunda yazıcı. Kaide ve kağıt tepsisi sipariş verdiyseniz
TR
ve bunları şimdi yerleştiriyorsanız E+/A0+ boyutu modelinde olduğu gibi bu yönergeleri izleyin.
Tiskárny formátu D/A1 standardně nevybavené podstavcem ani zásobníkem papíru. Pokud jste objednali podstavec
CS
a zásobník papíru a nyní je instalujete, postupujte podle pokynů uvedených k modelu formátu E+/A0+.
D/A1 méretű nyomtató alapfelszereltsége (állvány és papír­tartó tálca nélkül). Ha állványt és papírtartó tálcát is vásárolt,
HU
és azt most kívánja összeszerelni, kövesse az E+/A0+ méretű modell erre vonatkozó utasításait.
Drukarka obsługująca nośniki o formacie D/A1bez stojaka i pojemnika na wydruki w zestawiestandardowym. Jeżeli
PL
akcesoria te zostały zamówione i będą teraz montowane, postępuj według instrukcji dla modeli obsługujących nośniki o formacie E+/A0+.
Tiskalnik za velikost papirja D/Al brez stojala in koša za papir. Če ste naročili tudi stojalo in koš za papir ter ju zdaj
SL
nameščate, sledite tem navodilom enako kot za model za velikost papirja E+/A0+.
Tlačiareň pre formát D/A1 bez stojana a zásobníka papiera ako štandardného vybavenia. Ak ste si objednali stojan a
SK
zásobník papiera a momentálne ich inštalujete, postupujte podľa pokynov, ktoré platia pre modely pre formát E+/A0+.
D/A1 formato spausdintuvas be stovo ir popieriaus dėklo standartiniame komplekte. Jei užsakėte stovą ir popieruiaus
LT
dėklą ir įdiegiate juos dabar, tuomet vykdykite šias instrukci­jas kaip ir E+/A0+ formato modelio atveju.
2 Αφαίρεση της συσκευασίας των κύριων εξαρτημάτων / Ana bileşenleri paketten
çıkarma / 2. Vybalení hlavních součástí / A fő alkatrészek kicsomagolása / Ro­zpakowanie głównych elementów / Odpakirajte glavne komponente / Vybalenie hlavných súčastí / Išpakuokite pagrindines dalis
2:1 Αφαιρέστε: – (Μοντέλο μεγέθους Ε+/Α0+) Το μεγάλο κουτί που περιέχει τη βάση στήριξης και το δοχείο χαρτιού. Επειδή αυτό το κουτί είναι αρκετά
EL
μεγάλο, μπορεί να χρειαστούν δύο άτομα. – Την αφρώδη συσκευασία που προστατεύει τις άκρες του εκτυπωτή.
Şunları Çıkarın: – (E+/A0+ boyutlu model) Kaide ve kağıt tepsisinin içinde bulunduğu büyük kutu. Kutu oldukça büyük olduğundan bu işlemi iki kişinin
TR
yapması gerekir. – (E+/A0+ boyutlu model) Kaide ve kağıt tepsisinin içinde bulunduğu büyük kutu. Kutu oldukça büyük olduğundan bu işlemi iki kişinin yapması gerekir.
Odeberte: – (model formátu E+/A0+) Velkou krabici s podstavcem a zásobníkem papíru. Krabice je objemná, proto by ji měly odebrat dvě osoby.
CS
– (model formátu E+/A0+) Velkou krabici s podstavcem a zásobníkem papíru. Krabice je objemná, proto by ji měly odebrat dvě osoby.
Távolítsa el: – (E+/A0+ méretű modellek esetén) A papírtartó tálcát és a nyomta­tóállványt tartalmazó nagyméretű dobozt.
HU
– (E+/A0+ méretű modellek esetén) A papírtartó tálcát és a nyomta­tóállványt tartalmazó nagyméretű dobozt.
Zdejmij: – (modele obsługujące nośniki o formacie E+/A0+) Pudełko zawierające stojak i pojemnik na wydruki. Jest ono dość duże, więc czynność ta może wymagać udziału dwóch osób.
PL
– (modele obsługujące nośniki o formacie E+/A0+) Pudełko zawierające stojak i pojemnik na wydruki. Jest ono dość duże, więc czynność ta może wymagać udziału dwóch osób.
Odstranite: – (model za velikost papirja E+/A0+) veliko škatlo s stojalom in košem za papir; ker je precej velika, bosta za to morda potrebni dve
SL
osebi; – (model za velikost papirja E+/A0+) veliko škatlo s stojalom in košem za papir; ker je precej velika, bosta za to morda potrebni dve osebi; /
Odstráňte: – (model pre formát E+/A0) Veľkú škatuľu, v ktorej sa nachádza sto­jan a zásobník papiera. Možno to budú musieť urobiť dvaja ľudia, pretože škatuľa je dosť ťažká.
SK
– (model pre formát E+/A0) Veľkú škatuľu, v ktorej sa nachádza sto­jan a zásobník papiera. Možno to budú musieť urobiť dvaja ľudia, pretože škatuľa je dosť ťažká.
Išimkite: – (E+/A0+ formato modelis) didelę dėžę, kurioje yra stovas ir popie­rieriaus dėklas. Šiam tikslui gali prireikti dviejų žmonių, kadangi dėžė gana didelė.
LT
– (E+/A0+ formato modelis) didelę dėžę, kurioje yra stovas ir popie­rieriaus dėklas. Šiam tikslui gali prireikti dviejų žmonių, kadangi dėžė gana didelė.
x2
2:2
Αφαιρέστε: Τα αφρώδη προστατευτικά από το πάνω μέρος του εκτυπωτή.
Şunları Çıkarın: Yazıcının üst kısmındaki köpük
koruyucular.
Odeberte: Pěnové zábrany z horní části tiskárny.
Távolítsa el: A nyomtató tetején található habszivacs védőelemeket.
Zdejmij: Styropianowe wzmocnienia umieszczone na
drukarce.
Odstranite: zaščitno peno na zgornji strani tiskalnika.
Odstráňte: Penový ochranný materiál na hornej časti tlačiarne.
Išimkite: Putplasčio uždangas nuo spausdintuvo viršaus.
2 3 Συναρμολόγηση της βάσης στήριξης Για τη συναρμολόγηση της βάσης στήριξης, χρησιμοποιήστε το φυλλάδιο που παρέχεται με αυτήν. / Kaideyi Monte etme Kaidenin montajı için birlikte verilen
posteri kullanın szerelheti össze.
/ Montáž podstavce Informace o montáži podstavce naleznete v letáku dodaném s tímto podstavcem. / Az állvány összeszerelése A tartozékként kapott állványt a mellékelt útmutató alapján
/ Montowanie stojaka W celu zamontowania stojaka użyj dołączonego plakatu. / Sestavite Stojalo Navodila za sestavljanje izbirnega stojala so na plakatu, priloženem stojalu. / Zmon-
tovanie stojana Pri montáži stojana na príslušenstvo použite leták, ktorý sa s ním dodáva. / Surinkite stovą Papildomo stovo surinkimo instrukcijų ieškokite papildomame plakate
2:3
-Για τα μοντέλα μεγέθους Ε+/Α0+ και, αν διαθέτετε την πρόσθετη βάση στήριξης, χρησιμοποιήστε το φυλλάδιο συναρμολόγησης και ρύθμισης που το συνοδεύει. Ανοίξτε το κουτί που περιέχει τη βάση στήριξης και το δοχείο χαρτιού—
EL
είναι το μεγάλο κουτί πάνω από την κύρια μονάδα του εκτυπωτή.
-Για τα μοντέλα, χωρίς βάση στήριξης Συνεχίστε με το Στάδιο 6: Tο αυτοκόλλητο του πίνακα ελέγχου και ο Οδηγός τσέπης.
-E+/A0+ boyutu modeller ve kaide aksesuarı olan D/Al boyutu modelleri için. Ana yazıcı gövdesinin üstündeki kaide ve kağıt tepsisini içeren geniş kutuyu açın. /
TR
-Kaidesi olmayan D/Al boyutu modeller için. Aşama 6’ya gidin: Sayfa 4’de yer alan Ön Panel Konsolu ve Cep Kılavuzu’nu bulun. /
–Pokud máte model formátu E+/A0+ nebo přídavný pods­tavec k modelu formátu D/A1, otevřete krabiciobsahující podstavec a zásobníkpapíru. Je to velká krabice uložená na
CS
hlavní části tiskárny. /
-Pokud máte model formátu D/A1 bez podstavce, přejděte na stránku 4 ke kroku 6: Umístěníkrytky čelního panelu a Stručného průvodce. /
– E+/A0+ méretű modellek esetében, vagy ha ahhoz a modellhez, amelyhez az úmutató mellékelve van, állványt használ: Nyissa ki az állványt és a papírtartó tálcát tartalma­zó dobozt (a nyomtató felett található nagy doboz). /
HU
– Állvány nélküli modellek esetében:Ugorjon a 6. lépésre: Az előlapra ragasztható borítás és a Zsebkalauz elhelyezése (4. oldal). /
– Dotyczy modeli obsługujących nośniki o formacie E+/A0+ (oraz D/A1 - ze stojakiem). Otwórz pudełko zawierające stojak i pojemnik na wydruki (duże pudełko na głównym zespole drukarki). /
PL
– Dotyczy modeli obsługujących nośniki o formacie D/A1 bez stojaka. Przejdź do punktu 6.: „Rozmieszczanie nakładki na panel przedni i kieszonkowej instrukcji obsługi” na stronie
4. /
- Za modele za velikost papirja E+/A0+, oziroma če imate stojalo za modele za velikost papirja D/A1 Odprite škatlo, v kateri sta stojalo in koš za papir – to je velika škatla nad
SL
glavnim ohišjem tiskalnika. /
- Za modele za velikost papirja D/A1 brez stojala Nadaljujte s 6. točko: Poiščite nalepko z oznakami za nadzorno ploščo in Žepni priročnik na 4. strani. /
- Pre modely pre formát E+/A0+ a v prípade, že máte stojan na príslušenstvo, použite leták, ktorý sa s ním dodáva.Otvorte škatuľu so stojanom a zásobníkom papiera – to je tá veľká
SK
škatuľa nad samotnou tlačiarňou. /
- Pre modely bez stojana Prejdite na krok 6: „Umiestnenie štítka čelnéhopanela a vreckovej príručky“ na strane 3++. /
–E+/A0+ formato modelių atveju ir D/A1 formato modelių atveju, kai su pastaraisiais naudojamas stovas kaip papildoma priemonė, atiderykite dėžę, kurioje yra stovas ir popieriaus dėklas – tai yra didelė dėžė virš pagrindinio
LT
spausdintuvo korpuso.
–D/A1 formato modelių atveju, kai jie naudojami be stovo, toliau skiatykite veiksmą nr. 6: 4 puslapyje suraskite prieki-
nio skydelio užrašų lapelį ir Kišeninį vadovą.
3:1
Μέσα στο κουτί της βάσης υπάρχει ένα κατσαβίδι και 22 βίδες: 16 βίδες για τη συναρμολόγηση της βάσης, 4 βίδες για τη σύνδεσή της με τον εκτυπωτή και 2 βίδες είναι εφεδρικές. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις ροδέλες από τις βίδες. Σημείωση: Όλες οι βίδες προορίζονται για τη βάση. Το καλάθι δεν χρειάζεται βίδες.
Sehpa kutusunda bir tornavida ve 22 adet vida
bulunmaktadır: Vidalardan 16’sı sehpanın montajı, 4’ü de yazıcıya takmak içindir. Diğer 2 vida ise yedektir. Vidalar­daki pulları çıkarmaya çalışmayın. Not: Bütün vidalar sehpa içindir. Sepet için vidaya gerek
yoktur.
V krabici stojanu se nachází šroubovák a 22 šroubů: 16 šroubů pro sestavení stojanu, 4 šrouby pro upevnění stojanu k tiskárně a 2 náhradní šrouby. Nepokoušejte se ze šroubů odstranit podložky. Poznámka: Všechny tyto šrouby jsou určeny k sestavení stojanu. K sestavení koše nejsou zapotřebí žádné šrouby.
Az állvány dobozában egy csavarhúzó és 22 csavar talál­ható: 16 csavar az állvány összeszereléséhez, 4 az állvány nyomtatóhoz rögzítéséhez, továbbá 2 tartalék csavar. Ne távolítsa el az alátéteket a csavarokról. Megjegyzés: Az összes csavar az állvány összeszerelésére szolgál. A kosár összeszereléséhez nincs szükség csavarokra.
W kartonie ze stojakiem znajduje się śrubokręt i 22 śruby: 16 śrub do zmontowania stojaka, 4 do dołączenia go do drukarki i 2 zapasowe. Nie próbuj zdejmować podkładek ze śrub. Uwaga: Wszystkie śruby są przeznaczone do zmontowania stojaka. Kosz montuje się bez użycia śrub.
Stovo dėžėje rasite atsuktuvą ir 22 varžtus: 16 varžtų skirti stovui surinkti, 4 – pritvirtinti jį prie spausdintuvo ir 2
atsarginiai.
Nenuimkite nuo varžtų poveržlių. Pastaba: Visi varžtai yra skirti stovui. Krepšiui varžtai nereikalingi.
V škatli najdete tudi izvijač in 22 vijakov:16 vijakov za sestavljanje stojala, 4 za pritrjevanje tiskalnika, 2 pa sta
rezervna.
Z vijakov ne odstranjujte tesnil. Opomba: Vsi vijaki so namenjeni za stojalo. Za koš jih ne potrebujete.
V škatuli so stojanom sa nachádza skrutkovač a 22 skrutiek: 16 skrutiek slúži na zloženie stojana, 4 na jeho pripo­jenie k tlačiarni a 2 sú náhradné. Podložky od skrutiek neoddeľujte. Poznámka. Všetky skrutky sa použijú pri inštalácii stojana. Na inštaláciu koša skrutky netreba.
3:2
X8
Συνδέστε το κάθε πόδι της βάσης στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά δύο βίδες στο εσωτερικό μέρος. Πρώτα τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά, στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά τις βίδες στο εσωτερικό μέρος.
Sehpanın her bir bacağını destek gergi çubuğuna iki vida ile sehpanın dışından ve diğer ikisi ile de içerden takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın ve daha sonra önce bacağın dışındaki, daha sonra da içindeki vidaları sıkıştırın.
Jednu nohu stojanu připevněte k příčné vzpěře pomocí dvou šroubů na vnější straně nohy a dvou šroubů na vnitřní straně. Nejprve zlehka připevněte všechny šrouby, potom dotáhněte šrouby na vnější straně nohy a následně i šrouby na vnitřní straně.
Rögzítse az állvány mindkét lábát a keresztmerevítőhöz, két csavarral a láb külső részén, majd további két csavarral a láb belső részén. Előbb lazán csavarja be mind a négy csavart, majd húzza meg a láb külső részén, végül a láb belső részén található csavarokat.
Przy użyciu dwóch śrub z zewnętrznej strony i dwóch śrub od strony wewnętrznej dołącz każdą z nóg do listwy mo­cowania. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby, a następnie dokręć je śrubokrętem – na początku śruby po zewnętrznej stronie nogi, a później te znajdujące się po jej stronie wewnętrznej.
Vieną stovo koją pritvirtinkite prie skersinės pasparos įsukdami du varžtus kojos išorėje ir dar du viduje. Iš pradžių varžtus įsukite nestipriai, tada priveržkite varžtus, esančius kojos išorėje, po to – kojos viduje.
Vsako nogo stojala pritrdite na prečni nosilec, in sicer z
dvema vijakoma na zunanji strani noge in z dvema na no-
tranji strani. Najprej namestite vse štiri vijake, nato zategnite vijaka na zunanji strani noge in nato še vijaka na notranji
strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej a dvoch na vnútornej strane nohy pripevnite všetky nohy stojana ku krížovej podpere. Najprv všetky štyri skrutky voľne zaskrutkujte a následne ich dotiahnite na vonkajšej a potom aj na vnútor-
nej strane nohy.
3:3
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε και τις 4 βίδες σε κάθε πόδι.
Her bacakta 4 vida kullandığınızdan emin olun.
Zkontrolujte, zda jste každou nohu připevnili pomocí 4 šroubů.
Ellenőrizze, hogy mindkét lábat négy csavar segítségével rögzítette.
Upewnij się, że każda z nóg została przykręcona przy użyciu 4 śrub.
Įsitikinkite, kad kiekvieną koją pritvirtinote 4 varžtais.
Preverite, ali ste uporabili 4 vijake za vsako nogo.
Skontrolujte, či ste na pripevnenie každej z nôh použili 4
skrutky
4+4=8
3 4 Προσαρμογή της βάσης στήριξης στον εκτυπωτή / Kaideyi yazıcıya tutturma / Připojení podstavce k
tiskárně / Az állvány nyomtatóra erősítése / Mocowanie stojaka do drukarki / Pritrdite stojalo na tiskalnik / Upevnenie stojana na tlačiareň / Pritvirtinkite stovą prie spausdintuvo
180°
X4
3:4
Προσαρτήστε ένα στήριγμα σε κάθε πόδι, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες σε κάθε στήριγμα. Πρώτα τοποθετήστε και τις
EL
τέσσερις βίδες χαλαρά και στη συνέχεια σφίξτε τις.
Her ayakta dört vida kullanarak her bacağa bir ayak takın.
TR
Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın, sonra sıkıca
sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů v každé podstavě připevněte podstavu ke každé noze stojanu. Nejprve zlehka připevněte všechny
CS
čtyři šrouby a potom je dotáhněte.
Négy-négy csavar segítségével rögzítse a két talpat a két
HU
lábra. Előbb csak lazán csavarja be mind a négy csavart, majd húzza meg őket.
Przykręć stopki do nóg – każdą za pomocą czterech śrub. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby, a następnie
PL
dokręć je śrubokrętem.
Prie kiekvienos kojos keturiais varžtais pritvirtinkite po padą.
SL
Iš pradžių varžtus sukite laisvai, paskui priveržkite.
Na nogi pritrdite podstavek. Za vsak podstavek potrebujete
SK
4 vijake. Najprej vse štiri vijake rahlo privijte in jih nato
zategnite.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite ku každej nohe jej
LT
spodnú časť. Najprv všetky štyri skrutky voľne zaskrutkujte a následne ich dotiahnite
3:5
Γυρίστε τη βάση όρθια.
Sehpayı ters çevirin
Otočte stojan do správné polohy
Állítsa az állványt függőleges helyzetbe.
Obróć stojak do góry.
Stojalo postavite v pravilen položaj.
Otočte stojan do zvislej polohy.
Apverskite stovą vertikaliai.
4:1
Ελέγξτε ότι όλες οι βίδες της βάσης στήριξης έχουν βιδωθεί καλά Αν δεν μπορείτε να σφίξετε καλά όλες τις βίδες, ξεβιδώστε μία ή δύο, έτσι, ώστε τα σκέλη, τα πέλματα και τα εξαρτήματα στήριξης να είναι σωστά ευθυγραμμισμένα, και βιδώστε τις πάλι.
Tüm kaide vidalarının sıkıştırılmış olup olmadığını kontrol edin. Tüm vidaları iyi sıkıştıramazsanız bir iki vidayı gevşeterek bacakların ve çapraz desteklerin düzgünce hizalanıp hizalanmadığını kontrol edin ve sonra vidaları yeniden sıkıştırın.
Ověřte, zda jsou šrouby podstavce pevně dotaženy. Pokud nelze všechny šrouby správnědotáhnout, povolte jeden nebo dva šrouby, abyse nohy, podpěry a křížové rozpěry vyrovnaly,a potom šrouby dotáhněte.
Ellenőrizze, hogy az állvány minden csavarja megfelelően meg van-e húzva. Ha nem tudja megfelelően meghúzni az összes csavart, csavarjon ki néhányat, amíg a láb, a talpak és a merevítők a helyükre nem kerülnek, majd húzza meg ismét a csavarokat.
Sprawdź, czy wszystkie wkręty stojaka zostały mocno dokręcone. Jeżeli nie można prawidłowo dokręcić wszyst­kich wkrętów, spróbuj odkręcić jeden lub dwa, aby nóżki, podstawa i listwy zostały właściwie ułożone, a następnie z powrotem dokręć wkręty.
Preverite, ali so priviti vsi vijaki na stojalu.Če ne morete pravilno priviti vseh vijakov, skušajte popustiti enega ali dva, tako da bodo podstavki, noge in prečni oporniki
pravilno poravnani ter jih nato znova privijte.
Skontrolujte, či sú všetky skrutky na stojane pevne zatiahnuté. Ak nemôžete riadne zatiahnuť všetky skrutky, skúste jednu alebo dve skrutky odskrutkovať tok, aby sa podpery, nohy a priečky riadne zarovnali, a potom ich
znovu zatiahnite.
Pasirūpinkite, kad visi stovo varžtai būtų gerai užveržti. Jei negalite gerai užveržti visų varžtų, pabandykite atsukti vieną arba du iš jų, nustatykite kojeles, padus ir skersinius į teisingą padėtį ir vėl užveržkite varžtus.
4:2
Τοποθετήστε τη διάταξη της βάσης στήριξης στον εκτυπωτή Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή. Κοιτώντας το μπροστινό μέρος του εκτυπωτή, τοποθετήστε πρώτα το σκέλος που σημειώνεται με πράσινο στη δεξιά πλευρά.
Birleştirilmiş kaideyi yazıcının üzerine yerleştirme. Koru­yucu kapağı sıyırarak açın ve kaideyi yazıcının üzerine yerleştirin. Yazıcının ön tarafına bakın ve ilk önce sağ tarafta bulunan, yeşil renkte işaretlenmiş ayağı yerleştirin.
Nasaďte sestavu noh na tiskárnu.Stáhněte ochrannou fólii a nasaďte podstavec na tiskárnu. Při pohledu na přední část tiskárny nainstalujte nejdříve nohu označenou zeleně na pravé straně tiskárny.
Helyezze az állványszerkezetet a nyomtatóra. Nyissa ki a védőburkolatot, majd helyezze az állványt a nyomtatóra. A nyomtatóval szemben állva helyezze a zöld jelzéssel ellátott lábat a jobb oldalra.
Umieść stojak na drukarce.Rozetnij/rozedrzyj folię ochronną,a następnie umieść stojak na drukarce. W pierwszej kolejności umieść oznaczoną zielonym kolorem nogę z prawej strony drukarki (patrząc z przodu drukarki).
Postavite stojalo na tiskalnik. Odlepite zaščitno prevleko in
postavite stojalo na tiskalnik. Glejte prednjo stran tiskalnika
in najprej postavite nožico, ki je obarvana zeleno, na
desno stran.
Zostavu stojana nasaďte na tlačiareň. Stiahnite ochran­ný obal a stojan položte na tlačiareň. Postavte sa pred tlačiareň a nohu označenú zelenou farbou umiestnite
vpravo.
Uždėkite stovą ant spausdintuvo.Nuplėškite apsauginę dangą ir uždėkite stovą ant spausdintuvo. Pirmiausia įstatykite žaliai pažymėtą koją dešinėje pusėje (žiūrėti į spausdintuvą iš priekio).
4
X4
4:3
Στερεώστε τη βάση στήριξης χρησιμοποιώντας τις τέσσερις βίδες με τις μεγάλες, επίπεδες κεφαλές Δύο από τις βίδες (στο ένα σκέλος) στερεώνονται κανονικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Δύο από τις
EL
βίδες, στο ίδιο σκέλος, θα φαίνεται ότι δεν έχουν σφίξει καλά, επειδή δεν μπαίνουν τόσο πολύ μέσα όσο οι άλλες—πρέπει να είναι καλά στερεωμένες αλλά όχι υπερβολικά σφιγμένες.
Büyük düz başlı dört vida ile kaideyi sağlamlaştırın. Bir bacaktaki iki vida normal şekilde sağlamlaştırılır. DİKKAT: Diğerleri kadar derine gitmedikleri için, aynı bacaktaki iki
TR
vida tam olarak sıkıştırılmamış gibi görünebilir. Bu vidalar sıkı ancak aşırı sıkıştırılmamış olmalıdır
Přišroubujte podstavec čtyřmi šrouby s velkými plochými hlavami. Dva šrouby (na jedné noze) jsou dotaženy obvyklým způsobem. UPOZORNĚNÍ: Bude se zdát, že dva šrouby
CS
na jedné noze nejsou úplně dotaženy, nebude jemožné zašroubovat tak daleko jako ostatní. Jejichspojení by mělo být pevné, avšak ne přetažené.
Rögzítse az állványt a négy lapos, nagy fejű csavarral. Az egyik lábon található két csavar teljesen becsavarható.
HU
VIGYÁZAT! A másik lábon található két csavar nem húzható
meg teljesen, mivel nem megy be annyira, mint a másik kettő ­ezeket szilárdan kell rögzíteni, de nem szabad túlhúzni.
Przymocuj stojak do drukarki za pomocą czterech wkrę tów z dużymi płaskimi łebkami. Każda nóżka jest przymo­cowywana za pomocą dwóch wkrętów. PRZESTROGA: Wkręty przy jednej z nóżek będą sprawiały wrażenie nie
PL
dokręconych do końca - nie zostaną wkręcone tak głęboko, jak inne. Wkręty te powinny być dokręcone solidnie, ale nie
zbyt mocno.
Pritrdite stojalo s štirimi vijaki, ki imajo velike ploščate glave. Dva vijaka (na enem podstavku) se običajno privijeta.
SL
PREVIDNO: Dveh vijakov na eni nogi ne bo mogoče povsem priviti, ker ne gresta povsem noter, kot druga dva - ne privijajte
ju na silo.
Zaistite stojan štyrmi skrutkami s väčšími plochými hlavami. Dve skrutky (na jednej podpere) sa zatiahnu riadne. VÝSTRAHA: Dve skrutky na rovnakej podpere sa vám
SK
môžu zdať nepritiahnuté, keďže nepôjdu dovnútra do tej vzdialenosti ako ostatné – mali by byť pevné, ale nie príliš
zatiahnuté.
Stovą pritvirtinkite keturiais varžtais su didelėmis plokščiomis galvutėmis. Du varžtai (ant vienos kojelės) užveržti normaliai. Dėmesio: Du varžtai ant kiekvienos kojelės bus užveržti ne-
LT
pilnai, kadangi jie įsukami ne iki galo, kaip kiti – juos reikia įsukti tvirtai, tačiau neperveržti.
4:4
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις μηχανισμοί φρένου είναι ασφαλισμένοι, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Dört frene de, gösterildiği gibi basıldığından emin olun.
Ujistěte se, že všechny čtyři brzdy jsou v poloze zobrazené na obrázku.
Ellenőrizze, hogy a négy kar le van-e nyomva, ahogyan az ábra mutatja.
Sprawdź, czy hamulce przy wszystkich czterech kółkach zostały zaciągnięte (tak jak to pokazanona rysunku).
Poskrbite, da bodo zatisnjene vse štiri zavore, kot je
prikazano.
Uistite sa, že sú nasadené všetky štyri brzdy tak, ako je to znázornené na obrázku.
Pasirūpinkite, kad visi keturi stabdžiai būtų įjungti, kaip parodyta paveikslėlyje.
4:5
Γύρετε στο πλάι και σηκώστε τον εκτυπωτή (1): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2-3 άτομα για το μοντέλο μεγέθους Ε+/ Α0+, 2 άτομα για το μοντέλο μεγέθους D/A1. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή μπροστά από τον εκτυπωτή δεν υπάρχουν εμπόδια, όπως κομμάτια συσκευασίας ή ρολά χαρτιού.
Yazıcıyı eğin ve kaldırın (1): UYARI: E+/A0+ boyutu modelini 2-3 kişi; D/Al boyutu modelini 2 kişi kaldırmalıdır. DİKKAT: Yazıcının önünde paket veya kağıt rulosu gibi engelleyici bir cisim bulunmadığından
emin olun.
Nakloňte a zvedněte tiskárnu (1). VAROVÁNÍ: U modelu formátu E+/A0+ jsou zapotřebí 2 až 3 lidé, u modelu formátu D/A1 dva lidé. UPOZORNĚNÍ: Zajistěte, aby na ploše před tiskárnou nebyly žádné překážky, jako balicí materiál nebo role papíru. /
Döntse meg és állítsa fel a nyomtatót. FIGYELEM: A művelethez E+/A0+ méretű modellek esetén 2-3, D/Al méretű modellek esetén 2 ember szükséges. VIGYÁZAT! Győződjön meg arról, hogy a nyomtató előtt nincsen semmi, ami a felállítást akadályozhatná (például csomagolóanyag vagy papírtekercs). /
Przechyl i podnieś drukarkę (1). OSTRZEŻENIE: Wykonanie tej czynności wymaga udziału 2-3 osób (w przypadku modeli obsługujących nośniki o formacie E+/A0+) lub 2 osób (w przypadku modeli obsługujących nośniki o formacie D/A1). PRZESTROGA: Sprawdź, czy sprzed drukarki zostały usuniętewszelkie przeszkody (np. opakowanie czy role papieru).
Nagnite in dvignite tiskalnik (1). POZOR: 2 - 3 osebe za model za velikost papirja E+/AO+; 2 osebi za model za velikost papirja D/Al. PREVIDNO: Poskrbi- te, da pred tiskalnikom ne bo nobenih ovir, kot je embalaža
ali zvitki papirja.
Nakloňte a nadvihnite tlačiareň (1). UPOZORNENIE: Túto činnosť by mali vykonať 2 alebo 3 ľudia v prípade modelu pre formát E+/A0+ a 2 ľudia v prípade modelu pre formát D/A1. VÝSTRAHA: Uistite sa, že pred tlačiarňou nie sú žiadne prekážky (napríklad obal alebo kotúče papiera).
Palenkite ir pakelkite spausdintuvą (1): PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad prieš spausdintuvą esančiame plote nebūtų jokių kliučių: įpakavimo medžiagų, popieriaus ritinių ir t.t. Dėmesio: Pasirūpinkite, kad prieš spausdintuvą esančiame plote nebūtų jokių kliūčių: įpakavimo medžiagų, popieriaus ritinių ir t.t.
x3
4:6
Γύρετε στο πλάι και σηκώστε τον εκτυπωτή (2): Δώστε κλίση 90 μοιρών στον εκτυπωτή, στο πλάι, και μετά σηκώστε τον στη βάση του. Ο εκτυπωτής μπορεί να μοιάζει λίγο ασταθής σε μια πλευρά του, αλλά αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα, αρκεί οι βίδες να έχουν στερεωθεί καλά, σύμφωνα με τις προηγούμενες οδηγίες.
Yazıcıyı eğin ve kaldırın (2): Yazıcıyı bir kenara doğru 90 derece eğin ve sonra bacaklarının üzerinde doğrultun. Yazıcının bir kenarı daha fazla sallanabilir ancak vidalar önceki adımlarda gösterildiği şekilde sıkıştırılmışsa bu
olabilir.
Nakloňte a zvedněte tiskárnu (2). Nakloňte tiskárnu o 90° na bok a potom ji postavte na nohy. Může se zdát, že se jeden konec tiskárnytrochu viklá. Pokud jsou však šrouby dotaženy výše popsaným způsobem, je to v pořádku.
Döntse meg és állítsa fel a nyomtatót (2). Döntse a nyomtatót az oldalára, majd állítsa a lábaira. A nyomtató egyik oldala ingatagnak tűnhet, de ha az előző lépése­kben megfelelően meghúzta a csavarokat, ez nem jelent problémát.
Przechyl i podnieś drukarkę (2). Przechyl drukarkę na bok (o 90 stopni), a następnie oprzyj ją na nóżkach. Drukarka może sprawiać wrażenie lekko chwiejnej z jednej strony. Jeżeli śrubki zostały dokręcone zgodnie z opisemw popr­zednich punktach, tak właśnie powinno być.
Nagnite in dvignite tiskalnik (2). Nagnite tiskalnik za 90 stopinj na stran in ga postavite na stojalo. Tiskalnik bo na eni strani morda malo majav, vendar je to pravilno, če ste
vijake privili po navodilih.
Nakloňte a nadvihnite tlačiareň (2). Nakloňte tlačiareň o 90 stupňov a položte ju na bočnú stranu. Potom ju postavte. Tlačiareň môže trochu kolísať na jednej strane, ale to je správne za predpokladu, že ste zatiahli skrutky podľa návodu v predchádzajúcich krokoch.
Palenkite ir pakelkite spausdintuvą (2): Palenkite spausdintuvą 90 laipsnių kampu ant šono ir pastatykite ant kojelių. Vienas spausdintuvo šonas gali truputėlį svyruoti, tačiau tai yra gerai, jei varžtai buvo įsukti pagal ankstes-
niuose veiksmuose pateiktus nurodymus.
4
5 Συναρμολόγηση του δοχείου χαρτιού
/ Kağıt tepsisini monte etme
X2
4:7
Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα και τα καπάκια από
EL
αφρώδες υλικό για τα άκρα.
TR
Plastik örtüyü ve uçlardaki köpük malzemeleri çıkarın.
CS
Odeberte igelitový obal a pěnové koncové krytky.
Távolítsa el a műanyag burkolatot és a habszivacs
HU
védőelemeket.
Zdejmij styropianowe elementy opakowaniai folię
PL
ochronną.
Odstranite plastično prevleko in stranske pokrove iz pene
SL
Odstráňte igelit a penový obal na koncoch.
SK
Nuimkite plasmasinę uždangą ir putplasčio gaubtus.
LT
4:8
Αφαιρέστε τις ταινίες από το παράθυρο και τον άξονα Αφαιρέστε επίσης τη μικρή σακούλα με το υλικό για την απορρόφηση της υγρασίας.
Pencere ve mil üzerindeki bandan çıkarın.Küçük nem emici torbayı da çıkarın.
Odstraňte pásky z krytu tiskárny a z osy. Odstraňte také sáček s materiálem odvádějícím vlhkost.
Távolítsa el a védőszalagokat a nyomtatófedélről és az orsóról. Távolítsa el a nedvszívó anyagot tartalmazó kis
tasakot is.
Zdejmij taśmę z pokrywy i z trzpienia. Usuń także niewielką torebkę z materiałem odwilżającym.
Odstranite lepilni trak z okna in valja Odstranite tudi vrečko s sušilom.
Odstráňte pásku z krytu tlačiarne a hriadeľa. Odstráňte aj malé vrecúško s desikačnou látkou.
Nuimkite juosteles nuo langelio ašies.Taip pat išimkite mažą maišelį, apsaugantį nuo drėgmės.
4:9
Αφαιρέστε τις ταινίες από τον άξονα, στο πίσω μέρος του εκτυπωτή.
Yazıcının arka tarafındaki milün üzerindeki bantları da çıkarın.
Na zadní straně tiskárny odstraňte pásku z osy.
A nyomtató hátulján távolítsa el a védőszalagokat az orsóról.
Zdejmij taśmy z trzpienia (z tyłu drukarki).
Odstranite lepilne trakove z valja na hrbtni strani tiskalnika.
Odstráňte pásku z hriadeľa v zadnej časti tlačiarne.
Nuimkite juosteles nuo ašies galinėje spausdintuvo dalyje.
5:1
Προετοιμάστε τα στοιχεία του καλαθιού.
Sepet bileşenlerini yerleştirin.
Na podlahu rozložte součásti koše.
Vegye ki a kosárhoz tartozó alkatrészeket.
Przygotuj elementy kosza.
Išdėliokite krepšio sudedamąsias dalis.
Pripravite sestavne dele koša.
Rozložte súčasti koša.
5 Montáž zásobníku papíru / A papírtartó tálca összeszerelése / Montowanie pojemnika na wydruki / Sestavite koš za papir / Zmontovanie zásobníka papiera / Surinkite poperiaus dėklą
5:2
Προσαρμόστε τα στηρίγματα του καλαθιού στα πόδια της
EL
βάσης, ένα σε κάθε πόδι.
Sepet desteklerini her bacağa bir tane olacak şekilde
TR
sehpanın bacaklarına sabitleyin.
Podpěry koše připevněte k nohám stojanu,
CS
ke každé noze jednu.
Rögzítse a kosártartókat az állvány lábaira (lábanként
HU
egyet).
Do każdej z nóg przymocuj jeden wspornik kosza.
PL
SL
Prie kojų pritvirtinkite krepšio atramines gembes.
Pritrdite podpori koša na nogi stojala, vsako na eno nogo.
SK
LT
Na každú z nôh stojana pripevnite podpery koša.
5:3
Προσαρμόστε τους δύο κοντούς σωλήνες στα στηρίγματα του εκτυπωτή, ένα στο μπροστινό μέρος κάθε στηρίγματος. Κάθε σωλήνας πρέπει να κλειδώσει στη θέση του (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ).
ki kısa boruyu her ayağın ön tarafına bir tane olacak şekilde yazıcının ayaklarına sabitleyin. Her boru yerine oturmalıdır.
Dvě krátké trubky připevněte k předním částem podstavy tiskárny, ke každé postavě jednu. Obě trubky by měly zaklapnout do správné polohy.
Rögzítse a két rövid csődarabot a nyomtató talpaira, mindkét talp elejére egyet-egyet. Fontos, hogy mindkét csődarab a
helyére kattanjon.
Z przodu każdej ze stopek przymocuj po jednej krótkiej rurce. Rurki muszą się zatrzasnąć we właściwym położeniu.
Prie abiejų spausdintuvo kojų priekio pritvirtinkite du trumpus vamzdžius. Vamzdžiai turi užsiksuoti savo vietoje.
Kratki cevi pritrdite na sprednjo stran vsakega podstavka
tiskalnika. Cevi se morata zaskočiti na svojem mestu.
Na spodné časti nôh stojana pripevnite dve krátke rúrky, z toho jednu na prednú časť oboch spodných častí. Všetky rúrky by mali s kliknutím zapadnúť na svoje miesto.
5:4
Προσαρτήστε τον μπροστινό σωλήνα του καλαθιού στους δύο κοντούς σωλήνες σε κάθε στήριγμα.
Sepetin ön borusunu her iki ayaktaki iki kısa boruya takın.
K těmto dvěma krátkým trubkám upevněným na podstavách připevněte přední trubku koše.
Rögzítse a kosár elülső csövét a talpakra szerelt két rövid csődarabra.
Do obu krótkich rurek przy każdej ze stopek dołącz rurkę przednią kosza.
Priekinį krepšio vamzdį pritvirtinkite prie dviejų trumpų vamzdžių, pritvirtintų prie kojų.
Sprednjo cev koša pritrdite na kratki cevi, ki sta pritrjeni na
podstavka.
K dvom krátkym rúrkam na spodných častiach nôh stojana pripevnite prednú rúrku koša.
5:5
Ακουμπήστε τον πίσω σωλήνα του καλαθιού στα υποστηρίγματα που μόλις προσαρμόσατε σε κάθε πόδι της βάσης.
Sepetin arka borusunu, biraz önce sehpanın bacaklarına sabitlediğiniz desteklere dayayın.
Zadní trubku koše uložte do podpěr, které jste před chvílí připevnili k nohám stojanu.
Helyezze a kosár hátsó csövét az állvány lábaira imént felszerelt támaszokra.
Do przymocowanych do obu nóg wsporników wsuń rurkę tylną kosza.
Įstatykite krepšio užpakalinį vamzdį į atramines gembes, kurias pritvirtinote prie stovo kojų.
Zadnja cev koša naj bo na podporah, ki ste ju namestili na
obe nogi stojala.
Zadnú rúrku koša položte na podpery, ktoré ste práve
pripevnili na obe nohy podstavca.
Loading...
+ 16 hidden pages