SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES18............................................................
WARRANTY
le fonctionnement et la maintenance5...............................................
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.Symboles utilisés
som_2020−02_fre
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS− Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les in-
formations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L
’installation,
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est recommandée.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
En outre, ne pas travailler seul !
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
OM-249202 Page 3
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
e
e
a
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
peut être dangereux pour votre santé.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-249202 Page 4
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
avec des protections homologués.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation
de mettre l’appareil en service.
duits inflammables.
est correctement dimensionnée et protégée avant
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
électrique.
OM-249202 Page 5
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
et le Mode d’emploi avant l’instal-
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
pements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
provoquer des interférences avec les équi-
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
1-4.Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
patible électromagnétiquement.
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
électronique
conformément
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de travail.
sensible.
à ce mode d’emploi.
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
sensible tel que les ordinateurs et
1-5.Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
.global.ihs.com.
1-6.Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
du ruban adhésif ou avec une housse.
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation fromthe
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-249202 Page 6
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1.Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. Utilisez la plaque signalétique pour déterminer les exigences de
puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel.
2-2.Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www
2-3.Informations sur les réglages et paramètres de soudure par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation
et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
à un usage particulier,
2-4.Fiche technique
.hobartwelders.com/eula
et sont intégrés par renvoi aux présentes.
Plage des diamètres
de fil
0,030 à 0,035 po.
(0,8 à 0,9 mm)
Fil d’aluminium ou fil à
flux continu
0,023 à 0,035 po.
(0,6 à 0,9 mm)
Fil solide
Notes
Plage des
vitesses de
dévidage
approximatives
60 à 660 po/min
(1,5 à 16,8 m/min)
Méthode
de
refroidis
sement
Refroidi
à l’air
Diamètre
maximal de la
bobine
Diamètre de
4 po. (102 mm)
Caractéristiques
nominales du
circuit de
soudage
100 V, 150 A,
facteur de
marche 60 % en
utilisant l’argon
comme gaz de
protection
Dimensions hors toutPoids
Longueur :
11−1/2 po. (291 mm)
Largeur :
2−1/4 po. (57 mm)
Hauteur :
8 po. (203 mm)
5,0 lb (2,3 kg)
Pistolet avec câble
OM-249 202 Page 7
2-5.Retrait du pistolet MIG du support
!Éteindre l’appareil et le
débrancher.
Couper l’extrémité du fil
. Maintenir fermement
le fil pour l’empêcher
de s’effilocher.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation
Vis à oreilles
Desserrer la vis de serrage, débrancher
la fiche de la gâchette du pistolet et
retirer le pistolet de l’appareil
Réf. 804 686-A
Notes
OM-249 202 Page 8
2-6.Branchement d’un pistolet à bobine sur un support
7
Pistolet à bobine
5
6
Pistolet MIG
4
1
3
2
. Assurez−vous que l’extrémité du pistolet est bien serrée
contre le système d’entraînement.
3
!Éteindre l’appareil et le
débrancher.
1 Système d’entraînement
2 Pistolet à bobine
3 Vis de serrage du pistolet
4 Extrémité du pistolet
Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute
contre le système d’entraînement.
Serrer la vis de serrage.
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6 Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine).
7 Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
3
polarité, consulter le Manuel de
l’utilisateur de la source de courant de
soudage.
Fermer la porte.
Joint de pistolet
non étanche
Notes
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
CorrectIncorrect
Joint de pistolet
entièrement étanche
804 695-A
OM-249 202 Page 9
2-7.Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
5
9
10
7
6
8
4
2
1
3
1 Vis de serrage
2 Couvercle de bobine
Retirer la vis de serrage et le
couvercle de bobine.
3 Écrou de tension du moyeu
4 Bobine de fil
Installer la bobine de manière à
faire passer le fil par le dessus.
Tourner l’écrou de tension du
moyeu juste assez pour ressentir
une légère traction sur la bobine.
Retirer la buse et le bec contact. Pousser
et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans
le guide−fil passé le galet−poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité
du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet.
Installer le bec contact et la buse. Réinstaller
le couvercle de bobine et la vis de serrage.
. La rotation de la vis dans le sens horaire
réduit la pression du galet d’entraînement
et la rotation dans le sens contraire en
augmente la pression.
Relâcher le levier rouge.
Mettre la source de
courant de soudage
sous tension.
Pièce de bois
Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement.
OM-249 202 Page 10
Sectionner le fil.
804 697-A
3-1.Commandes
Pistolet à bobine
3
Pistolet MIG
4
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
. L
2
1
5
6
1 Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de
protection, consulter le Manuel de
l’utilisateur
d’alimentation
2 Robinet
Avant de commencer le soudage,
ouvrir le robinet de la bouteille.
Fermer le robinet de la bouteille à la
fin du soudage.
3 Commutateur de pistolet à
Le commutateur doit être à la
position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
4 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source
d’alimentation
tension, amorcer la circulation du
gaz de protection et lancer le
dévidage du fil.
5 Commande de vitesse de
La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse de dévidage de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
6 Commande de tension
La tension d’arc est contrôlée par le
contrôle de tension de la source de
courant de soudage (consulter le
Manuel de l’utilisateur de la source
de courant de soudage ou le
tableau apposé sur la porte pour le
réglage approprié).
. Pour purger la conduite de gaz
’interrupteur
Gun du support doit être à la
position Spool Gun pour faire
fonctionner le pistolet à bobine.
bobine ou de pistolet MIG
dévidage
de protection, mettre le
commutateur
position MIG Gun. Appuyer sur
la gâchette pour activer la
soupape à gaz. Le gaz de
protection s’alimentera, mais le
pistolet à bobine ne dévidera
pas le fil. Tenir la gâchette
enfoncée pendant plusieurs
secondes pour purger la
conduite de gaz. Remettre le
commutateur
Spool Gun avant de souder.
n = VérifierZ = Changer~ = Nettoyerl = Remplacer
* À confier à un représentant de service agréé
l Étiquettes illisibles~ Bornes de soudagel Flexible de gaz
endommagé
nl Cordonsnl Câbles du pistolet
OU
~ Rouleau d’entraînement~ Intérieur de l’appareil
!Couper
l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
Référence
nl Câbles de soudage
Notes
OM-249 202 Page 12
4-2.Remplacement des galets d’entraînement
Il peut être nécessaire d’enlever
la partie du manche du pistolet
située du côté galet
d’entraînement pour remplacer
le galet d’entraînement inférieur.
8
7
9
Outils nécessaires :
!Éteindre l’appareil et le débrancher.
1 Couvercle du galet d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet−poussoir :
Pour retirer le galet−poussoir :
2 Vis du galet−poussoir
3 Rondelle
4 Galet−poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraînement :
Faire glisser le galet d’entraînement sur
4
3
2
6
5
l’arbre et assujettir avec la rondelle et la vis.
Remplacement
inférieur :
1
Pour retirer le galet d’entraînement :
5 Vis du galet d’entraînement inférieur
6 Rondelle
7 Galet d’entraînement inférieur
8 Clavette du galet d’entraînement
9 Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
d’entraînement
Pour installer le galet d’entraînement :
Placer la clavette du galet d’entraînement
dans la fente pratiquée sur l’arbre du galet.
Aligner la fente pratiquée dans le galet
d’entraînement
glisser le galet d’entraînement sur l’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à l’aide de
la rondelle et la vis.
Réinstaller
échéant.
Réinstaller
d’entraînement.
du galet d’entraînement
Note : la clavette du galet
sortira avec le galet.
sur la clavette du galet et faire
le manche du pistolet, le cas
le couvercle du galet
Notes
804 698-A
OM-249 202 Page 13
4-3.Remplacement du conduit intérieur
3
2
1
Outils nécessaires :
!Éteindre l’appareil et le
débrancher.
1 Buse
2 Bec contact
3 Gaine
Retirer et remplacer le conduit
intérieur.
Réinstaller
montrées.
les pièces telles que
4-4.Dépannage
ProblèmeSolution
L’ensemble des tubes d’alimentation du
pistolet est lâche.
Aucune soudure ; le pistolet ou la bobine
ne fonctionne pas.
Sortie de soudage erratique.Serrer et nettoyer tous les raccords.
La compression de la gâchette du
pistolet−dévidoir ne met pas la source
de courant de soudage sous tension; le
fil de soudage ne se dévide pas et le gaz
de protection ne circule pas.
Le fil se dévide, le gaz de protection
circule mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Le fil se dévide de manière erratique.Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir la section 2-7).
Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation.
Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation
de la source de courant de soudage). Vérifier si l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun est à la position
appropriée.
Vérifier si la polarité des raccordements de soudage est appropriée (voir le chapitre 2-6).
Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet−dévidoir dans la prise à 4
broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6).
Mettre l’interrupteur Spool Gun/MIG Gun à la position Spool Gun (voir le chapitre 2-6).
Attacher le connecteur de câble du pistolet à bobine au fil de l’ensemble d’entraînement, à l’intérieur de
la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-6).
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les
chapitres 4-2 et 4-3).
Réf. 804 687-A
OM-249 202 Page 14
4-5.Conseils de soudage de l’aluminium par procédé GMAW (MIG)
Voici plusieurs conseils pour exécuter des soudages réussis au moyen du nouveau système de dévidage de fil
d’aluminium.
Le soudage de l’aluminium MIG nécessite des techniques différentes de celles du soudage de l’acier doux.
A. Avant de commencer le soudage
SL’épaisseur du matériau qui peut être soudé avec le procédé MIG ou l’aluminium est de calibre 14 [0,074 po (1,9 mm) ]
ou plus épais. (Le poids dépend de la capacité de sortie du soudeur utilisé.) Pour souder par MIG l’aluminium plus
mince que le calibre 14, un équipement de soudage pulsé MIG ou AC TIG peut être nécessaire.
SIl peut être nécessaire d’enlever les lubrifiants du matériau à base d’aluminium. Consulter le revendeur de
produits de soudage le plus près pour des conseils visant les nettoyants de l’aluminium.
SOn devrait enlever les oxydes après le dégraissage. Ceci devrait être fait au moyen d’une brosse à fils d’acier
inoxydable. Ceci pourrait être fait au moyen d’une brosse métallique manuelle ou en forme de coupelle. Si l’on
utilise une brosse métallique électrique, maintenir les régimes et les pressions faibles pour ne pas trop égratigner
la surface du matériau, ce qui causerait les oxydes et les saletés de se loger sous la surface. Utiliser toujours une
brosse métallique prévue pour l’aluminium pour ne pas contaminer le matériau de base.
SContacter le revendeur de produits de soudage ou le représentant de produits d’aluminium d’apport le plus près
pour tous conseils au sujet des alliages de fils qui conviennent à l’usage voulu. Connaître l’alliage de l’aluminium
de base et les conditions auxquelles sera soumise la pièce finie. Les fils d’aluminium d’apport immédiatement
disponibles sont ER4043 et ER5356.
B. Techniques de soudage
SS’assurer de préparer la source de courant de soudage pour mode DCEP (électrode positive CC).
SPour le soudage de l’aluminium par procédé MIG, utiliser un angle d’avance de 10 à 15 degrés (bec et buse
pointant vers la direction du déplacement). Voir la figure Figure 5-1.
Vue latérale de l 19angle du bec du pistolet
10°-15°
Direction de soudage
Technique du coup droit
(avance)
10°-15°
Technique du revers
(recul)
Figure 5-1. Angle du bec du pistolet
SL’utilisation d’un angle à reculons produira des soudures poreuses et sales, à cause du manque de protection du gaz.
SLe transfert par pulvérisation est le mode de transfert souhaité pour le soudage de l’aluminium. Le transfert par
pulvérisation est un transfert très doux de gouttelettes de métal fondu de l’extrémité de l’électrode à la masse
fondue. Les gouttelettes traversant l’arc sont de plus petit diamètre que l’électrode. Il n’y a pas de court−circuit
dans le transfert de pulvérisation. Avec le transfert par pulvérisation, le taux de dépôt et l’efficacité sont
relativement élevés. L’arc est très lisse, stable et rigide et le cordon de soudure a une belle apparence et un bon
lavage sur les côtés. Dans le transfert par pulvérisation, une grande quantité de chaleur est en cause, ce qui crée
une grande masse avec une bonne pénétration qui peut être difficile à contrôler et ne peut pas être utilisé sur des
matériaux plus minces qu’un calibre 14. Ce transfert produira un sifflement et aucune éclaboussure.
SLe transfert d’arc court sur l’aluminium produit une mauvaise action de nettoyage, une mauvaise fixation aux
bords de la soudure, et de grandes quantités d’éclaboussures et de fumée.
SLa flaque réfléchissante de chaleur et de soudure qui est présente lorsque l’aluminium de soudage MIG est très
chaud. Le fait de tenir la pointe plus près que 3/4 po pourrait faire brûler le fil jusqu’à la pointe de contact et causer
d’autres problèmes d’alimentation.
SLe gaz de protection d’usage courant pour l’aluminium est l’argon 100 %. Des débits de 20 à 30 PCH [pieds cubes
par heure (0,57 à 0,85 m3/h)] sont acceptables. Les gaz de protection C25 ou l’argon CO2 ne sont pas
acceptables.
OM-249 202 Page 15
SMaintenir une distance, par rapport à la pièce, de 3/4 po (19 mm) et garder le bec−contact en retrait d’environ
1/8 po à l’intérieur de la buse, si possible. Voir la figure Figure 5-2.
Buse à gaz
Distance entre bec−contact
Tube contact en retrait de 1/8 po
(3,2 mm) à l’intérieur de la buse
et pièce de 3/4 po (19 mm)
Figure 5-2. Position tube−contact et distance entre bec−contact et pièce
SÉviter les cordons oscillés larges sur l’aluminium. S’il est nécessaire de pratiquer des soudures d’angle, les
cordons droits par plusieurs passes procureront une meilleure apparence et présenteront moins de risque de
formation de goutte froide, de brûlure et d’autres défauts de soudure.
SIl sera nécessaire d’augmenter la vitesse de course de la torche au fur et à mesure du réchauffement du matériau
durant le procédé de soudage.
SLe niveau de compétence de l’opérateur, les types de joints, l’ajustage et les positions de soudage, ainsi que la
puissance du courant de soudage auront une grande influence sur la soudabilité de l’aluminium et la réussite de
l’opérateur.
C. Problèmes courants et dépannage
SBrûlure (fusion) traversante causée par la surchauffe du matériau de base.
1.Augmentez la vitesse d’avance. Faites des soudures plus courtes.
2.Déplacez sur une partie pour étaler la chaleur.
3.Utilisez un matériau plus épais, changez la conception des joints ou le processus de soudage en AC TIG.
4.Éliminez ou réduisez les écarts.
SSoudures sales.
1.Utilisez la technique angle avant au lieu de la technique à reculons.
2.Augmentez la tension pour entrer dans le transfert de pulvérisation.
3.Utilisez les techniques de nettoyage appropriées du métal de base (brosse à fils d’acier inoxydable).
4.Vérifiez si le gaz de protection et l’alliage du fil sont appropriés.
SLe fil se renflamme au bec−contact durant ou au terme du soudage.
1.Maintenez une pointe de 19 mm (3/4 po) à la distance de travail.
2.Assurez−vous que la taille de la pointe de contact, des rouleaux d’entraînement et de la doublure du pistolet
correspond au diamètre du fil que vous utilisez. (Quelquefois, on peut utiliser un bec surdimensionné. Son
diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
SLe fil s’enroule sur lui−même devant le guide d’entrée du pistolet.
1.Vérifiez et ajustez la tension du galet d’entraînement.
2.Vérifiez si les galets d’entraînement correspondent au calibre de fil utilisé.
3.Remplacez l’embout de contact s’il est encrassé ou bouché. (Quelquefois, on peut utiliser un bec
surdimensionné. Son diamètre intérieur devrait dépasser le calibre du fil d’un diamètre seulement).
OM-249 202 Page 16
SECTION 5 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 6-1. Schémas électriques
186 451
OM-230 261 Page 17
Emplacement du
Numéro de série
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non
disponibles à moins de figurer
dans la liste.
UTILISEZ LE BOUCHONDU TROU UNIQUEMENT AVEC LE PISTOLET Á BOBINE 3035
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utilisez uniquement des pièces de
rechange recommandées par le fabricant.
OM-249 202 Page 19
Notes
Notes
Notes
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage
plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous la raison
sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/Miller
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart dans
les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance
instructions
réclamation
réclamations de garantie en ligne doivent fournir des descriptions
détaillées de la panne et des mesures de dépannage prises pour
diagnostiquer les pièces défectueuses. Les réclamations au titre de la
garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que
définies dans le Guide d’utilisation de service (SOG) de Miller peuvent être
refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance au cours des périodes de garantie énumérées ci−dessous.
Les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de
livraison au premier acheteur au détail ou 12 mois suivants
l’expédition
international, selon la première éventualité.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
2. 3 ans — Pièces et main d’œuvre sauf indication contraire
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90
4. 6 mois — Pièces
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des
concernant la procédure à suivre en matière de
de la garantie. Les notifications soumises en tant que
du matériel à un distributeur nord−américain ou
* Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors,
* Réacteurs
*
* Transformateurs
* Systèmes d’entraînement
* Module de ralenti
* Cartes de circuit imprimé
* Rotors, stators et balais
* Électrovannes
* Interrupteurs et commandes
jours pour usage industriel)
* Accessoires (Kits)
* Contacteurs
*Options sur site
* Unités HF
* Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
* Pistolets MIG/Torches TIG
* Pistolets entraînés par moteur
* Torches de découpage au plasma
* Relais
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
* Organes de roulement/remorques
* Pistolets à bobine
diodes et modules de redresseurs séparés
Stabilisateurs
(REMARQUE:
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement
période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les options sur site bénéficient de la
sur lequel elles sont installées ou pour une
* Batteries
expresses ou implicites.
5. Les moteurs etles pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire
balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les
génératrices
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas
reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements
utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une réparation non
autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS
PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES
ET PAR DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR
DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation; ou (2) le
remplacement; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du
remplacement dans un centre de services agréé par Hobart/Miller; ou
(4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après
soustraction
produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans
son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à
la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Hobart/Miller.
Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA
DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE),
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER
EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés
dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques,
province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes
anglais prévaut.
tels que tubes contact, têtes de coupe,
en raison de l’usure normale. (Exceptions: les
de soudage commandées par moteur Hobart.)
d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON
À UN USAGE PARTICULIER.
d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une
hobart_warr_cfre_2020−01
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèleNuméro de série/style
Date d’achat(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Revendeur
Adresse
Ville
ProvinceCode postal
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
revendeur pour:
Communiquez avec le
transporteur pour:
Fournitures de soudage et éléments
fusibles
Options et accessoires
Matériel de protection individuelle
Entretien et réparation
Pièces de rechange
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour repérer un revendeur ou centre de service,
composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800
Faire une réclamation en cas de perte ou
dommage au cours du transport.
Pour vous aider à déposer ou régler une demande
d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre
revendeur ou service de transport du fabricant de
l’équipement.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125