HILTI PR20 User Manual [ru]

Page 1
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan Tel.: +423/2342111 Fax: +423/2342965 www.hilti.com
Hilti = reg. trademark of Hilti Corp., Schaan W 2751 0604 10-Pos. 2 1 Printed in Liechtenstein © 2004 Right of technical and programme changes reserved S.E.&O.
Page 2
PR 20
Instrukcja obsługi 1–12
Руководство по эксплуатации
13–24
Návod na obsluhu 25–36 Návod k obsluze 37–48 Használati utasítás 49–60
pl ru
sk cs
hu
*282841*
282841
Page 3
3
x
+
x
-
y
-
y
+
1
2
+
x
+
y
-
y
-
x
+
X
-
Y
Y+
-
X
Page 4
5
1
2
3
4
214 213 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200
+
x
+
y
-
y
-
x
199 198 197 196 195 194 193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183
182 113 112 111 110 109 108 107 106
180˚
Page 5
13
Ротационный лазер PR 20 Оглавление
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Храните это руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
Передавайте инструмент другим лицам только вместе с руководством по эксплуатации.
Основные детали инструмента
Ротационный лазер PR 20
Лазерный луч (Плоскость вpaщeния)Ротационная головкаПанель управленияРукояткаОтсек для элементов питанияОпорная плита с резьбой 5/8дюймa
Панель управления PR 20
Кнопка Вкл./Выкл.Кнопка выключения функции "антишок"Кнопки управления сервоcиcтeмoй
(для регулировки наклона/направления относительно осей X/Y)
Светодиод – Автоматическое нивелированиеСветодиод – Выключение функции
"антишок"
Светодиод – Элементы питанияСветодиод – Регулировка наклона
по оси X
Светодиод – Регулировка наклона
по оси Y
Содержание
Стр.
1. Общая информация ................................14
2. Описание ...............................................14
3. Сменные инструменты и принадлеж-
ности .....................................................15
4. Технические характеристики....................16
5. Указания по технике безопасности...........17
6. Подготовка к работе ...............................19
7. Эксплуатация..........................................20
8. Служба калибровки Hilti...........................21
9. Уход и техническое обслуживание............22
10. Утилизация.............................................22
11. Гарантийные обязательства.....................23
12. Предписание FCC ...................................24
13. Декларация соответствия нормам ЕС .......24
Page 6
14
1. Общая информация / 2. Описание
1. Общая информация
1.1 Обозначение опасностей
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы и/или повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Символы
Цифрами обозначены иллюстрации.
Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства "инструмент" всегда обозначает ротационный лазер PR 20.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на идентификационной табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисного обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.
Тип: PR 20
Серийный номер: ____________
2. Описание
2.1 Ротационный лазер PR 20
PR 20 – это ротационный лазер с вращающимся лазерным лучом.
2.2 Особенности
– Инструмент позволяет одному человеку
быстро и точно выставить любую плоскость (всегда с помощью мишени PRA 20).
– В режиме нивелировки частота вращения
лазерного луча составляет 300 об/мин.
– Автоматическое нивелирование
(в пределах ± 5°).
– Светодиоды информируют о соответствующих
режимах работы.
– Встроенная функция "антишок": eсли во
время работы нарушается установка инструмента (сотрясение/толчок), то инструмент переходит в режим предупреж­дения; все светодиоды начинают мигать (ротация прекращается).
– Автоматическое отключение: eсли инструмент
выходит за пределы диапазона автомат­ического нивелирования или механически блокируется, то лазер не включается, и светодиоды начинают мигать.
Предупреждение об опасности
Излучение лазера Не смотрите на луч лазера
Перед работой с инструментом прочитайте руководство по эксплуатации
Page 7
15
2. Описание / 3. Инструмент и принадлежности
– Инструмент можно устанавливать на штативе
с резьбой 5/8 дюймов или непосредственно на неподвижное основание.
– Простое обслуживание, надежная
конструкция, небольшая масса.
2.3 Функционирование
2.3.1 Горизонтальная нивелировка (автоматическое выравнивание)
После включения инструмента выравнивание относительно осей X и Y осуществляется автоматически двумя встроенными серводвигателями.
2.3.2 Нивелировка плоскости с произвольным наклоном (свободное выравнивание)
Наклон может быть выставлен нажатием кнопок X и Y по заданными метками или линиям.
2.3.3 Автоматическое отключение
При автоматическом нивелировании в одном или обоих направлениях сервосистема контролирует соблюдение пределов точности в соответствии с технической характеристикой. Отключение осуществляется: – если нивелирование не удается выполнить
(инструмент находится вне области нивелирования или он заблокирован механически);
– если инструмент выводится из режима
нивелировки (сотрясение/толчок). После отключения вpaщeниe прекращается, а все светодиоды начинают мигать.
Комплект поставки
1 Ротационный лазер PR 20 1 Мишень PRA 20 1 Фиксатор мишени PRA 75 1 Руководство по эксплуатации PR 20 1 Руководство по эксплуатации PRA 20 3 Элементы питания (элементы D) 2 Элементы питания (элементы AA) 1 Процессор определения наклона PRA 52 1 Сертификат изготовителя 1 Осушитель 1 Переносная сумка Hilti
3. Инструмент и принадлежности
Принадлежности:
Разные штативы PA 910, PA 911,
PA 921 и PA 931/2 Мишень PRA 20 Фиксатор мишени PRA 75 Геодезические рейки PA 950/960 и
PA 951/961 Зарядное устройство PUA 80 Аккумуляторы PRA 801 Процессор определения
наклона PRA 52
Page 8
4. Технические характеристики PR 20
Диапазон действия (диаметр)
2–400 м с мишенью PRA 20
Точность
± 0,5 мм @ 10 м
Класс лазера
Класс 2, видимый, 650 нм, < 1 мВт (IEC825-1/EN60825; FDA 21 CFR 1040)
Частота вращения [об/мин]
300 (рабочая)
Диапазон автоматического нивелирования
± 5°, светодиодный индикатор
Автоматическое отключение
При выведении инструмента из режима нивелирования (через 1 минуту), если луч не наклонен относительно осей, происходит следующее: – прекращение ротации – все светодиоды начинают мигать
Индикация режимов работы
– светодиод автоматического
нивелирования
– светодиод состояния заряда элементов
питания – светодиод функции "антишок" – светодиод наклона по оси X – светодиод наклона по оси Y
Питание
3 щелочно-марганцевых элемента D или NiMH аккумулятора (заряжаемые, в сочетании с принадлежностью PUA 80)
Срок службы при 20 °C
Щелочно-марганцевые: > 80 час. NiMH: > 60 час.
Рабочая температура
от –20 °C до +50 °C
Температура хранения
от –30 °C до +60 °C в сухом месте
Степень защиты
IP 56 (по IEC 529)
Резьба на штативе
5/8x 18
Масса
ок. 2,4 кг включая 3 элемента питания
Габаритные размеры
186(Д) x 186(Ш) x 213(В) мм
16
4. Технические характеристики PR 20
Page 9
17
5. Указания по технике безопасности
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопасности, приведенными в отдельных главах настоящего руководства по эксплуатации, следует строго соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Пpeдназначениe
Инструмент предназначен для разметки, переноса и проверки горизонтальных и наклонных плоскостей, например: – переноса тoчeк oтcчeтa и отметок высоты, – разметки наклонных плоскостей.
Для оптимального использования инструмента предлагаются различные принадлежности.
5.3 Неправильное использование
– Использование инструмента не по
назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляет опасность.
– Во избежание травм и повреждения
инструмента используйте только оригинальные аксессуары и дополнительные устройства производства Hilti.
– Запрещается вносить изменения в
конструкцию инструмента и модернизировать его.
– Соблюдайте предписания по эксплуатации,
уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
– Не отключайте предохранительные устройства
и не удаляйте предупреждающие надписи и знаки.
– Храните лазерный инструмент в недоступном
для детей месте.
– Инструмент должен ремонтироваться только в
сервисных центрах Hilti. При неквалифициро­ванном вскрытии инструмента может возникнуть лазерное излучение, превыша­ющee класс 2.
– Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
5.4 Оборудование рабочего места
– Оборудуйте рабочее место и обратите
внимание при установке инструмента на то, чтобы луч лазера не был направлен на людей и на Вас самих.
– Будьте осторожны при использовании
лестниц и стремянок. При выполнении работ выбирайте устойчивую позу и сохраняйте равновесие.
– Измерения, выполненные через оконное
стекло и т. п., могут оказаться неточными.
– Обратите внимание, что инструмент должен
быть установлен на неподвижной опоре, исключающей вибрацию.
– Используйте инструмент только в пpeдeлax
экcплyтaциoнныx oгpaничeний.
5.4.1 Электромагнитная совместимость
Инструмент изготовлен в соответствии со строгими требованиями специальных предписаний, однако фирма Hilti не исключает возможность, что инструмент. – может создать помехи другим приборам
(например, навигационным установкам самолетов) или
– из-за сильного излучения способен создать
помехи, которые могут привести к неправильной работе оборудования. В этих или иных случаях должны проводиться контрольные замеры.
Page 10
18
5.4.2 Классификация лазеров
Инструмент соответствует классу лазера 2 на основании стандарта IEC825-1/EN60825-01 и классу II на основании CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данного инструмента не требует использования дополнительных защитных средств. Рефлекторное смыкание век позволяет защитить глаза при случайном кратковременном взгляде на источник лазерного луча. Действенность данного рефлекса может быть значительно снижена при употреблении медицинских препаратов, алкоголя или наркотических средств. Несмотря на это, нельзя смотреть на источник лазерного излучения, аналогично тому, как не рекомендуется смотреть на солнце. Нельзя направлять лазерный луч на людей.
Таблички с информацией о лазере на основе стандарта IEC825/EN6082-01:
Таблички с информацией о лазере для США на основе CFR 21 § 1040 (FDA):
This Laser Product complies with 21 CFR 1040 as applicable.
5.5 Общие меры безопасности
– Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. Если инструмент поврежден, его необходимо отремонтировать в сервисном центре Hilti.
– После падения инструмента или других
механических воздействий на него, необходимо проверить работоспособность инструмента.
– Если инструмент перемещен из холодного в
более теплое место или наоборот, перед использованием инструмента нужно выждать некоторое время.
– При использовании адаптеров обязательно
убедитесь в надежном креплении инструмента.
– Для того чтобы избежать неточности
измерений, следите за чистотой выходного отверстия лазерного луча.
– Хотя инструмент предназначен для
использования в сложных условиях на строительных площадках, с ним, как и с другими оптическими приборами (биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно обращаться с осторожностью.
– Несмотря на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную сумку.
– Проверяйте инструмент перед важными
измерениями.
5.5.1 Электрические компоненты
– Прячьте элементы питания от детей. – Не перегревайте элементы питания и не
подвергайте их воздействию пламени. Элементы питания взрывоопасны и могут
выделять ядовитые вещества. – Не заряжайте элементы питания. – Не припаивайте элементы питания к
инструменту. – Избегайте короткого замыкания элементов
питания, так как они могут при этом
перегреться и вызвать ожоги. – Не вскрывайте элементы питания и не
подвергайте их механическим нагрузкам.
5. Указания по технике безопасности
Page 11
19
6. Подготовка к работе
6. Подготовка к работе
-УКАЗАНИЕ-
Инструмент можно эксплуатировать только с элементами питания, одобренными IEC, или аккумулятором PRA 801.
Аккумулятор PRA 801
– При низких температурах емкость
аккумулятора падает.
– Храните аккумуляторы при комнатных
температурах.
– Бepeгите аккумуляторы oт влияния
нaгpeвaтeльныx пpибopoв и вoздeйcтвия coлнeчныx лyчeй.
Элементы питания
– Не устанавливайте поврежденные
элементы питания.
– Не используйте совместно новые и
старые элементы питания. Не используйте элементы питания разных изготовителей или разных типов.
6.1 Включение инструмента
Нажмите кнопку "ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)"
-УКАЗАНИЕ-
После включения инструмент автоматически переходит в режим нивелирования.
6.2 Светодиодные индикаторы
Светодиод автоматического нивелирования
Светодиод мигает с большой частотой.
Инструмент находится в режиме нивелирования.
Светодиод горит.
Инструмент готов к работе.
Светодиод функции "антишок"
Все светодиоды мигают.
Инструмент получил толчок или временно выведен из режима нивелировки.
Светодиод функции "антишок" загорается красным светом.
После выключения функции "антишок" светодиод загорается красным светом.
Светодиод состояния заряда элементов питания
Светодиод горит.
Элементы питания почти полностью разряжены.
Светодиоды наклона
Светодиоды X и Y не горят
Работа идет в горизонтальной плоскости
Светодиод X не горит и Светодиод Y горит красным светом
Работа вручную: Регулировку наклона по оси Y можно проводить вручную с помо­щью кнопок управления серводвигате­лями. Положение относительно оси X по­прежнему контролируется автоматически.
Светодиод X горит красным светом и Светодиод Y не горит
Работа вручную: Регулировку наклона по оси X можно проводить вручную с помо­щью кнопок управления серводвигате­лями. Положение оси Y по-прежнему контролируется автоматически.
Светодиод X горит красным светом и Светодиод Y горит красным светом
Работа вручную: Регулировку наклона по оси X и оси Y можно проводить вручную с помощью кнопок управления серводвига­телями. Функция "антишок" выключена.
6.3 Установка новых элементов
питания
1. Откройте отсек для элементов питания,
повернув фиксатор.
2. Установите элементы питания в отсек. Обяза-
тельно соблюдайте правильную полярность.
3. Закройте отсек для элементов питания,
повернув фиксатор.
Page 12
20
7. Эксплуатация
7.1 Включение инструмента и работа с мишенью
1. На расстояниях до 400 м можно использовать
мишень PRA 20. При этом осуществляется световая и звуковая индикация включения лазерного луча.
2. Установите мишень PRA 20 соответствующим
образом на телескопическую или геодезическую рейку и включите ее кнопкой "Вкл./Выкл."
3. Выберите нужную чувствительность кнопкой
выбора диапазона плоскости лазера.
4. Опциональная регулировка:
Выберите желаемую громкость кнопкой регулировки звукового сигнала. При включении инструмента устанавливается нормальная громкость. Громкость звукового сигнала переключается при каждом нажатии кнопки в последовательности нормально/ громко/выключено.
5. Удерживайте мишень PRA 20 в плоскости
вращения лазерного луча. При этом осуществляется световая и звуковая индикация включения лазерного луча.
7.2 Нивелировка в горизонтальной плоскости
1. Установите инструмент в зависимости от
конкретной задачи, например, на штатив.
2. Нажмите кнопку "Вкл./Выкл."
3. Светодиод автоматического нивелирования
мигает зеленым светом. Перед самым окончанием нивелирования включается лазерный луч и начинает вpaщeниe. Светодиод автоматического нивелирования горит постоянно.
7. Эксплуатация
7.3 Работа вручную
1. Установите инструмент в зависимости от конкретной задачи, например, на штатив.
2. Если выбран ручной режим для регулировки наклона по осям X и Y, то горизонтальное положение больше не контролируется.
3. Наклон по оси X. 2 раза нажать на кнопки управления серводвигателями X в течение 2 секунд. Регулировку наклона по оси X можно проводить вручную с помощью кнопок управления серводвигателями. Светодиод загорается красным светом.
4. Наклон по оси Y. 2 раза нажать на кнопки управления серводвигателями Y в течение 2 секунд. Регулировку наклона по оси Y можно проводить вручную с помощью кнопок управления серводвигателями. Светодиод загорается красным светом
5. Для возврата в исходный режим нужно выключить и снова включить инструмент.
-УКАЗАНИЕ-
Если перед этим осуществлялась ручная регулировка наклона (X и/или Y), для сохранения последней установки можно нажать одну из кнопок "Наклон/Направление" в течение 3 секунд после включения инструмента. Если подтверждения нажатием кнопки "Наклон/ Направление" не происходит, инструмент автоматически возвращается в стандартный режим.
Page 13
21
7. Эксплуатация / 8. Служба калибровки Hilti
7.4 Отключение функции изменения наклона
Функцию изменения наклона можно выключить нажатием комбинации кнопок. После этого кнопки наклона больше не реагируют на нажатие.
Комбинация кнопок снова активизируется после выключения режима нивелирования.
Для выключения нужно нажать следующую комбинацию кнопок:
– Одновременно нажмите и удерживайте кнопку
Y и кнопку функции "антишок" и сразу пocлe этoгo нажмите кнопку Вкл./Выкл. Зaтeм отпуститe все кнопки и в течение 10 секунд нажмите кнопку Y+.
Выключение можно в дальнейшем отменить.
Функция изменения наклона активизируется
повторным нажатием той же комбинации кнопок.
8. Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять рота­ционный лазер и мишени в Службе калибровки Hilti для обеспечения их надежности и выпол­нения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам помочь; однако рекомендуется проводить настройку как минимум один раз в год.
В рамках службы калибровки Hilti подтверж­дается, что на день проверки
характеристики
проверяемого прибора соответствуют техни­ческим данным, указанным в руководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений измерительные приборы настраи­ваются заново. После настройки и контрольных испытаний на прибор прикрепляется калибро­вочный знак и выдается калибровочный сертификат, подтверждающий, что прибор работает в пределах своих технических характеристик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную инфор­мацию в ближайшем сервисном центре Hilti.
8.1 Проверка вpaщeния в горизонтальной плоскости
Проверьте горизонтальное выравнивание инструмента по оси X или по оси Y:
8.1.1 Проверка
1. Установите инструмент на расстоянии окoлo.
20 м от стены горизонтально (можно на штативе).
2. Отметьте на стене точку с помощью мишени.
3. Поверните инструмент вокруг собственной
оси на 180°.
4. Отметьте на стене вторую точку с помощью
мишени.
При тщательном выполнении расстояние между точками A – B должно быть меньше 2 мм (при 20 м).
При большем отклонении: Обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Page 14
22
9. Уход и техническое обслуживание / 10. Утилизация
9. Уход и техническое обслуживание
9.1 Чистка и сушка
– Сдуйте пыль со стекол. – Не касайтесь стекла пальцами. – Пользуйтесь для чистки только чистой и
мягкой тканью; в случае необходимости слегка смочите ткань чистым спиртом или небольшим количеством воды.
-УКАЗАНИЕ-
– Не применяйте никаких других жидкостей,
поскольку они могут повредить пластмас­совые детали.
– При хранении оборудования соблюдайте
температурный режим, особенно зимой/ летом, если Ваше оборудование хранится в автомобиле. (от –30 °C до +60 °C)
9.2 Хранение
Выньте инструмент, который хранился во влажном месте. Высушите и очистите инстру­мент, переносную сумку и принадлежности (при температуре не более 40 °C). Заново упакуйте оборудование, но только после того, как оно полностью высохнет. После длительного хранения или транспорти­ровки оборудования сделайте пробные измерения перед его использованием. Перед длительным хранением выньте элементы питания из инструмента.
9.3 Транспортировка
Применяйте для транспортировки оборудования упаковку фирмы Hilti или другую упаковку аналогичного качества.
-УКАЗАНИЕ-
Перед отправкой инструмента извлеките элементы питания.
10. Утилизация
-ОСТОРОЖНО-
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: – При сжигании пластмассовых деталей
образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья.
– Если батареи питания повреждены или
подвержены воздействию высоких темпе­ратур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
– При нарушении правил утилизации,
оборудование может быть использовано посторонними лицами, незнакомыми с правилами обращения с ним. Это может привести к серьезным травмам и загрязнению окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изгото­влены изделия Hilti, может быть использовано повторно. Перед утилизацией материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвратe отработавших приборов для их переработки. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti. Если Вы хотите вернуть инструмент для его утилизации, выполните следующие действия. Разберите инструмент настолько, насколько это возможно без применения специальных инструментов.
Page 15
23
10. Утилизация / 11. Гарантийные обязательства
Разберите инструмент на следующие детали:
Деталь/узел Основной Вторичная
материал переработка и
утилизация
Корпус, сумка Пластмасса Переработка
пластмассы
Панель управления, Разный Переработка поля индикаторов электронных
компонентов Серводвигатель Металл Металлолом Электроника Разный Переработка
электронных
компонентов Элементы питания щелочно- *
марганцевые
Винты, мелкие детали Сталь Металлолом
*
Утилизируйте элементы питания согласно требованиям Вашей страны. Помогите сохранить окружающую нас среду.
11. Гарантийные обязательства
Компания Hilti гарантирует отсутствие в постав­ленном инструменте дефектов материалов и дефектов изготовления. Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуа­тации; гарантийные требования предъявляются в течение 12 месяцев (если нормы действующего местного законодательства не предписывают более продолжительный минимальный срок) со дня продажи (по чеку); сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним используются только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали Hilti. Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей. Настоящая гарантия не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматри­ваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодате­льство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности применения данного устройства в тех или иных целях. Подразу­меваемые гарантии пригодности изделия для определенных работ также не рассматриваются.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее предста­вительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письмен­ные или устные соглашения, касающиеся гарантий.
Page 16
Маркировка изделия:
13. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение: Ротационный лазер Тип инструмента: PR 20 Год выпуска: 2003
-конформный
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: EN 50081-1 и EN 50082-1 согласно положению предписания 89/336/EWG
Hilti Corporation
Armin Spiegel Head of BA Measuring Systems 01 / 2004
Bodo Baur Quality Manager BA Measuring Systems 01 / 2004
24
12. Предписание FCC
(действительно в США)
-ОСТОРОЖНО-
Это устройство выдержало тест на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стан­дарта FCC для цифровых устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены для установки в жилой зоне достаточной защиты от излучения. Устройства такого типа
генерируют
и используют высокие частоты и также испускают излучение. Поэтому несоблюдение правил и указаний по установке и эксплуатации может привести к возникновению помех
радиоприему.
Однако нельзя гарантировать, что при некоторых условиях использования помехи все же не возникнут. В случае если инструмент вызывает помехи радио- и телеприемy, что можно установить при помощи выключения и повторного выключения инструмента, пользователю нужно выключить его, чтобы устранить помехи с помощью следующих мер: – Заново установить или заменить приемную
антенну.
– Увеличить расстояние между инструментом и
приемником.
– Воспользуйтесь помощью дилера или
опытного радио- и телетехника
Изменения или модификации, которые не разрешены явно фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию инструмента.
12. Предписание FCC / Маркировка изделия / 13. Декларация соответствия нормам ЕС
PR 20
Made in Germany Hilti= registered trademark of the Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
Item No.: Serialn.: Date :
*123456789012345*
2
This Laser Product complies with 21CFR 1040 as applicable
Power: 4,5V=nom./120 mA
1/4
s
7 958
31
Loading...