HILTI PM24 User Manual [ru]

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2653 0202 50-Pos. 6 9 Printed in Liechtenstein ©2001 Right of technical and programme changes reserved S.E.&O.
372701
PM 24
Инструкция по эксплуатации
*372701*
372701
.
РМ 24 Инструкция по эксплуатации
Использованные символы
Символы, использованные в данной инструкции, обозначают следующее:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно в использовании – нарушение правил эксплуатации может стать причиной серьезного травмирования или летального исхода.
Информация, которая помогает пользователю в эффективном и технически грамотном применении инструмента.
Перед первым использованием инструмента необходимо ознакомиться с инструкциями по его эксплуатации. Данная инструкция по эксплуатации всегда должна храниться вместе с инструментом
При передаче инструмента другому пользователю необходимо позаботиться и о передаче ему данной инструкции.
39
40
Содержание
1. Информация об изделии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Функциональное описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Панель управления и индикаторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
2. Информация по мерам безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Ознакомиться немедленно . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Предупреждения и предостережения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Класс лазера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Электромагнитная совместимость (ЕМС) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Уход, хранение и транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3. Эксплуатация и использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Установка и замена батареек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Условия эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Установка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Выверка по вертикали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Установка угла 90° с помощью РМ 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Горизонтальное нивелирование и выверка с использованием РМ 24 . . .63
Использование вспомогательных принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . .64
4. Проверка точности прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
5. Заявление о соответствии нормам FSS (применимо в США) . . . . . . . . . . .70
6. Декларация о соответствии нормам ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
7. Гарантийные обязательства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
41
1. Информация об изделии
Луч отвеса
Индикатор включения
1. Информация об изделии
Обзор устройства прибора
Окно исходящего
луча
Передний луч
Луч под углом 90°
Отделение для батарей
Пластиковый корпус
Кнопка ON/OFF
Реперный луч
Реэьба для соединения со штативом
Подставка PA 271
42
Hilti PM 24 - Самовыравниваюащийся лазерный прибор, позволяющий силами одного рабочего быстро и с большой точностью выполнять отвес, выставлять угол 90°, выполнять горизонтальное нивелирование и выверку. Прибор испускает четыре ортогональных лазерных луча (лучи выходят из одной исходной точки). Все лучи имеют одинаковый радиус действия равный 30 м (100 футам). При этом, однако, максимальное рекомендуемое расстояние опорного луча (отвес вниз) для более точного отвешивания должно составлять 1 м (3,3 фута).
Характеристики
- Высокая точность горизонтальных лучей и лучей установки по отвесу (3 мм @ 10 м или 1/8 дюйма @ 30 футов)
- Дополнительный опорный луч, направленный вниз (2 мм @ 1 м или 1/12 дюйма @ 3 фут)
- Самонивелирование с точностью +/- 5 о во всех направлениях
- Быстрота самонивелирования: прим. 3 сек.
- Предупреждение о сбое нивелирования, при превышении допустимого предела (указывается миганием луча)
- Жесткий, ударопрочный пластмассовый корпус
- Малые габариты и малая масса – удобен для эксплуатации и транспортировки
- Автоматическое отключение: прибор автоматически отключается через 15 минут. Возможна установка функции «работы в непрерывном режиме».
- Простота в эксплуатации
1. Информация об изделии
Четырехлучевой лазер РМ 24 – отвес, установка угла 90°, горизонтальное нивелирование, разметка
Описание функций, продолж.
43
Органы управления и индикаторы
Для включения/выключения прибора
Нажать один раз и отпустить кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
Прибор автоматически самонивелируется в течение 3 секунд всякий раз после его поворота. Прибор автоматически само нивелируется даже будучи выключенным. Автоматическое отключение прибора происходит через 15 минут.
Условие
Прибор должен размещаться на выровненной поверхности при максимально допустимом уклоне 5°.
Для выключения функции автоматического самоотключения:
Нажать и удерживать кнопку ON/OFF до тех пор, пока не начнет мигать зеленый светодиод (примерно 3 секунды), после чего отпустить кнопку.
Далее прибор переходит в режим непрерывной работы, т.е. его можно использовать для длительной эксплуатации.
Примечание
Для отключения прибора после использования и экономии мощности батареек нажать кнопку ON/OFF.
1. Информация об изделии
~3s
продолжение
Индикатор Статус
Не горит - Луч лазера выключен
- Прибор отключен
- Возможно разрядились батареи
Горит устойчиво - Лазерные лучи включены
- Прибор в режиме эксплуатации
Мигает - Батареи почти разряжены
- Кнопка ON/OFF удерживается в нажатом положении для переключения прибора в режим непрерывной эксплуатации
44
1. Информация об изделии
Органы управления и индикаторы, продолжение
Пульт управления
45
1. Информация об изделии
Технические характеристики
Диапазон замеров
Луч для нивелирования, выставления квадрата отвешивания:
До 30 м (100 фт)
Рекомендация для опорного луча(направлен вниз): 1 м (3 фт)
Точность при 25°С (77°F)
Нивелирующий луч (горизонтальность): +/- 60” (арк cекунд) или
+/- 3 мм @ 10 м (1/8 дюйма @ 30 футов)
Перпендикулярный луч (горизонтальность): +/- 60” (арк cекунд) или
+/- 3 мм @ 10 м (1/8 дюйма @ 30 футов) Угловое нивелирование/Перпендикулярный луч 90° +/- 60” Луч для отвеса 60” (арк cекунд) или 3 мм @ 10 м
(1/8 дюйма @ 30 футов
Опорный луч: 7’ (арк минут) или 2 мм @ 1м
(1/12 дюйма @ 30 футов)
Изменение параметров вследствие теплового воздействия:
Уход всех лучей менее 3 ” (арк секунд)/ оС
Диаметр луча < 7 мм @ 10 м / < 14 мм @ 20 м
< 1/3 дюйма @ 30 футов / < 3/5 дюйма @ 60 футов
продолжение
46
Нивелирование
Самонивелирование с точностью +/- 5° во всех направлениях. При выходе прибора из режима самонивелирования начинает мигать светодиод
Время самонивелирования
Ок. 3 секунд
Лазер Видимый, 635 +/- 10 нм, класс лазера 2 (IEC 825-1)
Класс II (FDA 21 CFR); выходная мощность < мВт
Индикатор рабочего режима
Зеленый светодиод для вкл/выкл, индикации состояния батареи
Автоматическое отключение
Автоматическое отключение прибора происходит через 15 минут. Для выхода из режима автоматического прерывания работы нажать и удерживать кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (прим. 3 секунды) до начала мигания зеленого светодиода, после чего отпустить кнопку.
Источник питания
Четыре алкалиновых батарейки или аккумулятора типа АА
1. Информация об изделии
Технические характеристики, продолжение
продолжение
47
Срок эксплуатации батареек при 25°С (77°F)
Алкалиновые: >/-40ч Аккумуляторные: >/-10ч
Технические характеристики, продолжение
-10° …+ 45°С (+14°F… +113°F )
Температура хранения
-40° …+ 63°С (-40°F… +145°F ), в сухих условиях
Класс защиты IP 52 (IEC 529) защита от пыли и попадания воды (включая отсек для
батареек)
Масса 0,5 кг (1,1 фунтов), включая 4 батареи
Габариты 109 (Д) х 51 (Ш) х 96 (В) мм
4,3 (Д) х 2 (Ш) х 3,6 (В)
1. Информация об изделии
Технические характеристики, продолжение
48
1. Информация об изделии
Комплект поставки – РМ 24 Комплект Упаковка: чехол Hilti
Позиция Штук Обозначение
11РМ 24 четырехлучевой лазер с металлической опорой РА 271 22РА211 Пластина-мишень 31Руководство пользователя 41Магнитный кронштейн 51Мягкий чехол 61Настенный кронштейн РА 230 74Батареи 81РА 250 Проемный зажим 92Маркеры
1
2
3
4
5
6
9
7
8
49
1. Информация об изделии
Комплект поставки – РМ 24 Одинарный блок
Позиция Штук Обозначение
11РМ 24 четырехлучевой лазер с металлической опорой РА 271 22РА211 Пластина-мишень 31Руководство пользователя 41Мягкий чехол 54Батареи
12
3
45
50
Назначение
2. Информация по мерам безопасности
2. Информация по мерам безопасности
Данная информация предназначена для своевременного выявления и устранения пользователем или владельцем потенциальной опасности в связи с эксплуатацией прибора РМ 24 Hilti. Владелец прибора должен убедиться, что данные инструкции поняты и приняты к исполнению всеми пользователями.
Ознакомиться немедленно
Изделие РМ 24 Hilti спроектировано для применения в помещениях при определении и проверки отклонений по высоте в точках на горизонтальной плоскости, вертикальных линий, линий нивелирования, определения положений для монтажа перегородок (вертикально и под прямым углом к опорной линии) и для маркировки точки отвеса.
Пример использования:
- Перенос отметок реперов и отметок высоты
- Маркировка положений перегородок (под прямым углом и в
вертикальной плоскости)
- Выравнивание оборудования/установок и прочих конструкционных
элементов по трем осям
- Проверка и перенос прямых углов
- Перенос отметок с пола на потолок
51
2. Информация по мерам безопасности
- Не применять изделие, не ознакомившись с инструкцией по эксплуатации
- Использование изделия допускается только в пределах установленных диапазонных значений
- Не допускается внесение изменений в конструкцию и модификация прибора
- Отключение предохранительных устройств или снятие предупреждающих надписей и знаков не допускается
- Все предписанные для выполнения на данном участке меры безопасности подлежат исполнению (при нивелировании или выверки при строительстве дорог и т.п.)
- Хранить прибор в недоступном для детей месте. Лазерные приборы не предназначены для детей.
- Положение тела при выполнении нивелировочных работ с лестниц должно быть безопасным. Убедитесь в устойчивости положения своего тела и в том, что оно находится в равновесии.
- Перед отгрузкой/транспортировкой инструмента из него необходимо извлечь батарейки.
- Прибор не предусмотрено для эксплуатации во взрывоопансых зонах.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- Перед началом эксплуатации проверить прибор на отсутствие следов повреждений. При их наличии обратитесь в сервисный центр Hilti для их устранения.
Предупреждения и меры предосторожности
продолжение
52
2. Информация по мерам безопасности
- После того, как прибор уронили или он подвергся иным механическим воздействиям, его необходимо проверить. Проверка точности работы прибора рекомендуется перед каждым случаем его использования в целях повышения его уровня безопасности.
- При использовании переходников убедиться в надежности их фиксации (завинчивания).
- После вноса прибора с холода в теплое помещение (или наоборот), и перед началом его эксплуатации выждать некоторое время.
- Замеры, снимаемые через стекло или сквозь иные препятствия могут быть неверны.
- Для обеспечения точности замеров окошко выхода лазерного луча должно быть постоянно чистым.
- Хотя конструкция прибора и исключает попадание влаги, его необходимо вытереть насухо перед помещением в транспортировочный чемодан.
- Прибор не предназначен для эксплуатации под дождем.
- Использование поврежденных батереек не допускается.
- Вскрытие прибора лицами, не имеющими соответствующего разрешени не допускается.
Предупреждения и меры предосторожности, продолжение
53
Предупреждения по мерам безопасности при обращении с лазерами для США в соответствии с требованиями FDA 21 CFR:
2. Информация по мерам безопасности
РМ 24 Выверочный лазер соответствует требованиям для лазера класса 2, по стандарту IEC 825 /EN 60825 и класса II для FDA 21 CFR. Защитный рефлекс, предусматривающий мгновенное закрытие глаза, обеспечит их защиту при кратковременном направлении взгляда в основание лазерного луча. Вместе с тем, действенность данного рефлекса может быть значительно снижена употреблением медицинских препаратов, алкоголя или наркотических средств. Эксплуатация данного прибора не требует использования дополнительных защитных средств. Вместе с тем, аналогично тому, как не рекомендуется смотреть на солнце, взгляда на источник лазерного излучения также следует избегать. Не направлять лазерный луч на людей.
Классификация лазеров
Лазер Не смотреть в основание луча Лазер, Класс 2
PM 24
Предупреждения по мерам безопасности при обращении с лазерами в соответствии с требованиями IEC 825 /EN 60825:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ – НЕ
620-690нм/0,95мВт макс.
КЛАСС II ИЗДЕЛИЕ - ЛАЗЕР
СМОТРЕТЬ В
ОСНОВАНИЕ ЛУЧА
ИЗБЕГАТЬ ВОЗДЕЙСТВИЯ -
PM 24
ЛАЗЕРНАЯ РАДИАЦИЯ
ИСПУСКАЕТСЯ ИЗ ЭТОГО
ОТВЕРСТИЯ
54
2. Информация по мерам безопасности
Под электромагнитной совместимостью подразумевается способность изделия Hilti РМ 24 должным образом функционировать в условиях воздействия на него электромагнитного излучения и электростатических разрядов и не наводить электромагнитных помех в других устройствах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электромагнитное излучение может стать причиной наведения помех в других устройствах. Хотя изделие Hilti РМ 24 соответствует самым строгим требованиям соответствующих директив и стандартов, компания Hilti не может полностью исключить возможность взаимного наведения помех с другим работающим оборудованием.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Замеряемые значения могут превысить предельные диапазонные вследствие воздействия мощного электромагнитного излучения. Хотя изделие Hilti РМ 24 соответствует самым строгим требованиям соответствующих директив и стандартов, компания Hilti не может полностью исключить возможность наведения в нем помех вследствие воздействия мощных источников излучения, например в непосрредственной близости от радиопередатчиков, оборудования радиосвязи, дизельных генераторов и т.п. При эксплуатации прибора в вышеуказанных обстоятельствах необходимо проверять достоверность показаний.
Электромагнитная совместимость (ЕМС)
Очистка и сушка
- Сдуть пыль с линз
- Не касаться линз пальцами
- Для очистки использовать только чистую, мягкую ткань. При необходимости слегка смочить тряпку чистым спиртом или водой.
Применение других жидкостей, кроме вышеуказанных не допускается, во избежание разрушения пластмассовых компонентов.
При хранении оборудования соблюдать предельные значения температур. Это особенно важно в зимних или летних условиях (при хранении прибора внутри автотранспортного средства) (-30°С до + 60°С /
-22°F до +140°F).
Хранение
- Хранение влажного прибора в портфеле не допускается. Сам прибор и вспомогательные принадлежности перед их помещением в портфель должны быть очищены и высушены. Укладываемое в портель оборудование должно быть совершенно сухим.
- В случае, если оборудование не использовалось в течение длительного времени (хранение) или после его транспортировки проверяют точность его работы проведением соответствующих испытаний.
Транспортировка
Ваше оборудование должно быть отгружено в транспортной картонной коробке или аналогичной по качеству тарной упаковке.
Перед отправкой (перевозкой) батареи необходимо извлечь.
55
2. Информация по мерам безопасности
Уход, хранение и транспортировка
56
2. Информация по мерам безопасности
Утилизация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нарушения правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
- При сжигании пластмассовых деталей образуется токсичный дым, могущий представлять угрозу для здоровья.
- Батареи будучи повреждены или подвергнуты воздействию высоких температур могут взорваться и стать причиной отравления, ожогов, кислотных ожогов или загрязнения окружающей среды.
- Нарушение правил утилизации открывает возможности для использования отработавшего оборудования посторонними лицами, незнакомыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, наносимых себе или другим лицам, а также причиной загрязнения среды.
Утилизация батареек должна осуществляться в соответствии с нормами национального законодательства. Большая часть материалов, используемых при изготовлении электроинструментов компании Hilti может быть утилизирована. Перед утилизацией материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах Hilti уже организовало прием выработавших свой ресурс электроинструментов для утилизации. За дополнительной информацией по этому вопросу просим обращаться в местный отдел сервисного обслуживания Hilti или к торговому представителю компании. Оказывайте содействие в защите и сохранении окружающей нас среды.
57
2. Информация по мерам безопасности
Утилизация
Деталь, узел Основной материал Переработка
Корпус Пластмасса Переработка пластмассы
Переключатель вкл/выкл Пластмасса Переработка пластмассы
Электронные компоненты Разное Отходы электронных компонентов
Винты, малый крепеж Сталь Металлолом Портфель из мягкого материала Плетенная
синтетическая ткань Переработка пластмассы
Рамный кронштейн Металл, сталь Металл
Опора РА 271 Алюминий, металл Металл, пластмасса
Настенный монтажный элемент Металл, сталь Металл
Магнитный кронштейн Сталь Металл
РА 211 Пластина-мишень Пластмасса Переработка пластмассы
58
3. Эксплуатация и использование
3. Эксплуатация и использование
Установка и замена батареек
Мигание зеленого индикатора – лазерный луч мигает в течение нескольких минут, после чего автоматически отключается
понижено
напряжение батареек➞вставить новые батарейки:
Заменяться должен весь комплект батареек!
- Не допускается одновременная установка старых (частично использованных) вместе с новыми.
- Не допускается использование батареек различных марок или различных типов.
открыть
закрыть
59
3. Эксплуатация и использование
Условия эксплуатации
1 Соблюдать эксплуатационный диапазон температур 2 Размещать прибор на ровной, устойчивой поверхности (пол)
Точность замеров может быть обеспечена только при выполнении эксплуатационных условий (пункты 1 и 2)
60
3. Эксплуатация и использование
Настройка
Отметка опорной точки – возможности (варианты)
1 Отметить точку падения опорного лазерного луча от руки.
Установить лазерную линию отвеса на отметке.
2 В других случаях, например при выверке по направляющей сухой
штукатурной плиты или панели и т.п., установить РМ 24 на направляющую. Пятно опорного лазерного луча устанавливается точно на кромке направляющей и по центру прибора.
1
2
61
Установка с выверкой по вертикали с помощью РМ 24
3. Эксплуатация и использование
Процедура 1 Установить прибор на помеченной опорной точке. 2 Включить прибор.
Загорается зеленый индикатор ON (ВКЛ), лазерный луч загорается, прибор автоматически самовыравнивается.
3 Пятно опорного луча должно совпасть с отметкой. При
необходимости откорректируйте положение прибора.
4 Пометить пятно луча выверки или использовать мишень-пластину
РА 211 для проверки установки вертикально по отвесу.
Примечание: Другие лучи на рисунке не показаны для большей ясности.
62
Установка угла 90° с помощью РМ 24
Процедура:
1. Установить РМ 24 у опорной стенки.
2. Используя мишень-пластину, отрегулировать фронтальный луч, чтобы
он был параллелен стене.
3. Далее используя луч, исходящий под прямым 90° углом и мишень-
пластину, пометить требуемые точки.
3. Эксплуатация и использование
+1/
2
+10
mm inch
-10
-1/
2
PA 221
y
x
x
1
x
2
3
x
4
63
Горизонтальное нивелирование и выверка с помощью РМ 24
3. Эксплуатация и использование
РМ 24 позволяет выполнять горизонтальное нивелирование и выверку двумя способами:
1. Непосредственно на поверхности – разместить РМ 24 на опорной поверхности. С помощью мишени-пластины разметить другую поверхность.
2. С монтажом с использованием принадлежностей – Смонтировать РМ 24 с помощью соответствующего приспособления на требуемой высоте. Поворачивать РМ 24, отмечая точки или выполнить монтаж оборудования одновременно с выверкой. При выполнении нивелирования и выверки с монтажом РМ 24 на опоре РА 271, вначале проверить положение исходной точки, установкой мишени-пластины непосредственно перед прибором. Эта исходная точка может находиться, а может и не находиться в центре мишени-пластины, но она будет являться опорной при определении всех последующих точек нивелирования.
64
3. Эксплуатация и использование
Использование принадлежностей
a) Проемный зажим При использовании зажима, устанавливаемого в проеме (например дверном), магнитный
кронштейн может быть надвинут на стационарную губку зажима по направляющей в задней части. На магнит должна быть надета защитная накладка.
б) Магнитный кронштейн Перед использованием магнитного кронштейна защитная накладка с него должна быть
снята.
65
c) Настенный кронштейн Настенный кронштейн служит для монтажа РМ 24 на ненамагниченной поверхности. Для
крепления настенного кронштейна к поверхностям такого типа могут использоваться винты или гвозди. РМ 24 может устаналиваться на стене и при помощи магнитного держателя (убрать для этого предохранительную накладку).
d) Голова дья штатива Голова для штатива с резьбой 1/4”.
3. Эксплуатация и использование
66
Прибор должен проверяться через регулярные промежутки времени при комнатной температуре (25° С или 7°F) на предмет соответствия его техническим требованиям.
Луч выверки вертикальности
1. Отметить точку (крестом) на полу помещения с высокорасположенными потолками (например на лестничной клетке, (5-10 м или 15-30 футов)
2. Установить прибор на ровном полу и включить его
3. Отметить точку падения опорного луча на полу.
4. Пометить соответствующий ей луч на потолке (легче нанести при наличии предварительно наклеенной бумаги).
5. Повернуть прибор на 90° таким образом, чтобы опорный луч оставался на той же точке и вновь сделать отметку на потолке.
6. Повторить ту же операцию после поворачивания прибора на 180° и 270°.
7. 4 результирующие точки на потолке образуют охват с диагоналями d1 (1-3) и d2 (2-4); точка отвеса находится в месте их пересечения.
8. Для замера точности:
Результат формулы отображает точность в ”мм @ 10 м ” (уравнение (1) или точность в ”дюймах @ 30 футов ” (уравнение (2)). Результат должен быть в пределах значений спецификации для РМ 24: 3 мм @ 10 м ” (1/8 дюймов @ 30 футов).
4. Проверка точности
4. Проверка точности
Результат =
10
Высота помещения (м)
.
(d1+ d2) [мм]
4
(1) или
Результат =
30
Высота помещения
.
(d1+ d2) [дюймов]
4
(2)
67
4. Проверка точности
68
Нивелирующий и прямоугольный луч (проверка горизонтальности)
1. Установить РМ 24 на полу у стены (А). Отметить центр лазерного пятна (1) крестиком. Повернуть прибор на 180°. Отметить центр лазерного пятна (2) крестиком.
2. Установить прибор у стены (В) и направить луч на стену (В). Отметить центр лазерного пятна (3) крестиком. Повернуть прибор на 180°. Отметить центр лазерного пятна (2) крестиком.
3. Замерить расстояние d1 и d2. Отметить центр (точкой) на d1 и d2. Если опорные точки 1 и 3 находятся по разные стороны центральной точки (см. пример). Вычесть значение d2 из d1. Если они находятся по одну сторону от центральной точки, значения d2 и d1 необходимо суммировать. Разделить результат на удвоенное значение длины помещения.
Для РМ 24: макс. погрешность= 3мм / 10м или ј ” на 60 футов. Пример: d1= 6мм, d2= 4 мм, длина помещения 10 м, точки 1 и 3
расположены на разных сторонах фактической линии уровня.
Нивелирование/Прямой угол
Проверка точности угла между нивелирующим и прямоугольным лучами может быть выполнена только в ремонтных центрах Hilti.
4. Проверка точности
69
Высота помещения должна составлять
10 –20 м (60-100 футов)
4. Проверка точности
1
Raumlänge 10 bis 20 m
AB
1
180
2
2
AB
180
4
3
3
AB
1
d
1
4
D
2
d
2
3
70
5. Заявление о соответствии нормам FCC (для США)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование было испытано и признано соответствующим по предельным параметрам требованиям, действующим в отношении цифровых устройств класса «В» в соответствии с частью 15, норм FCC.
Устройство соответствует изложенному в части 15, норм FCC. При эксплуатации предусмотрено соблюдение двух условий:
(1) Данное устройство не генерирует вредных помех, и (2) данное устройство должно быть устойчивым к воздействию помех извне с поддержанием общей функциональности даже при помехах, могущих вызвать сбои в его работе. Наряду с этим, вышесказанное не является гарантией полной невосприимчивости к помехам в том или ином конкретном случае. При наведении данным оборудованием помех, создающих препятствия радио или телевизионному приему (что может быть определено при его включении/выключении) пользователь может попытаться нейтрализовать вредное воздействие одним или несколькими способами:
- Переориентацией или изменением места установки приемной антенны
- Увеличением расстояния между оборудованием и приемником
- Подключением прибора к другой электросхеме (а не к той, к которой
подключен приемник.
5. Заявление о соответствии нормам FCC (для США)
продолжение
71
5. Заявление о соответствии нормам FCC (для США)
5. Заявление о соответствии нормам FCC (для США), продолжение
- Обращением за помощью к дилеру или опытному радио/телемеханику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изменения или модификации оборудования, вносимые пользователем, не утвержденные специально компанией Hilti, лишают пользователя права на обслуживание оборудования.
Табличка
72
6. Заявление о соответствии нормам ЕС
6. Заявление о соответствии нормам ЕС
Обозначение: РМ24 Серийный номер: 500000-800000 Год разработки: 2001 Соответствует требованиям ЕС
Настоящим ответственно заявляем, что данное изделие соответствует требованиям нижеследующих стандартов или нормативов: 89/336/EWG
Hilti Corporation
Армин Шпигель Измерительные системы Leiter Руководитель подразделения
12/2001
Бодо Баур Измерительные системы Leiter Руководитель службы контроля за
качеством 12/2001
73
7. Гарантия
7. Гарантия
Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте дефектов материалов и производственных дефектов. Эта гарантия действительна только при условии правильного обращения с инструментом, соблюдения правил его эксплуатации, очистки и обслуживания в соответствии с инструкциями по эксплуатации Hilti в течение 12 месяцев с даты покупки (дата выписки счета-фактуры). Кроме того, обязательным условием является сохранение без изменений технической системы,т.е использование оригинальных компонентов и расходных материалов Hilti. (за исключением случаев, когда местное законодательство специально не оговаривает иных, более продолжительных гаранийных периодов на оборудование).
Данной гарантией предусматривается бесплатный ремонт или замена только дефектных запасных частей. Гарантия не распространяется на компоненты, подверженные нормальному износу и разрушению.
Данная гарантия не предусматривает удовлетворение дополнительных претензий, за исключением случаев, когда это специально оговаривается национальными законодательными нормами. В частности, компания Hilti не берет на себя обязательство по возмещению прямого или косвенного ущерба, убытков или затрат, понесенных вследствие использования или неиспользования оборудования в каких бы то ни было целях.
продолжение
74
7. Гарантия
7. Гарантия, продолжение
Производитель не принимает на себя никаких обязательств в связи с гарантиями годности для продажи или гарантиями по возможности применения по конкретному назначению.
Для производства ремонта или замены данный инструмент и/или деталь должны быть немедленно по выявлении дефекта высланы в местное маркетинговое подразделение Hilti.
Данный документ заключает в себе полномасштабное гарантийное обязательство компании Hilti и заменяет собой все раннее сделанные ею заявления, а также письменные и устные соглашения в связи с принимаемыми на себя гарантийными обязательствами.
Hilti Corporion FL-9494 Schaan, Княжество Лихтенштейн Интернет: www.hilti.com
Loading...