Gaggia Titanium User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

ISTRUZIONI PER L’USO

OPERATING INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNG

MODE D’EMPLOI

INSTRUCCIONES DE USO

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

TITANIUM

Ci congratuliamo per la vostra scelta!

Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.

Congratulations on your choice!

As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!

Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.

Félicitations pour votre choix.

Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.

¡Les felicitamos por su decisión!

Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar.

Wij feliciteren u met uw keuze!

Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.

Felicitamo-lo pela sua escolha!

Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.

• •

 

 

 

 

 

 

29

22

23

24

25

26

27

28

 

 

 

• •

 

 

 

• •

Gaggia Titanium User Manual

• •

ITALIANO

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.

1Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.

2Non toccare superfici calde.

3Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.

4Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza di bambini.

5Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.

6Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.

7L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose e persone.

8Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.

9Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.

10Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.

11Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.

12Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.

13Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.

CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI

AVVERTENZA

La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.

1Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.

2Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.

3Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.

4Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.

5Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.

Istruzioni sul cavo elettrico

AViene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.

BSi possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe.

CQualora venga utilizzata una prolunga, verificare:

1che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;

2che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);

3che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.

• •

1 gENERALITà

La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.

Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:

impiego errato e non conforme agli scopi previsti;

riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;

manomissione del cavo di alimentazione;

manomissione di qualsiasi componente della macchina;

impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.

In questi casi viene a decadere la garanzia.

1.1 Per facilitare la lettura

Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a

tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo

della macchina.

Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte durante la lettura delle istruzioni per l’uso.

1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso

Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.

Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.

ITALIANO

2 Dati tecnici

• Tensione nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Potenza nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Alimentazione

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Materiale corpo

Metallo

• Dimensioni (l x h x p) (mm)

290 x 375 x 425

• Peso (Kg)

10

• Lunghezza cavo (mm)

1200

• Pannello comandi

Frontale (Digitale)

• Serbatoio acqua (lt.)

2,2 - Estraibile

• Capacità contenitore caffè (gr)

250 di caffè in grani

• Pressione pompa (bar)

15

• Caldaia

2 - Acciaio Inox - Alluminio

• Dispositivi di sicurezza

Valvola di sicurezza pressione caldaia termostato di sicurezza.

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.

Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.

• •

ITALIANO

 

250

100

100

 

 

100

 

100

 

misure in millimetri

 

• •

3 Norme di sicurezza

Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!

Destinazione d’uso

-La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.

-È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!

-L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.

Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio.

Alimentazione di corrente

-Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.

-La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.

Cavo d’alimentazione (Fig.A)

-Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.

-Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.

-Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.

-Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.

-Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.

-Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.

Protezione d’altre persone (Fig.B)

-Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.

-Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.

ITALIANO

Pericolo d’ustioni (Fig.C)

-Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda: pericolo di scottature.

-Usare sempre le apposite maniglie o manopole.

-Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.

Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D)

-Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.

-Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.

-Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;

-Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.

-Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.

-Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.

-La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.

-Non usare la macchina per caffè all’aperto.

Pulizia (Fig.E)

-Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.

-Mai immergere la macchina nell’acqua! Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.

-È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.

Custodia della macchina

-Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.

-Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.

-Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.

Riparazioni / Manutenzione

-Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.

-Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.

-Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.

Antincendio

-In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.

• •

ITALIANO

Descrizione componenti:

Fig.01

1Contenitore caffè in grani

2Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma)

3Pomello regolazione macinatura

4Pomello regolazione dose

5Coperchio dosatore caffè in polvere

6Piano scaldatazze

7Interruttore generale (ON/OFF)

8Coperchio serbatoio acqua

9Serbatoio acqua

10Cassetto raccogli fondi

11Cavo alimentazione

12Vasca raccogli gocce + griglia

13Erogatore caffè regolabile in altezza

14Tubo vapore/acqua calda

15Sportello anteriore

16Pomello erogazione vapore

17Gruppo erogatore caffè

18Pannello comandi

19Indicatore vaschetta piena

20Spazzolino per pulizia

21Misurino caffè macinato

Pannello comandi

22Pulsante selezione caffè espresso “Pagina sù” nel modo programmazione

23Pulsante erogazione caffè

“Pagina giù” nel modo programmazione

24Pulsante erogazione caffè lungo “ESC” nel modo programmazione

25Pulsante selezione caffè macinato

26Pulsante selezione funzione acqua calda

27Pulsante selezione funzione decalcificazione

28Pulsante selezione Programmazione “OK” nel modo programmazione

29Display LCD

4 Installazione

Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.

4.1 Imballo

L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.

Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.

4.2 Operazioni preliminari

Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).

Aprire lo sportello della macchina, prelevare la vasca raccogligocce (12) dall’imballo ed inserirvi il cassetto raccoglifondi (10); successivamente inserire la vasca raccogligocce nella macchina (Fig.21).

Assicurarsi che la vasca raccogligocce con la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore (15) sia chiuso.

Conservare a portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20) e il misurino caffè macinato (21) che vengono forniti in dotazione con

la macchina.

Se all’accensione della macchina il display segnala un’anomalia, significa che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente (Vedi cap.16).

4.3 Prima accensione

Aprire il coperchio del serbatoio acqua (Fig.02) ed estrarre il serbatoio (Fig.03). Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile (Fig.04), il serbatoio; si consiglia di non superare il riferimento contrassegnato con la dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso.

Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.

Sollevare il coperchio (Fig.05) e immettere caffè in grani nel contenitore (Fig.06).

Usare sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polve- re, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.

Riposizionare il coperchio nel contenitore caffè (1).

Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina da

• 10 •

caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O).

Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata.

La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macchina comincia a scaldarsi e sul display appare:

RISCIACQUO

ATTENDERE ...

Quando viene raggiunta la giusta temperatura, la macchina esegue un ciclo di risciacquo.

Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore e premere il pulsante (26), sul display appare alternativamente.

RISCIACQUO

 

EROGAZIONE ACQUA

ATTENDERE ...

 

ATTENDERE ...

Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario.

Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzio- ne, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il

circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display.

CARICARE CIRCUITO

Premere nuovamente il pulsante 26.

Terminata la fase di riscaldamento sul display appare:

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.

Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.

ITALIANO

È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti.

Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.

La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura.

La macchina è dotata di un pomello (Fig.10) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il grado di macinatura.

Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario ruotare la manopola verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più bassi.

La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.

La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale:

Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > ruotare il pomello su valori più bassi;

Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > ruotare il pomello su valori più alti.

6 Regolazione dose caffè (Fig.11)

Nella macchina è possibile regolare la quantità di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze.

Ruotando il pomello (Fig.11), situato all’interno del contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè in polvere; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè in polvere.

La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè.

Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.

5 Macinacaffè (Fig.10)

Attenzione! La manopola di regolazione della macina- tura, posta all’interno del contenitore caffè (Fig.10), deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato nel contenitore

caffè in grani.

7 EROGAZIONE CAFFÉ

Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbatoio apposito contenga acqua a

sufficienza.

• Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serbatoio

• 11 •

ITALIANO

caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato:

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine.

7.1 Erogazione con caffè in grani

• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio)

1 ESPRESSO

Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere una sola volta il pulsante (22, 23 o 24); per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23 o 24); sul display appare:

2 ESPRESSI

In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.

Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.

Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (Fig.01-pos.13). L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando verrà raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).

7.2 Erogazione con caffè in polvere

Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare il misurino (Fig.01-pos.21) per dosare il caffè in pol-

vere all’interno della macchina.

Inserire nel dosatore (5) solo caffè in polvere per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri ma-

teriali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la macchina.

È vietato inserire le dita all’interno del dosatore caffè in polvere, vi sono degli organi in movimento.

Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polvere, da inserire nel

dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.

Premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; sul display appare:

SELEZIONARE FUNZIONE

CAFFE' MACINATO

Sollevare il coperchio dosatore caffè in polvere (Fig.13).

Prelevare, con il misurino, una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.

Vuotare il caffè in polvere all’interno del dosatore (Fig.14).

Chiudere il coperchio del dosatore caffè in polvere.

Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display appare (per esempio):

1 ESPRESSO CAFFE' MACINATO

Si avvia il ciclo di erogazione.

Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13).

L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (22, 23 o 24).

Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 7.1).

7.3 Regolazione quantità caffè per tazza

La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24).

Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio):

1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE

Attendere che la tazza venga riempita con la quantità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.

Avvertenza: mantenere il tasto (22, 23 o 24) premuto durante tutto il processo di erogazione del caffè.

In questo modo la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.

• 12 •

8 EROGAZIONE ACQUA CALDA

Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate:

evitare di toccarlo direttamente con le mani.

Prima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualizzato.

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo.

• Premere il pulsante (26); sul display appare, in modo alternato

SELEZIONARE FUNZIONE

 

EROGAZIONE ACQUA

PRONTO X L'USO

 

PRONTO X L'USO

Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore (Fig.15).

Aprire, in senso antiorario, il pomello come indicato in Fig.15.

Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.

Premere nuovamente il pulsante (26); la macchina si riporta nel modo di funzionamento normale e sul display appare.

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO

9EROGAZIONE VAPORE/Preparazione del cappuccino

Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per

il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.

Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione posso- no verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di

toccarlo direttamente con le mani.

Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore

(14)sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (16) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo

vapore. Sul display viene visualizzato:

VAPORE

Chiudere il pomello (16).

Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera

ITALIANO

utilizzare per preparare il cappuccino.

Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte e la tazza utilizzata devono

essere freddi.

Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare e aprire il pomello (16); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma (Fig.16).

Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16).

Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.

Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.

Nota: se si desidera utilizzare delle tazze di grandi dimensioni, sollevare lo sportellino laterale e ruotare il tubo vapore; in questo modo il tubo vapore può essere solle-

vato maggiormente (Fig.17). Questo è particolarmente comodo quando si utilizza il cappuccinatore.

10 Accessori opzionali

10.1 Cappuccinatore a Ghiera

Il cappuccinatore rende il processo di montaggio del latte automatico e estremamente facile per la realiz-

zazione del classico cappuccino all’italiana.

Per l’installazione del cappuccinatore a ghiera procedere come segue:

Assicurarsi che il tubo vapore sia libero da altri dispositivi; nel caso fossero installati altri dispositivi è necessario disinstallare questi dal tubo vapore.

Allentare la ghiera senza sfilarla dal cappuccinatore.

Inserire per circa 4 cm il cappuccinatore nel tubo vapore.

• 13 •

ITALIANO

• Serrare la ghiera in modo adeguato.

Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adeguato, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.

Acqua calda col cappuccinatore

Per l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par.8; l’acqua calda

uscirà dalla parte inferiore del cappuccinatore.

Il tubo in silicone installato nel cappuccinatore, durante l’erogazione dell’acqua calda, deve essere inserito nella griglia della vasca raccogligocce. Assicurarsi che il tubo in silicone non abbia possibilità di sfilarsi durante l’utilizzo della macchina.

Nota: inserire il tubo nella griglia in modo che non possa entrare in contatto con acqua sporca o residui di caffè macinato; si può rischiare che venga aspirato ciò che è

contenuto nella vasca raccogli gocce.

Vapore/Cappuccino col cappuccinatore

Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.

Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione pos- sono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare

di toccarlo direttamente con le mani.

Dirigere il cappuccinatore sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (16) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal cappuccinatore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.

Chiudere il pomello (16).

Inserire il tubo di aspirazione in un apposito recipiente o direttamente nella confezione del latte, posta a fianco della macchina.

Porre la tazza col caffè preparato precedentemente, sotto il beccuccio del cappuccinatore;

Aprire il pomello (16); inizia ora l’erogazione di latte schiumato.

Spostare lo spinotto posto sul cappuccinatore per regolare la densità della schiuma: verso l’alto la schiuma acquisterà maggior volume.

Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte utilizzato deve essere freddo.

Al termine dell’utilizzo del cappuccinatore e del vapore è necessario pulire il cappuccinatore dai residui di latte.

Mettere a fianco dell’apparecchio un contenitore contenente acqua fresca potabile, nel quale immergere il tubo di aspirazione.

Procedere come per la preparazione del cappuccino, lasciando scorrere l’acqua sporca in un idoneo recipiente o direttamente nella vasca raccogligocce.

Pulizia del cappuccinatore a ghiera.

Dopo il suo utilizzo, il cappuccinatore, deve essere opportunamente pulito per garantire la massima igiene e funzionalità nel tempo.

• 14 •

Per la pulizia procedere come segue:

Allentare la ghiera del cappuccinatore.

Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore.

Estrarre il copro del cappuccinatore.

Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione

Pulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utilizzando acqua corrente potabile.

Riassemblare il cappuccinatore.

Rimontare il cappuccinatore sul tubo vapore.

Serrare la ghiera in modo adeguato.

Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adeguato, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il

suo utilizzo.

11 Pulizia e manutenzione

Pulizia generica

La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.

Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.

Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.

Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale

Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio dell’acqua.

Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente:

-Prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore (Fig.18).

Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua (Fig.19).

Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.

Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni giorno la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10); per eseguire questa operazione è necessario aprire lo sportello anteriore (Fig.20) ed estrarre la vasca raccogli gocce (Fig.21); successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di tutti i componenti.

L’erogatore caffè può essere tolto per la pulizia (Fig.24):

-Abbassare i beccucci dell’erogatore

-Impugnare l’erogatore come indicato in Fig.24 ed estrarlo dalla sua sede.

-Lavare il tutto con acqua calda.

11.1 Gruppo erogatore

Il gruppo erogatore (17) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni

caso, almeno una volta alla settimana.

• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7) in posizione (O)

ITALIANO ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete.

Aprire lo sportello di servizio (15), successivamente togliere la vasca raccogli gocce (12) e di conseguenza il cassetto raccogli fondi.

Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta “PUSH” (Fig.22).

Il gruppo erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente.

Lavare accuratamente il filtro superiore (Fig.23); Quindi lavare da tutti i residui di caffè. Quando terminato, asciugare accuratamente tutti i suoi componenti.

Pulire accuratamente il vano interno della macchina.

Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino ad ottenerne l’aggancio.

Inserire il cassetto raccogli fondi e la griglia nella la vasca raccogli gocce ed inserire quest’ultima nella macchina.

Chiudere lo sportello (15).

12 Decalcificazione

La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visualizzato il messaggio

DECALCIFICAZIONE

PRONTO X L'USO

Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in

commercio.

Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.

Per procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate.

1.Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.

2.Accendere la macchina con l’interruttore generale (7).

3.Premere il pulsante (27), per almeno 5 secondi, per selezionare la funzione; sul display appare:

DECALCIFICAZIONE

APRIRE RUBINETTO

4.Dirigere il tubo vapore (14) sulla vasca raccogli gocce.

5.Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore ed aprire in senso antiorario il pomello acqua calda (16).

La macchina inizia un ciclo automatico di decalcificazione intervallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite auto-

• 15 •

ITALIANO

maticamente dalla macchina. Sul display appare:

DECALCIF. IN CORSO

6.Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione della soluzione decalcificante e sul display appare:

DECALCIF. TERMINATA

CHIUDERE RUBINETTO

7.Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare:

RISCIACQUARE

RIEMPIRE SERB. ACQUA

8.Sciacquare molto bene il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca potabile.

RISCIACQUARE

PREMERE TASTO

9.Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore e premere il pulsante (27)

RISCIACQUARE

APRIRE RUBINETTO

10. Svuotare il contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (16) in senso antiorario

RISCIAC. IN CORSO

11.Quando il risciacquo della macchina è terminato sul display appare:

RISCIAC. TERMINATO

CHIUDERE RUBINETTO

12.Chiudere il rubinetto, ricaricare il circuito e lasciare riscaldare la macchina

Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello con- sigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del

prodotto decalcificante.

12.1 Interruzione decalcificazione

Se il ciclo di decalcificazione viene interrotto spegnendo la macchina, questo viene ripristinato alla riaccen-

sione della stessa.

Il ciclo di decalcificazione può essere interrotto chiudendo il pomello vapore (16) e successivamente premendo il pulsante (27); sul display appare.

DECALCIF. INTERROTTA

SVUOTARE SERB. ACQUA

Attenzione! Dopo questa operazione si deve svuotare il serbatoio dell’acqua dalla soluzione decalcificante e lavarlo con acqua fresca potabile; il circuito della macchina deve essere lavato mediante un ciclo di risciacquo. Sul display appare:

RISCIACQUARE

PREMERE TASTO

Si deve procedere come per il normale risciacquo come descritto dal punto 8 nel capitolo precedente.

13Programmazione funzioni macchina

L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie

esigenze personali.

13.1 Comando MENU/OK

Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (28) “Menu/ok” della macchina quando questa è in una condizione di riposo.

Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto “ “per salire di una riga oppure il tasto “ ”per scendere nell’indicazione sul display.

Per uscire dalla programmazione, premere il tasto “ESC”

13.2 Scelta delle singole funzioni

Selezionare con il tasto” ”o “ ” la funzione desiderata.

Con il tasto (28) “Menu/ok” attivare la funzione desiderata; le variabili che si possono selezionare sono sfogliabili con il tasto “ ”o “ ”; per memorizzare la variabile premere il tasto “Menu/ok”.

Nota: con il tasto “ESC” si può interrompere in qual- siasi momento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima

di aver premuto il tasto “Menu/ok”.

• 16 •

13.3 Descrizione delle funzioni programmabili

RISPARMIO ENERGIA

Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente l’apparecchio, mediante l’interruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a lungo; quando si desidera riattivare la macchina, il tempo di riscaldamento dell’apparecchio è di pochi minuti.

• In modalità programmazione, selezionare con il tasto “ ” o “ ” la funzione

RISPAR. ENERGIA

ed attivarla con il tasto “Menu/ok”; appare la scritta .

RISPAR. ENERGIA

in questo modo la macchina è accesa ma nessun componente è attivo

Per disattivare la funzione “RISPAR. ENERGIA”, premere il tasto

“Menu/ok”.

RISCIACQUO

Subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio elimina automaticamente l’acqua rimasta nei condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.

La funzione è attivata dal costruttore.

• Per disattivarla, in modalità programmazione, con il tasto “ ” o “ ” selezionare la funzione

RISCIACQUO

ed attivarla con il tasto “Menu/ok”. Appare la scritta:

RISCIACQUO

ATTIVATA

Ora con il tasto “ ”o “ ” selezionare

RISCIACQUO

 

RISCIACQUO

ATTIVATA

 

DISATTIVATA

e memorizzare la scelta con il tasto “Menu/ok”. Consigliamo di scegliere la funzione .

RISCIACQUO

ATTIVATA

ITALIANO

LINGUA

Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.

• In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ” scegliere la funzione:

LINGUA

e poi attivarla con il tasto “Menu/ok”.

Appare l’indicazione:

LINGUA

ITALIANO

Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la lingua desiderata e con il tasto “Menu/ok” memorizzarla.

DUREZZA ACQUA

L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4. L’apparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3). La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua che si misura con la striscia in dotazione alla macchina.

Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.

• In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione:

DUREZZA ACQUA

ed attivarla con il tasto “Menu/ok”.

• Appare la scritta:

DUREZZA ACQUA

DUREZZA 3

Verificare, sulla striscia immersa precedentemente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.

Selezionare la corretta durezza dell’acqua con il tasto “ ”o “ ” (es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzarla con il tasto

“Menu/ok”

• 17 •

ITALIANO

Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quantità relativa alla durezza dell’acqua.

Sul display appare la scritta .

DECALCIFICAZIONE

PRONTO X L'USO

SCALDATAZZE

Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della macchina.

SCALDATAZZE

In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione ed attivarla con il tasto “Menu/ok”.

A questo punto appare l’indicazione e scegliere se si vuole

SCALDATAZZE

 

SCALDATAZZE

ATTIVATA

o

DISATTIVATA

 

 

con il tasto “ ”o “ ”, e premere il tasto “Menu/ok” per confermare la scelta.

TEMPERATURA

Questa funzione permette d’ottenere un caffè più o meno caldo, regolando la temperatura dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).

• In modalità programmazione, scegliere con il tasto “ ”o “ ” la funzione

TEMPERATURA

poi attivarla con il tasto “Menu/ok”. Appare la scritta, p.es. .

TEMPERATURA

MEDIA

PREINFUSIONE

Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente.

• Con il tasto “ ”o “ ”selezionare funzione:

PREINFUSIONE

poi attivarla con il tasto “Menu/ok”.

Appare la scritta:

PREINFUSIONE

ATTIVATA

• Con il tasto “ ”o “ ” scegliere se disattivare la funzione

PREINFUSIONE

DISATTIVATA

o se rendere questa fase più lunga

PREINFUSIONE

LUNGA

per esaltare il gusto del vostro caffè.

• Memorizzare la scelta con il tasto “Menu/ok”.

PREMACINATURA

Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato).

Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una

visita, una festa).

• In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

PREMACINATURA

Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la temperatura desiderata e memorizzarla con il tasto “Menu/ok”.

attivarla con il tasto “Menu/ok”.

• Appare la scritta

PREMACINATURA

DISATTIVATA

Scegliere ciò che si desidera con il tasto “ ”o “ ” e memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

• 18 •

TOTALE Caffè

Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.

In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ”selezionare la funzione

TOTALE CAFFE'

attivarla con il tasto “Menu/ok”. Appare la scritta, p. es.

TOTALE CAFFE'

86

Temporizzatore

Nella presente macchina da caffè è stata inserita una nuova funzione per consentire un risparmio d’energia quando questa non viene utilizzata per un lungo periodo.

Questa funzione, preimpostata dal costruttore porta automaticamente la macchina da:

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO in RISPAR. ENERGIA dopo 3 ore dall’ultima erogazione.

Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 minuti; la funzione non può essere disattivata.

In modalità programmazione, con il tasto “ ”o “ ” scegliere la

funzione:

TEMPORIZZATORE

e poi attivarla con il tasto “Menu/ok”.

Appare l’indicazione:

RISPAR. ENERGIA

DOPO:

3:00 .

Con il tasto “ ”o “ ” selezionare il valore desiderato e con il tasto “Menu/ok” memorizzarlo.

Nota: questa funzione sarà ignorata, nel caso in cui vengano attivati gli orari d’accensione e di spegnimen-

to nella funzione “OROLOGIO”.

ITALIANO

OROLOGIO

Questa funzione , attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di:

-visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in “RISPARMIO ENERGIA” o in “SELEZIONE FUNZIONE”

-selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina.

Per fare funzionare correttamente la programmazione è necessario impostare l’orario corrente,

• Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

OROLOGIO

attivarla con il tasto “Menu/ok”.

• Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

IMPOSTAZ. OROLOGIO

attivarla con il tasto “Menu/ok”.

Con il tasto “ ”o “ ” impostare l’ora corrente e memorizzarla con il tasto “Menu/ok”;

IMPOSTAZ. OROLOGIO 1:18

successivamente con il tasto “ ”o “ ” impostare i minuti e memorizzare con il tasto “Menu/ok”. L’orario è impostato e la macchina si riporta nel menù precedente.

Nota: la pressione continua dei tasti permette un

avanzamento rapido dei numeri. La memorizzazione dell’orario viene mantenuta anche quando la macchina viene spenta

Per visualizzare l’ora sul display

• con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

INDICARE IMPOS. OROL.

ed attivarla con il tasto “Menu/ok”.

• Con il tasto “ ”o “ ” scegliere se attivare la funzione

INDICARE IMPOS. OROL.

ATTIVATA

e memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

• 19 •

ITALIANO

Nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere

disattivata dall’utente

Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “ ”o “ ” scegliere

INDICARE IMPOS. OROL.

DISATTIVATA

e memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

Per regolare l’accensione e lo spegnimento

La macchina può essere accesa e spenta automaticamente senza l’intervento dell’utente. Nella macchina si può programmare un solo orario d’accensione ed un solo orario di spegnimento.

Nota: questa funzione si attiva solo se l’interruttore generale (7) è posizionato su “I” (acceso).

• Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

ORARI ON/OFF

attivarla con il tasto “Menu/ok”.

Con il tasto “ ”o “ ” impostare l’ora d’accensione e memorizzarla con il tasto “Menu/ok”;

ORARI ON/OFF

ATTIVATA 7:30

Per attivare l’accensione e lo spegnimento

Nota: l’attivazione di questa funzione ha una concreta applicazione solo nel caso in cui siano stati regola-

ti gli orari d’accensione e di spegnimento.

• Con il tasto “ ”o “ ” selezionare la funzione

OROLOGIO

attivarla con il tasto “Menu/ok”.

• Appare la scritta

OROLOGIO

DISATTIVATA

In questo caso premendo il tasto “Menu/ok” si disattiva la funzione.

Scegliere di attivare la funzione con il tasto “ ”o “ ” e quando appare

OROLOGIO

ATTIVATA

memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

All’uscita dalla programmazione la macchina verifica i parametri impostati. Nel caso in cui l’orario corrente rientri nel periodo di disattivazione sul display appare:

RISPAR. ENERGIA

successivamente con il tasto “ ”o “ ” impostare i minuti e memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

Con il tasto “ ”o “ ” impostare l’ora di spegnimento e memorizzarla con il tasto “Menu/ok”;

ORARI ON/OFF

DISATTIVATA 9:30

successivamente con il tasto “ ”o “ ” impostare i minuti e memorizzare con il tasto “Menu/ok”.

Attenzione: se l’orario d’accensione e di spegnimento coincidono la macchina ignorerà entrambe le impostazioni. Dopo questa impostazione l’orologio deve essere attivato

per poter funzionare regolarmente.

Nota: durante la fase di disattivazione la macchina può essere riattivata in qualsiasi momento premendo il tasto “Menu/ok”. Successivamente per disattivare nuovamen-

te la macchina entrare in programmazione premendo il tasto “Menu/ok” ed uscire subito premendo il tasto “ESC”.

• 20 •

CICLO DI LAVAGGIO

Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè.

Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione del- l’operazione. Prima d’eseguire il ciclo di lavaggio riempire il

serbatoio dell’acqua.

• Selezionare con il tasto “ ”o “ ” la funzione:

CICLO DI LAVAGGIO

• Premere il tasto “Menu/ok” per avviare il ciclo di lavaggio; sul display appare:

CICLO DI LAVAGGIO

La macchina eroga circa metà del contenuto del serbatoio acqua dall’erogatore.

Successivamente il ciclo viene terminato automaticamente; a questo punto sul display appare:

SELEZIONARE FUNZIONE

PRONTO X L'USO

REGOLAZIONI FABBRICA

Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.

In modalità programmazione, con la freccia “ ”o “ ”, selezionare la funzione

REGOLAZIONI FABBR.

poi attivarla con il tasto “Menu/ok”. A questo punto appare l’indicazione:

REGOLAZIONI FABBR.

NO

Scegliere se si vogliono ripristinare i parametri con il tasto “ ”o “ ”, e premere il tasto “Menu/ok” per confermare la scelta.

Avvertenza: quando vengono ripristinati tutti i parametri di fabbrica si perdono tutte le impostazioni

personalizzate regolate nella macchina.

ITALIANO

14Informazioni di carattere giuridico

Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.

Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.

Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.

Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.

Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.

Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.

Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.

15 Smaltimento

INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle

• 21 •

ITALIANO

sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

16 Segnalazioni Display

Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa.

Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare correttamente la macchina.

RISPAR. ENERGIA

• Premere il tasto (28) “MENU/OK”.

DECALCIFICAZIONE

• Decalcificare la macchina (vedi Cap.12)

RIEMPIRE SERB. ACQUA

Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con acqua fresca potabile (Fig.03).

CHIUDERE SPORTELLO

• Chiudere lo sportello anteriore (15).

MACINA BLOCCATO

GRUPPO BLOCCATO

• Contattare un centro d’assistenza autorizzato.

MANCA CAFFE'

Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.

VUOTARE FONDI

Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo.

Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del

cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.

MANCA GRUPPO

• Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).

MANCA CASSETTO FONDI

Inserire correttamente la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).

• 22 •

 

 

 

ITALIANO

17

problemi, CAUSE E RIMEDI

 

 

 

 

Problemi

Cause

Rimedi

 

 

 

La macchina non si accende

La macchina non è collegata alla rete

Collegare la macchina alla rete elettrica.

 

 

elettrica.

 

 

 

 

Il caffè non è abbastanza caldo.

Le tazzine sono fredde.

Riscaldare le tazzine.

 

 

 

Non fuoriesce acqua calda o vapore.

Tubo vapore ostruito.

Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo

 

 

 

Caffè viene erogato troppo lentamente.

Caffè troppo fine.

Cambiare la miscela del caffè.

 

 

 

 

 

 

 

Ruotare il pomello della regolazione macinatura su

 

 

 

un valore più alto (par.5).

 

 

 

 

 

 

 

Diminuire la dose (par.6).

 

 

 

 

 

 

Gruppo erogatore sporco.

Lavare il gruppo erogatore.

 

 

 

Caffè viene erogato velocemente.

Caffè troppo grosso.

Cambiare la miscela del caffè.

 

 

 

 

 

 

 

Ruotare il pomello della regolazione macinatura su

 

 

 

un valore più basso.

 

 

 

 

 

 

Dose bassa.

Aumentare la dose (par.6).

 

 

 

La macchina impiega molto tempo per

Il circuito della macchina è incrostato.

Eseguire la decalcificazione.

scaldarsi e la quantità di acqua che viene

 

 

erogata dal tubo è limitata.

 

 

 

 

 

Il gruppo erogatore non può essere

Il gruppo erogatore è fuori posizione.

Accendere la macchina. Chiudere lo sportello

estratto.

 

anteriore; il gruppo ritorna nella posizione iniziale

 

 

 

e può essere estratto.

 

 

 

 

 

 

Cassetto raccoglifondi inserito.

Estrarre il cassetto raccoglifondi

 

 

 

Caffè fuoriesce all’esterno dell’ero-

Erogatore in posizione errata.

Riposizionare l’erogatore.

gatore.

 

 

 

 

Erogatore otturato

Estrarre l’erogatore e lavarlo.

 

 

 

 

 

Il caffè ha poca crema.

La miscela non è adatta o il caffè no n è fresco

Cambiare la miscela di caffè.

 

 

di torrefazione.

 

 

 

 

 

 

 

Il caffè è macinato grosso.

Regolare la macinatura.

 

 

 

Esce acqua dalla vasca raccogli gocce.

Vasca raccogli gocce troppo piena.

Verificare la posizione del galleggiante e vuotare la

 

 

 

vasca raccogli gocce.

 

 

 

 

• 23 •

ENGLISH

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.

2Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

3To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.

4Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

5Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.

7The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.

8Do not use outdoors.

9Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.

12Do not use appliance for other then intended household use.

13Use extreme caution when using hot steam.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Caution

This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.

1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your voltage.

2Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.

3Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.

4Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened with water.

5To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.

Instructions for the power supply cord

AA short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.

BLonger extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.

CIf a long extension cord is used:

1the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.

2if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type

3the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.

• 24 •

1 GENERALITIES

This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water.

This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.

Caution: The manufacturer cannot be held liable for any damages/injury attributable to the following:

Incorrect use and not in keeping with the indented use.

Repairs not carried out by authorized service centres.

Tampering with the supply cord.

Tampering with any machine part.

Use of not original spare parts and accessory attachments. In these cases, the guarantee is invalidated.

1.1 Reading this instruction book

The following symbols have been used to facilitate reading:

The caution triangle denotes all instructions important for the safety of the user. Follow these instructions scrupulously to avoid serious injury!

This symbol denotes information that should be taken into account to get the most out of the appliance.

The figures referred to in the text can be found on the cover flap.

Keep these pages open when reading the instructions.

1.2 Using this instruction book

Keep these instructions in a safe place and hand them over to any other person who uses this coffee maker.

For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this book, contact the authorized service centres.

ENGLISH

2 TECHNICAL PARTICULARS

• Nominal Voltage

See nameplate found on the appliance.

• Rated Output

See nameplate found on the appliance.

• Power Supply

See nameplate found on the appliance.

• Material of Body

Metal

• Dimensions (l x h x d) (mm)

290 x 375 x 425

• Weight (Kg)

10

• Cord Length (mm)

1200

• Control Panel

Front (Digital)

• Water Tank (l)

2.2- Removable

Coffee Container Capacity (g)

250 of coffee beans

• Pump Pressure (bar)

15

• Boiler

2 - Stainless Steel - Aluminium

• Safety Devices

Boiler pressure safety valve Safety thermostat

The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.

The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.

• 25 •

ENGLISH

 

250

100

100

 

 

100

 

100

 

sizes in millimeter

 

• 26 •

3 SAFETY STANDARDS

Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard!

Intended Use

-This coffee maker is intended for household use only.

-Do not make technical changes and use the appliance inappropriately: damage/injury hazard!

-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Power Supply

-Connect the coffee maker to a suitable outlet only.

-The voltage must match the one specified on the nameplate of the appliance.

Power Supply Cord (Fig.A)

-Never use the coffee maker if it has a faulty cord.

-The defective cord must be replaced immediately.

-An authorized service centre must replace the defective cords and plugs immediately.

-Do not let the cord touch sharp edges, very hot objects and oily surfaces.

-Do not carry or pull the coffee maker by the cord.

-Do not pull the cable to remove the plug, and do not touch the plug with wet hands or feet.

-Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces.

Preventing Injury (Fig.B)

-Ensure that the machine is out of the reach of children.

Children are not aware of the risks involved in electrical appliances.

-Do not leave packing material near children.

Scalding Hazard (Fig.C)

- Do not direct the flow of the superheated steam and/or hot water

ENGLISH towards yourself and/or others: scalding hazard!

-Always use the correct handles or knobs.

-Do not insert objects through the openings in the appliance.

Space necessary to installation, usage, and maintenance. (Fig.D)

-Place the machine on a flat, even surface.

-The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.

-Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible.

-To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.

-Place the coffee maker 10 cm away from walls and cooking tops.

-Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine.

-The wall outlet must be reachable at all times.

-Do not use the coffee maker outdoors.

Cleaning (Fig.E)

-Before cleaning the coffee maker, switch the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the plug from the wall outlet.

-Wait for the machine to cool down.

-Never immerse the appliance in water! Avoid splashes.

-Never tamper with the machine inside parts.

Storing the Appliance

-When the appliance is not used regularly, switch OFF the appliance and remove the plug from the wall outlet.

-Store it in a dry place, away from children.

-Protect it from dust and dirt.

Repairing / Maintenance

-If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines.

-Repairs must be made by authorized service centres only.

-If authorized service centres do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages.

Fire Fighting

-In the event of a fire, use carbon dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or powder extinguishers.

• 27 •

ENGLISH

DESCRIPTION OF PARTS

See Fig.01

1Coffee bean container

2Coffee bean container cover (aroma preserver)

3Grinding control knob

4Dose control knob

5Ground coffee doser cover

6Cup Heater

7ON-OFF switch

8Water tank cover

9Water tank

10Coffee grounds drawer

11Power cord

12Drip tray + plate

13Height adjustable coffee dispenser

14Steam / hot water nozzle and pipe

15Front cover

16Steam knob

17Coffee dispenser

18Control panel

19Full tray warning indicator

20Cleaning brush

21Ground coffee measuring scoop

Control panel

22Espresso coffee selector button / Page up in programming mode

23Normal coffee selector button / Page down in programming mode

24“Caffe lungo” selector button / ESC in the programming mode

25Ground coffee selector button

26Hot water selector button

27Descaling selector button

28Programming button /

“OK” in the programming mode

29LCD display

4 INSTALLING THE COFFEE MAKER

For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3).

4.1 Packaging

The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment.

We recommend you keep it for future needs.

4.2 Preliminaries

Remove the coffee maker from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3).

Open the machine door, take the drip tray (12) from the package, and fit the dregs box (10); then, fit the drip tray in the machine (Fig.21).

Make sure that the drip tray and plate (Fig.01, pos. 12), the coffee grounds drawer (10) and the coffee dispenser (17) are fitted correctly and that the front cover (15) is closed.

Keep the cleaning brush (20) and the ground coffee measuring

scoop (21) supplied with the appliance within easy reach.

If the display signals a fault when you switch on the machine, it means that one of the above-described

components has not been properly positioned (Par.16).

4.3 Preparing the coffee maker for use

Open the water tank cover (Fig.02) and remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh potable water (Fig.04); we recommend that you do not exceed the “MAX” level mark. Replace the water tank in its housing and reposition the cover on top.

Always fill the tank (9) with fresh still water. Hot water and other liquids can damage the tank and/or the appliance. Do not operate the appliance without water: make

sure that there is enough water inside the tank.

Lift the cover (Fig.05) and fill the container with coffee beans (Fig.06).

Use coffee beans only. Ground and instant coffee, as well as other items, will cause damage to the appliance.

Set the cover back in place on the coffee container (1).

Insert the plug into the outlet on the back of the coffee machine (Fig.07) after making sure that the on/off switch (7) is set on “O”.

Insert the plug on the other end of the cord into a suitable wall outlet.

• 28 •

The machine on/off switch is set on “O” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show:

RINSING

WARMING UP ...

When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle.

To load the circuit, direct the steam pipe (Fig.01-pos.14) over the drip tray, place a cup or other suitable receptacle below the steam nozzle and press the button (26); the following messages will be displayed in turn:

RINSING

UP

 

HOT WATER

WARMING

 

WARMING UP ...

Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait until water is discharged from the steam pipe in a steady stream; to stop the flow of water, turn the knob clockwise.

Note: After a long period of disuse, if the water tank has been completely emptied, you must reload the circuit before starting up the machine. The circuit must also be

loaded every time the display shows the following message:

VENTILATE

Press pushbutton 26 again.

When the heating-up phase reaches completion, the display will show:

SELECT PRODUCT

READY FOR USE

After the above steps are completed, the machine is ready for use.

To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below.

5 THE COFFEE GRINDER (Fig.10)

Caution! Only turn the grinding control knob situated inside the coffee bean container (Fig.10) when the coffee grinder is working. Do not place ground and/or instant

coffee in the coffee bean container.

Do not introduce anything other than coffee beans into the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away. Before carrying out any operations in the coffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (7) and remove the plug from the wall outlet. Do not introduce coffee beans when the coffee grinder is working.

ENGLISH

The quality and the taste of your coffee depend both on the blend used and the grind.

The appliance comes with a grind-adjusting knob (Fig.10). To use this feature, turn the graduated knob when the coffee grinder is working; the numbers displayed on the knob indicate the grind setting.

The manufacturer sets the knob to an average grinding coarseness in the factory: if the ground coffee is too fine, turn the knob toward higher settings; if the ground coffee is too coarse, turn the knob toward lower settings.

You will note the change only after dispensing three /four coffees. Use coffee beans for espresso coffee makers. Avoid using extremely fine or coarse grind settings (e.g. 1 and 16); if you find this is necessary, try using different coffee blends.

Store the coffee in a cool and dry place, in an airtight container.

You should change the grind setting if the coffee does not flow out in an optimal manner, or more specifically:

The coffee flows out too fast = excessively coarse grind > turn the knob to lower settings;

The coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > turn the knob to higher settings.

6 ADJUSTING THE COFFEE DOSE (Fig.11)

You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory.

To change the ground coffee dose, simply turn the knob (Fig.11) situated inside the coffee container. Turn it anticlockwise to increase the dose and clockwise to decrease the dose.

You must adjust the dose before pressing the coffee dispenser button. This system allows you to obtain an optimal cup of coffee with all commercially available types of coffee.

7 THE COFFEE DISPENSER

Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level in the tank.

Before dispensing coffee, check that the water tank and coffee container are full and that the display shows:

SELECT PRODUCT

READY FOR USE

Place 1 or 2 coffee cups under the coffee dispenser spouts; you can adjust the height of the dispenser by moving it up or down manually (Fig.12) until it suits your cups.

7.1 Making coffee with coffee beans

• To dispense coffee press the coffee dispenser button (22, 23 or 24);

• 29 •

ENGLISH

the display will indicate (for example)

1 SMALL COFFEE

Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show:

2 SMALL COFFEES

In this operating mode, the appliance automatically grinds and doses the right quantity of coffee; making two coffees requires two grinding and dosing cycles, which are automatically managed by the machine.

Then the dispensing cycle starts.

After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (Fig.01, pos.13).

The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see section 7.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (Fig.01, pos.22 23 or 24).

7.2 Making coffee with ground coffee

In this operating mode, you must use the scoop provided (Fig.01, pos.21) to measure out the

ground coffee.

Only use ground coffee suitable for espresso coffee makers in the doser (5); placing coffee beans, instant coffee and other materials inside the doser causes damage to

the appliance.

Keep fingers away from the ground coffee doser since there are moving parts.

Use the scoop provided (21) to measure out the right quantity of ground coffee to place in the doser .

Use only one full measuring scoop at a time; to make two coffees, you must go through the entire process twice.

• Pressthe button (25) to select the function; the display will show

SELECT PRODUCT

PREGROUND COFFEE

Lift the cover of the ground coffee doser (Fig.13).

Fill the scoop with one measure of coffee; discard any excess ground coffee.

Fill the doser with the ground coffee (Fig.14)

Close the cover of the ground coffee doser.

To dispense coffee, press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will show (for example)

1 SMALL COFFEE PREGROUND COFFEE

The dispensing cycle will start.

After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (13).

The coffee will stop flowing automatically when the preset level is reached (see section 7.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (22 23 or 24).

Subsequently the machine will automatically switch back to the normal operating mode (see section 7.1).

7.3Adjusting the quantity of coffee per cup

The machine has been programmed to dispense 3 types of coffee: espresso coffee with button 22, normal coffee with button 23 and “caffe lungo” with button 24.

To adapt the programmed settings to the size of your cups, place a cup beneath the coffee spouts (13), press the dispenser button corresponding to the kind of coffee you want (22, 23 or 24) and keep it pressed down; the display will show (for example):

1 COFFEE PROGR. QUANTITY

Wait for the cup to fill to the desired level and release the button.

Note: keep the button (23) or (24) pressed during the entire coffee dispensing process.

In this way, the appliance is programmed to dispense the quantity of coffee you selected.

8 DISPENSING HOT WATER

Caution: splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high

temperatures: avoid touching directly with your hands.

Before attempting to dispense hot water, make sure that the display shows.

SELECT PRODUCT

READY FOR USE

When the machine is ready to dispense coffee, carry out the following steps.

• 30 •

Loading...
+ 102 hidden pages