GAGGIA Syncrony Digital User Manual

0 (0)

ISTRUZIONI PER L’USO

OPERATING INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNG

MODE D’EMPLOI

INSTRUCCIONES DE USO

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

SYNCRONY

DIGITAL

Ci congratuliamo per la vostra scelta!

Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.

Congratulations on your choice!

As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!

Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.

Félicitations pour votre choix.

Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.

¡Les felicitamos por su decisión!

Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar.

Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.

Felicitamo-lo pela sua escolha!

Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.

• 2 •

28

27 25

26

22

2423

3 •

• 4 •

GAGGIA Syncrony Digital User Manual

• 5 •

ITALIANO

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.

1Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.

2 Non toccare superfici calde.

3Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.

4Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza di bambini.

5Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla

sua pulizia.

6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.

7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose e persone.

8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.

9Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.

10Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.

11Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.

12Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.

13Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.

CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI

AVVERTENZA

La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.

1Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.

2Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua

fredda.

3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.

4Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito

con acqua.

5Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.

ISTRUZIONI SUL CAVO

ELETTRICO

AViene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.

B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe.

C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:

1che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;

2 che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);

3che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.

• 6 •

1GENERALITÀ

La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.

Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:

impiego errato e non conforme agli scopi previsti;

riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;

manomissione del cavo di alimentazione;

manomissione di qualsiasi componente della macchina;

impiego di pezzi di ricambio ed accessori

non originali.

In questi casi viene a decadere la garanzia.

1.1 Per facilitare la lettura

Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina.

Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte durante la lettura delle istruzioni per l’uso.

1.2Impiego di queste istruzioni per l’uso

Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.

Per ulteriori informazioni o nel caso di proble-

ITALIANO

mi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.

2DATI TECNICI

• Tensione nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Potenza nominale

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Materiale corpo

Metallo

• Dimensioni (l x a x p) (mm) 330 x 395 x 385

• Peso (Kg)

13

• Lunghezza cavo (mm) 1200

• Pannello comandi

Frontale (Digitale)

• Serbatoio acqua

Estraibile

• Alimentazione

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

• Serbatoio acqua (lt.) 2,4

Capacità contenitore caffè (gr) 300 di caffè in grani

Pressione pompa (bar)

15

• Caldaia

Alluminio

• Dispositivi di sicurezza

Valvola di sicurezza pressione caldaia termostato di sicurezza.

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.

Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/ 336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/ 92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.

• 7 •

ITALIANO

OIL

10cm

10cm

 

TX 650

 

• 8 •

3NORME DI SICUREZZA

Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!

Destinazione d’uso

-La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.

-È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!

-La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.

Alimentazione di corrente

-Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.

-La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.

Cavo d’alimentazione (Fig.A)

-Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.

-Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.

-Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.

-Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.

-Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.

-Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.

Protezione d’altre persone (Fig.B)

- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-

ITALIANO

sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.

-Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.

Pericolo d’ustioni (Fig.C)

-Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda: pericolo di scottature.

-Usare sempre le apposite maniglie o manopole.

-Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.

Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D)

-Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.

-Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.

-Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;

-Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.

-Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.

-Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.

-La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.

-Non usare la macchina per caffè all’aperto.

Pulizia (Fig.E)

-Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e poi staccare la spina dalla presa di corrente.

-Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.

-Mai immergere la macchina nell’acqua! Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.

-È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.

• 9 •

ITALIANO

Custodia della macchina

-Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.

-Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.

-Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.

Riparazioni / Manutenzione

-Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.

-Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.

-Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.

Antincendio

-In caso di incendio utilizzare estintori ad

anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.

DESCRIZIONE COMPONENTI:

Fig.01

1Contenitore caffè in grani

2Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma)

3 Leva regolazione macinatura

4Leva regolazione dose

5 Coperchio dosatore caffè macinato

6Piano scaldatazze

7 Interruttore generale (ON/OFF)

8 Coperchio serbatoio acqua

9Serbatoio acqua

10Cassetto raccogli fondi

11Cavo alimentazione

12Vasca raccogli gocce + griglia

13Erogatore caffè regolabile in altezza

14Tubo vapore/acqua calda

15Sportello laterale

16Pomello erogazione vapore

17Gruppo erogatore caffè

18Pannello comandi

19Chiave gruppo erogatore caffè

20Spazzolino per pulizia

21Misurino caffè macinato

Pannello comandi

22Pulsante erogazione caffè espresso

23Pulsante erogazione caffè

“Pagina giù” nel modo programmazione

24Pulsante erogazione caffè lungo

“Pagina sù” nel modo programmazione

25Pulsante selezione caffè macinato

Pulsante selezione Programmazione “OK” nel modo programmazione

26Pulsante selezione funzione vapore

“ESC” nel modo programmazione

27Pulsante per attivare/disattivare la funzione di risparmio energia.

28Display LCD

• 10 •

4INSTALLAZIONE

Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.

4.1 Imballo

L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.

Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.

4.2 Operazioni preliminari

Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).

Prelevare la vasca raccogli gocce (12) dal- l’imballo e inserirla nella macchina.

Assicurarsi che la vasca raccogli gocce con la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello laterale

(15)sia chiuso.

Prelevare dal cassetto raccogli fondi lo spazzolino per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore caffè (19) ed il misurino caffè (21) che vengono forniti in dotazione con la macchina e conservarli a portata di mano.

Se all’accensione della macchina il

display segnala un’anomalia, significa che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente (Vedi cap.15).

4.3 Prima accensione

Aprire il coperchio del serbatoio acqua ed estrarre il serbatoio (Fig.03).

Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile, il serbatoio; si consiglia di non superare il riferimento contrassegnato con la dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso (Fig.04).

Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata.

Acqua calda nonché altri liquidi possono

ITALIANO

danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.

Sollevare il coperchio (2) e immettere caffè in grani nel contenitore (1).

Usare sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la mac-

china.

Riposizionare il coperchio nel contenitore caffè (1).

Assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O).

Inserire la spina (11) in una presa adeguata.

La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante ; la macchina comincia a scaldarsi e sul display appare:

RISCIACQUO

ATTENDERE ...

Quando viene raggiunta la giusta temperatura, la macchina esegue un ciclo di risciacquo.

Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore.

Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario.

Durante l’operazione sul display appare:

EROGAZ. ACQUA

ATTENDERE ...

Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligato-

rio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta

• 11 •

ITALIANO

viene visualizzato sul display.

CARIC. CIRCUITO

Terminata la fase di riscaldamento sul display appare:

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.

Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.

5MACINACAFFÈ (FIG.02)

Attenzione! La leva di regolazione della macinatura, posta sotto il contenitore caffè (Fig.02), deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato

nel contenitore caffè in grani.

È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti.

Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.

La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura.

La macchina è dotata di una leva (Fig.02) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura spostare la leva quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla macchina indicano il grado di macinatura.

Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario spostare la leva verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario spo-

stare la leva verso valori più bassi.

La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 - 8); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.

La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > spostare la leva su valori più bassi; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > spostare la leva su valori più alti.

6REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ (FIG.05)

Nella macchina è possibile regolare la quantità di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze.

Spostando la leva (Fig.05), situata all’interno dello sportello (15), verso destra si aumenta la dose di caffè macinato; spostando la leva verso sinistra si diminuisce la dose di caffè macinato. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.

7EROGAZIONE CAFFÉ

Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbato-

io apposito contenga acqua a sufficienza.

Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato:

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente ver-

• 12 •

so l’alto o verso il basso (Fig.13), in modo che si adatti alle vostre tazzine.

7.1 Erogazione con caffè in grani

• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio)

1 ESPRESSO

Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere una sola volta il pulsante (22, 23 o 24); per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23 o 24); sul display appare:

2 ESPRESSI

In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.

Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.

Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (Fig.01-pos.13).

L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando verrà raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).

7.2 Erogazione con caffè in polvere

Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare il misurino (Fig.01pos.21) per dosare il caffè in polvere all’in-

terno della macchina.

Inserire nel dosatore (5) solo caffè in polvere per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in questo dosatore, danneggia-

no la macchina.

ITALIANO

È vietato inserire le dita all’interno del dosatore caffè in polvere, vi sono

degli organi in movimento.

Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polvere, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.

Premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; sul display appare:

SELEZ. FUNZIONE

CAFFE' MACINATO

Sollevare il coperchio dosatore caffè in polvere.

Prelevare, con il misurino, una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.

Vuotare il caffè in polvere all’interno del dosatore (Fig.08).

Chiudere il coperchio del dosatore caffè in polvere.

Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display appare (per esempio):

1 ESPRESSO CAFFE' MACINATO

Si avvia il ciclo di erogazione.

Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13).

L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (22, 23 o 24).

Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 7.1).

7.3 Regolazione quantità caffè per tazza

La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24).

• 13 •

ITALIANO

Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio):

1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE

Attendere che la tazza venga riempita con la quantità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.

Avvertenza: mantenere il tasto (22, 23 o 24) premuto durante tutto il pro-

cesso di erogazione del caffè.

In questo modo la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.

8EROGAZIONE ACQUA CALDA

Attenzione: all’inizio possono verifi- carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione del- l’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente

con le mani.

Prima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualizzato.

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo.

Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore (Fig.09).

Aprire, in senso antiorario, il pomello come indicato in Fig.09. Il display visualizza:

EROGAZ. ACQUA

Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.

Il display visualizza:

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

9EROGAZIONE VAPORE/PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO

Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.

Pericolo di scottature!

All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.

Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.

Con la macchina pronta per erogare caffè, premere il tasto (26). La macchina necessita di un tempo di preriscaldamento. Il display , durante il riscaldamento, visualizza:

VAPORE

ATTENDERE...

Quando la macchina è pronta per l’erogazione del vapore sul display appare:

VAPORE

PRONTO X L'USO

Dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca raccogli gocce (12), mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore. Aprire il pomello (16) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.

Chiudere il pomello (16).

Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.

Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte e la tazza utilizzata devono essere freddi.

Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare e aprire il pomello (16); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma (Fig.10).

• 14 •

Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16).

Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.

Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.

Quando l’erogazione di vapore è terminata, disinserire la funzione premendo il tasto (26).

9.1 Passaggio da vapore a caffè

Nel passaggio da erogazione vapore a erogazione caffè, il display indica:

TEMPER. ELEVATA

la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè.

Per potere erogare caffè, è necessario scaricare dell’acqua; mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore. Aprire il pomello Vapore (16); nel display appare:

EROGAZ. ACQUA

TEMPER. ELEVATA

• Quando la scritta

TEMPER. ELEVATA

non viene più visualizzata si può fermare l’erogazione dell’acqua ruotando in senso orario il pomello vapore (16). La macchina si riporta nel funzionamento normale; il display visualizza:

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

10 PULIZIA E MANUTENZIONE

Pulizia generica

La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.

Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.

Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.

Non asciugare la macchina e/o i suoi com-

ITALIANO

ponenti utilizzando un forno a microonde e/ o un forno convenzionale

Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio dell’acqua.

Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente; prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore.

Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua.

Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.

Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni giorno la vasca raccogli gocce (12), il cassetto raccogli fondi (10) ed il cassettino posto sotto al gruppo erogatore (Fig.18); per eseguire questa operazione è necessario aprire lo sportello laterale; successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di tutti i componenti.

10.1 Gruppo erogatore

Il gruppo erogatore (17) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,

almeno una volta alla settimana.

Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7) in posizione (O) ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete.

Aprire lo sportello di servizio (15), successivamente togliere il cassetto raccogli fondi.

Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta “PRESS” (Fig.15).

Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario, il perno di plastica con l’apposita chiave in dotazione (Fig.17).

Il gruppo erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente. Quindi lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi componenti.

Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con cura, il perno in plastica servendosi dell’apposita chiave.

Pulire accuratamente il vano interno della macchina.

Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito

• 15 •

ITALIANO

vano fino ad ottenerne l’aggancio (Fig.19).

Inserire il cassetto raccogli fondi.

Chiudere lo sportello (15).

11 DECALCIFICAZIONE

La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visualizzato il messaggio:

DECALCIFICARE

PRONTO X L'USO

Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente repe-

ribile in commercio.

Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.

Attenzione: la soluzione erogata deve essere smaltita in modo idoneo; non

utilizzarla per scopi alimentari

La decalcificazione può essere eseguita manualmente o fatta eseguire alla machina in modo automatico.

11.1 Decalcificazione convenzionale

Preparare la soluzione decalcificante seguendo le istruzioni per l’uso sulla confezione del prodotto stesso.

A macchina spenta prelevare il serbatoio del- l’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzione decalcificante; riporre il serbatoio sulla macchina.

Accendere la macchina con l’interruttore generale.

Porre un contenitore capiente sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/ vapore (16); erogare ca. 3 dl della soluzione decalcificante e chiudere il pomello (16).

Spegnere la macchina con l’interruttore generale e lasciar agire la soluzione per ca. 15 minuti.

Ripetere la procedura fino allo svuotamento

completo del serbatoio dalla soluzione decalcificante.

Dopo la decalcificazione, risciacquare bene il serbatoio dell’acqua (9) e riempirlo con acqua fresca potabile. Riaccendere la macchina e risciacquare bene i circuiti facendo fuoriuscire l’acqua (ca. 1,4 litri) dal tubo vapore (14) come descritto nel capitolo 8. In questo modo non rimangono residui che possono alterare il gusto del caffè.

La macchina è nuovamente pronta per l’uso.

Per cancellare la scritta

DECALCIFICARE

premere il tasto “ENT” per entare nella programmazione.

Con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione:

SEGNAL. DECALC.

e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:

SEGNAL. DECALC.

NO

• Con il tasto “ “ o “ “ selezionare:

SEGNAL. DECALC.

SI

Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si azzera il contatore del calcare.

Uscire dalla programmazione premendo il tasto “ESC”.

11.2 Decalcificazione automatica

Preparare la soluzione decalcificante seguendo le istruzioni per l’uso sulla confezione del prodotto stesso.

A macchina accesa prelevare il serbatoio dell’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzione decalcificante; riporre il serbatoio sulla macchina.

Premere il tasto “ENT”. Con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione

DECALCIFICAZ.

ed attivarla con il tasto “ENT”.

• Tenere un contenitore capiente (min. 1 litro di

• 16 •

contenuto) sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/vapore (16). Appare la scritta:

DECALCIFICAZ.

IN CORSO

ed il programma automatico di decalcificazione inizia. Esso funziona ad intervalli fino a quando non appare l’indicazione:

DECALCIFICAZ.

TERMINATA

• Chiudere il pomello acqua calda/vapore (16) e premere il tasto “ENT”.

Appare l’indicazione:

RISCIACQUARE

RIEM. SERB. ACQUA

In seguito, risciacquare bene il serbatoio del- l’acqua, riempirlo d’acqua fresca potabile ed introdurlo nuovamente nell’apparecchio.

Tenere nuovamente un contenitore capiente sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/vapore (16). Far scorrere lentamente tutto il contenuto del serbatoio attraverso il tubo vapore (14) fino a quando appare la scritta:

RISCIACQUO

TERMINATO

Chiudere il pomello (16).

A decalcificazione terminata, uscire dal programma con il tasto “ESC”. Appare la scritta:

RIEM. SERB. ACQUA

Nota: dopo la decalcificazione cancellare la scritta ”DECALCIFICARE”

come descritto nel par.11.1

Avvertenza: il programma di decalcificazione ed il risciacquo durano

circa 40 minuti.

Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.

ITALIANO

12PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA

L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze

personali.

12.1 Comando “ENT”

Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (25) “ENT” della macchina quando questa è in una condizione di riposo.

Premere il il tasto (25) “ENT” e mantenerlo premuto fino a quando sul dispaly appare:

LINGUA *

RISCIACQUO

Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto “ “per salire di una riga oppure il tasto “ “per scendere nell’indicazione sul display.

Per uscire dalla programmazione, premere il tasto “ESC”

12.2 Scelta delle singole funzioni

Selezionare con il tasto“ “ o “ “ la funzione desiderata.

Con il tasto (25) “ENT” attivare la funzione desiderata; le variabili che si possono selezionare sono sfogliabili con il tasto “ “ o “ “; per memorizzare la variabile premere il tasto “ENT”.

Nota: con il tasto “ESC” si può interrompere in qualsiasi momento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di aver premuto il

tasto “ENT”.

12.3Descrizione delle funzioni programmabili

LINGUA

Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Fran-

• 17 •

ITALIANO

cese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.

In modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ scegliere la funzione:

LINGUA

e poi attivarla con il tasto “ENT”.

Appare l’indicazione:

LINGUA

ITALIANO

Con il tasto “ “ o “ “ selezionare la lingua desiderata e con il tasto “ENT” memorizzarla.

RISCIACQUO

Subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio elimina automaticamente l’acqua rimasta nei condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.

La funzione è attivata dal costruttore.

Per disattivarla, in modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione

RISCIACQUO

ed attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:

RISCIACQUO

ATTIVATA

Ora con il tasto “ “ o “ “ selezionare

RISCIACQUO

 

RISCIACQUO

ATTIVATA

 

DISATTIVATA

 

 

 

e memorizzare la scelta con il tasto “ENT”.

Consigliamo di scegliere la funzione .

RISCIACQUO

ATTIVATA

DUREZZA ACQUA

L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4.

L’apparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3).

La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua che si misura con la striscia in dotazione alla macchina.

Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.

In modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione:

DUREZZA ACQUA

ed attivarla con il tasto “ENT”.

• Appare la scritta:

DUREZZA ACQUA

DUREZZA 3

Verificare, sulla striscia immersa precedentemente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.

Selezionare la corretta durezza dell’acqua con il tasto “ “ o “ “ (es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzarla con il tasto “ENT”.

Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quan-

tità relativa alla durezza dell’acqua.

Sul display appare la scritta .

DECALCIFICARE

PRONTO X L'USO

SCALDATAZZE

Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della macchina.

• 18 •

In modalità programmazione, con il tasto “ o “ “ selezionare la funzione

SCALDATAZZE

ed attivarla con il tasto “ENT”.

A questo punto appare l’indicazione e scegliere se si vuole

SCALDATAZZE

o

SCALDATAZZE

ATTIVATA

DISATTIVATA

 

 

 

con il tasto “ “ o “ “, e premere il tasto “ENT” per confermare la scelta.

TEMPERATURA

Questa funzione permette d’ottenere un caffè più o meno caldo, regolando la temperatura dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).

In modalità programmazione, scegliere con il tasto “ “ o “ “ la funzione

TEMPERATURA

poi attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta, p.es. .

TEMPERATURA

MEDIA

Con il tasto “ “ o “ “ selezionare la temperatura desiderata e memorizzarla con il tasto

“ENT”.

PREINFUSIONE

Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente.

• Con il tasto “ “ o “ “ selezionare funzione:

PREINFUSIONE

poi attivarla con il tasto “ENT”.

ITALIANO

Appare la scritta:

PREINFUSIONE

ATTIVATA

Con il tasto “ “ o “ “ scegliere se disattivare la funzione

PREINFUSIONE

DISATTIVATA

o se rendere questa fase più lunga

PREINFUSIONE

LUNGA

per esaltare il gusto del vostro caffè.

Memorizzare la scelta con il tasto

“ENT”.

PREMACINATURA

Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato).

Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una visi-

ta, una festa).

In modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione

PREMACINATURA

attivarla con il tasto “ENT”.

• Appare la scritta

PREMACINATURA

DISATTIVATA

Scegliere ciò che si desidera con il tasto “ “ o “ “ e memorizzare con il tasto “ENT”.

TOTALE CAFFÈ

Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.

• In modalità programmazione, con il tasto “ “

• 19 •

o “ “ selezionare la funzione:
TOTALE CAFFE'
attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta, p. es.
TOTALE CAFFE'
86
DECALCIFICAZIONE
Questa funzione consente di decalcificare l’apparecchio con il programma integrato. Una volta raggiunto il livello d’acqua stabilito a seconda del grado di durezza dell’acqua, sul display appare l’indicazione:
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
L’apparecchio va decalcificato prima possibile.
• In modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione:
DECALCIFICAZ.
e poi attivarla con il tasto “ENT”.
A questo punto appare l’indicazione:
DECALCIFICAZ.

ITALIANO

o “ “ selezionare la funzione:

SEGNAL. DECALC.

ed attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:

SEGNAL. DECALC.

NO

• Con il tasto “ “ o “ “ selezionare:

SEGNAL. DECALC.

SI

• Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si azzera il contatore del calcare.

• Se viene selezionata questa fuzione senza che sul display sia comparso il massaggio “DECALCIFICARE”, appare l’indicazione seguente:

QUANTITA ACQUA

NON RAGGIUNTA

Ritornare alla programmazione premendo il tasto “ESC”.

Avvertenza: se non si desidera azzerare il contatore, premere il tasto

“ESC”.

Importante: dopo l’usuale decalcificazione, si consiglia di azzerare il contatore calcare. In questo modo non ci si dimenticherà di decalcificare l’apparecchio.

 

Avvertenza: prima di iniziare il pro-

TEMPORIZZATORE

 

È possibile programmare l’apparecchio in modo

 

gramma di decalcificazione, legge-

re attentamente le avvertenze “Decalcifica-

che, dopo un certo lasso di tempo, questo com-

muti automaticamente dalla funzione

zione” Cap.11. Non decalcificare mai il

 

 

 

 

 

gruppo erogatore. Non premere mai il ta-

 

 

SELEZ. FUNZIONE

 

 

sto preparazione caffè (22, 23, 24), quan-

 

 

PRONTO X L'USO

 

 

do nel serbatoio dell’acqua si trova il

a quella di

 

 

decalcificante. Il gruppo erogatore può dan-

 

 

 

 

 

 

RISPARMIO

 

 

neggiarsi.

 

.

 

ENERGIA

 

 

 

 

 

SEGNALE DECALCIFICAZIONE

 

 

 

 

 

Può essere regolato da 0 a 12 ore, con suddivi-

Questa funzione consente di azzerare il mes-

sioni di 15 minuti.

 

 

saggio “DECALCIFICARE” dopo che è stata ese-

La funzione di temporizzazione ricomincia da

guita la decacificazione della macchina.

zero dopo ogni erogazione.

 

 

• In modalità programmazione, con il tasto “ “

L’indicazione “0:00” significa che il

temporizzatore è spento.

 

 

• 20 •

In modalità programmazione, con il tasto “ “ o “ “ selezionare la funzione:

TEMPORIZZAT.

e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:

RISPARM. ENERGIA

DOPO: 0:00

ITALIANO

“ “ o “ “, selezionare la funzione:

REGOLAZ. FABBR.

poi attivarla con il tasto “ENT”. A questo punto appare l’indicazione:

REGOLAZ. FABBR.

NO

Con il tasto “ “ o “ “ scegliere il tempo desiderato e memorizzarlo con il tasto “ENT”.

CICLO DI LAVAGGIO

Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè.

Durante il ciclo di lavaggio è consi- gliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione dell’operazione.

Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare con il tasto “ “ o “ “ la funzione

CICLO DI LAVAGGIO

per entrare nella funzione premere il tasto ENT”. Premere nuovamente il tasto ENT” per avviare il ciclo di lavaggio.

Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul display apparirà:

RIEM. SERB. ACQUA

A questo punto riempire il serbatoio d’acqua e la macchina automaticamente andrà nel modo normale. Sul display apparirà:

SELEZ. FUNZIONE

PRONTO X L'USO

REGOLAZIONI FABBRICA

Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.

• In modalità programmazione, con la freccia

Scegliere se si vogliono ripristinare i parametri la freccia “ “ o “ “, e premere il tasto “ENT” per confermare la scelta.

Avvertenza: quando vengono ripristinati tutti i parametri di fabbrica si perdono tutte le impostazioni personalizzate

regolate nella macchina.

13INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO

Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.

Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.

Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.

Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.

Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle pre-

• 21 •

ITALIANO

senti spiegazioni.

Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.

Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.

14 SMALTIMENTO

Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.

Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.

Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.

15 SEGNALAZIONI DISPLAY

Tramite il display, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa.

Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare correttamente la macchina.

RISPARMIO

ENERGIA

• Premere il tasto (27).

DECALCIFICARE

PRONTO X L'USO

• Decalcificare la macchina (vedi Cap.11)

RIEM. SERB. ACQUA

Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con acqua fresca potabile.

MANCA CAFFE'

PRONTO X L'USO

Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.

VUOTARE FONDI

Estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo.

Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve

essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.

MANCA GRUPPO

Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).

MANCA CASSETTO

Inserire correttamente la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).

TEMPER. ELEVATA

la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè. (vedi Par.9.1)

MACIN. BLOCCATO

GRUPPO BLOCCATO

Contattare un centro d’assistenza autorizzato.

• 22 •

 

 

ITALIANO

16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI

 

 

 

 

Problemi

Cause

Rimedi

 

 

 

La macchina non si accende

La macchina non è collegata alla

Collegare la macchina alla rete

 

rete elettrica

elettrica

 

 

 

Il caffè non è abbastanza caldo

Le tazzine sono fredde

Scaldare le tazzine

 

 

 

Non fuoriesce acqua calda o

Il foro del tubo vapore è otturato

Pulire il foro del tubo vapore con

vapore

 

uno spillo.

 

 

 

Caffè fuoriesce lentamente

Caffè troppo fine

C a mb i a r e mi s c e l a d i c a f f è o

 

 

regolare la macinatura come al

 

 

(Par.5). Diminuire la dose (Par.6)

 

 

 

 

Gruppo erogatore sporco

Pulire il gruppo erogatore (Par.10)

 

 

 

Il caffè ha poca crema

La miscela non è adatta o il caffè

C a mb i a r e mi s c e l a d i c a f f è o

 

non è fresco di torrefazione oppure è

regolare la macinatura come al

 

macinato troppo grosso.

Par.5. Aumentare la dose (Par.6)

 

 

 

La macchina impiega troppo

Il circuito della macchina è intasato

Decalcificare la macchina

tempo per scaldarsi o la quantità di

dal calcare

 

acqua che fuoriesce dal tubo è

 

 

limitata

 

 

 

 

 

Il gruppo erogatore non può

Gruppo erogatore fuori posizione

Accendere la macchina. Chiudere lo

essere estratto

 

sportello di servizio. Il gruppo

 

 

erogatore ritorna automaticamente

 

 

nella posizione iniziale.

 

 

 

 

Cassetto raccoglifondi inserito

Estrarre il cassetto raccoglifondi

 

 

p r i ma d i est r a r r e i l g r up p o d i

 

 

erogazione.

 

 

 

Caffè non fuoriesce

Gruppo sporco

Pulire gruppo

 

 

 

 

Dose alta

Diminuire la dose

 

 

 

Ca ffè fuo r i e sce a l l ’ e st e r no

Erogatore non in posizione corretta

Rimettere in posizione l’erogatore

dell’erogatore

 

 

 

 

 

 

Erogatore otturato

Pulire l’erogatore ed i suoi fori

 

 

d’uscita

 

 

 

Caffè fuoriesce velocemente

Caffè macinato grosso

C a mb i a r e mi s c e l a d i c a f f è o

 

 

regolare la macinatura come al

 

 

(Par.5).

 

 

 

 

Miscela di caffè grossa

Cambiare tipo di miscela

 

 

 

 

Dose bassa

Aumentare la dose

 

 

 

• 23 •

ENGLISH

 

IMPORTANT SAFEGUARDS

CAUTION

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:

1Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.

2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

3To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.

4Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

5Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been

damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.

7The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire,

electric shock or personal injury. 8 Do not use outdoors.

9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.

12Do not use appliance for other then intended household use.

13Use extreme caution when using hot steam.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.

1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your voltage.

2Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.

3Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.

4Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened with water.

5To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.

INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD

AA short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.

BLonger extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.

CIf a long extension cord is used:

1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating

of the appliance.

2if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type

3the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.

• 24 •

1GENERALITIES

This coffee machine is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water.

This elegantly styled appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.

Caution: The manufacturer cannot be held liable for any damage/injury attributable to the following:

Incorrect use or use for other than the intended purposes.

Repairs not carried out by authorized service centres.

Tampering with the power cord.

Tampering with any machine part.

Use of non-original spare parts and

accessory attachments.

In these cases, the warranty will be invalidated.

1.1 Reading this instruction book

The following symbols have been used to facilitate reading:

The caution triangle denotes all instructions important for the safety of the user. Follow these instructions

scrupulously to avoid serious injury!

This symbol denotes information that should be taken into account to get

the most out of the appliance.

The figures referred to in the text can be found on the inside cover flap. Keep these pages open when reading the instructions.

1.2 Using this instruction book

Keep these instructions in a safe place and hand them over to any other person who uses this coffee machine.

For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this book, contact an authorized service centre.

ENGLISH

2TECHNICAL PARTICULARS

• Rated Voltage

See identification plate on appliance.

• Rated Output

See identification plate on appliance.

• Body Material

Metal

• Dimensions (l x h x d) (mm) 330 x 395 x 385

• Weight (Kg)

13

• Cord Length (mm)

1200

• Control Panel

Front (Digital)

• Water Tank

Removable

• Power Supply

See identification plate on appliance.

• Water Tank (l)

2.4

Coffee Container Capacity (g) 300 of coffee beans

Pump Pressure (bar)

15

• Boiler

Aluminium

• Safety Devices

Boiler pressure safety valve Safety thermostat

The manufacturer reserves the right to make engineering changes as warranted by technological progress.

The machine complies with European Directive 89/336/EEC (Italian legislative decree 476 04.12.92) on electromagnetic compatibility.

• 25 •

ENGLISH

OIL

10cm

10cm

 

TX 650

 

• 26 •

3SAFETY RULES

Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard!

Intended Use

-This coffee machine is intended for household use only.

-Do not make technical changes or use the appliance inappropriately: risk of damage/ injury!

-The coffee machine must only be used by adults who are in full control of their mental and physical capacities.

Power Supply

-Connect the coffee machine to a suitable outlet only.

-The voltage must match the one specified on the appliance identification plate.

Power Supply Cord (Fig.A)

-Never use the coffee machine if it has a faulty cord.

-The defective cord must be replaced immediately.

-An authorized service centre must replace the defective cords and plugs immediately.

-Do not let the cord touch sharp edges, very hot objects or oily surfaces.

-Do not carry or pull the coffee machine by the cord.

-Do not pull on the cord to remove the plug, and do not touch the plug with wet hands or feet.

-Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces.

Preventing Injury (Fig.B)

-Ensure that the machine is out of the reach of children.

ENGLISH

Children are not aware of the hazards involved in electrical appliances.

-Do not leave packing material near children.

Scalding Hazard (Fig.C)

-Do not direct the flow of the superheated steam and/or hot water towards yourself and/ or others: scalding hazard!

-Always use the handles or knobs provided.

-Do not insert objects through the openings in the appliance.

Space necessary for installation, usage, and maintenance. (Fig.D)

-Place the machine on a flat, even surface.

-The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.

-Choose a position that is well lit, hygienic and where a wall outlet is easily accessible.

-To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.

-Place the coffee machine 10 cm away from walls and cooktops.

-Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine.

-The wall outlet must be reachable at all times.

-Do not use the coffee machine outdoors.

Cleaning (Fig.E)

-Before cleaning the coffee machine, switch the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the plug from the wall outlet.

-Wait for the machine to cool down.

-Never immerse the appliance in water! Avoid splashes.

-Never tamper with internal machine parts.

Storing the Appliance

-When the appliance is not used regularly, switch it OFF and remove the plug from the wall outlet.

-Store it in a dry place, out of children’s reach.

-Protect it from dust and dirt.

• 27 •

ENGLISH

Repairs / Maintenance

-If the coffee machine falls and you see or suspect damage or malfunctioning, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines.

-Repairs must be made by an authorized service centre only.

-If maintenance work and/or repairs are not carried out by an authorized service centre, the manufacturer will not be liable for damages.

Fire Safety

-In the event of a fire, use carbon dioxide

extinguishers (CO2). Do not use water or powder extinguishers.

DESCRIPTION OF PARTS

See Fig.01

1Coffee bean container

2Coffee bean container lid (aroma preserver)

3 Grind adjustment lever

4Dose adjustment lever

5 Ground coffee dispenser lid

6Cup heater

7 ON-OFF switch

8 Water tank cover

9 Water tank

10Dregs drawer

11Power cord

12Drip tray + plate

13Height adjustable brew unit

14Steam / hot water nozzle and tube

15Side door

16Steam knob

17Brew unit

18Control panel

19Key of brew unit

20Cleaning brush

21Ground coffee measuring scoop

Control panel

22Small coffee selector button

23Normal coffee selector button

Page down in programming mode

24Large coffee selector button

Page up in programming mode

25Ground coffee selector button

Programming button

“OK” in the programming mode

26Steam button

ESC in the programming mode

27Button for enabling/disabling the standby function.

28LCD display

• 28 •

4INSTALLING THE COFFEE MACHINE

For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3).

4.1 Packaging

The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment.

We recommend you keep it for future needs.

4.2 Preliminaries

Remove the coffee machine from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3).

Remove the drip tray (12) from the packaging and fit it into the machine.

Make sure that the drip tray and plate (Fig.01-12), the dregs drawer (10) and brew unit (17) are fitted correctly in place and the side door (15) is closed.

From the dregs drawer, take the cleaning brush (20), brew unit key (19) and measuring scoop (21) provided with the machine and keep them within reach.

If the display signals a fault when you switch on the machine, it means that one of the above-described com-

ponents has not been properly positioned (Section15).

4.3Preparing the coffee machine for use

Open the water tank cover and remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh drinking water; we recommend that you do not exceed the “MAX” level mark. Replace the water tank in its housing and reposition the cover on top (Fig.04).

Always fill the tank (9) with fresh still water. Hot water and other liquids can damage the tank and/or the appliance. Do not operate the appliance without water: make sure that there is enough

water inside the tank.

ENGLISH

Lift the cover (2) and fill the container with coffee beans (1).

Use coffee beans only. Ground and instant coffee, as well as other items,

will cause damage to the appliance.

Set the cover back in place on the coffee container (1).

Make sure that the ON/OFF switch (7) is positioned on (O).

Insert the plug (11) into a suitable wall outlet.

The machine ON/OFF switch is set on “O” (OFF); to turn the machine on just press the button; the machine will begin to heat up and the display will show:

RINSING

WARMING UP ...

When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle.

To load the water circuit, direct the steam tube (Fig.01-14) over the drip tray and place a cup or other suitable receptacle beneath the steam nozzle.

Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait until water is discharged from the steam nozzle in a steady stream; to stop the flow of water, turn the knob clockwise.

During this operation the display will show:

HOT WATER

WARMING UP ...

Note: After a long period of disuse, if the water tank has been completely emptied, you must reload the circuit before starting up the machine. The circuit must also be loaded every time the display shows

the following message:

VENTILATE

• 29 •

ENGLISH

When the warming-up phase reaches completion, the display will show:

SELECT PRODUCT

READY FOR USE

After the above steps are completed, the machine is ready for use.

To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below.

5THE COFFEE GRINDER (FIG.02)

Caution! The grind adjustment lever situated beneath the coffee container (Fig.02) should be moved only while the coffee grinder is running. Do not place ground and/or instant coffee in the coffee

bean container.

Do not introduce anything other than coffee beans into the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away. Before carrying out any operations in the coffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (7) and remove the plug from the wall outlet. Do not introduce coffee beans when the coffee grinder is working.

The quality and the taste of your coffee will depend both on the blend used and the grind. The machine features a lever (Fig.02) for adjusting the grind. To obtain a finer or coarser grind, move the lever while the coffee grinder is running; the values shown on the machine represent the grind settings.

Each appliance is factory set to a medium grind: if the coffee is ground too fine, move the lever to higher values; if the grind is too coarse, move the lever toward lower levels.

The grind adjustment will be noticeable only after three or four coffees have been brewed.

Use blends of coffee beans for espresso machines. Avoid using extreme grind settings (e.g. 1 - 8); if necessary, use different coffee blends. Store coffee in a cool place, in an airtight container.

The grind must be adjusted whenever the coffee

does not flow as it should:

Coffee flows out too fast = excessively coarse grind > move lever to a lower value;

Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > move the lever to a higher value.

6ADJUSTING THE COFFEE DOSE (FIG.05)

You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory.

Moving the lever (Fig.05) inside the door (15) to the right will increase the quantity of ground coffee; moving the lever to the left will reduce the quantity of ground coffee.

You must adjust the dose before pressing the coffee brew button.

This system allows you to obtain an optimal brew with all commercially available types of coffee.

7BREW UNIT

Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level

in the tank.

Before dispensing coffee, check that the water tank and coffee container are full and that the display shows:

SELECT PRODUCT

READY FOR USE

Place 1 or 2 coffee cups under the coffee spouts; you can adjust the height of the brew unit by moving it up or down manually (Fig.13) until it suits your cups.

7.1 Making coffee with coffee beans

To brew coffee press the coffee brew button (22, 23 or 24); the display will indicate (for example)

1 SMALL COFFEE

• 30 •

Loading...
+ 102 hidden pages