Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 28
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 77
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The cordless pruner is intended for pruning
work on tree branches. It is not designed
for extensive sawing work, tree felling and
cutting materials such as masonry, plastic
or food.
The device is designed for use by adults.
Young people over 16 years old may use
the cordless pruner under supervision only.
The equipment is not intended for use by
people of restricted physical, sensory or
mental ability. This is also fundamentally
applicable for children.
The cordless pruner is designed for employment in the do-it-yourselfer sector.
National regulations may restrict the use of
the equipment.
The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in
applications for which it was not designed,
or incorrect operation.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Enclosed parts
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
arm)
17a Lever
17b Allen screw
18 Ventilation slots
19 Oil ller cap
20 Oil level inspection window on
oil tank
24 Chain wheel
25 Hole in the chain bar
26 Chain tensioning pin
27 Oil outlet channel
28 Guide rails for battery
Functional description
The cordless pruner is equipped with a
telescopic arm which makes it possible to
cut higher branches from the ground. The
quality blade and the saw chain from Oregon ensure a good cutting performance.
The device has a lithium ion rechargeable
battery and a fast battery charger.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
(LED)
11c Button for state of charge display
15 Shoulder strap
21 Blade cover
22 Battery charger
22a Control indicator charger (LED)
23 60 ml bio chain oil
6
GB
Technical Data
Cordless pruner ......................FAHE 18 A1
Motor voltage ..................18 V
Max. spindle rotation speed .....2500 min
Protection class ....................................III
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration of
conformity.
-1
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
3
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
2
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be considered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
II
7
GB
Notes on safety
This section deals with the basic safety
regulations while working with the cordless
pruner.
An cordless pruner is a dangerous
device, which can cause serious
or even fatal injuries with incorrect
or careless use. Thus, for your own
safety and the safety of others, you
should always take note of the instructions on safety and, in case of
difculties, consult a specialist for
advice.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment
to become damp or operate it in a
damp environment.
Danger due to materials blown out
of machine!
Keep the equipment away from
nearby people.
Remove the battery from the device
before maintaining the device.
Wear safety goggles or a safety
mask
Wear a safety helmet.
Wear ear protection.
Wear cut-protection gloves.
Wear cut-protection safety boots
with anti-slip soles.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from power
lines.
Symbols used on the device
Make yourself familiar with all
control elements before any work.
Practice handling the saw and have
explained the functions, operating
methods and sawing techniques by
a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the machine!
8
L
Information of the guaranteed acous-
WA
dB
tic power level L
WA
in dB.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
A full tank will last for approx.
15minutes of continuous operation.
GB
T2A
Symbols on the battery
Do not dispose of batteries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use only.
Protective temperature limiter (fuse)
Protection class II
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
General Safety Directions for
Power Tools
Before you do any work with the
cordless pruner, make yourself familiar with all operating parts. Practise using the saw (sawing logs on
a sawhorse) and get an experienced user or a specialist to explain
to you the function of the saw, the
way of working, the techniques of
sawing and the personal protection
equipment.
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
9
GB
Electrical safety
• Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
• Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
10
GB
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign
bodies.
Careful handling and use of battery devices
• Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
• In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery uid may cause skin irritations or burns.
Service
• Have your power tool serviced
by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
11
GB
Causes and operator prevention of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during
work. There is danger of injury
here. You can avoid kickbacks by
exercising caution and using a correct sawing technique.
a
Bild 1
• Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object,
or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
(cf. g. b).
• Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator (cf. g. a).
• Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which
could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
b
• Maintain a rm grip, with
thumbs and ngers encircling the
chain saw handles, with both
hands on the saw and position
your body and arm to allow you
to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
• Only use replacement bars and
chains specied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/
or kickback.
• Follow the manufacturer´s
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can
lead to increased kickback.
• Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and
changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for
kickback.
• Do not saw with the point of the
blade (cf. g. b) or above shoulder height. Do not lean over too far
during the sawing operation.
• Ensure that there are no objects
lying around on the ground that
you can trip over.
Further safety directions
• Keep the equipment, cutting attachments
and protective blade cover in good condition in order to prevent injury.
12
GB
• Ensure during any location change that
the saw chain is secured with the chain
brake and the chainsaw is switched
off and the nger does not contact
the On/Off switch. Carry the cordless
pruner with the chain and chain bar
pointing to the rear. Attach the chain
guard for transporting the cordless
pruner. If dropped, check the equip-
ment for signicant damage or defects.
• Never start the cordless pruner before
the chain bar, saw chain and sprocket
chain wheel covering are correctly assembled.
• The cordless pruner is designed for
two-handed operation. Never work
with one hand or above shoulder
height.
• Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the saw chain
can come into contact with concealed
power lines or the mains cable to the
equipment. Contact between the saw
chain and a live wire can make metal
parts of the equipment live and cause
an electric shock.
• Ensure you have a secure stance during sawing. Do not work on a ladder,
in the tree or on unstable locations. Be
very cautious carrying out work on a
slope.
• Keep your working area tidy. Only
start work if your working area is free
from obstruction and you have planned
a safe path of escape when felling timber.
• Place the claw stop securely with every
cut and do not begin with the sawing
before this.
• Be extremely careful during sawing
small bushes and branches. The thin
branch thicket can snag in the saw
and whip in your direction or make
you unbalanced.
• Do not cut wood that is lying on the
ground.
• Pay attention to a possible spring-back
during the sawing of a branch which
is under stress, if the stress force of the
wood is suddenly released. Danger of
injury exists.
• Check the safety status of the cordless
pruner, in particular the chain bar,
chain brake and the chain, before use.
• In the event that the cutting attachment becomes jammed or stuck in the
branches, do not attempt to free the
equipment with the use of force. Switch
off the equipment immediately and restart it only after clearing the blockage.
There is a risk of injury!
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Special safety directions for battery-operated tools
• Ensure that the device is
switched off before inserting
the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may
result in accidents.
13
GB
• Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
• Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool before charging.
• Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure
fresh air and seek medical assistance in
the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage the ap-
pliance.
Correct handling of the battery charger
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the
safety of the device is maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qualied
professionals and only with
original parts. Do not use a defective charger and do not open
it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure
that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery /
power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not
damaged.
• Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not
use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk
of electric shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Avoid mechanical damage to
the charger. This can result in inter-
nal short circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating
during charging.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
14
GB
Assembling instructions
• Alwayas wear cut-protection gloves
• Undertake only work with which you
are condent.
• In case of uncertainty, contact a specialist or contact our service directly.
Prior to commissioning the device, you
must:
- attaching and setting the shoulder
strap
- tting the saw chain and blade
- tensioning the saw chain
- ll up with chain oil
- charge and insert the battery (see
“Charging process”)
Attaching/setting the
shoulder Strap
1. Attach the carabiner hook of the
shoulder belt (15) to the carrying
eye (16) on the telescopic arm of
the device.
2. Set the belt length in a way that
the carrying eye (16) is at hip
height (see small image).
3. You can also adjust the height of
the carrying eye (16) on the telescopic arm after loosening the
hex socket head screw (16a).
2. Spread out the sawing chain (1)
in a loop in a way that the angled cutting edges of the chain
links are aligned clockwise.
3. Place the sawing chain (1) into
the blade groove.
4. To install, hold the blade (2)
tilted at an angle of approx.
45degrees upward, and guide
the sawing chain (1) around the
chain wheel (24).
5. Place the blade (2) so that the
drill hole (25) in the blade (2) ts
the chain dowel pin (26).
6. To facilitate the assembly, position the chain clamping pin (26)
by turning the chain spanners
(3).
7. Assemble the chain wheel cover
(6) with the blade attachment
screws (5).
8. Tighten the blade attachment
screws (5) with light hand force
only because the sawing chain
(1) must still be tightened.
Ensure that chain tensioning pin
(26) is positioned in hole (25) on
the blade (2). The pin must be completely inserted into the hole.
Tensioning the saw chain
Fitting the saw chain and
blade
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
1. Loosen the blade xing screws
(5) and remove the chain wheel
cover (6) (see small image).
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The tension of saw chain (1) is important
both for your safety and for the function of
the cordless pruner. A correctly tensioned
saw chain will increase the lifetime of your
equipment.
15
GB
• Saw chain (1) is correctly tensioned
if it can be pulled around blade 2 by
hand (wearing gloves) without sagging.
• When the saw chain is tensioned with
9 N (approx. 1 kg), the gap between
the saw chain and the guide rail may
not be more than 2 mm.
- Turn the chain tensioner clockwise to
increase the tension.
- Turn the chain tensioner anticlockwise to decrease the tension.
3. Tighten the blade xing screws (5) in
order to fasten the blade (2) again.
Where saw chain (1) has been newly
tensioned, readjust the chain tension
after a short period in operation.
Check the chain tension before
each use of the cordless pruner.
Chain lubrication
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil.
There is a risk of re if chain
oil overows.
Blade (2) and saw chain (1)
must always be oiled. Non-observance of this will result in increased
wear on the blade and saw chain.
A full tank will last for approx.
15minutes of continuous operation.
Check the oil level in good time.
The cordless pruner is equipped with an
oil automatic system. As soon as the motor
is speeded up, the oil also ows faster to
the chain bar (
check the oil level in the oil automation system (see “Operation startup”).
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level in the oil level
inspection window (20) and regularly
top up with chain oil.
• Use bio chain oil ; this product contains additives that reduce wear and
tear and does not damage the pump
system. bio-oil is available from our
Service-Center (see page 77 for the
address).
• If you have no bio chain oil available,
use chain lubrication oil with low adhesive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (19) and ll up
with chain oil.
2. Wipe off any spilled chain oil and
close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
2). Before starting work,
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic
solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas
with water or a neutraliser
and consult a doctor.
16
GB
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the charger, check that
the battery’s outer surface is
clean and dry. There is a risk
of injury due to electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery. Mind not
to charge the appliance for more
than 1 hour at a time. If you do,
the battery and the appliance may
be damaged and longer charging
times would be a waste of energy.
Excessive charging will void the
warranty.
• Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Insert/remove battery
1. To insert the battery (11) into the
device, push the battery along
the guide rail (28) into the device. It locks into place audibly.
2. To remove the battery (11) from
the device, press the release button (11a) on the battery and pull
the battery out.
Check the state of charge of
the battery
The state of charge display (11b) signalises the state of charge of the battery (11).
1. Press the button (11c) on the battery (11).
The state of charge of the battery
is displayed by illuminating the
appropriate LED lights of the
state of charge display (11b).
2. Charge the battery if the last LED
light of state of charge display
(11b) changes from green to red.
Charge battery
Allow a freshly charged battery
(11) to cool down for approx. 15
minutes before inserting it into the
battery charger (22).
LED lights:
• The control display (22a) of the battery
charger (22)
- lights up red at the start and during the
charging process.
- lights up green when charging process
is complete or if the battery cannot be
charged.
• The LED lights of the state of charge
display (
ashes red if you have inserted a hot
battery into the battery charger (22).
1. Remove the battery (11) from the
2. Insert the battery (11) in the
3. Plug the battery charger (22) into
11b) of the battery (11)
appliance, as necessary.
charging compartment of the
battery charger (22). It will audibly snap in.
17
GB
a mains outlet.
4. When the battery is fully recharged unplug the battery
charger (22) from the mains.
5. Press the release button (
on the battery (11) and pull the
battery out of the battery charger (22).
11a)
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Operation startup
Observe the country-specic and
municipal regulations.
Do not work with the cordless
pruner during general ordinary or
prescribed quiet periods.
Before starting, check
• Check the tension of saw chain
(
1).
• Check the chain oil level.
• Check the state of charge of the bat-
tery (see “Charging process”).
• Check all nuts and screws are sitting
rmly.
• Only remove blade cover (
the last minute.
• Set the working length of the telescopic
21) at
arm (
equipment.
• Check the shoulder belt (
comfortable positioning which facilitates holding the device.
• Ensure that you are wearing protective
clothing.
• Check that you are standing safely.
• Check your working surroundings.
7) before switching on the
15) for
Switching On and Off
1. Put on the shoulder belt (15) (see
“Attaching/Setting the Shoulder Belt”).
2. Hold the equipment rmly in a relaxed
and safe manner (see
3. Operate starting lock (12) and switch
on the pruning saw at on/off switch
(13).
For safety reasons, a lockable continuous operation setting is not possible.
4. The equipment will switch off again
when you release on/off switch (13).
).
Checking the oil automation
Before starting work, check the oil level in
the oil automation system
1. Switch the device on and hold it above
clear ground. The device should not
touch the ground.
2. If a trace of oil appears, the device is
working awlessly.
3. If no trace of oil appears, clean the oil
outlet channel (
vice repaired by our customer service
department.
4. To clean, wipe the residues from the oil
outlet channel (
or a rag.
27) or have the de-
27) using a brush
18
GB
Adjusting the Telescopic arm
The telescopic arm (7) can be innitely adjusted using quick release (17).
1. Push the lever (17a) forward
as shown in the illustration then
push and pull to adjust the handle length.
2. Pull back the lever (17a) and so
x the desired working length of
the telescopic arm.
3. If the lever (17a) loosens, tighten
the Allen screw (17b) using the
wrench (8).
Working Safely
• Keep the equipment, cutting attach-
ments and protective blade cover in
good condition in order to prevent injury.
• If dropped, check the equipment for
signicant damage or defects.
• Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
• Do not use the cordless pruner when
standing on a ladder or in an unsafe
position.
• Do not be tempted to make unconsid-
ered cuts. Doing so may endanger
both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the equipment.
• Change your working position regu-
larly. Long use of the equipment can
result in vibration-related circulatory
disorders in the hands. However, the
length of use can be extended by using suitable gloves or taking regular
breaks. Note that a personal tendency
for poor circulation, low outdoor temperatures, or high gripping forces during work will reduce the length of use.
Transport
• Put on blade cover (21).
• Ensure that you do not switch on the
equipment when carrying it.
19
GB
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut of smaller branches (Ø
0-8cm) from top to bottom, as illustrated.
Be aware of early breaking of the branch
if you have underestimated the size and
weight.
Be completely aware of the falling cut
material
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches
(Ø 8-20cm), rst select a relief cut (see
cutting a).
This is made from below.
Saw a notch in the lower third of the
branch.
The actual length cut (see cutting b) is
again made from the top, as far as possi-
ble in line with the rst cut so that the two
cuts meet.
Sawing Off Parts
For large/long branches, sawing off in
parts is recommended (see cutting a, b, c).
This is the only way to safely ensure the
point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you
are standing any parts that have already
been cut and are lying on the ground.
20
cba
GB
Cleaning/Maintenance
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
When handling the cutting equip-
ment, wear safety gloves. In this
way, you avoid cutting damages.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
• Saw chain (
with a dry cloth.
General maintenance
Leave any maintenance and servic-
ing work not covered by this manual
to our Service-Center. Use only original spare parts.
• Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Replace as necessary.
• Carefully perform the maintenance tasks
listed in the table on a regular basis
(see “Maintenance intervals”).
Resharpening of the saw chain
Leave the resharpening of a saw chain
to an expert or proceed according to the
instructions of your saw chain sharpener.
Resharpening a saw chain takes some practice. If in doubt, replacing the saw chain is
preferable.
1) is to be wiped only
Storage
• Clean the equipment before putting it
away.
• Put on blade cover (
• Always empty the oil tank before pauses in operation lasting several weeks
because the biological chain oil can
become resinous and block the oil outlet channel. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner.
• Store the device in a dry, frost-free,
and dust-protected place and out of
reach of children.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time (e.g. hibernation).
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period. (two LED lights of the
state of charge display (
up green).
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
• In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance
to extreme heat or cold in storage.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does
not lose power.
Because there is a ventilation open-
ing in the oil tank lid, it cannot always be excluded that oil is emitted
in all device positions. It is therefore
advisable to empty the oil tank before each storage period.
21).
11b light
21
GB
Waste disposal and environmental protection
Empty the oil tank carefully, remove the
battery from the device and take the device, used oil, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion)
or water. Damaged batteries may
damage the environment and your
health if toxic fumes or liquids leak
out.
• Return the unit to a recycling centre.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information
about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a
waste disposal center. Do not dispose
of used oil in the sewage system or
drains.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
22
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 27). Please have the order number mentioned below ready.
The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunc-
tion with the associated Oregon blade and the electric chainsaw
approved for this. There is a risk of injury.
3 set 5 Chain tensioner with support 91103128
6 set 6 Sprocket chain wheel covering 91103129
11 set 2 Battery 18 V 91103125
12 set 8 Safety lock with spring 91103131
13 set 7 On/off switch with spring 91103130
17a set 4 Lever for quick release 91103127
19 46 Oil tank cover 91103123
20 45 Oil tank 91103122
22 set 1 Battery charger 91103124
24 set 3 Chain wheel 91103126
23 Bio chain oil, 1 l 3023 0001
Bio chain oil, 5 l 3023 0002
23
GB
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of
the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get
optimum cutting performance and avoid accidents.
After 10
Machine partAction
Complete Machine
Accessible screws
and nuts
Sprocket chain
wheel
24)
(
Saw chain (
Guide bar (
Oiltank (
Battery (
20)
11)
Check the condition, replace damaged parts if required
Retighten
Check, replace if required
Check, regrind or replace if required
1)
Clean (also oil after a longer peri-
od out of use)
Check
Clean (also oil after a longer peri-
2)
od out of use)
Turn round
Check oil level, rell bio-chain oil
if required
Check state of charge, charge if
required
Before
every use
After
Each Use
hours of
opera-
tion
24
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
GB
Appliance won‘t
start
Inferior cutting
performance
Saw runs with
difculty, chain
) comes off
(1
Chain (
becomes hot,
smoke development during
sawing, discoloration of the rail
Send in to Service Centre for repair
Mount saw chain correctly (see “As-
sembling instructions”)
Sharpen cutting teeth or place on
new chain
Check oil level and, where appro-
priate, rell with chain oil,
check oil automatic system and,
where appropriate, clean oil outlet
channel (
by customer service
Check ne-tuning for lubrication
system (oil regulation button).
Tighten Allen screw
27) or have repaired
No charging
process possible
Battery (
ashing light on battery)
Battery (
correctly in the battery charger
Power plug of the battery
charger (
correctly
Battery contacts contaminatedClean contacts
Defective battery (
11) is too hot (red
11) not inserted
22) not inserted
11)
Allow battery to cool down
Insert battery correctly (see "Charging process")
Insert power plug into the socket
correctly
Replace battery (see "Spare parts/
Accessories")
25
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identi-
cation number (IAN 39406) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
26
GB
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność. Nie da się
wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl.
w wężach mogą się znaleźć pozostałości
wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani
uszkodzeniem, czy powodem do troski o
urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Okrzesywarka akumulatorowa jest prze-
znaczona do usuwania gałęzi drzew.
Nie nadaje się ona do piłowania większych elementów, ścinania drzew i przecinania takich materiałów jak mury, tworzywa sztuczne czy artykuły spożywcze.
Osoby młodociane od 16roku życia
mogą używać okrzesywarki tylko pod
nadzorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych
albo umysłowych. Dotyczy to zasadniczo
również dzieci. Urządzenie nie jest przeznaczone użytku zarobkowego.
Przepisy krajowe mogą ograniczać zastosowanie urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
posażona w wysięgnik teleskopowy, pozwalający na obcinanie także wyżej położonych gałęzi. Wysokiej jakości miecz
i łańcuch piły rmy Oregon zapewniają
wysoką wydajność cięcia. Urządzenie jest
wyposażone w wymienny akumulator litowo-jonowy i szybką ładowarkę.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Akcesoria
8 Klucz
11 Akumulator
11a Zwalniacz akumulatora
11b Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (dioda LED)
11c Przycisk wskaźnika stanu nałado-
wania
15 Pas barkowy
21 Osłona miecza
22 Ładowarka
22a Wskaźnik ładowania (dioda LED)
23 60 ml bioolej do łańcuchów
30
PL
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .............. 18 V
Maks. prędkość obrotowa
wrzeciona ............................. 2500 min
Klasa zabezpieczenia ..........................III
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
Prędkość ruchu łańcucha v
... maks. 5 m/s
0
Masa (z akcesoria)..................ok. 4,0 kg
Pojemność zbiornika oleju .............70 cm
Miecz ..............8“ Oregon 080NDEA318
Łańcuch ...................... Oregon 91P033X
Podział łańcucha ...........3/8“ (9,5 mm)
Ilość ogniw .....................................33
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i optyczne mogą
być dokonywane bez zapowiedzi w trak-
-1
cie udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie
posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku z powyższym
3
wyklucza się wszelkie roszczenia prawne
zgłaszana na podstawie danych instrukcji
obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
2
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
II
elektryczne jest wyłączone bądź
jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
31
PL
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
okrzesywarką.
Okrzesywarka jest niebezpiecznym
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania może powodować
poważne, a nawet śmiertelne obrażenia. Wzwiązku ztym wcelu
zapewnienia bezpieczeństwa sobie
iinnym zawsze przestrzegaj poniższych zasad bezpieczeństwa,
awrazie niepewności pytaj oradę
specjalistę.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi
elementami służącymi do obsługi
pilarki. Przećwicz sposób pracy
okrzesywarką ipoproś doświadczonego specjalistę o wyjaśnienie
funkcji isposobu działania pilarki
oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi maszy-
ny i zastosuj się do niej.
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani pracować wwilgotnym otoczeniu.
Ostrożnie – spadające przedmioty.
Trzymaj stojące obok osoby zdale-
ka od urządzenia.
Przed wykonaniem prac konserwa-
cyjnych należy wyjąć akumulator z
urządzenia.
Nosić okulary ochronne lub ochronę
twarzy.
Nosić kask ochronny.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś odporne na przecięcie rękawi-
ce.
Noś nieślizgające obuwie.
Zagrożenie życia przez porażenie
prądem!
10 m
Zachowuj odległość co najmniej
10m od napowietrznych przewo-
dów elektrycznych.
L
Gwarantowany poziom ciśnienia
WA
dB
akustycznego
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 15 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
32
PL
T2A
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia ani
wody.
Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Ograniczenie temperatury
(bezpiecznik)
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
Przed rozpoczęciem pracy zokrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie
zwszystkimi jej elementami. Przećwicz pracę z urządzeniem. Poproś
doświadczonego użytkownika lub
specjalistę o wyjaśnienie funkcji
isposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować
wypadek.
• Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
• Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
• Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka.
33
PL
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
• Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
• Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
• Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okula-
ry ochronne. Noszenie środków
ochrony osobistej, takich jak buty z
antypoślizgowymi podeszwami, kask i
nauszniki zmniejsza ryzyko zranienia.
• Unikaj przypadkowego uru-
chomienia narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jej podniesieniem i przeniesieniem upewnij
się, że jest ona wyłączona. Jeżeli
podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
• Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
• Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj
równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej
kontroli nad narzędziem elektrycznym
34
PL
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
• Nie przeciążaj narzędzia. Do
każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
• Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem
urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Ten środek ostrożności
uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego.
• Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
• Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć
naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek-
trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię przeznaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
Uważne obchodzenie się z urządzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie
• Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie
ładowarki przystosowanej do jednego
typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elek-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może prowadzić
35
PL
do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumu-
latory z daleka od spinaczy
biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować
połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycie-
ku elektrolitu z akumulatora
Unikaj kontaktu z elektrolitem.
Jeżeli elektrolit zetknął się z
oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli
elektrolit dostał się do oka, sko-
rzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający z akumu-
latora elektrolit może spowodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
Serwis:
• Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom
a
Bild 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek
prowadnicy łańcucha tnącego zetknie
się z jakimś przedmiotem lub gdy
drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie pilarki łańcuchowej w trakcie
cięcia (p. rys. b).
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może niekiedy powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skierowany
do tyłu, w trakcie którego prowadnica
łańcucha jest odrzucana do góry w
kierunku osoby obsługującej pilarkę (p.
rys. a).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na
górnej krawędzi prowadnicy łańcucha
może gwałtownie odrzucić prowadnicę w stronę osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba
obsługująca może stracić kontrolę nad
pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach zainstalowanych w pilarce
łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki
łańcuchowej stosuj różne środki ostrożności chroniące przed wypadkami i
zranieniami podczas pracy.
b
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Odrzutów możesz unikać przez zachowanie ostrożności i stosowanie
prawidłowej techniki piłowania.
36
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego
lub błędnego używania narzędzia elektrycznego. Odrzutom można zapobiegać
stosując odpowiednie, opisane niżej środki ostrożności:
• Trzymaj pilarkę obiema dłońmi,
przy czym kciuk i palce muszą
PL
obejmować uchwyty pilarki.
Ustaw ciało i ramiona w takiej
pozycji, w której możesz zamortyzować siłę odrzutu. Stosu-
jąc odpowiednie środki ostrożności
osoba obsługująca może opanować
siłę odrzutu. Nigdy nie puszczaj pilar-
ki.
• Unikaj anormalnych pozycji cia-
ła i nie piłuj przedmiotów powyżej wysokości ramion. Pozwoli
to uniknąć przypadkowego zetknięcia
z czubkiem prowadnicy łańcucha i
zapewni lepszą kontrolę nad pilarką
łańcuchową w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
• Zawsze stosuj zalecane przez
producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe prowadnice i łańcuchy tnące mogą
spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
• Stosuj się do instrukcji produ-
centa dotyczących ostrzenia i
konserwacji pilarki łańcucho-
wej. Za nisko ustawione ograniczniki
głębokości zwiększają skłonność do
odrzutów.
• Stosuj się do instrukcji smaro-
wania, napinania łańcucha i
wymiany akcesoriów. Nieprawi-
dłowo naprężony lub nasmarowany
łańcuch może się zerwać lub zwiększać ryzyko odrzutu.
• Nie piłuj czubkiem miecza
(patrz rys. b). Podczas piłowania
nie pochylaj się za bardzo.
• Upewnij się, że na ziemi nie
leżą żadne przedmioty, o które
mógłbyś się potknąć.
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie,
aby uniknąć obrażeń.
• Nie pracować używając urządzenia
uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Nie używać piły z uszkodzonym wyposażeniem zabezpieczającym. Nie
używać urządzenia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Przed użyciem piły
sprawdzić stan jej bezpieczeństwa,
szczególnie miecz i łańcuch. W przypadku upuszczenia sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia
przed prawidłowym zamontowaniem
miecza, łańcucha oraz osłony koła
łańcuchowego.
• Upewnić się, że urządzenie nie
zetknie się podczas uruchamiania i
pracy z ziemią, kamieniami, drutem
ani innymi ciałami obcymi. Przed odłożeniem wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie zaprojektowano do pracy
oburącz. Nigdy nie pracować jedną
ręką.
• Narzędzie należy trzymać tylko za
izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch
piły może się zetknąć z ukrytymi prze-
wodami elektrycznymi albo z kablem
sieciowym piły. Kontakt łańcucha z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że metalowe części urządzenia również znajdą się pod
napięciem, co zaskutkuje porażeniem
prądem elektrycznym.
• Podczas piłowania zwracać uwagę
na bezpieczną pozycję. Nie pracować na drabinie, na drzewie ani w
miejscach niestabilnych. Używać stale
37
PL
dostarczonego w komplecie pasa do
noszenia.
Zachować dużą ostrożność podczas
pracy na pochyłościach. Można stracić równowagę.
• Podczas zmiany stanowiska pracy
zwracać uwagę na to, by urządzenie
było wyłączone, a palce nie dotykały
włącznika. Urządzenie nosić z łańcuchem i mieczem skierowanym do tyłu.
Do transportu urządzenia zakładać
osłonę łańcucha.
• Do każdego cięcia zakładać ostrogę;
dopiero potem rozpoczynać cięcie.
• Zachować najwyższą ostrożność podczas cięcia małych gałęzi i konarów.
Cienka gałąź może się zakleszczyć w
pile i odbić w kierunku operatora lub
sprawić, że straci równowagę.
• Nie piłować drewna leżącego na zie-
mi.
• Podczas cięcia naprężonych konarów zwracać uwagę na możliwość
odbicia, gdy naprężenie gwałtownie
spadnie. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń.
• W przypadku obrócenia się bądź
zakleszczenia narzędzi tnących w
urządzeniu do obcinania gałęzi nie
należy próbować uwolnić urządzenia
siłą. Urządzenie natychmiast wyłączyć.
Można je ponownie włączyć dopiero
po usunięciu przyczyny zablokowania.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwowane.
Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące urządzeń zasilanych
akumulatorami
• Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowa-
nia akumulatora. Instalowanie aku-
mulatora w urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci elektrycznej
może spowodować wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona
tylko do takiego ładowania.
Istnieje niebezpieczeństwo wy-
buchu.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
zawsze odłączaj wtyczkę łado-
warki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie.
• Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na
silne promieniowanie słoneczne
i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i
38
PL
chroń go przed mechanicznymi
uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij
sobie dopływ świeżego powietrza, a
razie wystąpienia dolegliwości skorzy-
staj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednora-
zowych, które nie nadają się do
ponownego ładowania! Może
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie się
z ładowarką
• Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby
o zmniejszonych zdolnościach zycznych, zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz
wiedzą, pod warunkiem, że praca
odbywa się pod nadzorem albo po
instruktażu w zakresie bezpiecznej
eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wy-
konywać czyszczenia i konserwacji.
• Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i
wtyczkę; naprawy zlecaj tylko
wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie
używaj uszkodzonej ładowarki
i nie otwieraj jej sam. Zapewni to
bezpieczeństwo urządzenia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na
ładowarce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/
urządzeniem zawsze odłączaj
ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy
nie używaj ładowarki na dworze.
Zabrudzenie ładowarki i dostanie się
wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych
akumulatorów może prowadzić do
zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszko-
dzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego
ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
39
PL
Montaż
• Noś rękawice ochronne.
• Wykonuj tylko prace, które potrasz
wykonać prawidłowo.
• W razie niepewności zwróć się do
specjalisty lub do naszego serwisu.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
wykonać następujące czynności:
- zamocować pas naramienny
- zamontować miecz i łańcuch tnący
- napiąć łańcuch tnący
- wlej olej łańcuchowy
- naładować i włożyć akumulator (patrz
„Ładowanie“)
Mocowanie/ustawianie pasa
barkowego
1. Zamocować karabińczyk pasa
barkowego (15) na zaczepie
nośnym (16) na drążku teleskopowym urządzenia.
2. Ustawić długość pasa tak, aby
zaczep nośny (16) znajdował
się na wysokości bioder (patrz
mała ilustracja).
3. Dodatkowo można regulować
wysokość zaczepu nośnego (16)
na drążku teleskopowym po
odkręceniu śruby sześciokątnej
(16a).
Montaż łańcucha tnącego i
miecza
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
1. Odkręcić śruby mocujące miecz
(5) i zdjąć osłonę koła łańcucho-
wego (6) (patrz mała ilustr.).
2. Rozłożyć łańcuch tnący (1)
w pętli tak, aby fazowane krawędzie tnące ogniw
łańcucha były skierowane w kie-
runku ruch wskazówek zegara.
3. Włożyć łańcuch tnący (1) w rowek miecza.
4. Podczas montażu przytrzymać
miecz (2) wychylony pod
kątem ok. 45 stopni do góry i
poprowadzić łańcuch tnący (1)
wokół koła łańcuchowego (24).
5. Założyć miecz (2) w taki spo-
sób, aby otwór (25) w mieczu
(2) zrównał się z kołkiem mocującym łańcuch (26).
6. Dla ułatwienia montażu ustawić
kołek mocujący łańcuch (26)
obracając w tym celu napinacz
łańcucha (3).
7. Zamontować osłonę koła łańcuchowego (6) za pomocą śrub
mocujących miecz (5).
8. Śruby mocujące miecz (5) dokręcić lekko jedynie dłonią, ponieważ łańcuch piły (1) wymaga
jeszcze naprężenia.
Uważaj na pozycję sworznia na-
pinacza łańcucha (26) w otworze
(25) w mieczu (2). Sworzeń napinacza łańcucha musi do końca
wejść do otworu.
Napinanie łańcucha
tnącego
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć
urządzenie i wyjąć akumulator.
Napięcie łańcucha tnącego (1) jest
40
PL
ważnym warunkiem bezpieczeństwa i
prawidłowego działania okrzesywarki.
Prawidłowo napięty łańcuch (1) zwiększa
żywotność użytkową urządzenia.
• Łańcuch tnący (1) jest napięty prawidłowo, gdy nie zwisa z miecza, ale
daje się przeciągnąć przez miecz (2)
ręką (noś rękawice ochronne).
• Podczas działania na łańcuch tnący
(1) siłą 9 N (ok. 1 kg) łańcuch tnący
(1) i miecz (2) nie mogą być od siebie
oddalone o więcej niż 2mm.
1. Okręcić śruby mocujące miecz (5) w
kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, aby poluzować lekko
miecz (2).
2. Do regulacji napięcia łańcucha (1) służy napinacz łańcucha (3) (patrz mała
3. Dokręcić śruby mocujące miecz (5),
aby ponownie zamocować miecz (2).
Przed każdym włączeniem okrzesy-
warki sprawdź napięcie łańcucha
tnącego.
Smarowanie łańcucha
Przed rozpoczęciem nale-
wania oleju należy zawsze
urządzenie wyłączyć i ostudzić silnik. Rozlanie oleju
grozi pożarem.
Miecz (2) i łańcuch tnący (
1) nie mogą być nigdy pozbawione
oleju. W przeciwnym razie miecz
i łańcuch tnący będą się szybciej
zużywać.
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 15 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
Okrzesywarka jest wyposażona w automatyczny układ oliwienia. Gdy silnik pracuje,
olej napływa do miecza (
rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom
oleju i układ automatyczny oleju (patrz
„Uruchamianie“).
Wlewanie oleju
łańcuchowego:
• Regularnie sprawdzaj poziom oleju we
wzierniku (20) i dostatecznie wcześnie
uzupełniaj olej.
• Stosuj bioolej do łańcuchów, zawierający dodatki zmniejszające tarcie i
stopień zużycia. Możesz go zamówić
w naszym Centrum Serwisowym.
• Jeżeli bioolej do łańcuchów nie jest
dostępny, zastosuj olej do smarowania
łańcuchów zawierający małą ilość dodatków lepkościowych.
na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury
i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający elektrolit!
W przypadku kontaktu ze
skórą/oczami spłukać miejsca
kontaktu wodą albo środkiem neutralizującym i skontaktować się z lekarzem.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, ładowarką. Pamiętać o tym,
żeby nie ładować urządzenia bez
przerwy dłużej niż przez 1 godzin.
Akumulator i urządzenie można
uszkodzić, a przy dłuższym czasie
ładowania niepotrzebnie zużywa
się energię. W przypadku przeładowania użytkownik traci uprawnienia z tytułu gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy
naładować akumulator. Nie ładować
akumulatora kilkakrotnie krótko raz za
razem.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o
zużyciu akumulatora i konieczności
jego wymiany. Stosować tylko orygi-
nalny akumulator zamienny - można
go nabyć za pośrednictwem naszego
serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
1. W celu włożenia akumulatora
(11) wsunąć akumulator wzdłuż
prowadnicy szynowej (28) do
urządzenia. Słychać jego zatrzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia akumulatora
(11) z urządzenia wcisnąć przyciski zwalniające (11a) na akumulatorze i wyjąć akumulator.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (11b) sygnalizuje stan naładowania akumulatora (11).
1. Wcisnąć przycisk (11c) na aku-
mulatorze (11).
Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest przez odpo-
wiednie diody wskaźnika stanu
naładowania (
2. Akumulator wymaga ładowania,
kiedy ostatnia dioda wskaźnika
stanu naładowania (11b) zmieni
kolor z zielonego na czerwony.
11b).
42
PL
Ładowanie akumulatora
Przed umieszczeniem w ładowarce
(22) świeżo rozładowany akumulator (11) musi ostygnąć przez ok.
15 minut.
Diody:
• Wskaźnik kontrolny (22a) ładowarki
(22)
- świeci na czerwono na początku i w
tracie ładowania.
- świeci się na zielono po zakończonym
ładowaniu lub jeśli akumulator nie
może zostać naładowany.
• Dioda wskaźnika stanu naładowania (
11b) akumulatora (11) miga na
czerwono, jeśli w ładowarce (22)
umieszczony został gorący akumulator.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij
akumulator (11) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (11) do gniazda ładowarki (22). Musi się on
słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (22) do
gniazdka z zestykiem uziemiają-
cym.
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (22) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowują-
cy (11a) akumulatora (11) i wy-
ciągnij akumulator z ładowarki
(22).
pośrednictwem naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących
zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i
wskazówek dotyczących ochrony środo-
wiska naturalnego.
Uruchamianie
Przestrzegaj przepisów krajowych i
komunalnych.
Nie pracuj okrzesywarką w czasie
ogólnie przyjętych lub wymaga-
nych prawem godzin ciszy .
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź
• Sprawdź napięcie łańcucha tnącego
(
1).
• Sprawdź poziom oleju.
• Sprawdzić stan naładowania akumulatora (patrz „Proces ładowanie“).
• Sprawdź dokręcenie wszystkich nakrętek i śrub.
• Zdejmij najpierw osłonę miecza (
21).
• Przed włączeniem urządzenia ustaw
długość roboczą teleskopu (
• Sprawdzić, czy pas barkowy (
15) znajduje się w wygodnej pozycji,
ułatwiającej utrzymanie urządzenia.
• Uważaj na swoją odzież ochronną.
• Sprawdź, czy stabilnie stoisz.
• Sprawdź otoczenie.
7).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wy-
kazuje znacznie skrócony czas dzia-
łania, oznacza to, że jest on zużyty
i musi zostać zastąpiony nowym.
Używaj tylko oryginalnych pakietów
akumulatorów, które możesz nabyć za
Włączanie i wyłączanie
1. Założyć pas barkowy (15) (patrz
„Mocowanie/ustawianie pasa barkowego“).
2. Trzymaj urządzenie w sposób spokojny i pewny (patrz
3. Naciśnij blokadę włącznika (12) i
).
43
PL
włącz okrzesywarkę włącznikiem-wyłącznikiem (13).
Ze względów bezpieczeństwa nie jest
możliwa jej ciągła praca bez udziału
użytkownika.
4. Okrzesywarka wyłączy się samoczynnie po zwolnieniu włącznika-wyłączni-
ka (13).
Po zakończeniu pracy z urządzenia
może wyciec niewielka ilość oleju.
Sprawdzanie układu automatycznego oleju
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju i układ automatyczny oleju.
1. Włączyć urządzenie i trzymać je nad
jasnym podłożem. Urządzenie nie
może dotykać ziemi.
2. Jeśli pojawi się smuga oleju, oznacza
to, że urządzenie pracuje prawidłowo.
3. Jeśli nie pojawi się smuga oleju, należy wyczyścić kanał wypływu oleju
(
27) lub oddać urządzenie do
naprawy w naszym dziale obsługi
klienta.
4. Podczas czyszczenia należy wytrzeć
resztki w kanale wypływu oleju (
27) za pomocą pędzelka lub ścierecz-
ki.
Regulacja teleskopu
Teleskop (7) można regulować płynnie
przy użyciu szybkozłącza (17).
1. Przechyl dźwignię (17a) w spo-
sób pokazany na rysunku do
przodu; teraz możesz zmienić
długość trzonka przez jego wsuwanie i wyciąganie.
2. Przechyl dźwignię (17a) z powrotem, blokując w ten sposób
żądaną pozycję teleskopu.
3. W przypadku zluzowania się
dźwigni (17a) dokręcić śrubę
imbusową (17b) kluczem (8).
Bezpieczna praca
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie,
aby uniknąć obrażeń.
• W przypadku upuszczenia sprawdzić
urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń.
• Pracuj bezpiecznie, zachowując odpo-
wiedni kąt roboczy 60°±10°.
• Nie używaj okrzesywarki stojąc na
drabinie albo w niestabilnym miejscu.
• Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nie-
przemyślanych cięć. Może to zagrozić
Tobie i innym.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
• Należy regularnie zmieniać pozycję
roboczą. Dłuższa praca z urządzeniem może powodować zakłócenia w
ukrwieniu rąk spowodowane wibracjami. Czas pracy można jednak wydłużyć, używając odpowiednich rękawic
czy robiąc regularne przerwy w pracy. Zwrócić uwagę na to, że osobista
skłonność do złego ukrwienia, niskie
temperatury zewnętrzne oraz duże
siły chwytania skracają okres pracy z
urządzeniem.
Transport
• W czasie transportu używaj osłony
miecza (
• Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia
przy przenoszeniu.
21).
44
Techniki piłowania
Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia gałęzi.
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8cm)
Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem
obok.
Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi przełamanie gałęzi; wielkości i masy gałęzi
można łatwo nie docenić.
Zawsze uważaj na spadające odcięcie
fragmenty i całe gałęzie.
Odcinanie większych gałęzi
(Ø8-20cm)
Aby odciąć większą gałąź w sposób kontrolowany, zawsze wykonaj cięcie wstępne (patrz cięcie a).
Należy je wykonać od dołu.
Zrób wcięcie w dolnej jednej trzeciej gałęzi.
Właściwe przecięcie (patrz cięcie b) należy
wykonać od góry, możliwie w jednej linii
z nacięciem wstępnym, tak, aby oba cięcia się połączyły.
PL
Odcinanie w kawałkach
W przypadku dużych wzgl. długich gałęzi
zaleca się odcinanie w kawałkach
(patrz cięcie a, b, c).
Tylko w ten sposób można pewnie kontrolować miejsce, w którym upadnie odcięta
część.
Odcięte części usuwaj z podłoża w miej-
scu, w którym stoisz.
cba
45
PL
Oczyszczan/
Konserwacja
Przed wykonaniem wszelkich prac
przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Podczas obsługi zestawu tnącego
należy nosić rękawice ochronne.
Dzięki temu unikniemy skaleczenia.
Czyszczenie
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
• Do czyszczenia nie stosuj żadnych
rozpuszczalników ani benzyny. Wy-
starczy do tego sucha ściereczka lub
łagodny roztwór mydła.
• Łańcuch tnący (
tylko na sucho.
Ogólne czynności konserwacyjne
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu
warsztatowi specjalistycznemu.
Używaj tylko oryginalnych części
zamiennych rmy.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane.
• Regularnie wykonywać wyszczegól-
nione w tabeli prace konserwacyjne
(patrz „Czasokresy konservacyjne“).
1) należy wycierać
Ostrzenie zębów tnących
Ostrzenie miecza pozostaw specjaliście
względnie wykonuj je zgodnie z instrukcją obsługi posiadanego przyrządu do
ostrzenia łańcuchów tnących. Ostrzenie
łańcucha wymaga wprawy. W razie wątpliwości łańcuch tnący należy wymienić.
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem urządzenia w
miejscu przechowywania dokładnie je
wyczyść.
• Załóż osłonę miecza (
• Opróżnić koniecznie zbiornik oleju
przed przerwami w pracy wynoszącymi kilka tygodni, ponieważ bioolej
łańcuchowy może ulec zżywiczeniu, a
kanał wypływu oleju może się zatkać.
Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska”).
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu, gdzie nie ma mrozu, suchym i
zabezpieczonym przed pyłem, a także
poza zasięgiem dzieci.
• Przed dłuższym okresem składowania
(np. przed sezonem zimowym) wyjąć
akumulator z urządzenia.
• Akumulator przechowywać tylko w stanie częściowo naładowanym. Podczas
dłuższego składowania stan naładowania akumulatora powinien wynosić
40-60% (dwie diody wskaźnika stanu
naładowania (
zielono).
• Podczas dłuższego składowania
sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom
naładowania akumulatora i w razie
potrzeby doładować go.
• Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
21).
11b świecą się na
46
PL
składowania unikać ekstremalnych
mrozów bądź gorąca, aby akumulator
nie stracił swojej pojemności.
Ponieważ w pokrywie zbiornika
oleju znajduje się otwór wentylacyjny, zasadniczo nie można wykluczyć wyciekania oleju w zależności
od położenia urządzenia. Dlatego
zaleca się opróżnianie zbiornika
oleju przed każdym magazynowa-
niem.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Starannie opróżnij zbiornik oleju. Wyjmij
akumulator z urządzenia i przekaż urzą-
dzenie, jego akcesoria i opakowanie do
zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska – oddawaj
go w punkcie recyklingu. Nie wylewaj
zużytego oleju do kanalizacji ani do
zlewu.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. adę do naszego Centrum
Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj
akumulatora.
47
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 52 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogo-
we.
Wymienny łańcuch Oregon wolno używać tylko razem z przynależ-
nym mieczem Oregon oraz z dopuszczoną do tego celu elektryczną
piłą łańcuchową. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
22 set 1 Ładowarka 91103124
24 set 3 Koło łańcuchowe 91103126
23 Bioolej do łańcuchów, 1 l 3023 0001
Bioolej do łańcuchów, 5 l 3023 0002
48
PL
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Część
urządzenia
Kompletna maszyna
Dostępne śruby i
nakrętki
Koło łańcuchowe
(
24)
Łańcuch tnący
(
1)
Miecz (
Zbiornik oleju
(
Akumulator
(
2)
20)
11)
Czynność
Sprawdzić stan, wrazie potrzeby
wymienić uszkodzone części
Dokręcić
Sprawdzić, wrazie potrzeby wymienić
Sprawdzić, wrazie potrzeby naostrzyć lub wymienić
Wyczyścić (po dłuższym nieużywaniu także naoliwić)
Sprawdzić
Wyczyścić (po dłuższym nieuży-
waniu także naoliwić)
Odwrócić
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby uzupełnić biodegradowalny olej do łańcuchów
Sprawdzić stan naładowania, w
razie potrzeby naładować
Przed
każdym
użyciem
Po
każdym
użyciu
Po 10 go-
dzinach
pracy
49
PL
Odszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczyna Sposób usunięcia
Naładuj akumulator (patrz „Proces
ładowanie“)
Włóż akumulator
(patrz „Uruchamianie“)
Włącz (patrz „Uruchamianie“)
Naprawa w Centrum serwisowym
Prawidłowo zamontuj łańcuch tnący
Naostrz zęby tnące lub załóż nowy
łańcuch
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź zbiornik oleju i w razie
potrzeby uzupełnij olej łańcuchowy,
sprawdź układ automatycznego
zasilania olejem i w razie potrzeby
zleć przeczyszczenie kanału (
27) wypływowego oleju autoryzo-
wanemu serwisowi
17b)
Dokręcić śrubę imbusową
Odczekać do ostygnięcia akumula-
tora
Prawidłowo włożyć akumulator
(patrz „Ładowanie“)
Włożyć wtyk do gniazda sieciowe-
go
Oczyścić styki
Wymienić akumulator (patrz „Części
zamienne/akcesoria“)
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Zła jakość cięcia
Łańcuch ciężko
chodzi, łańcuch
1) odskakuje
(
Łańcuch (
nagrzewa się, przy
piłowaniu powstaje
dym, miecz jest
przebarwiony
Nie można ustalić
teleskopu (
Ładowanie niemożliwe
1)
7)
Rozładowany akumulator
11)
(
W urządzeniu nie ma akumula-
tora (
Wyłącznik bezpieczeństwa
(
wciśnięty
Uszkodzony włącznik-wyłącz-
nik (
Nieprawidłowo zamontowany
łańcuch (
Stępiony łańcuch tnący
(
Niewystarczające napięcie
łańcucha
Niewystarczające napięcie
łańcucha
Za mało oleju smarującego
łańcuch
Luźna śruba imbusowa (
w szybkozłączu (
Akumulator (
(na akumulatorze miga czerwona dioda)
Akumulator (
wo umieszczony w ładowarce
Nieprawidłowo włożony wtyk
sieciowy ładowarki (
Styki akumulatora
zanieczyszczone
Akumulator (
ny
11)
12) nie jest prawidłowo
13)
1) tnący
1)
17)
11) za gorący
11) nieprawidło-
22)
11) uszkodzo-
50
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. Łańcuch
tnący, miecz, koła łańcuchowego), oraz
na uszkodzenia części delikatnych (np.
przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu jako dowodu
zakupu (IAN39406).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
51
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 39406
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, któreniesąobjętegwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
52
Obsah
SK
Úvod..........................................54
Účel použitia ..............................54
Všeobecný popis ........................54
Rozsah dodávky ...........................54
Prehľad .......................................55
Popis funkcie ................................55
Technické údaje ..........................56
Bezpečnostné pokyny ................57
Symboly v návode ........................ 57
Symboly na prístroji ......................57
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ...................58
Preventívne opatrenia proti
spätnému nárazu ..........................61
Pokračujúce bezpečnostné pokyny .. 62
Správne zaobchádzanie s nabíjacím
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
ovaný na priemyselné použitie.
Národné predpisy môžu obmedziť používanie prístroja. Výrobca neručí za škody,
ktoré boli spôsobené použitím, ktoré je v
rozpore s účelom použitia, alebo spôsobe-
né nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Akumulátorový odvetvovač
- Lišta
- Pílová reťaz
- Ochranné puzdro na lištu
- Nosný ramenný popruh
- 60 ml bio olej na reťaze
- Kľúč na nástroj
- Akumulátor (batéria)
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu
Akumulátorový odvetvovač na vysúvateľnej
tyči je určený na prerezávanie konárov na
stromoch.
Nie je skonštruovaný na rozsiahle rezanie,
stínanie stromov a rezanie materiálov akými sú murivo, plast alebo potraviny.
Mladiství od 16 rokov smú odvetvovač používať len pod dozorom dospelých osôb.
Prístroj nie je určený na používanie osobami, ktoré majú obmedzené fyzické,
senzorické a duševné schopnosti. Platí to v
zásade aj pre deti. Prístroj nie je skonštru-
54
SK
Prehľad
Prístroj
1 Pílová reťaz
2 Lišta (vodiaca lišta reťaze)
3 Napínač reťaze (nie je viditeľná)
4 Ozubený doraz
5 Upevňovacia skrutka lišty
6 Kryt reťazového kolesa
7 Teleskopické držadlo
8 Kľúč na nástroj
9 Držadlo náradia
10 Mäkká rukoväť
11 Batéria
12 Blokovanie zapnutia
13 Hlavný vypínač
14 Zadná rukoväť
15 Nosný ramenný popruh
16 Závesné oko (na upevnenie nos-
ného ramenného popruhu)
16a Inbusová skrutka pre nastavenie
závesného oka
17 Rýchlouzáver (pre teleskopickú
tyč)
17a Páka
17b Skrutka s vnútorným šesťhranom
18 Vetracie otvory
19 Veko nádrže na olej
20 Okienko stavu oleja v nádrži ole-
ja (nie je viditeľná)
24 Reťazové koleso
25 Otvor v lište
26 Reťazový napínací kolík
27 Kanál pre odtok oleja
28 Vodiaca lišta akumulátora
Popis funkcie
Akumulátorový odvetvovač je vybavený
teleskopickým držadlom, s ktorým je
možné odrezať tiež vysoko rastúce vetvy.
Kvalitná lišta a pílová reťaz od Oregonu sa
postarajú o dobrý výkon rezania. Náradie
má lítiovo-iónový dobíjateľný akumulátor a
nabíjačku.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledovnom.
Príslušenstvo
11 Akumulátor (batéria)
11a Blokovacie tlačidla akumulátora
11b Stav nabitia akumulátora (LED)
11c Tlačidlo stavu nabitia akumuláto-
ra
15 Nosný ramenný popruh
21 Ochranné puzdro lišty
22 Nabíjačka
22a Signálka nabíjačky
23 60 ml bio olej na reťaze
55
SK
Technické údaje
Akumulátorovýodvetvovač .....FAHE 18 A1
Napätie motora .............. 18 V
Max. otáčky hriadeľa ............. 2500 min
Trieda ochrany .....................................III
Druh ochrany...................................IPX0
Rýchlosť reťaze v
.................. max. 5 m/s
0
Hmotnosť (vrát. príslušenstva) .... asi 4,0 kg
Objem nádrže na olej ..................70 cm
Lišta.................8“ Oregon 080NDEA318
Pílová reťaz ................. Oregon 91P033X
Rozstup reťaze ...............3/8“ (9,5 mm)
Počet článkov reťazového pohonu .....33
Hrúbka reťaze .........................1,3 mm
Ozubenie reťazového kolesa ..............6
Dĺžka rezu ..............................asi 20 cm
Hladina akustického tlaku
(L
) ............. 85,7 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná ....95,8 dB(A); K
zaručená ..............................99 dB(A)
Vibrácie na rukoväti
(a
) ............... < 2,5 m/s2; K = 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion) ... LLR08-CA5-200-1.5Ah
Menovité napätie ....................... 18 V
Kapacita ............................... 1500 mAh
Doba nabíjania ........................... asi 1 h
Nabíjačka .................... JLH282101500G1
Menovitý príkon ............................ 40 W
Vstupné napätie/
Input ............. 100-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Výstupné napätie/
Output ....................... 21 V
Trieda ochrany ................................
Druh ochrany...................................IPX0
1,5 Ah
)
WA
=3,0 dB(A)
wA
1500 mA
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
-1
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
3
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
2
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
II
56
SK
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek sa týka základných bezpečnostných predpisov pri práci s odvetvovačom.
Akumulátorový odvetvovač na
vysúvateľnej tyči je nebezpečným
prístrojom, ktorý pri nesprávnom
alebo nedbanlivom používaní môže
spôsobiť vážne alebo dokonca
smrteľné zranenia. Preto kvôli vašej
vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti
ostatných ľudí vždy rešpektujte
nasledujúce bezpečnostné pokyny
a v prípade neistoty si u odborníka
vyžiadajte radu.
Symboly v návode
Výstražná značka s pokynmi,
ako zabrániť vzniku poškodenia zdravia ľudí alebo ma-
teriálnych škôd.
Príkazová značka (namiesto výkrič-
níka je vyjadrený príkaz) s pokynmi
ako zabrániť vzniku škôd.
Informačná značka s informáciou
zameranou na lepšie zaobchádzanie s prístrojom.
Návod na obsluhu patriaci k prí-
stroju si prečítajte a dodržiavajte ho.
Stroj nevystavujte účinku dažďa.
Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani
sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom
prostredí.
Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol.
Okolo stojace osoby chráňte pred
prístrojom.
Predtým než začnete údržbu nára-
dia, vyberte akumulátor.
Noste ochranné okuliare alebo
ochranu tváre.
Noste prilbu.
Noste ochranu sluchu.
Noste rukavice odolné voči prerezaniu.
Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
zásahom el. prúdu!
10 m
Zdržujte sa minimálne 10 m od
diaľkového nadzemného vedenia.
Symboly na prístroji
Pred prácou s odvetvovačom sa
dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si ma-
nipuláciu s prístrojom na prerezávanie vetiev a fungovanie, spôsob
činnosti prístroja a techniky rezania
si nechajte vysvetliť odborníkom.
Garantovaná hladina akustického
L
WA
výkonu
dB
Elektrické prístroje nepatria do od-
padu z domácností
Náplň znádrže postačuje na cca.
15 minútovú nepretržitú prevádzku.
57
SK
T2A
Obrázkové znaky na akumulátore
Nevyhadzujte akumulátory do domáceho
odpadu, do ohňa
alebo do vody.
Nevystavujte akumulátor/ nástroj
dlhšiu dobu silnému slnečnému
žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá (max. 45°C).
Odovzdajte akumulátory v zberni
pre staré batérie, kde sa privedú
k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Obrázkové znaky na dobíjačke:
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
Ochrana proti prehriatiu (poistka)
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
Predtým ako začnete pracovať s od-
vetvovačom na vysúvateľnej tyči,
tak sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si
manipuláciu s prístrojom na prerezávanie vetiev. Fungovanie, spôsob
činnosti prístroja, techniky rezania
a osobné ochranné prostriedky si
nechajte vysvetliť skúseným užívateľom prístroja alebo odborníkom.
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
• Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
58
SK
prachy. Elektrické stroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
pary.
• Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
• Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v spojení
s elektrickými nástrojmi s ochranným
uzemnením. Nezmenené zástrčky a
zásuvky zmenšujú riziko elektrického
úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako
sú rúry, vyhrievacie telesá, spo-
ráky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
• Keď pracujete s elektrickým ná-
strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžo-
vacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického
úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
• Ak je potrebná výmena pripájacieho
vedenia, potom pre zabránenie ohrozenia bezpečnosti to musí vykonať výrobca alebo jeho zástupca.
Bezpečnosť osôb:
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického
nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam. Noste osobný ochranný výstroj a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstro-
ja, ako je protišmyková obuv, ochranná
prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko
poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo
keď tento nástroj v zapnutom stave
pripojíte na napájanie elektrickým
59
SK
prúdom, potom toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela. Postarajte sa o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa
časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bez-
nechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
• Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškodené časti
pred použitím nástroja opraviť. Príčiny
mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa
má vykonávať. Používanie elektrického
nástroja pre iné účely, než pre ktoré je
určený, môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými nástrojmi a ich pou-
žívanie
• Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístrojoch, ktoré sú vý-
robcom odporúčané. U nabíjacieho
prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh
akumulátorov, existuje nebezpečenstvo
požiaru, keď sa používa s inými akumu-
látormi.
• V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne určené akumulá-
60
SK
tory. Použitie iných akumulátorov môže
viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu
požiaru.
• Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže mať popáleniny alebo oheň za
následok.
• Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadajte
lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k popáleninám.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpeč-
nosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Preventívne opatrenia proti
spätnému nárazu
Pozor, spätný náraz! Dbajte pri
práci na spätný náraz stroja. Existuje nebezpečenstvo poranenia.
Spätným nárazom sa vyvarujete
opatrnosťou a správnou technikou
rezania.
a
Bild 1
• Spätný náraz sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa špička vodiacej koľajničky
dotkne nejakého predmetu alebo keď
sa drevo ohne a reťaz píly sa v záreze
zasekne (viď obr. b).
• Dotyk so špičkou vodiacej koľajničky
môže v niektorých prípadoch viesť k neočakávanej, naspäť smerovanej reakcii,
u ktorej sa vodiaca koľajnička vyrazí
nahor, smerom k obsluhujúcej osobe
(viď obr. a).
• Zaseknutie reťaze píly na hornej hrane
vodiacej koľajničky môže koľajničku
prudko vraziť späť do smeru k obsluhujúcej osobe.
• Každá z týchto reakcií môže viesť k
tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a
prípadne sa ťažko poraníte.
Nespoliehajte sa výlučne na bezpeč-
nostné opatrenia zabudované do re-
ťazovej píly. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali učiniť rozličné opatrenia, aby ste mohli pracovať bez nehôd
a bez poranení.
Spätný náraz je následkom nesprávneho
alebo chybného používania elektrického
náradia. Možno mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ako to je nasledovne popísané:
• Držte pílu pevne obomi rukami,
pričom palec a prsty obopínajú
rukoväti reťazovej píly. Uveďte
Vaše telo a ramená do takej
polohy, v ktorej môžete odolať
silám spätného nárazu. Keď sa
b
61
SK
vykonajú vhodné opatrenia, potom
môže obsluhujúca osoba prekonať sily
spätného nárazu. Nikdy reťazovú pílu
nepúšťajte.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela a nerežte nad výškou
svojich ramien. Týmto sa vyvarujete
nezámernému dotyku so špičkou koľajničky a umožní sa lepšia kontrola nad
reťazovou pílou v neočakávaných situá-
ciách.
• Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné koľajničky a
reťaze píly. Nesprávne náhradné
koľajničky a reťaze píly môžu viesť k
pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému
nárazu.
• Dodržujte inštrukcie výrobcu
ohľadne ostrenia a údržby reťaze píly. Príliš nízke obmedzovače
hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému
nárazu.
• Dodržujte inštrukcie pre maste-
nie, pre napínanie reťaze a pre
výmenu príslušenstva. Neodborne
napnutá alebo namastená reťaz sa buď
môže pretrhnúť alebo môže zväčšiť rizi-
ko spätného nárazu.
• Nerežte pomocou špičky lišty
(pozri obr. b). Pri rezaní sa príliš ne-
predkláňajte.
• Postarajte sa oto, aby na zemi
neležali žiadne predmety, na
ktorých by ste sa mohli potknúť.
Pokračujúce bezpečnostné
pokyny
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj,
rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Nepracujte s poškodeným, nekompletným alebo bez súhlasu výrobcu zmeneným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prí-
stroj s poškodenou ochrannou výbavou.
Nepoužívajte prístroj s poškodeným
zapínačom / vypínačom. Pred použitím
skontrolujte bezpečnostný stav píly na
konáre, predovšetkým noža a reťaze.
Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí-
značné škody alebo defekty.
• Neštartujte prístroj, kým nie sú správne
namontované nôž, pílová reťaz a kryt
reťaze.
• Ubezpečte sa, že sa prístroj pri štartovaní a počas práce nedostane do
kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom
alebo inými cudzími telesami. Pílu na
konáre vypnite predtým, než ju zložíte.
• Prístroj je zostavený pre prácu s oboma
rukami. Nikdy nepracujte s jednou rukou.
• Elektrické náradie držte len na izolovaných miestach na uchytenie, nakoľko sa
pílová reťaz môže dostať do kontaktu
so skrytými elektrickými vedeniami alebo sieťovým káblom prístroja. Kontakt
pílovej reťaze s vedením pod napätím
môžu uviesť kovové časti prístroja pod
napätie a spôsobiť úraz elektrickým prú-
dom.
• Pri pílení dbajte na pevný postoj. Nepracujte na rebríku, na strome alebo na
prístroj vypnutý a nedotýkajte sa prstom
zapínača / vypínača. Prístroj noste s
reťazou a nožom nasmerovanými dozadu. Pri prenášaní použite ochrannú lištu
noža.
• Pri každom reze pevne zasaďte ozubený doraz a až potom začnite píliť.
• Pri pílení malých krovín a konárov
buďte obzvlášť opatrní. Tenká koruna
stromu sa môže zachytiť do píly a ud-
62
SK
rieť vašim smerom alebo vás vyviesť z
rovnováhy.
• Nepíľte drevo ležiace na zemi.
• Pri pílení dbajte na napnutý konár
vzhľadom na možný spätný ráz, ak
napätie dreva náhle povolí. Hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
• Ak sa rezacia súprava skríži alebo
zacvikne v korune stromu, nesnažte
sa uvoľniť prístroj za použitia násilia.
Prístroj ihneď vypnite a až po odstrá-
není blokády ho znovu zapnite. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja
podľa predpisov vždy existujú zvyškové
riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu
vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a pre-
vedenia tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
pre akumulátorové prístroje
• Zaistite to, že je nástroj vypnutý
predtým, než doň vložíte aku-
mulátor. Vkladanie akumulátora do
elektrického nástroja, ktorý je zapnutý,
môže viesť k nehodám.
• Batérie nabíjajte iba vo vnútor-
nej oblasti, pretože nabíjačka je
určená iba na to. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
• Na zníženie rizika elektrického
úderu, vytiahnite pred čistením
zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj dlhšiu
dobu silnému slnečnému žiareniu
a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí akumulá-
toru a existuje nebezpečenstvo explózie.
• Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
• Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mechanickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a
môžu unikať pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch
a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie
sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol
poškodiť.
Správne zaobchádzanie s
nabíjacím prístrojom pre
akumulátory
• Tento prístroj môžu používať deti od
8rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú rizikám,
ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a údržbu bez dozoru.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie
súhlasilo s údajom na typovom
štítku nabíjacieho prístroja. Existu-
je nebezpečenstvo elektrického úderu
• Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo
rozpoja spojenia k akumulátoru/
elektrickému nástroju/ prístroju.
Tak sa ubezpečíte, že sa akumulátor a
nabíjačka nepoškodia.
63
SK
• Udržujte nabíjací prístroj čistý a
vzdialene od vlhkosti a dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa
zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušnými
originálnymi akumulátormi. Na-
bíjanie iných akumulátorov môže viesť k
poraneniam a k nebezpečenstvu požia-
ru.
• Vyvarujte sa mechanickým po-škodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym
spojeniam.
• Nabíjací prístroj sa nesmie pre-
vádzkovať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje
nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
Montáž
• Noste ochranné rukavice.
• Vykonávajte len práce, na ktoré si sami
trúfate.
• Vprípade neistoty sa obráťte na odbor-
níka alebo priamo na náš servis.
Pred uvedením náradia do prevádzky
musíte:
- upevniť nosný ramenný popruh
- namontovať lištu apílovú reťaz
- napnúť pílovú reťaz
- naplniť olej na mazanie reťaze
- nabiť a vložiť akumulátor (viď nabíjanie“)
Pás na rameno založenie/
nastavenie
1. Upevnite karabínu pásu na rameno (15) na závesné oko (16)
teleskopického držadla zariadenia.
2. Nastavte dĺžku pásu tak, aby
závesné oko (16) bolo vo výške
bedra (pozri malý obrázok).
3. Okrem toho môžete výškovo
nastaviť závesné oko (16) na teleskopickom držadle po uvoľnení
inbusovej skrutky (16a).
Montáž reťazovej píly a
vodiacej lišty
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z náradia.
1. Uvoľnite upevňujúce skrutky lišty
(5) a odoberte kryt reťazového
kolesa (6) (pozrite si malý obrá-
zok).
2. Roztiahnite reťazovú pílu (1)
do tvaru slučky tak, aby úkosy
rezných hrán článkov reťaze boli
nastavené v smere otáčania hodinových ručičiek.
3. Vložte reťazovú pílu (1) do dráž-
ky vodiacej lišty
4. Pri montáži držte vodiacu lištu
(2) naklonenú v uhle asi 45stupňov smerom hore a reťazovú pílu
(1) veďte okolo reťazového kole-
sa (23).
5. Vložte lištu (2) tak, aby otvor
(25) v nej súhlasil s napínacím
kolíkom reťaze (26).
7. Založte kryt reťazového kolesa
(6) spolu s upevňujúcimi skrutka-
mi lišty (5).
8. Rukou mierne dotiahnite upev-
ňujúce skrutky lišty (5), pretože
reťazová píla (1) sa musí ešte
napnúť.
Dbajte na umiestnenie reťazového
napínacieho kolíka (26) votvore
(25) v lište (2). Reťazový napínací
kolík (26) musí úplne zapadnúť do
otvoru (25).
Napnutie pílovej reťaze
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z náradia.
Napnutie pílovej reťaze (1) je dôležité
pre bezpečnosť afunkčnosť odvetvovača.
Správne napnutá reťaz píly (1) zvyšuje životnosť vášho prístroja.
• Pílová reťaz (1) je správne napnutá vtedy, ak sa dá bez prehnutia potiahnuť
rukou (noste pri tom ochranné rukavice)
okolo vodiacej lišty reťaze (2).
• Pri ťahaní pílovej reťaze (1) so silou
9N (cca 1 kg) by nemali mať pílová
reťaz (1) a lišta (2) odstup väčší ako
2mm.
1. Otáčajte proti smeru otáčania hodinových ručičiek upevňujúce skrutky lišty
(5), aby ste ľahko uvoľnili lištu (2).
2. Napnutie reťaze píly (1) zregulujte prostredníctvom napínača reťaze (3) (pozri
malý obrázok).
- Adekvátne ktomu môžete jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek
napnutie reťaze píly zmenšiť.
- Skrutku na upevnenie lišty otočte
vsmere hodinových ručičiek, aby sa
lišta (2) opäť upevnila.
3. Dotiahnite upevňujúce skrutky lišty (5),
aby ste lištu (2) znova upevnili.
Pri novo napnutých pílových reťaziach
(1) treba napnutie reťaze po krátkej
dobe prevádzky ešte raz dodatočne
nastaviť.
Pred každým použitím odvetvovača
si preverte napnutie reťaze.
Mazanie reťaze
Pred doplňovaním reťazové-
ho oleja prístroj vždy vypnite
a nechajte motor vychladnúť.
Pri pretečení oleja vzniká nebezpečenstvo požiaru.
Lišta (2) apílová reťaz (1)
nesmú byť bez oleja. Pri nerešpek-
tovaní tohto pokynu vzniká vysoké
opotrebenie lišty apílovej reťaze.
Náplň znádrže postačuje na cca.
15 minútovú nepretržitú prevádzku.
Včas skontrolujte stav oleja.
Odvetvovač je vybavený automatickým
mazaním olejom. Ako náhle sa motor
rozbehne, tak hneď tečie olej k lište (
2). Pred začiatkom práce skontrolujte stav
oleja a automatiku oleja (pozri „Uvedenie
do činnosti“).
Doplnenie oleja na mazanie
reťaze:
• Pravidelne kontrolujte stav oleja v prie-
zore (20) avčas olej doplňte.
• Používajte bio olej na reťaze, ktorý
obsahuje prísady na zníženie trenia a
opotrebovania. Môžete si ho objednať
prostredníctvom nášho servisného stre-
65
SK
diska.
• Ak nemáte kdispozícii bio olej na
reťaze, tak používajte olej na mazanie
reťaze snízkym podielom prímesí, ktoré
sa usadzujú na stenách
• Odskrutkujte veko nádrže na olej (19)
ado nádrže naplňte mazací olej.
• Utrite prípadne vyliaty olej aopäť uzavrite veko nádrže na olej (19).
Dbajte na to, že píla sa dá dodatočne naolejovať.
Nabíjanie
Akumulátor nevystavujte ex-
trémnym podmienkam ako
sú teplo a nárazy. Je nebezpečenstvo poranenia unikajúcou kvapalinou akumulátora!
Pri kontakte s očami alebo
pokožkou umyte postihnuté
miesta vodou alebo neutrálnym prostriedkom a vyhľadajte lekársku pomoc.
Akumulátor nabíjajte len v
suchých priestoroch.
Predtým než pripojíte na-
bíjačku, vonkajšie plochy
akumulátora musia byť čisté
a suché. Je nebezpečenstvo
poranenia elektrický prúdom.
• Akumulátor nabite pred prvým použitím.
Akumulátor nikdy nenabíjajte krátko po
sebe.
• Podstatné skrátenie času prevádzky poukazuje na to že, akumulátor je vybitý
a musí sa vymeniť. Používajte len jeden
originálny akumulátor, ktorý môžete dostať prostredníctvom služby zákazníkom.
• V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostre-
dia.
• Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborného zaobchádzania, sa záruka nevzťahu-
je.
Vloženie/vybratie
akumulátora
1. Pri vkladaní akumulátora (11) do
náradia zasúvajte ho po vodiacej lište (28) do náradia. Počuteľ-
ne zapadne.
2. Pre vybratie akumulátora (11) z
náradia zatlačte blokovacie tlačidla (11a) na ňom a vytiahnite
ho.
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Zobrazenie stavu nabitia akumulátora
(11b) signalizuje stav nabitia akumulátora
(11).
Nabíjajte len s priloženou nabíjač-
kou. Dbajte na to, aby náradie sa
nenabíjalo nepretržite dlhšie než
1hodinu. Akumulátor a náradie sa
môžu pri dlhšom nabíjaní poškodiť
a spotrebujete zbytočne elektrickú
energiu. Prebíjaním zaniká nárok
na záruku.
66
1. Stlačte tlačidlo (11c) na akumulá-
tore (11).
Stav nabitia sa zobrazí rozsvie-
tením príslušného LED svietidla
stavu nabitia akumulátora (11b).
2. Akumulátor nabite, keď LED svie-
tidlo stavu nabitia (11b) zmení
svoju farbu zo zelenej na červenú.
SK
Nabíjanie akumulátora
Práve vybitý akumulátor (11) nechajte asi 15 minút ochladiť, predtým než ho pripojíte na nabíjačku
(22).
Svietidlá LED:
• Kontrolná signálka (22a) nabíjačky (22)
- svieti červeným svetlom na začiatku
a počas nabíjania.
- svieti zeleným svetlom po ukončení
nabíjania alebo keď akumulátor sa
nemôže nabíjať.
• LED svietidlo stavu nabitia (
akumulátora (11) bliká červeným svetlom, keď ste horúci akumulátor pripojili
na nabíjačku (22).
1. V prípade potreby vyberte akumulátor (11) z náradia.
2. Zasuňte akumulátor (11) na nabíjačku (22). Počuteľne zapad-
ne.
3. Pripojte nabíjačku (22) do sieťovej zásuvky.
4. Po nabití odpojte nabíjačku (22)
zo sieťovej zásuvky.
5. Stlačte blokovacie tlačidla (11a)
na akumulátore (11) a vytiahnite
akumulátor z nabíjačky (22).
11b)
Opotrebované akumulátory
• Podstatné skrátenie času prevádzky po-
ukazuje na to že, akumulátor je vybitý a
musí sa vymeniť. Používajte len jeden náhradný akumulátor, ktorý môžete dostať
prostredníctvom služby zákazníkom.
• V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného
prostredia (viď „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“).
Uvedenie do činnosti
Dodržiavajte predpisy špecické
pre danú krajinu akomunálne predpisy. Sodvetvovačom nepracujte
počas zvyčajných alebo predpísaných časov odpočinku.
Pred spustením prístroja
skontrolujte
• Napnutie pílovej reťaze (1).
• Stav oleja.
• Skontrolujte stav nabitia akumulátora
(viď „Nabíjanie“).
• Všetky matice askrutky, či pevne sedia.
• odstráňte najskôr krátkodobo ochranné
puzdro na lištu (
• Nastavte si pracovnú dĺžku telesko-
pickej (
prístroja.
• Skontrolujte príjemnú polohu pásu na
rameno (
žanie zariadenia.
• Dbajte na váš vlastný ochranný odev.
• Prekontrolujte si bezpečný postoj.
• Prekontrolujte si váš pracovný priestor.
7) tyče ešte pred zapnutím
Zapínanie a vypínanie
1. Založte si pás na rameno (
15) (pozri „Pás na rameno zalo-
ženie/nastavenie“).
2. Udržiavajte prístroj bez napätia
a v bezpečí (pozri obr.
3. Stlačte blokovanie zapnutia
(12) aodvetvovač zapnite pomocou hlavného vypínača (13).
Aretovaná poloha nepretržitej
prevádzky nie je zbezpečnostných dôvodov možná.
4. Keď hlavný vypínač (13) pustíte,
tak sa prístroj znovu vypne.
21).
15), aby vám uľahčila dr-
).
67
SK
Po ukončení prevádzky sa na prístroji môže objaviť malé množstvo
mazacieho oleja.
Skúška automatiky oleja
Pred začiatkom práce skontrolujte stav oleja a automatiku oleja.
1. Zapnite zariadenie a držte ho nad
čistou pôdou. Zariadene sa nesmie dotýkať zeme.
2. Ak vykazuje olejovú stopu, zariadenie
pracuje bezchybne.
3. Ak olejovú stopu nie je vidieť, vyčistite
výtokový kanál oleja (
nechajte zariadenie opraviť naším servi-
som pre zákazníkov.
4. Pri čistení vytrite zvyšky z výtokového
kanálu oleja (
alebo prachovky.
27) pomocou štetca
27) alebo
Prestavenie teleskopickej
tyče
Teleskopická tyč sa dá prestaviť plynulo
prostredníctvom rýchlouzáveru (17) .
1. Páčku (17a) odklopte podľa obrázku smerom dopredu apotom
môžete zmeniť dĺžku tyče posúvaním a ťahaním.
2. Páčku (17a) sklopte naspäť azaxujete tým želanú pracovnú
dĺžku teleskopickej tyče.
3. Keď sa uvoľní páka (17a), dotiahnite inbusovú skrutku (17b)
pomocou kľúča (8).
Bezpečná práca
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj,
rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí-
značné škody alebo defekty.
• Rešpektujte predpísaný pracovný uhol
60°±10°, aby sa zaistila bezpečná
práca.
• Odvetvovač nepoužívajte stojac na rebríku alebo na labilnom stanovisku.
• Nenechajte sa zlákať k neuváženému
rezu. To by mohlo ohroziť nielen vás ale
aj ostatných.
• Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom
hrať.
• Pravidelne striedajte vašu pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja môže
spôsobovať poruchy prekrvenia rúk
podmienené vibráciami. Dobu používania však môžete predĺžiť používaním
vhodných rukavíc alebo pravidelnými
prestávkami. Dbajte nato, že osobné
dispozície k horšiemu prekrveniu, nízke
vonkajšie teploty alebo veľká sila uchopenia pri práci znižujú dobu používa-
nia.
Preprava
• Pri preprave používajte ochranné puzdro na lištu (
• Dávajte pozor na to, aby sa prístroj pri
prenášaní nezapol.
Rez veďte zhora nadol, ako je to zobrazené na vedľajšom obrázku.
Dajte si pozor na predčasné zlomenie
vetvy, ak ste nesprávne odhadlijej veľkosť
a hmotnosť.
Zásadne si dávajte pozor na zhora pada-
júce odrezky.
Odrezanie väčších vetiev
(Ø8-20cm)
Pri väčších vetvách si zvoľte za účelom
kontrolovaného odrezania najskôr odľahčovací rez (pozri rez a).
Tento sa uskutoční zdola, na vedľajšom obrázku je označený písmenom a.
Vykonajte zárez do spodnej tretiny vetvy.
Samotný odrezanie po dĺžke (pozri rez b)
sa uskutoční opäť zhora, podľa možnosti
vjednej línii sprvým rezom, aby ste sa
týmto stretli.
SK
Rozrezanie na časti
Pre veľké príp. dlhé konáre sa odporúča
rozrezanie na časti (pozri rez a, b, c).
Len takto si môžete bezpečne pôsobiť v
mieste rezania odrezkov.
Odpracte si už odrezané kúsky na zemi
preč zo svojho stanoviska.
cba
69
SK
Čistenie/Údržba
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z náradia.
Pri práci s rezacím náradím noste
rukavice. Vyhnete sa rezným poraneniam.
Čistenie
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste
tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
• Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá alebo
benzín. Postačí suchá handra alebo
slabý mydlový roztok.
• Pílovú reťaz (
Všeobecné čistiace práce
Opravárenské a údržbové práce,
ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, nechajte previesť
našou odbornou dielňou. Používajte
len originálne náhradné diely.
• Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri) na poškodenia a správne uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte.
• Pravidelne vykonávajte údržbárske
práce uvedené v tabuľke (viď „Intervaly
údržby“).
Brúsenie rezných zubov
1) treba utrieť nasucho.
Uskladnenie
• Pred uskladnením prístroj vyčistite.
• Nasaďte ochranné puzdro na lištu (
21).
• Pri nepoužívaní počas niekoľkých týždňov
bezpodmienečne vyprázdnite olejovú
nádrž, pretože Bio - reťazový olej zoživičnatie a môže upchať výtokový kanál oleja.
Starý olej zlikvidujte vsúlade sochranou
životného prostredia (pozri „Likvidácia/
ochrana životného prostredia“).
• Zariadenie uschovajte na nemrznúcom,
suchom a bezprašnom mieste, mimo dosahu detí.
• Pred dlhším skladovaním (napr. cez
zimu) vyberte akumulátor z náradia.
• Akumulátor skladujte len pri čiastočnom
nabití. Stav nabitia má byť počas dlhšie-
ho skladovania 40-60% (dve LED svie-
tidlá ukazovateľa stavu nabitia (
svietia zeleným svetlom).
• Počas dlhšieho skladovania kontrolujte
každé 3 mesiace stav nabitia akumuláto-
ra a v prípade potreby ho nabite.
• Akumulátor skladujte pri teplote 10°C
až 25°C. Počas skladovania zabráňte
extrémnemu chladu alebo extrémnej tep-
lote, aby akumulátor nestratil výkon.
Pretože uzáver olejovej nádrže má
vetrací otvor, nie je spravidla vytečenie oleja v závislosti na polohe vylúčené. Preto sa odporúča, pred každým skladovaním vyprázdniť olejovú
nádrž.
11b)
Nabrusovanie pílovej reťaze prenechajte
odborníkovi alebo postupujte podľa návodu vášho prístroja na ostrenie reťaze píly.
Brúsenie reťaze píly si vyžaduje cvik. V prípade pochybností treba reťaz píly vymeniť.
70
Likvidácia/ochrana
životného prostredia
Starostlivo vyprázdnite nádrž na olej. Z
náradia vyberte akumulátor a náradie,
akumulátor, olej, príslušenstvo a balenie
prineste na ekologické zhodnotenie.
Elektrické zariadenia nepatria do
domového odpadu.
Akumulátor neodhadzujte do
domového odpadu, ohňa (nebezpečenstvo výbuchu) alebo vody.
Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a vášmu
zdraviu, keď unikajú jedovaté pary
alebo kvapaliny.
• Náradie a nabíjačku odovzdajte na
zbernom mieste pre ďalšie zhodnote-
nie.
• Akumulátory likvidujte vo vybitom sta-
ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou
páskou na ochranu pred skratom. Akumulátor neotvárajte.
• Akumulátory likvidujte podľa miestnych
predpisov. Akumulátory odovzdajte
na zberné miesto starých batérií, kde
sa ekologicky zhodnotia. O tom sa informujte na vašom miestnom zbernom
mieste alebo v našom servisnom centre.
• Starý olej zlikvidujte vsúlade sochranou životného prostredia – odovzdajte
ho na mieste jeho likvidácie.
• Likvidáciu vašich zaslaných chybných
zariadení vykonáme bezplatne.
SK
71
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 76). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Náhradnú pílovú reťaz Oregon môžete použiť len v spojení s prís-
lušným nožom Oregon a elektrickou reťazovou pílou, ktorá je na to
schválená. Vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Pol.Pol.OznačenieČ.Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
3 set 5 Napínač reťaze s držiakom 91103128
6 set 6 Kryt reťazového kolesa 91103129
11 set 2 Akumulátor 18 V 91103125
12 set 8 Blokovanie zapnutia s pružinou 91103131
13 set 7 Hlavný vypínač s pružinou 91103130
17a set 4 Páka 91103127
19 46 Veko nádrže na olej 91103123
20 45 Nádrž na olej 91103122
22 set 1 Nabíjačka 91103124
24 set 3 Reťazové koleso 91103126
23 Bio olej na reťaze, 1 l 3023 0001
Bio olej na reťaze, 5 l 3023 0002
72
SK
Intervaly údržby
Údržbové práce uvedené v nasledovnej tabuľke prevádzajte pravidelne. Pravidelnou údržbou Vašej reťazovej píly sa predĺži jej životnosť. Okrem toho dosiahnete optimálny rezný
výkon a zabránite vzniku úrazov.
ČasťprístrojaČinnosť
Kompletný stroj
Prístupné skrutky a
matice
Reťazové koleso
(
24)
Reťaz píly (
Lišta (
Nádrž na olej
(
Akumulátor
(
2)
20)
11)
Preveriť stav, poškodené časti
vprípade potreby vymeniť
Dotiahnuť
Prekontrolovať, vprípade potreby vymeniť
Prekontrolovať, vprípade potreby dobrúsiť alebo vymeniť
1)
Vyčistiť (pri dlhšom nepoužívaní
aj naolejovať)
prekontrolovať
Vyčistiť (pri dlhšom nepoužívaní
aj naolejovať)
Obrátiť
Skontrolujte stav oleja, prípade
potreby doplňte bio - olej na
reťaze
Skontrolujte stav nabitia, v prípa-
de potreby doplňte
Pred
každým
použitím
Pokaždom po-
užití
po 10
hodinách
prevádzky
73
SK
Vyhľadávanie chýb
ProblémMožná príčinaOdstránenie chyby
Zariadenie sa nespustí
Zlý výkon pri rezaní
Píla beží ťažko, reťaz
1) odskakuje
(
Reťaz (
hrieva, pri rezaní sa
vytvára dym, zmena
farby lišty
Teleskopická (
tyč sa nedá zaistiť
Nabíjanie nie je
možné
1) sa pre-
7)
Akumulátor (
Akumulátor (
pojený
Blokovanie proti zapnutiu (
12) nie je správne stlačené
Porucha spínača zap/vyp
Pílovú reťaz namontujte správne
Nabrúste rezné zuby alebo
natiahnite novú reťaz
Preverte hladinu oleja a príp.
olej doplňte, preverte automatiku olejovania a príp. vyčistite
kanál určený na vytekanie ole-
27) alebo zabezpečte
ja (
opravu prostredníctvom zákazníckeho servisu.
Pritiahnite skrutku s vnútorným
šesťhranom
Nechajte akumulátor ochladiť
Vložte správne akumulátor (viď
„Nabíjanie“)
Zástrčku strčte do zásuvky
74
Kontakty akumulátora znečistené Vyčistite kontakty
Porucha akumulátora (
Akumulátor vymeňte (viď "Ná-
11)
hradné diely/príslušenstvo")
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. pílová
reťaz, lišta, kryt reťazového kolesa) alebo
na poškodenia na krehkých dieloch (napr.
vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené
zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identikačné číslo (IAN39406) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
75
SK
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 39406
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen.
Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten,
Baumfällungen und Schneiden von Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder
Lebensmittel konstruiert.
Jugendliche ab 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
benutzen.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen bestimmt, die eingeschränkte
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten besitzen. Das gilt grundsätzlich
auch für Kinder. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert.
Nationale Vorschriften können den Einsatz
des Gerätes einschränken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Verstellung der Trageöse
17 Schnellverschluss (für Teleskopstiel)
17a Hebel
17b Innensechskantschraube
18 Lüftungsschlitze
19 Öltankdeckel
20 Sichtfenster Ölstand am Öltank
(nicht sichtbar)
24 Kettenrad
25 Bohrung im Schwert
26 Kettenspannstift
27 Ölaususskanal
28 Führungsschiene für Akku
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Hochentaster ist mit einem
Teleskopstiel ausgestattet, mit dem sich
auch höher gelegene Äste vom Boden aus
beschneiden lassen. Das Qualitätsschwert
und die Sägekette von Oregon sorgen für
eine gute Schnittleistung. Das Gerät verfügt
über einen Lithium-Ionen Wechselakku und
ein Schnellladegerät.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
-1
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
3
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
2
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
II
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
80
DEATCH
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Ein
Akku
-Hochentaster ist ein gefährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung ernsthafte oder sogar töd
zungen verursachen kann. Beachten Sie daher zu Ihrer Sicherheit
und der Sicherheit ander
nachfolgende Sicherheitshinweise
agen Sie bei Unsicherheiten
und fr
einen Fachmann um Rat.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
liche Verlet-
er stets
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten.
Nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät heraus, bevor Sie das Gerät
warten.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder
einen Gesichtsschutz.
Tragen Sie einen Schutzhelm.
Tragen Sie Gehörschutz.
Wir empfehlen das Tragen von Gehörschutzkapseln mit einem SNRWert* von 28 dB oder mehr.
(* Single Number Rating = Dämmwert)
Tragen Sie schnittsichere Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit dem
Gerät und lassen Sie sich Funktion,
Wirkungsweise und Sägetechniken
von einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
10 m
Halten Sie sich mindestens 10 m
von Überlandleitungen fern.
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Die Tankfüllung reicht für ca. 15Mi-
nuten Dauerbetrieb aus.
81
DEATCH
T2A
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutztemperaturbegrenzung
(Sicherung)
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bevor Sie mit dem Akku
ter
arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben
Sie den Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise, Sägetechniken und Personenschutzausrüstung von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann
erklären.
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
-Hochentas-
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
82
Arbeitsplatzsicherheit:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
DEATCH
• Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen:
• Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz verringert das Risiko
von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
83
DEATCH
Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Schutzhandschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerk-zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
84
DEATCH
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
• Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
• Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service:
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge
dur
orsicht und richtige Säge-
ch V
technik.
a
Bild 1
• Rückschlag kann auftreten, wenn die
Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz
sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt (s. Abb. b).
• Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten
Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung
der Bedienperson geschlagen wird (s.
Abb. a).
• Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene kann
die Schiene heftig in Bedienerrichtung
zurückstoßen.
• Jede dieser Reaktionen kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über die
Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer
Kettensäge sollten Sie verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
b
85
DEATCH
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden:
• Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest, wobei Daumen
und Finger die Griffe des Gerätes umschließen. Bringen Sie
Ihren Körper und die Arme in
eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maß-
nahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
• Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren
mit der Schienenspitze vermieden und
eine bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Her-
steller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Sägekette und/oder
zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anwei-
sungen des Herstellers für das
Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
grenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
• Befolgen Sie die Anweisungen
für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Sägekette
kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Sägen Sie nicht mit der Schwert-spitze (siehe Abb. b). Es besteht
Rückschlagsgefahr.
• Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen,
über die Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in
einem guten Gebrauchszustand, um
Verletzungen vorzubeugen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten
Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie
mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem
Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem
Gebrauch den Sicherheitszustand des
Gerätes, insbesondere das Schwert
und die Sägekette. Prüfen Sie nach
Fallenlassen das Gerät auf signikante
Schäden oder Defekte.
• Starten Sie das Gerät nie, bevor
Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
beim Starten und während der Arbeit
nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht
oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie es absetzen.
• Das Gerät ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
einhändig.
• Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffächen, da die Sägekette
in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt der
Sägekette mit einer spannungsführen-
86
DEATCH
den Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Achten Sie beim Sägen auf einen
sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht auf
einer Leiter, im Baum oder unstabilen
Standorten. Benutzen Sie den mitgelieferten Tragegurt. Seien Sie beim
Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
könnten das Gleichgewicht verlieren.
• Achten Sie beim Standortwechsel
darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das Gerät
mit nach hinten gerichteter Sägekette
und Schwert. Bringen Sie für den
Transport die Schwertschutzhülle an.
• Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen Sie
erst dann mit dem Sägen.
• Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche
und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne
Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz.
• Achten Sie beim Sägen eines unter
Spannung stehenden Astes auf einen
möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Versuchen Sie nicht im Falle eines
Verkantens oder Einklemmens der
Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät
durch Gewaltanwendung zu befreien.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
erst nach Entfernen der Blockade wieder ein. Es besteht Verletzungsgefahr!
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkugeräte
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
87
DEATCH
• Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät
nicht beschädigt werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von Wasser
erhöht sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtauadbaren Batterien auf. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
88
DEATCH
Montage
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie
sich selbst zutrauen.
• Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an
einen Fachmann oder direkt an unseren Service.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes müssen Sie:
- den Schultergurt befestigen und einstellen
- Schwert und Sägekette montieren
- die Sägekette spannen
- Bio-Kettenöl einfüllen
- den Akku auaden und einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
Schultergurt
befestigen/einstellen
1. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes (15) an
der Trageöse (16) am Teleskopstiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
dass sich die Trageöse (16) auf
Höhe der Hüfte bendet (siehe
kleines Bild).
3. Zusätzlich können Sie die Trageöse (16) am Teleskopstiel nach
Lösen der Innensechskantschraube (16a) in der Höhe verstellen.
Sägekette und Schwert
montieren
Kettenradabdeckung (6) ab (siehe
kleines Bild).
2. Breiten Sie die Sägekette (1) in
einer Schlaufe so aus, dass die
angeschrägten Schnittkanten der
Kettenglieder im Uhrzeigersinn
ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (1) in
die Schwertnut ein.
4.
5.
6. Zur Erleichterung der Montage
8. Ziehen Sie die Schwertbefesti-
Halten Sie das Schwert (2) zur
Montage in einem Winkel von ca.
45 Grad nach oben geschwenkt,
und führen Sie die Sägekette (1)
um das Kettenrad (24).
Legen Sie das Schwert (2) so
auf, dass die Bohrung (25) im
Schwert (2) auf den Kettenspannstift (26) passt.
positionieren Sie den Kettenspannstift (26) durch Drehen des
Kettenspanners (3).
7. Montieren Sie die Kettenradabdeckung (6) mit den Schwertbefestigungsschrauben (5).
gungsschrauben (5) lediglich
mit leichter Handkraft an, da
die Sägekette (1) noch gespannt
werden muss.
Achten Sie auf die Positionierung
des Kettenspannstiftes (26) in der
Bohrung (25) im Schwert (2). Der
Kettenspannstift muss vollständig in
die Bohrung eintauchen.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
1. Lösen Sie die Schwertbefestigungsschrauben (5) und nehmen Sie die
Sägekette spannen
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
89
DEATCH
Die Spannung der Sägekette (1) ist wichtig
für Ihre Sicherheit und die Funktion des Gerätes. Eine richtig gespannte Sägekette (1)
erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Die Sägekette (1) ist richtig gespannt,
wenn sie sich ohne durchzuhängen mit
der Hand (Schutzhandschuhe tragen)
um das Schwert (2) ziehen lässt.
• Beim Ziehen an der Sägekette (1) mit
9N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten Sägekette (1) und Schwert (2) nicht mehr als
2mm Abstand haben.
1. Drehen Sie die Schwertbefestigungsschrauben (5) gegen den Uhrzeigersinn, um das Schwert (2) leicht zu
lösen.
2. Die Spannung der Sägekette (1) regulieren Sie über den Kettenspanner (3)
(siehe kleines Bild):
- Drehen Sie den Kettenspanner (3)
im Uhrzeigersinn, um die Spannung
zu erhöhen.
- Drehen Sie den Kettenspanner (3)
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannung zu verringern.
3. Ziehen Sie die Schwertbefestigungsschrauben (5) an, um das Schwert (2)
wieder zu befestigen.
Bei neu gespannten Sägeketten (1) ist
die Kettenspannung nach kurzer Betriebszeit nachzustellen.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des
Gerätes die Kettenspannung.
Kettenschmierung
Schwert (2) und Sägekette (
1) dürfen nie ohne Kettenöl sein.
Bei Nichtbeachtung entsteht ein
erhöhter Verschleiß an Schwert und
Sägekette.
Die Tankfüllung reicht für ca. 15Mi-
nuten Dauerbetrieb aus. Kontrollieren Sie rechtzeitig den Ölstand.
Das Gerät ist mit einer Öl-Automatik aus-
gestattet. Sobald der Motor läuft, ießt das
Bio-Kettenöl zum Schwert (
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Öl-Automatik (siehe „Inbetriebnahme“).
Bio-Kettenöl einfüllen:
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand im Sichtfenster am Öltank (20)
und füllen Sie rechtzeitig Bio-Kettenöl
nach.
• Verwenden Sie Bio-Kettenöl, das Zusätze zur Her absetzung von Reibung und
Abnutzung enthält. Sie können es über
unser Service-Center bestellen (siehe
Seite 28).
• Wenn Bio-Kettenöl nicht zur Verfügung
steht, verwenden Sie Kettenöl mit geringem Anteil an Haftzusätzen.
1. Schrauben Sie den Öltankdeckel (19)
ab und füllen Sie das Bio-Kettenöl in
den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes
Bio-Kettenöl ab und schließen Sie den
Öltankdeckel (19) wieder.
2).
Schalten Sie immer das Gerät
ab und lassen Sie den Motor
abkühlen, bevor Sie Kettenöl
einfüllen. Durch Überlaufen
von Kettenöl besteht Brandgefahr.
90
Beachten Sie, dass die Säge nach-
ölen kann.
DEATCH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Akkuüssigkeit!
Spülen Sie bei Augen- oder
Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht länger als
1Stunde ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötig Energie. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht
der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
1. Zum Einsetzen des Akkus (11) in
das Gerät schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene (28)
in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus
(11) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstasten (11a) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (11b) signalisiert den Ladezustand des Akkus (11).
1. Drücken Sie die Taste (11c) am
Akku (11).
Der Ladezustand des Akkus
wird durch Aueuchten der entsprechenden LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (11b)
angezeigt.
2. Laden Sie den Akku auf, wenn
die letzte LED-Leuchte der
Ladezustands-Anzeige (11b) ihre
Farbe von grün auf rot wechselt.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (11) ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn in das Ladegerät
(22) einsetzen.
91
DEATCH
LED-Leuchten:
• Die Kontrollanzeige (22a) des Ladegerätes (22)
- leuchtet rot bei Beginn und während
des Ladevorgangs.
- leuchtet grün bei abgeschlossenem
Ladevorgang oder wenn der Akku
nicht aufgeladen werden kann.
• Die LED-Leuchte der Ladezustands-Anzeige (
rot, wenn Sie einen heißen Akku in
das Ladegerät (22) eingesetzt haben.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
2. Schieben Sie den Akku (11) auf
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
11b) des Akkus (11) blinkt
Akku (11) aus dem Gerät.
das Ladegerät (22). Er rastet hörbar ein.
Schließen Sie das Ladegerät (22)
an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (22)
vom Netz.
tasten (11a) am Akku (11) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (22).
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen ErsatzAkku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Inbetriebnahme
Beachten Sie länderspezische und
kommunale Vorschriften.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät
während allgemein üblicher oder
vorgeschriebener Ruhezeiten.
Kontrollen vor dem Start
• Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette (
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Überprüfen Sie den Ladezustands des
Akkus (siehe „Ladevorgang“).
• Überprüfen Sie alle Muttern und
Schrauben auf festen Sitz.
• Entfernen Sie erst vor dem Start die
Schwertschutzhülle (
• Stellen Sie sich die Arbeitslänge des
Teleskopstieles (
des Gerätes ein.
• Überprüfen Sie den Schultergurt (
15) auf eine angenehme Position, die
Ihnen das Halten des Gerätes erleichtert.
• Achten Sie auf Ihre eigene Schutzkleidung.
• Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand.
• Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld.
Ein- und Ausschalten
1. Legen Sie den Schultergurt (15) an
(siehe „Schultergurt befestigen/einstellen“).
2. Halten Sie das Gerät entspannt und
sicher fest (siehe Bild
3. Betätigen Sie die Einschaltsperre (12)
und schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter (13) ein. Eine arretierbare Dauerbetriebsstellung ist aus
Sicherheitsgründen nicht möglich.
1).
21).
7) vor Einschalten
).
92
DEATCH
4. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (13)
loslassen, schaltet sich das Gerät wieder ab.
Eine geringe Restmenge an Bio-Kettenöl kann nach Beendigung des
Betriebes am Gerät austreten.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
1. Schalten Sie das Gerät ein und halten
Sie es über einen hellen Grund. Das
Gerät darf den Boden nicht berühren.
2. Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet
das Gerät einwandfrei.
3. Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie den Ölaususskanal (
lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren.
4. Zum Reinigen wischen Sie Rückstände
aus dem Ölaususskanal (
Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus.
27) oder
27) mit
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (7) kann stufenlos über
den Schnellverschluss (17) verstellt werden.
1. Klappen Sie den Hebel (17a) entsprechend der Abbildung nach
vorne und verändern Sie die
Stiellänge durch Schieben und
Ziehen.
2. Klappen Sie den Hebel (17a)
wieder zurück und xieren Sie
damit die gewünschte Arbeitslänge des Teleskopstieles.
3. Wenn sich der Hebel (17a) lockert, ziehen Sie die Innensechskantschraube (17b) mit Hilfe des
Werkzeugschlüssels (8) fest.
Sicheres Arbeiten
• Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in einem
guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
• Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät
auf signikante Schäden oder Defekte.
• Beachten Sie den vorgeschriebenen
Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer
Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
• Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie
selbst und andere gefährden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des
Gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Schutzhandschuhe oder regelmäßige Pausen
verlängern. Achten Sie darauf, dass die
persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Transport
• Benutzen Sie beim Transport die
Schwertschutzhülle (
• Achten Sie darauf, das Gerät beim
Tragen nicht einzuschalten.
21).
93
DEATCH
Sägetechniken
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
Absägen eines kleinen Astes
Setzen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8cm) Ihren Sägeschnitt von oben nach unten, wie
nebenstehend abgebildet.
Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbrechen des Astes, falls Sie sich mit der Größe und dem Gewicht verschätzt haben.
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.
Absägen größerer Äste
Wählen Sie bei größeren Ästen
(Ø8-20cm) zum kontrollierten Absägen
zuerst einen Entlastungsschnitt
(s. Schnitta).
Dieser wird von unten ausgeführt.
Sägen Sie im unteren Drittel des Astes einen Einschnitt ein.
Der eigentliche Ablängungsschnitt
(s.Schnittb) erfolgt wieder von oben
in möglichst einer Linie mit dem ersten
Schnitt, um diesen zu treffen.
Absägen in Teilstücken
Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen
in Teilstücken (s. Schnitt a, b, c) zu empfehlen.
Nur so können Sie die Einschlagstelle des
Schnittgutes sicher beeinussen.
Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstücke am Boden aus Ihrem Standbereich.
94
cba
DEATCH
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit der
Schneideinrichtung Schutzhandschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
• Wischen Sie die Sägekette (
trocken ab.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrieben
sind, von unserer Fachwerkstatt
durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatzteile.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
• Führen Sie die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch (siehe „Wartungsintervalle“).
1) nur
Schneidzähne schärfen
Das Nachschärfen einer Sägekette überlassen Sie einem Fachmann oder gehen
entsprechend der Betriebsanleitung Ihres
Sägekettenschärfgerätes vor. Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf einiger
Übung. Im Zweifel ist der Austausch der
Sägekette vorzuziehen.
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
• Bringen Sie die Schwertschutzhülle (
21) an.
• Entleeren Sie unbedingt den Öltank
vor Betriebspausen von mehreren Wochen, da Bio-Kettenöl verharzen und
den Ölaususskanal verstopfen kann.
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
• Bewahren Sie das Gerät an einem
frostfreien, trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus
dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 4060% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
grün).
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
11b leuchten
95
DEATCH
Da sich im Öltankdeckel eine Lüftungsöffnung bendet, ist ein Austreten von Öl je nach Lage des Gerätes
generell nicht auszuschließen. Daher
ist es zu empfehlen, den Öltank vor
jeder Lagerung zu entleeren.
Entsorgung/
Umweltschutz
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Altöl, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
ab. Schütten Sie Altöl nicht in die Ka-
nalisation oder in den Abuss.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es an einer Entsorgungsstelle
96
DEATCH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 101). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Die Oregon Ersatz-Sägekette darf nur in Verbindung mit dem zuge-
hörigen Oregon-Schwert und der dafür zugelassenen Kettensäge
verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Position Position Bezeichnung Artikel-Nr.
Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
1 43 Oregon Ersatz-Sägekette 30091329
2 44 Oregon Ersatzschwert 30100451
3 set 5 Kettenspanner mit Halterung 91103128
6 set 6 Kettenradabdeckung 91103129
11 set 2 Akku 18 V 91103125
12 set 8 Einschaltsperre mit Feder 91103131
13 set 7 Ein-/Ausschalter (Einschalthebel) mit Feder 91103130
17a set 4 Hebel für Schnellverschluss 91103127
19 46 Öltankdeckel 91103123
20 45 Öltank 91103122
22 set 1 Ladegerät 91103124
24 set 3 Kettenrad 91103126
23 Bio-Kettenöl, 1 l 3023 0001
Bio-Kettenöl, 5 l 3023 0002
97
DEATCH
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
GeräteteilAktion
Komplettes
Gerät
Zugängliche
Schrauben und
Muttern
Kettenrad
24)
(
Sägekette
(
1)
Schwert
2)
(
Öltank
(
20)
Akku
11)
(
Zustand prüfen, beschädigte Teile
bei Bedarf ersetzen
nachziehen
prüfen, bei Bedarf ersetzen
prüfen, bei Bedarf nachschleifen
oder ersetzen
reinigen (bei längerem Nichtgebrauch ölen)
prüfen
reinigen (bei längerem Nichtge-
brauch ölen)
wenden
Ölstand prüfen, bei Bedarf BioKettenöl nachfüllen
Ladezustand prüfen, bei Bedarf
auaden
Vor jedem
Gebrauch
Nach jedem
Gebrauch
nach 10
Betriebsstunden
98
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
DEATCH
Gerät startet nicht
Schlechte Schneidleistung
Säge läuft schwer,
Sägekette (
springt ab
Sägekette (
wird heiß, Rauchentwicklung beim
Sägen, Verfärbung
des Schwertes
Innensechskantschraube (
17b) am Schnellverschluss
(
Akku (
Blinklicht am Akku)
Akku (
das Ladegerät eingesetzt
Netzstecker des Ladegerätes
(
11) entladen
11) nicht eingesetzt
12) nicht
13) defekt Reparatur durch Service-Center
1) falsch mon-
1) stumpf
17) locker
11) zu heiß (rotes
11) nicht richtig in
22) nicht richtig eingesteckt
Akku auaden (siehe „Ladevorgang“)
Akku einsetzen (siehe „Inbetriebnahme“)
Einschalten (siehe „Inbetriebnahme“)
Sägekette richtig montieren (siehe „Montage“)
Schneidzähne schärfen oder
neue Sägekette aufziehen
Ölstand prüfen und ggf. BioKettenöl nachfüllen,Öl-Automatik
prüfen und ggf. Ölaususskanal
(
27) reinigen oder Reparatur
durch Kundendienst
Innensechskantschraube anziehen
Akku abkühlen lassen
Akku korrekt einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
Netzstecker in Steckdose stecken
Akkukontakte verschmutztKontakte reinigen
Akku defekt (
11)
Akku ersetzen (siehe „Ersatzteile/Zubehör“)
99
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schwert, Sägekette, Kettenrad, Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN39406) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.