Florabest FAHE 18 A1 User Manual [en, pl, de]

IAN 39406
®
CORDLESS PRUNER FAHE 18 A1
CORDLESS PRUNER
Translation of original operation manual
AKUMULÁTOROVÝ ODVETVOVAČ
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA
AKKU-HOCHENTASTER
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 28 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 53 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 77
20 19
18
1 2
3 4
5 6
11b
11c
11a
11a
8
11
15
17b 17a
17
16a
16
15
7
8
9
10
21
22
22a
23
16 16a
15
6
14
11
12 13
24 27
3
26
5
1 2
25
GB
Contents
Introduction .................................5
Intended purpose .........................5
General description ......................5
Enclosed parts................................5
Overview ...................................... 6
Functional description .....................6
Technical Data ..............................7
Notes on safety............................8
Symbols used in the instructions ........8
Symbols used on the device ............. 8
General Safety Directions for Power
Tools ............................................ 9
Causes and operator prevention of
kickback ...................................... 12
Further safety directions .................12
Correct handling of the battery
charger .......................................14
Assembling instructions ..............15
Attaching/setting the shoulder
Strap...........................................15
Fitting the saw chain and blade .....15
Tensioning the saw chain ............... 15
Chain lubrication ..........................16
Charging process .......................16
Insert/remove battery ....................17
Check the state of charge of the
battery ........................................ 17
Charge battery .............................17
Used batteries .............................. 18
Operation startup ......................18
Before starting, check ....................18
Switching On and Off ................... 18
Checking the oil automation ..........18
Adjusting the Telescopic arm .......... 19
Working Safely ..........................19
Transport ..................................19
Sawing techniques .....................20
Sawing Off Small Branches ...........20
Sawing Off Larger Branches ..........20
Sawing Off Parts ..........................20
Cleaning/Maintenance ...............21
Cleaning .....................................21
General maintenance .................... 21
Resharpening of the saw chain .......21
Storage ......................................21
Waste disposal and
environmental protection ...........22
Spare parts/Accessories .............23
Maintenance Intervals ................24
Trouble shooting ........................25
Guarantee .................................26
Repair Service ............................27
Service-Center ............................27
Importer ....................................27
Translation of the original EC
declaration of conformity .........102
Exploded Drawing ...................105
4
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The cordless pruner is intended for pruning work on tree branches. It is not designed for extensive sawing work, tree felling and cutting materials such as masonry, plastic or food. The device is designed for use by adults. Young people over 16 years old may use the cordless pruner under supervision only. The equipment is not intended for use by people of restricted physical, sensory or mental ability. This is also fundamentally applicable for children.
The cordless pruner is designed for em­ployment in the do-it-yourselfer sector. National regulations may restrict the use of the equipment. The manufacturer is not liable for dam­ages, which were caused through use in applications for which it was not designed, or incorrect operation.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Enclosed parts
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Cordless pruner
- Chain bar
- Saw chain
- Blade cover
- Shoulder strap
- 60 ml bio chain oil
- Battery
- Battery charger
- Wrench
- Instruction Manual
5
GB
Overview
Device
1 Saw chain 2 Chain bar 3 Chain tensioner (not visible) 4 Bumber
5 Blade xing screw
6 Sprocket chain wheel covering 7 Telescopic arm 8 Wrench 9 Device bar 10 Soft grip 11 Battery 12 Safety lock 13 On/off switch 14 Rear handle 15 Shoulder strap 16 Eye (for shoulder strap) 16a Hex socket head screw for ad-
justing the carrying eye
17 Quick release (for telescopic
arm) 17a Lever 17b Allen screw 18 Ventilation slots
19 Oil ller cap
20 Oil level inspection window on
oil tank
24 Chain wheel 25 Hole in the chain bar 26 Chain tensioning pin 27 Oil outlet channel
28 Guide rails for battery
Functional description
The cordless pruner is equipped with a telescopic arm which makes it possible to cut higher branches from the ground. The quality blade and the saw chain from Or­egon ensure a good cutting performance. The device has a lithium ion rechargeable battery and a fast battery charger. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
Accessories Enclosed
8 Wrench 11 Battery 11a Battery release buttons 11b Battery charge state indicator
(LED) 11c Button for state of charge display 15 Shoulder strap 21 Blade cover 22 Battery charger 22a Control indicator charger (LED) 23 60 ml bio chain oil
6
GB
Technical Data
Cordless pruner ......................FAHE 18 A1
Motor voltage ..................18 V
Max. spindle rotation speed .....2500 min
Protection class ....................................III
Protection category ...........................IPX0
Chain speed v
..................... max. 5 m/s
0
Weight (incl. accessories) .. approx. 4.0 kg
Volume oiltank .............................70 cm
Chain bar ........8“ Oregon 080NDEA318
Chain ......................... Oregon 91P033X
Chain pitch ...................3/8“ (9,5 mm)
Number of chain drive links .............33
Chain width ............................1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........6
Sawing length ..................approx. 20 cm
Acoustic pressure level
(L
) ............. 85.7 dB(A); KpA=3.0 dB(A)
pA
Sound power level (L
WA
)
measured .....95.8 dB(A); K
guaranteed ...........................99 dB(A)
Vibration at the handle
(a
) ............... < 2.5 m/s2; K = 1.5 m/s
h
Battery (Li-Ion) ........ LLR08-CA5-200-1.5Ah
Nominal voltage ......................... 18 V
Capacity ................................ 1500 mAh
Charging time .......................approx. 1 h
Recharger .....................JLH282101500G1
Nominal consumption ..................... 40 W
Voltage input .. 100-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Voltage output ............. 21 V
Protection class ................................
Protection category ...........................IPX0
1.5 Ah
=3.0 dB(A)
wA
1500 mA
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity.
-1
Technical and optical changes can be carried out in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, ref­erences and information of this instruction manual are therefore without guarantee.
3
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated
2
value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at pro­tecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
II
7
GB
Notes on safety
This section deals with the basic safety regulations while working with the cordless pruner.
An cordless pruner is a dangerous
device, which can cause serious or even fatal injuries with incorrect or careless use. Thus, for your own safety and the safety of others, you should always take note of the in­structions on safety and, in case of
difculties, consult a specialist for
advice.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment to become damp or operate it in a damp environment.
Danger due to materials blown out of machine!
Keep the equipment away from
nearby people.
Remove the battery from the device
before maintaining the device.
Wear safety goggles or a safety
mask
Wear a safety helmet.
Wear ear protection.
Wear cut-protection gloves.
Wear cut-protection safety boots
with anti-slip soles.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from power lines.
Symbols used on the device
Make yourself familiar with all
control elements before any work. Practice handling the saw and have explained the functions, operating methods and sawing techniques by a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the ma­chine!
8
L
Information of the guaranteed acous-
WA
dB
tic power level L
WA
in dB.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
A full tank will last for approx.
15minutes of continuous operation.
GB
T2A
Symbols on the battery
Do not dispose of bat­teries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use only.
Protective temperature limiter (fuse)
Protection class II
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
General Safety Directions for Power Tools
Before you do any work with the
cordless pruner, make yourself fa­miliar with all operating parts. Prac­tise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experi­enced user or a specialist to explain to you the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing and the personal protection equipment.
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
9
GB
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, rang­es and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye pro­tection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
10
GB
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working con­ditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Careful handling and use of bat­tery devices
• Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
• In the power tools, use only the batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery u­id may cause skin irritations or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
11
GB
Causes and operator preven­tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercising caution and using a cor­rect sawing technique.
a
Bild 1
• Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinch­es the saw chain in the cut
(cf. g. b).
• Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator (cf. g. a).
• Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from ac­cident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or condi­tions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
b
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling the
chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the opera­tor, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and en­ables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manufac­turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer´s
sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may ei­ther break or increase the chance for kickback.
Do not saw with the point of the
blade (cf. g. b) or above shoul­der height. Do not lean over too far
during the sawing operation.
Ensure that there are no objects
lying around on the ground that you can trip over.
Further safety directions
• Keep the equipment, cutting attachments and protective blade cover in good con­dition in order to prevent injury.
12
GB
• Ensure during any location change that the saw chain is secured with the chain brake and the chainsaw is switched
off and the nger does not contact
the On/Off switch. Carry the cordless pruner with the chain and chain bar pointing to the rear. Attach the chain guard for transporting the cordless pruner. If dropped, check the equip-
ment for signicant damage or defects.
• Never start the cordless pruner before the chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly as­sembled.
• The cordless pruner is designed for two-handed operation. Never work with one hand or above shoulder height.
• Hold the power tool only on the insulat­ed handle surfaces, as the saw chain can come into contact with concealed power lines or the mains cable to the equipment. Contact between the saw chain and a live wire can make metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
• Ensure you have a secure stance dur­ing sawing. Do not work on a ladder, in the tree or on unstable locations. Be very cautious carrying out work on a slope.
• Keep your working area tidy. Only start work if your working area is free from obstruction and you have planned a safe path of escape when felling tim­ber.
• Place the claw stop securely with every cut and do not begin with the sawing before this.
• Be extremely careful during sawing small bushes and branches. The thin branch thicket can snag in the saw and whip in your direction or make
you unbalanced.
• Do not cut wood that is lying on the ground.
• Pay attention to a possible spring-back during the sawing of a branch which is under stress, if the stress force of the wood is suddenly released. Danger of injury exists.
• Check the safety status of the cordless pruner, in particular the chain bar, chain brake and the chain, before use.
• In the event that the cutting attach­ment becomes jammed or stuck in the branches, do not attempt to free the equipment with the use of force. Switch off the equipment immediately and re­start it only after clearing the blockage. There is a risk of injury!
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Special safety directions for bat­tery-operated tools
• Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may result in accidents.
13
GB
• Recharge the batteries indoors only because the battery charg­er is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock haz­ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
• Do not subject the battery to strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool be­fore charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irri­tate the respiratory tract. Ensure
fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the ap-
pliance.
Correct handling of the bat­tery charger
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user main­tenance shall not be made by children without supervision.
To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of re
and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qualied
professionals and only with original parts. Do not use a de­fective charger and do not open it up yourself. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches
the specications on the charger
rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures
that the battery and charger are not damaged.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original bat­teries. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in inter-
nal short circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating
during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
14
GB
Assembling instructions
• Alwayas wear cut-protection gloves
• Undertake only work with which you
are condent.
• In case of uncertainty, contact a spe­cialist or contact our service directly.
Prior to commissioning the device, you must:
- attaching and setting the shoulder strap
- tting the saw chain and blade
- tensioning the saw chain
- ll up with chain oil
- charge and insert the battery (see “Charging process”)
Attaching/setting the shoulder Strap
1. Attach the carabiner hook of the shoulder belt (15) to the carrying eye (16) on the telescopic arm of the device.
2. Set the belt length in a way that the carrying eye (16) is at hip height (see small image).
3. You can also adjust the height of the carrying eye (16) on the tel­escopic arm after loosening the hex socket head screw (16a).
2. Spread out the sawing chain (1) in a loop in a way that the an­gled cutting edges of the chain links are aligned clockwise.
3. Place the sawing chain (1) into the blade groove.
4. To install, hold the blade (2) tilted at an angle of approx.
45degrees upward, and guide
the sawing chain (1) around the chain wheel (24).
5. Place the blade (2) so that the
drill hole (25) in the blade (2) ts
the chain dowel pin (26).
6. To facilitate the assembly, posi­tion the chain clamping pin (26) by turning the chain spanners (3).
7. Assemble the chain wheel cover (6) with the blade attachment screws (5).
8. Tighten the blade attachment screws (5) with light hand force only because the sawing chain (1) must still be tightened.
Ensure that chain tensioning pin
(26) is positioned in hole (25) on the blade (2). The pin must be com­pletely inserted into the hole.
Tensioning the saw chain
Fitting the saw chain and blade
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
1. Loosen the blade xing screws
(5) and remove the chain wheel cover (6) (see small image).
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
The tension of saw chain (1) is important both for your safety and for the function of the cordless pruner. A correctly tensioned saw chain will increase the lifetime of your equipment.
15
GB
• Saw chain (1) is correctly tensioned if it can be pulled around blade 2 by hand (wearing gloves) without sag­ging.
• When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
1. Turn blade xing screws (5) anticlock­wise to slightly loosen blade (2).
2. Set the tension of saw chain (1) using
chain tensioner (3) (see small image).
- Turn the chain tensioner clockwise to increase the tension.
- Turn the chain tensioner anticlock­wise to decrease the tension.
3. Tighten the blade xing screws (5) in
order to fasten the blade (2) again.
Where saw chain (1) has been newly tensioned, readjust the chain tension after a short period in operation.
Check the chain tension before each use of the cordless pruner.
Chain lubrication
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil. There is a risk of re if chain oil overows.
Blade ( 2) and saw chain ( 1)
must always be oiled. Non-obser­vance of this will result in increased wear on the blade and saw chain.
A full tank will last for approx.
15minutes of continuous operation.
Check the oil level in good time.
The cordless pruner is equipped with an oil automatic system. As soon as the motor
is speeded up, the oil also ows faster to
the chain bar ( check the oil level in the oil automation sys­tem (see “Operation startup”).
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level in the oil level
inspection window (20) and regularly top up with chain oil.
• Use bio chain oil ; this product con­tains additives that reduce wear and tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our Service-Center (see page 77 for the address).
• If you have no bio chain oil available, use chain lubrication oil with low adhe­sive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (19) and ll up
with chain oil.
2. Wipe off any spilled chain oil and close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
2). Before starting work,
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of inju­ry from escaping electrolytic solution! After eye/skin con­tact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
16
GB
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attach­ing the charger, check that the battery’s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 1 hour at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Insert/remove battery
1. To insert the battery (11) into the device, push the battery along the guide rail (28) into the de­vice. It locks into place audibly.
2. To remove the battery (11) from the device, press the release but­ton (11a) on the battery and pull the battery out.
Check the state of charge of the battery
The state of charge display (11b) signalis­es the state of charge of the battery (11).
1. Press the button (11c) on the bat­tery (11).
The state of charge of the battery
is displayed by illuminating the appropriate LED lights of the state of charge display (11b).
2. Charge the battery if the last LED light of state of charge display (11b) changes from green to red.
Charge battery
Allow a freshly charged battery (11) to cool down for approx. 15 minutes before inserting it into the battery charger (22).
LED lights:
• The control display (22a) of the battery
charger (22)
- lights up red at the start and during the
charging process.
- lights up green when charging process
is complete or if the battery cannot be charged.
• The LED lights of the state of charge
display (
ashes red if you have inserted a hot
battery into the battery charger (22).
1. Remove the battery (11) from the
2. Insert the battery (11) in the
3. Plug the battery charger (22) into
11b) of the battery (11)
appliance, as necessary.
charging compartment of the battery charger (22). It will audi­bly snap in.
17
GB
a mains outlet.
4. When the battery is fully re­charged unplug the battery charger (22) from the mains.
5. Press the release button ( on the battery (11) and pull the battery out of the battery charg­er (22).
11a)
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
Operation startup
Observe the country-specic and
municipal regulations.
Do not work with the cordless
pruner during general ordinary or prescribed quiet periods.
Before starting, check
• Check the tension of saw chain
(
1).
• Check the chain oil level.
• Check the state of charge of the bat-
tery (see “Charging process”).
• Check all nuts and screws are sitting
rmly.
• Only remove blade cover (
the last minute.
• Set the working length of the telescopic
21) at
arm ( equipment.
• Check the shoulder belt ( comfortable positioning which facili­tates holding the device.
• Ensure that you are wearing protective clothing.
• Check that you are standing safely.
• Check your working surroundings.
7) before switching on the
15) for
Switching On and Off
1. Put on the shoulder belt ( 15) (see “Attaching/Setting the Shoulder Belt”).
2. Hold the equipment rmly in a relaxed
and safe manner (see
3. Operate starting lock (12) and switch on the pruning saw at on/off switch (13). For safety reasons, a lockable continu­ous operation setting is not possible.
4. The equipment will switch off again when you release on/off switch (13).
).
Checking the oil automation
Before starting work, check the oil level in the oil automation system
1. Switch the device on and hold it above clear ground. The device should not touch the ground.
2. If a trace of oil appears, the device is
working awlessly.
3. If no trace of oil appears, clean the oil outlet channel ( vice repaired by our customer service department.
4. To clean, wipe the residues from the oil outlet channel ( or a rag.
27) or have the de-
27) using a brush
18
GB
Adjusting the Telescopic arm
The telescopic arm (7) can be innitely ad­justed using quick release (17).
1. Push the lever (17a) forward as shown in the illustration then push and pull to adjust the han­dle length.
2. Pull back the lever (17a) and so
x the desired working length of
the telescopic arm.
3. If the lever (17a) loosens, tighten the Allen screw (17b) using the wrench (8).
Working Safely
• Keep the equipment, cutting attach-
ments and protective blade cover in good condition in order to prevent inju­ry.
• If dropped, check the equipment for
signicant damage or defects.
Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
• Do not use the cordless pruner when
standing on a ladder or in an unsafe position.
• Do not be tempted to make unconsid-
ered cuts. Doing so may endanger both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the equip­ment.
• Change your working position regu-
larly. Long use of the equipment can result in vibration-related circulatory disorders in the hands. However, the length of use can be extended by us­ing suitable gloves or taking regular breaks. Note that a personal tendency
for poor circulation, low outdoor tem­peratures, or high gripping forces dur­ing work will reduce the length of use.
Transport
• Put on blade cover ( 21).
• Ensure that you do not switch on the equipment when carrying it.
19
GB
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut of smaller branches (Ø
0-8cm) from top to bottom, as illustrated.
Be aware of early breaking of the branch if you have underestimated the size and weight.
Be completely aware of the falling cut material
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches
(Ø 8-20cm), rst select a relief cut (see
cutting a).
This is made from below. Saw a notch in the lower third of the branch.
The actual length cut (see cutting b) is again made from the top, as far as possi-
ble in line with the rst cut so that the two
cuts meet.
Sawing Off Parts
For large/long branches, sawing off in parts is recommended (see cutting a, b, c).
This is the only way to safely ensure the point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you are standing any parts that have already been cut and are lying on the ground.
20
c b a
GB
Cleaning/Maintenance
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the bat­tery.
When handling the cutting equip-
ment, wear safety gloves. In this way, you avoid cutting damages.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Saw chain (
with a dry cloth.
General maintenance
Leave any maintenance and servic-
ing work not covered by this manual to our Service-Center. Use only origi­nal spare parts.
• Check covers and safety devices for damages and correct installation. Re­place as necessary.
• Carefully perform the maintenance tasks listed in the table on a regular basis (see “Maintenance intervals”).
Resharpening of the saw chain
Leave the resharpening of a saw chain to an expert or proceed according to the instructions of your saw chain sharpener. Resharpening a saw chain takes some prac­tice. If in doubt, replacing the saw chain is preferable.
1) is to be wiped only
Storage
Clean the equipment before putting it
away.
Put on blade cover (
• Always empty the oil tank before paus­es in operation lasting several weeks because the biological chain oil can become resinous and block the oil out­let channel. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner.
• Store the device in a dry, frost-free, and dust-protected place and out of reach of children.
• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time (e.g. hi­bernation).
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer storage period. (two LED lights of the state of charge display ( up green).
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
• In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ex­treme cold or heat so the battery does not lose power.
Because there is a ventilation open-
ing in the oil tank lid, it cannot al­ways be excluded that oil is emitted in all device positions. It is therefore advisable to empty the oil tank be­fore each storage period.
21).
11b light
21
GB
Waste disposal and en­vironmental protection
Empty the oil tank carefully, remove the
battery from the device and take the de­vice, used oil, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion)
or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmen­tally friendly manner. For information about this, ask your local waste man­agement company or our service cen­tre.
• Dispose of used oil in an environmen­tally correct manner - bring it to a waste disposal center. Do not dispose of used oil in the sewage system or drains.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
22
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 27). Please have the order number mentioned below ready.
The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunc-
tion with the associated Oregon blade and the electric chainsaw approved for this. There is a risk of injury.
Pos. Pos. Description Product No. Instruction Exploded Manual Drawing
1 43 Oregon saw chain 30091329 2 44 Oregon chain bar 30100451
3 set 5 Chain tensioner with support 91103128 6 set 6 Sprocket chain wheel covering 91103129 11 set 2 Battery 18 V 91103125 12 set 8 Safety lock with spring 91103131 13 set 7 On/off switch with spring 91103130 17a set 4 Lever for quick release 91103127 19 46 Oil tank cover 91103123 20 45 Oil tank 91103122
22 set 1 Battery charger 91103124 24 set 3 Chain wheel 91103126 23 Bio chain oil, 1 l 3023 0001
Bio chain oil, 5 l 3023 0002
23
GB
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents.
After 10
Machine part Action
Complete Machine
Accessible screws and nuts
Sprocket chain wheel
24)
(
Saw chain (
Guide bar (
Oiltank (
Battery (
20)
11)
Check the condition, replace dam­aged parts if required
Retighten
Check, replace if required
Check, regrind or replace if re­quired
1) Clean (also oil after a longer peri-
od out of use) Check Clean (also oil after a longer peri-
2) od out of use)
Turn round
Check oil level, rell bio-chain oil
if required
Check state of charge, charge if required
Before
every use
After Each Use
hours of
opera-
tion
24
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
GB
Appliance won‘t start
Inferior cutting performance
Saw runs with
difculty, chain
) comes off
(1
Chain ( becomes hot, smoke devel­opment during sawing, discolor­ation of the rail
Telescopic arm cannot be locked
1)
Battery (
Battery ( Safety lock (
properly On/Off switch ( Incorrectly mounted saw chain
(
Saw chain (
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain tension insufcient Check chain tension
Too little chain oil
Allen screw ( the quick release (
11) discharged Recharge battery (see „Charging“)
11) not inserted Insert battery (see „Operation“)
12) not pressed
13) defective
1)
1) blunt
17b) loose on
17)
Turn on (see "Operation")
Send in to Service Centre for repair Mount saw chain correctly (see “As-
sembling instructions”) Sharpen cutting teeth or place on
new chain
Check oil level and, where appro-
priate, rell with chain oil,
check oil automatic system and, where appropriate, clean oil outlet channel ( by customer service
Check ne-tuning for lubrication
system (oil regulation button).
Tighten Allen screw
27) or have repaired
No charging process possible
Battery (
ashing light on battery)
Battery ( correctly in the battery charger
Power plug of the battery charger ( correctly
Battery contacts contaminated Clean contacts
Defective battery (
11) is too hot (red
11) not inserted
22) not inserted
11)
Allow battery to cool down
Insert battery correctly (see "Charg­ing process")
Insert power plug into the socket correctly
Replace battery (see "Spare parts/ Accessories")
25
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee peri­od begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identi-
cation number (IAN 39406) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
26
GB
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 39406
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
27
PL
Spis treści
Wstęp ........................................ 29
Przeznaczenie ............................ 29
Opis ogólny ............................... 29
Zawartość opakowania ................. 29
Przegląd...................................... 30
Opis działania ............................. 30
Dane techniczne ......................... 31
Zasady bezpieczeństwa ............. 32
Symbole w instrukcji obsługi .......... 32
Symbole na urządzeniu ................ 32
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych .. 33 Środki ostrożności przeciwko
odrzutom ..................................... 36
Dalsze zasady bezpieczeństwa...... 37
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką ................................... 39
Montaż ..................................... 40
Mocowanie/ustawianie pasa barko-
wego .......................................... 40
Montaż łańcucha tnącego i miecza .. 40
Napinanie łańcucha tnącego ......... 40
Smarowanie łańcucha................... 41
Proces ładowania ......................42
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora ................................. 42
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ................................. 42
Ładowanie akumulatora ................ 43
Zużyte akumulatory ...................... 43
Uruchamianie ............................43
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdź ...................................... 43
Włączanie i wyłączanie ............... 43
Sprawdzanie układu
automatycznego oleju ................... 44
Regulacja teleskopu ...................... 44
Bezpieczna praca ....................... 44
Transport .................................. 44
Techniki piłowania ..................... 45
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8cm)................................... 45
Odcinanie większych gałęzi
(Ø8-20cm)................................. 45
Odcinanie w kawałkach ............... 45
Oczyszczan/Konserwacja ..........46
Czyszczenie ................................ 46
Ogólne czynności konserwacyjne... 46
Ostrzenie zębów tnących .............. 46
Przechowywanie .......................46
Utylizacja i ochrona środowiska .. 47
Części zamienne/Akcesoria ........ 48
Czasokresy konserwacyjne ........ 49
Odszukiwanie błędów ............... 50
Gwarancja .................................51
Serwis naprawczy .....................52
Service-Center ............................ 52
Importer .................................... 52
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............103
Rysunek samorozwijający ........105
28
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przy­padkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości
wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o
urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze­znaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Okrzesywarka akumulatorowa jest prze-
znaczona do usuwania gałęzi drzew. Nie nadaje się ona do piłowania więk­szych elementów, ścinania drzew i przeci­nania takich materiałów jak mury, tworzy­wa sztuczne czy artykuły spożywcze.
Osoby młodociane od 16roku życia mogą używać okrzesywarki tylko pod
nadzorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych albo umysłowych. Dotyczy to zasadniczo również dzieci. Urządzenie nie jest prze­znaczone użytku zarobkowego. Przepisy krajowe mogą ograniczać zasto­sowanie urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- okrzesywarka akumulatorowa
- miecz
- łańcuch tnący
- osłona miecza
- pas naramienny
- 60 ml bioolej do łańcuchów
- klucz
- akululator
- ładowarka
- instrukcja obsługi
29
PL
Przegląd
Urządzenie
1 Łańcuch tnący 2 Miecz (prowadnica łańcucha) 3 Napinacz łańcucha (niewidoczna)
4 Ogranicznik pazurowy
5 Śruba mocująca miecz 6 Osłona koła łańcucha 7 Wysięgnik teleskopowy
8 Klucz 9 Trzonek
10 Rękojeść miękka
11 Akumulator
12 Blokada włącznika 13 Włącznik-wyłącznik 14 Rękojeść tylna
15 Pas barkowy 16 Zaczep (do mocowania pasa na-
ramiennego)
16a Śruba sześciokątna do regulacji
zaczepu nośnego 17 Szybkozłącze (dla teleskopu) 17a Dźwignia 17b Śruba imbusowa
18 Otwory wentylacyjne 19 Pokrywa zbiornika oleju 20 Wziernik poziomu oleju na zbior-
niku oleju (niewidoczna)
24 Koło łańcuchowe
25 Otwór w mieczu
26 Kołek napinający łańcuch 27 Kanał wypływu oleju
28 Prowadnica szynowa akumulato-
ra
Opis działania
Okrzesywarka akumulatorowa jest wy-
posażona w wysięgnik teleskopowy, po­zwalający na obcinanie także wyżej po­łożonych gałęzi. Wysokiej jakości miecz i łańcuch piły rmy Oregon zapewniają wysoką wydajność cięcia. Urządzenie jest wyposażone w wymienny akumulator lito­wo-jonowy i szybką ładowarkę. Funkcje elementów obsługowych podano w poniższych opisach.
Akcesoria
8 Klucz 11 Akumulator 11a Zwalniacz akumulatora
11b Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (dioda LED) 11c Przycisk wskaźnika stanu nałado-
wania 15 Pas barkowy
21 Osłona miecza
22 Ładowarka 22a Wskaźnik ładowania (dioda LED)
23 60 ml bioolej do łańcuchów
30
PL
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .............. 18 V
Maks. prędkość obrotowa
wrzeciona ............................. 2500 min
Klasa zabezpieczenia ..........................III
Typ zabezpieczenia .........................IPX0
Prędkość ruchu łańcucha v
... maks. 5 m/s
0
Masa (z akcesoria)..................ok. 4,0 kg
Pojemność zbiornika oleju .............70 cm
Miecz ..............8“ Oregon 080NDEA318
Łańcuch ...................... Oregon 91P033X
Podział łańcucha ...........3/8“ (9,5 mm)
Ilość ogniw .....................................33
Grubość łańcucha .................... 1,3 mm
Uzębienie koła łańcuchowego ........... 6
Długość cięcia ....................... ok. 20 cm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ............. 85,7 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
pA
Mocy akustycznej (L
WA
)
gemessen .....95,8 dB(A); K
garantiert .............................. 99 dB(A)
Wibracja na uchwycie
(a
) ............... < 2,5 m/s2; K = 1,5 m/s
h
Akumulator (Li-Ion) .. LLR08-CA5-200-1.5Ah
Napięcie znamionowe ................ 18 V
Pojemność .............................. 1500 mAh
Czas ładowania ...........................ok. 1 h
Ładowarka ................... JLH282101500G1
Znamionowy pobór prądu .............. 40 W
Napięcie wejściowe/
Input ..............100-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Napięcie wyjściowe/
Output ........................ 21 V
Klasa zabezpieczenia ......................
Typ zabezpieczenia ..........................IPX0
1,5 Ah
=3,0 dB(A)
wA
1500 mA
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalo­ne zostały zgodnie z normami i przepisa­mi wymienionymi w oświadczeniu zgod­ności. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trak-
-1
cie udoskonalania produktu. W związku z
tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji
obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej pra­widłowości. W związku z powyższym
3
wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
2
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie czę­ści cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie
II
elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez ob­ciążenia).
31
PL
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesywarką.
Okrzesywarka jest niebezpiecznym
urządzeniem, które w przypadku nieprawidłowego lub lekkomyślne­go użytkowania może powodować poważne, a nawet śmiertelne ob­rażenia. Wzwiązku ztym wcelu zapewnienia bezpieczeństwa sobie iinnym zawsze przestrzegaj po­niższych zasad bezpieczeństwa, awrazie niepewności pytaj oradę specjalistę.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi elementami służącymi do obsługi pilarki. Przećwicz sposób pracy okrzesywarką ipoproś doświad­czonego specjalistę o wyjaśnienie funkcji isposobu działania pilarki oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi maszy-
ny i zastosuj się do niej.
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować wwilgotnym otoczeniu.
Ostrożnie – spadające przedmioty.
Trzymaj stojące obok osoby zdale-
ka od urządzenia.
Przed wykonaniem prac konserwa-
cyjnych należy wyjąć akumulator z urządzenia.
Nosić okulary ochronne lub ochronę
twarzy.
Nosić kask ochronny.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś odporne na przecięcie rękawi-
ce.
Noś nieślizgające obuwie.
Zagrożenie życia przez porażenie
prądem!
10 m
Zachowuj odległość co najmniej
10m od napowietrznych przewo-
dów elektrycznych.
L
Gwarantowany poziom ciśnienia
WA
dB
akustycznego
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 15 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
32
PL
T2A
Symbole na baterii
Nie wyrzucaj akumu­latorów do śmieci do­mowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia elek-
trycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze (max.
45°C).
Oddawaj akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii, gdzie zo­stanie zapewniona ich przepisowa utylizacja.
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Ograniczenie temperatury
(bezpiecznik)
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
Przed rozpoczęciem pracy zokrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie zwszystkimi jej elementami. Prze­ćwicz pracę z urządzeniem. Poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji isposobu działania urządzenia oraz technik piłowania.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy­szłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po­jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na­rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystar­czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo­ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten­cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Wtyczka narzędzia elektryczne­go musi pasować do gniazdka.
33
PL
Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno­szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wy-
ciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz­nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzy­ko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć uży­cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI). Używa­nie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzę­dziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycz­nego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może dopro­wadzić do poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobi­stej, zawsze zakładaj okula-
ry ochronne. Noszenie środków
ochrony osobistej, takich jak buty z
antypoślizgowymi podeszwami, kask i
nauszniki zmniejsza ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uru-
chomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elek­trycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jej podniesie­niem i przeniesieniem upewnij
się, że jest ona wyłączona. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłą­czone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym
34
PL
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj wło­sy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręco­ne przez ruchome części.
Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz­ne, którego nie można włączyć i wy­łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akceso­riów oraz przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomie­nie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane na­rzędzie elektryczne w niedo­stępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek­trycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon­serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry­mi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne­go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek- trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię prze­znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
Uważne obchodzenie się z urzą­dzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie
Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez pro­ducenta ładowarek. Używanie
ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania aku­mulatorów innego typu grozi pożarem.
Stosuj w urządzeniach elek- trycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może prowadzić
35
PL
do zranień i pożaru.
Trzymaj nieużywane akumu- latory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob­nych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycie-
ku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem.
Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, sko-
rzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumu-
latora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek­trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom
a
Bild 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek prowadnicy łańcucha tnącego zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i spowoduje zablo­kowanie pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia (p. rys. b).
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzą­cej może niekiedy powodować nie­oczekiwaną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego prowadnica łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej pilarkę (p.
rys. a).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na górnej krawędzi prowadnicy łańcucha może gwałtownie odrzucić prowadni­cę w stronę osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba obsługująca może stracić kontrolę nad pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpiecze­niach zainstalowanych w pilarce
łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki łańcuchowej stosuj różne środki ostroż­ności chroniące przed wypadkami i
zranieniami podczas pracy.
b
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny. Niebezpieczeństwo zranienia. Odrzutów możesz unikać przez za­chowanie ostrożności i stosowanie prawidłowej techniki piłowania.
36
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego używania narzędzia elek­trycznego. Odrzutom można zapobiegać stosując odpowiednie, opisane niżej środ­ki ostrożności:
Trzymaj pilarkę obiema dłońmi, przy czym kciuk i palce muszą
PL
obejmować uchwyty pilarki. Ustaw ciało i ramiona w takiej pozycji, w której możesz za­mortyzować siłę odrzutu. Stosu-
jąc odpowiednie środki ostrożności osoba obsługująca może opanować siłę odrzutu. Nigdy nie puszczaj pilar-
ki.
Unikaj anormalnych pozycji cia-
ła i nie piłuj przedmiotów po­wyżej wysokości ramion. Pozwoli
to uniknąć przypadkowego zetknięcia z czubkiem prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
Zawsze stosuj zalecane przez
producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidło­we prowadnice i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
Stosuj się do instrukcji produ-
centa dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcucho-
wej. Za nisko ustawione ograniczniki
głębokości zwiększają skłonność do
odrzutów.
Stosuj się do instrukcji smaro-
wania, napinania łańcucha i
wymiany akcesoriów. Nieprawi-
dłowo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać lub zwięk­szać ryzyko odrzutu.
Nie piłuj czubkiem miecza
(patrz rys. b). Podczas piłowania nie pochylaj się za bardzo.
Upewnij się, że na ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które mógłbyś się potknąć.
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę miecza utrzymywać w dobrym stanie, aby uniknąć obrażeń.
• Nie pracować używając urządzenia uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Nie używać piły z uszkodzonym wy­posażeniem zabezpieczającym. Nie używać urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem. Przed użyciem piły sprawdzić stan jej bezpieczeństwa, szczególnie miecz i łańcuch. W przy­padku upuszczenia sprawdzić urządze­nie pod kątem widocznych uszkodzeń.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia przed prawidłowym zamontowaniem miecza, łańcucha oraz osłony koła łańcuchowego.
• Upewnić się, że urządzenie nie zetknie się podczas uruchamiania i pracy z ziemią, kamieniami, drutem ani innymi ciałami obcymi. Przed odło­żeniem wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie zaprojektowano do pracy oburącz. Nigdy nie pracować jedną ręką.
• Narzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch piły może się zetknąć z ukrytymi prze-
wodami elektrycznymi albo z kablem
sieciowym piły. Kontakt łańcucha z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że metalowe czę­ści urządzenia również znajdą się pod napięciem, co zaskutkuje porażeniem prądem elektrycznym.
• Podczas piłowania zwracać uwagę na bezpieczną pozycję. Nie praco­wać na drabinie, na drzewie ani w miejscach niestabilnych. Używać stale
37
PL
dostarczonego w komplecie pasa do noszenia.
Zachować dużą ostrożność podczas
pracy na pochyłościach. Można stra­cić równowagę.
• Podczas zmiany stanowiska pracy
zwracać uwagę na to, by urządzenie było wyłączone, a palce nie dotykały włącznika. Urządzenie nosić z łańcu­chem i mieczem skierowanym do tyłu. Do transportu urządzenia zakładać osłonę łańcucha.
• Do każdego cięcia zakładać ostrogę; dopiero potem rozpoczynać cięcie.
• Zachować najwyższą ostrożność pod­czas cięcia małych gałęzi i konarów. Cienka gałąź może się zakleszczyć w pile i odbić w kierunku operatora lub sprawić, że straci równowagę.
• Nie piłować drewna leżącego na zie-
mi.
• Podczas cięcia naprężonych kona­rów zwracać uwagę na możliwość odbicia, gdy naprężenie gwałtownie spadnie. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
• W przypadku obrócenia się bądź zakleszczenia narzędzi tnących w urządzeniu do obcinania gałęzi nie należy próbować uwolnić urządzenia siłą. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Można je ponownie włączyć dopiero po usunięciu przyczyny zablokowania. Niebezpieczeństwo odniesienia obra­żeń!
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą­dzenia elektrycznego występują tzw. za­grożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektryczne­go mogą występować następujące zagro­żenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwo­wane.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych
akumulatorami
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowa-
nia akumulatora. Instalowanie aku-
mulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek.
Ładuj akumulatory tylko we­wnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wy-
buchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę łado-
warki od gniazdka elektrycz­nego, zanim zaczniesz jej czysz­czenie.
Nie wystawiaj narzędzia elek­trycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodować uszkodze­nie akumulatora i wybuch.
Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumu­lator ostygnie.
Nie otwieraj akumulatora i
38
PL
chroń go przed mechanicznymi
uszkodzeniami. Niebezpieczeńst­wo zwarcia i wydzielenia par draż­niących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzy-
staj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Nie używaj baterii jednora-
zowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką
• Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycz­nych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedo­statecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumie­niem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wy-
konywać czyszczenia i konserwacji.
Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczo­nej ładowarki Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
Przed każdym użycie spra­wdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalikowanemu persone­lowi i tylko z użyciem orygi­nalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki
i nie otwieraj jej sam. Zapewni to
bezpieczeństwo urządzenia.
Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi zna­jdującymi się na tabliczce zna­mionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Przed rozłączeniem i połącze­niem złączy między akumulato­rem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
Utrzymuj urządzenie w czysto­ści, nie wystawiaj go na dzia­łanie wilgoci i deszczu. Nigdy
nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych uszko-
dzeń ładowarki. Mogą one powo­dować wewnętrzne zwarcia
Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo po­żaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten spo­sób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
39
PL
Montaż
Noś rękawice ochronne.
Wykonuj tylko prace, które potrasz
wykonać prawidłowo.
W razie niepewności zwróć się do
specjalisty lub do naszego serwisu.
Przed uruchomieniem urządzenia należy wykonać następujące czynności:
- zamocować pas naramienny
- zamontować miecz i łańcuch tnący
- napiąć łańcuch tnący
- wlej olej łańcuchowy
- naładować i włożyć akumulator (patrz „Ładowanie“)
Mocowanie/ustawianie pasa barkowego
1. Zamocować karabińczyk pasa
barkowego (15) na zaczepie
nośnym (16) na drążku telesko­powym urządzenia.
2. Ustawić długość pasa tak, aby zaczep nośny (16) znajdował się na wysokości bioder (patrz mała ilustracja).
3. Dodatkowo można regulować wysokość zaczepu nośnego (16) na drążku teleskopowym po odkręceniu śruby sześciokątnej
(16a).
Montaż łańcucha tnącego i
miecza
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
1. Odkręcić śruby mocujące miecz (5) i zdjąć osłonę koła łańcucho-
wego (6) (patrz mała ilustr.).
2. Rozłożyć łańcuch tnący (1) w pętli tak, aby fazowa­ne krawędzie tnące ogniw łańcucha były skierowane w kie-
runku ruch wskazówek zegara.
3. Włożyć łańcuch tnący (1) w ro­wek miecza.
4. Podczas montażu przytrzymać
miecz (2) wychylony pod
kątem ok. 45 stopni do góry i poprowadzić łańcuch tnący (1) wokół koła łańcuchowego (24).
5. Założyć miecz (2) w taki spo-
sób, aby otwór (25) w mieczu
(2) zrównał się z kołkiem mocu­jącym łańcuch (26).
6. Dla ułatwienia montażu ustawić kołek mocujący łańcuch (26) obracając w tym celu napinacz łańcucha (3).
7. Zamontować osłonę koła łańcu­chowego (6) za pomocą śrub mocujących miecz (5).
8. Śruby mocujące miecz (5) dokrę­cić lekko jedynie dłonią, ponie­waż łańcuch piły (1) wymaga jeszcze naprężenia.
Uważaj na pozycję sworznia na-
pinacza łańcucha (26) w otworze (25) w mieczu (2). Sworzeń na­pinacza łańcucha musi do końca wejść do otworu.
Napinanie łańcucha
tnącego
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Napięcie łańcucha tnącego (1) jest
40
PL
ważnym warunkiem bezpieczeństwa i prawidłowego działania okrzesywarki. Prawidłowo napięty łańcuch (1) zwiększa żywotność użytkową urządzenia.
• Łańcuch tnący (1) jest napięty prawi­dłowo, gdy nie zwisa z miecza, ale daje się przeciągnąć przez miecz (2) ręką (noś rękawice ochronne).
• Podczas działania na łańcuch tnący (1) siłą 9 N (ok. 1 kg) łańcuch tnący (1) i miecz (2) nie mogą być od siebie oddalone o więcej niż 2mm.
1. Okręcić śruby mocujące miecz (5) w
kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, aby poluzować lekko
miecz (2).
2. Do regulacji napięcia łańcucha (1) słu­ży napinacz łańcucha (3) (patrz mała
ilustracja).
- Obracając szybkozłącze w kierun-
ku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara, możesz zmniej­szać napięcie łańcucha.
- Obracaj to szybkozłącze w kierun-
ku ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększać napięcie łańcucha.
3. Dokręcić śruby mocujące miecz (5), aby ponownie zamocować miecz (2).
Przed każdym włączeniem okrzesy-
warki sprawdź napięcie łańcucha tnącego.
Smarowanie łańcucha
Przed rozpoczęciem nale-
wania oleju należy zawsze urządzenie wyłączyć i ostu­dzić silnik. Rozlanie oleju grozi pożarem.
Miecz ( 2) i łańcuch tnący (
1) nie mogą być nigdy pozbawione
oleju. W przeciwnym razie miecz
i łańcuch tnący będą się szybciej zużywać.
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 15 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom ole­ju.
Okrzesywarka jest wyposażona w automa­tyczny układ oliwienia. Gdy silnik pracuje, olej napływa do miecza ( rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju i układ automatyczny oleju (patrz
„Uruchamianie“).
Wlewanie oleju
łańcuchowego:
Regularnie sprawdzaj poziom oleju we
wzierniku (20) i dostatecznie wcześnie uzupełniaj olej.
Stosuj bioolej do łańcuchów, zawie­rający dodatki zmniejszające tarcie i stopień zużycia. Możesz go zamówić
w naszym Centrum Serwisowym.
Jeżeli bioolej do łańcuchów nie jest dostępny, zastosuj olej do smarowania łańcuchów zawierający małą ilość do­datków lepkościowych.
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (19) iwlej olej łańcuchowy do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne resztki oleju iza­mknij pokrywę zbiornika (19).
Pamiętaj, że urządzenie może tra-
cić nieco oleju.
2). Przed
41
PL
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, ta­kie jak wysokie temperatury
i uderzenia. Niebezpieczeń­stwo zranienia przez wypły­wający elektrolit!
W przypadku kontaktu ze
skórą/oczami spłukać miejsca kontaktu wodą albo środ­kiem neutralizującym i skon­taktować się z lekarzem.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłącze­niem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 1 godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeła­dowania użytkownik traci upraw­nienia z tytułu gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować
akumulatora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności jego wymiany. Stosować tylko orygi-
nalny akumulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego
serwisu.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidło­wego użytkowania nie są objęte gwa­rancją.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
1. W celu włożenia akumulatora (11) wsunąć akumulator wzdłuż
prowadnicy szynowej (28) do
urządzenia. Słychać jego za­trzaśnięcie.
2. W celu wyjęcia akumulatora (11) z urządzenia wcisnąć przy­ciski zwalniające (11a) na aku­mulatorze i wyjąć akumulator.
Sprawdzanie stanu nałado­wania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (11b) sygna­lizuje stan naładowania akumulatora (11).
1. Wcisnąć przycisk (11c) na aku-
mulatorze (11).
Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest przez odpo-
wiednie diody wskaźnika stanu naładowania (
2. Akumulator wymaga ładowania, kiedy ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania (11b) zmieni
kolor z zielonego na czerwony.
11b).
42
PL
Ładowanie akumulatora
Przed umieszczeniem w ładowarce
(22) świeżo rozładowany akumu­lator (11) musi ostygnąć przez ok.
15 minut.
Diody:
• Wskaźnik kontrolny (22a) ładowarki
(22)
- świeci na czerwono na początku i w tracie ładowania.
- świeci się na zielono po zakończonym ładowaniu lub jeśli akumulator nie może zostać naładowany.
• Dioda wskaźnika stanu naładowania (
11b) akumulatora (11) miga na
czerwono, jeśli w ładowarce (22) umieszczony został gorący akumulator.
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (11) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (11) do gniaz­da ładowarki (22). Musi się on słyszalnie zablokować.
3. Podłącz ładowarkę (22) do gniazdka z zestykiem uziemiają-
cym.
4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (22) od sieci.
5. Naciśnij przycisk odblokowują-
cy (11a) akumulatora (11) i wy-
ciągnij akumulator z ładowarki
(22).
pośrednictwem naszego serwisu.
• Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środo-
wiska naturalnego.
Uruchamianie
Przestrzegaj przepisów krajowych i
komunalnych.
Nie pracuj okrzesywarką w czasie
ogólnie przyjętych lub wymaga-
nych prawem godzin ciszy .
Przed uruchomieniem urzą­dzenia sprawdź
• Sprawdź napięcie łańcucha tnącego (
1).
• Sprawdź poziom oleju.
• Sprawdzić stan naładowania akumula­tora (patrz „Proces ładowanie“).
• Sprawdź dokręcenie wszystkich nakrę­tek i śrub.
• Zdejmij najpierw osłonę miecza (
21).
• Przed włączeniem urządzenia ustaw długość roboczą teleskopu (
• Sprawdzić, czy pas barkowy (
15) znajduje się w wygodnej pozycji, ułatwiającej utrzymanie urządzenia.
• Uważaj na swoją odzież ochronną.
• Sprawdź, czy stabilnie stoisz.
• Sprawdź otoczenie.
7).
Zużyte akumulatory
• Jeżeli naładowany akumulator wy-
kazuje znacznie skrócony czas dzia-
łania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za
Włączanie i wyłączanie
1. Założyć pas barkowy ( 15) (patrz „Mocowanie/ustawianie pasa barko­wego“).
2. Trzymaj urządzenie w sposób spokoj­ny i pewny (patrz
3. Naciśnij blokadę włącznika (12) i
).
43
PL
włącz okrzesywarkę włącznikiem-wy­łącznikiem (13). Ze względów bezpieczeństwa nie jest możliwa jej ciągła praca bez udziału użytkownika.
4. Okrzesywarka wyłączy się samoczyn­nie po zwolnieniu włącznika-wyłączni-
ka (13).
Po zakończeniu pracy z urządzenia
może wyciec niewielka ilość oleju.
Sprawdzanie układu auto­matycznego oleju
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić po­ziom oleju i układ automatyczny oleju.
1. Włączyć urządzenie i trzymać je nad jasnym podłożem. Urządzenie nie może dotykać ziemi.
2. Jeśli pojawi się smuga oleju, oznacza to, że urządzenie pracuje prawidłowo.
3. Jeśli nie pojawi się smuga oleju, na­leży wyczyścić kanał wypływu oleju
(
27) lub oddać urządzenie do
naprawy w naszym dziale obsługi
klienta.
4. Podczas czyszczenia należy wytrzeć resztki w kanale wypływu oleju (
27) za pomocą pędzelka lub ścierecz-
ki.
Regulacja teleskopu
Teleskop (7) można regulować płynnie przy użyciu szybkozłącza (17).
1. Przechyl dźwignię (17a) w spo-
sób pokazany na rysunku do
przodu; teraz możesz zmienić długość trzonka przez jego wsu­wanie i wyciąganie.
2. Przechyl dźwignię (17a) z po­wrotem, blokując w ten sposób żądaną pozycję teleskopu.
3. W przypadku zluzowania się dźwigni (17a) dokręcić śrubę imbusową (17b) kluczem (8).
Bezpieczna praca
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie, aby uniknąć obrażeń.
• W przypadku upuszczenia sprawdzić
urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń.
• Pracuj bezpiecznie, zachowując odpo-
wiedni kąt roboczy 60°±10°.
• Nie używaj okrzesywarki stojąc na
drabinie albo w niestabilnym miejscu.
• Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nie-
przemyślanych cięć. Może to zagrozić
Tobie i innym.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
• Należy regularnie zmieniać pozycję
roboczą. Dłuższa praca z urządze­niem może powodować zakłócenia w ukrwieniu rąk spowodowane wibracja­mi. Czas pracy można jednak wydłu­żyć, używając odpowiednich rękawic czy robiąc regularne przerwy w pra­cy. Zwrócić uwagę na to, że osobista skłonność do złego ukrwienia, niskie temperatury zewnętrzne oraz duże siły chwytania skracają okres pracy z urządzeniem.
Transport
• W czasie transportu używaj osłony
miecza (
• Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia
przy przenoszeniu.
21).
44
Techniki piłowania
Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia gałęzi.
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8cm)
Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem
obok.
Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi prze­łamanie gałęzi; wielkości i masy gałęzi można łatwo nie docenić. Zawsze uważaj na spadające odcięcie fragmenty i całe gałęzie.
Odcinanie większych gałęzi
(Ø8-20cm)
Aby odciąć większą gałąź w sposób kon­trolowany, zawsze wykonaj cięcie wstęp­ne (patrz cięcie a). Należy je wykonać od dołu. Zrób wcięcie w dolnej jednej trzeciej ga­łęzi. Właściwe przecięcie (patrz cięcie b) należy wykonać od góry, możliwie w jednej linii z nacięciem wstępnym, tak, aby oba cię­cia się połączyły.
PL
Odcinanie w kawałkach
W przypadku dużych wzgl. długich gałęzi zaleca się odcinanie w kawałkach (patrz cięcie a, b, c). Tylko w ten sposób można pewnie kontro­lować miejsce, w którym upadnie odcięta część. Odcięte części usuwaj z podłoża w miej-
scu, w którym stoisz.
c b a
45
PL
Oczyszczan/ Konserwacja
Przed wykonaniem wszelkich prac
przy urządzeniu wyłączyć urządze­nie i wyjąć akumulator.
Podczas obsługi zestawu tnącego
należy nosić rękawice ochronne. Dzięki temu unikniemy skaleczenia.
Czyszczenie
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracal­nie uszkodzić urządzenie.
• Do czyszczenia nie stosuj żadnych
rozpuszczalników ani benzyny. Wy-
starczy do tego sucha ściereczka lub łagodny roztwór mydła.
• Łańcuch tnący (
tylko na sucho.
Ogólne czynności konserwa­cyjne
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu
warsztatowi specjalistycznemu.
Używaj tylko oryginalnych części zamiennych rmy.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane.
• Regularnie wykonywać wyszczegól-
nione w tabeli prace konserwacyjne (patrz „Czasokresy konservacyjne“).
1) należy wycierać
Ostrzenie zębów tnących
Ostrzenie miecza pozostaw specjaliście względnie wykonuj je zgodnie z instruk­cją obsługi posiadanego przyrządu do ostrzenia łańcuchów tnących. Ostrzenie łańcucha wymaga wprawy. W razie wąt­pliwości łańcuch tnący należy wymienić.
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania dokładnie je wyczyść.
• Załóż osłonę miecza (
• Opróżnić koniecznie zbiornik oleju przed przerwami w pracy wynoszą­cymi kilka tygodni, ponieważ bioolej łańcuchowy może ulec zżywiczeniu, a kanał wypływu oleju może się zatkać. Usuwaj zużyty olej w sposób bez­pieczny dla środowiska (patrz „Utyli­zacja i ochrona środowiska”).
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu, gdzie nie ma mrozu, suchym i
zabezpieczonym przed pyłem, a także poza zasięgiem dzieci.
• Przed dłuższym okresem składowania (np. przed sezonem zimowym) wyjąć akumulator z urządzenia.
• Akumulator przechowywać tylko w sta­nie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego składowania stan nałado­wania akumulatora powinien wynosić 40-60% (dwie diody wskaźnika stanu naładowania (
zielono).
• Podczas dłuższego składowania sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom naładowania akumulatora i w razie potrzeby doładować go.
• Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
21).
11b świecą się na
46
PL
składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności.
Ponieważ w pokrywie zbiornika
oleju znajduje się otwór wentylacyj­ny, zasadniczo nie można wyklu­czyć wyciekania oleju w zależności od położenia urządzenia. Dlatego zaleca się opróżnianie zbiornika oleju przed każdym magazynowa-
niem.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Starannie opróżnij zbiornik oleju. Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urzą-
dzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowi­ska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo­kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj zużyty olej w sposób bez­pieczny dla środowiska – oddawaj
go w punkcie recyklingu. Nie wylewaj
zużytego oleju do kanalizacji ani do
zlewu.
• Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
• Oddaj urządzenie w punkcie recy­klingowym. adę do naszego Centrum
Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumula­tory. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebez­pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj
akumulatora.
47
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 52 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogo-
we.
Wymienny łańcuch Oregon wolno używać tylko razem z przynależ-
nym mieczem Oregon oraz z dopuszczoną do tego celu elektryczną piłą łańcuchową. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
1 43 Oregon łańcuch tnący 30091329 2 44 Oregon miecz 30100451
3 set 5 Napinacz łańcucha z uchwytem 91103128 6 set 6 Osłona koła łańcucha 91103129
11 set 2 Akumulator 18 V 91103125
12 set 8 Blokada włącznika ze sprężyną 91103131 13 set 7 Włącznik-wyłącznik ze sprężyną 91103130 17a set 4 Dźwignia 91103127
19 46 Pokrywa zbiornika oleju 91103123 20 45 Pompa oleju 91103122
22 set 1 Ładowarka 91103124 24 set 3 Koło łańcuchowe 91103126 23 Bioolej do łańcuchów, 1 l 3023 0001
Bioolej do łańcuchów, 5 l 3023 0002
48
PL
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej tabeli prace konserwacyjne. Regularna konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Część urządzenia
Kompletna ma­szyna
Dostępne śruby i nakrętki
Koło łańcuchowe
(
24)
Łańcuch tnący (
1)
Miecz (
Zbiornik oleju
(
Akumulator (
2)
20)
11)
Czynność
Sprawdzić stan, wrazie potrzeby wymienić uszkodzone części
Dokręcić
Sprawdzić, wrazie potrzeby wy­mienić
Sprawdzić, wrazie potrzeby na­ostrzyć lub wymienić
Wyczyścić (po dłuższym nieuży­waniu także naoliwić)
Sprawdzić Wyczyścić (po dłuższym nieuży-
waniu także naoliwić) Odwrócić Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby uzupełnić biodegrado­walny olej do łańcuchów
Sprawdzić stan naładowania, w razie potrzeby naładować
Przed
każdym użyciem
Po
każdym użyciu
Po 10 go-
dzinach
pracy
49
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Naładuj akumulator (patrz „Proces ładowanie“)
Włóż akumulator
(patrz „Uruchamianie“)
Włącz (patrz „Uruchamianie“)
Naprawa w Centrum serwisowym
Prawidłowo zamontuj łańcuch tnący
Naostrz zęby tnące lub załóż nowy łańcuch
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź zbiornik oleju i w razie potrzeby uzupełnij olej łańcuchowy, sprawdź układ automatycznego
zasilania olejem i w razie potrzeby
zleć przeczyszczenie kanału (
27) wypływowego oleju autoryzo-
wanemu serwisowi
17b)
Dokręcić śrubę imbusową
Odczekać do ostygnięcia akumula-
tora
Prawidłowo włożyć akumulator (patrz „Ładowanie“)
Włożyć wtyk do gniazda sieciowe-
go
Oczyścić styki
Wymienić akumulator (patrz „Części
zamienne/akcesoria“)
Urządzenie nie daje się uruchomić
Zła jakość cięcia
Łańcuch ciężko chodzi, łańcuch
1) odskakuje
(
Łańcuch ( nagrzewa się, przy piłowaniu powstaje
dym, miecz jest przebarwiony
Nie można ustalić
teleskopu (
Ładowanie niemoż­liwe
1)
7)
Rozładowany akumulator
11)
( W urządzeniu nie ma akumula-
tora ( Wyłącznik bezpieczeństwa
(
wciśnięty Uszkodzony włącznik-wyłącz-
nik (
Nieprawidłowo zamontowany łańcuch (
Stępiony łańcuch tnący
(
Niewystarczające napięcie łańcucha
Niewystarczające napięcie łańcucha
Za mało oleju smarującego łańcuch
Luźna śruba imbusowa ( w szybkozłączu (
Akumulator ( (na akumulatorze miga czerwo­na dioda)
Akumulator (
wo umieszczony w ładowarce Nieprawidłowo włożony wtyk
sieciowy ładowarki (
Styki akumulatora zanieczyszczone
Akumulator ( ny
11)
12) nie jest prawidłowo
13)
1) tnący
1)
17)
11) za gorący
11) nieprawidło-
22)
11) uszkodzo-
50
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. Łańcuch tnący, miecz, koła łańcuchowego), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu jako dowodu zakupu (IAN39406).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
51
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa­nie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 39406
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, któreniesąobjętegwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
52
Obsah
SK
Úvod..........................................54
Účel použitia ..............................54
Všeobecný popis ........................54
Rozsah dodávky ...........................54
Prehľad .......................................55
Popis funkcie ................................55
Technické údaje ..........................56
Bezpečnostné pokyny ................57
Symboly v návode ........................ 57
Symboly na prístroji ......................57
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ...................58
Preventívne opatrenia proti
spätnému nárazu ..........................61
Pokračujúce bezpečnostné pokyny .. 62 Správne zaobchádzanie s nabíjacím
prístrojom pre akumulátory ............63
Montáž .....................................64
Pás na rameno založenie/
nastavenie ................................... 64
Montáž reťazovej píly a vodiacej
lišty ............................................ 64
Napnutie pílovej reťaze .................65
Mazanie reťaze ............................65
Nabíjanie ...................................66
Vloženie/vybratie akumulátora ......66
Kontrola stavu nabitia akumulátora ..66
Nabíjanie akumulátora .................67
Opotrebované akumulátory ...........67
Uvedenie do činnosti ..................67
Pred spustením prístroja skontrolujte ...67
Zapínanie a vypínanie ..................67
Skúška automatiky oleja ................68
Prestavenie teleskopickej tyče ......... 68
Bezpečná práca .........................68
Preprava ...................................68
Techniky rezania ........................69
Odrezanie malej vetvy ..................69
Odrezanie väčších vetiev ..............69
Rozrezanie na časti ......................69
Čistenie/Údržba .........................70
Čistenie ....................................... 70
Všeobecné čistiace práce ..............70
Brúsenie rezných zubov .................70
Uskladnenie ...............................70
Likvidácia/ochrana životného
prostredia ..................................71
Náhradné diely/Príslušenstvo ....72
Intervaly údržby ........................73
Vyhľadávanie chýb ....................74
Záruka ......................................75
Servisná oprava ........................76
Service-Center ............................76
Dovozca .....................................76
Preklad originálneho prehlá-
senia o zhode CE .....................103
Výkres náhradných dielov .......105
53
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia
ovaný na priemyselné použitie. Národné predpisy môžu obmedziť použí­vanie prístroja. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použitím, ktoré je v rozpore s účelom použitia, alebo spôsobe-
né nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Akumulátorový odvetvovač
- Lišta
- Pílová reťaz
- Ochranné puzdro na lištu
- Nosný ramenný popruh
- 60 ml bio olej na reťaze
- Kľúč na nástroj
- Akumulátor (batéria)
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu
Akumulátorový odvetvovač na vysúvateľnej tyči je určený na prerezávanie konárov na
stromoch.
Nie je skonštruovaný na rozsiahle rezanie, stínanie stromov a rezanie materiálov aký­mi sú murivo, plast alebo potraviny. Mladiství od 16 rokov smú odvetvovač po­užívať len pod dozorom dospelých osôb. Prístroj nie je určený na používanie oso­bami, ktoré majú obmedzené fyzické,
senzorické a duševné schopnosti. Platí to v zásade aj pre deti. Prístroj nie je skonštru-
54
SK
Prehľad
Prístroj
1 Pílová reťaz 2 Lišta (vodiaca lišta reťaze) 3 Napínač reťaze (nie je viditeľná) 4 Ozubený doraz 5 Upevňovacia skrutka lišty 6 Kryt reťazového kolesa 7 Teleskopické držadlo 8 Kľúč na nástroj 9 Držadlo náradia 10 Mäkká rukoväť
11 Batéria 12 Blokovanie zapnutia
13 Hlavný vypínač 14 Zadná rukoväť 15 Nosný ramenný popruh
16 Závesné oko (na upevnenie nos-
ného ramenného popruhu)
16a Inbusová skrutka pre nastavenie
závesného oka
17 Rýchlouzáver (pre teleskopickú
tyč)
17a Páka
17b Skrutka s vnútorným šesťhranom
18 Vetracie otvory
19 Veko nádrže na olej 20 Okienko stavu oleja v nádrži ole-
ja (nie je viditeľná)
24 Reťazové koleso
25 Otvor v lište
26 Reťazový napínací kolík
27 Kanál pre odtok oleja
28 Vodiaca lišta akumulátora
Popis funkcie
Akumulátorový odvetvovač je vybavený teleskopickým držadlom, s ktorým je možné odrezať tiež vysoko rastúce vetvy. Kvalitná lišta a pílová reťaz od Oregonu sa postarajú o dobrý výkon rezania. Náradie má lítiovo-iónový dobíjateľný akumulátor a nabíjačku. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledovnom.
Príslušenstvo
11 Akumulátor (batéria)
11a Blokovacie tlačidla akumulátora
11b Stav nabitia akumulátora (LED) 11c Tlačidlo stavu nabitia akumuláto-
ra
15 Nosný ramenný popruh
21 Ochranné puzdro lišty
22 Nabíjačka 22a Signálka nabíjačky
23 60 ml bio olej na reťaze
55
SK
Technické údaje
Akumulátorovýodvetvovač .....FAHE 18 A1
Napätie motora .............. 18 V
Max. otáčky hriadeľa ............. 2500 min
Trieda ochrany .....................................III
Druh ochrany...................................IPX0
Rýchlosť reťaze v
.................. max. 5 m/s
0
Hmotnosť (vrát. príslušenstva) .... asi 4,0 kg
Objem nádrže na olej ..................70 cm
Lišta.................8“ Oregon 080NDEA318
Pílová reťaz ................. Oregon 91P033X
Rozstup reťaze ...............3/8“ (9,5 mm)
Počet článkov reťazového pohonu .....33
Hrúbka reťaze .........................1,3 mm
Ozubenie reťazového kolesa ..............6
Dĺžka rezu ..............................asi 20 cm
Hladina akustického tlaku
(L
) ............. 85,7 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná ....95,8 dB(A); K
zaručená ..............................99 dB(A)
Vibrácie na rukoväti
(a
) ............... < 2,5 m/s2; K = 1,5 m/s
h
Akumulátor (Li-Ion) ... LLR08-CA5-200-1.5Ah
Menovité napätie ....................... 18 V
Kapacita ............................... 1500 mAh
Doba nabíjania ........................... asi 1 h
Nabíjačka .................... JLH282101500G1
Menovitý príkon ............................ 40 W
Vstupné napätie/
Input ............. 100-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Výstupné napätie/
Output ....................... 21 V
Trieda ochrany ................................
Druh ochrany...................................IPX0
1,5 Ah
)
WA
=3,0 dB(A)
wA
1500 mA
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú­lade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
-1
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
3
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od
2
uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vy­sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
II
56
SK
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek sa týka základných bezpeč­nostných predpisov pri práci s odvetvova­čom.
Akumulátorový odvetvovač na
vysúvateľnej tyči je nebezpečným prístrojom, ktorý pri nesprávnom alebo nedbanlivom používaní môže spôsobiť vážne alebo dokonca smrteľné zranenia. Preto kvôli vašej vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti ostatných ľudí vždy rešpektujte nasledujúce bezpečnostné pokyny
a v prípade neistoty si u odborníka
vyžiadajte radu.
Symboly v návode
Výstražná značka s pokynmi,
ako zabrániť vzniku poško­denia zdravia ľudí alebo ma-
teriálnych škôd.
Príkazová značka (namiesto výkrič-
níka je vyjadrený príkaz) s pokynmi ako zabrániť vzniku škôd.
Informačná značka s informáciou
zameranou na lepšie zaobchádza­nie s prístrojom.
Návod na obsluhu patriaci k prí-
stroju si prečítajte a dodržiavajte ho.
Stroj nevystavujte účinku dažďa.
Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom
prostredí.
Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol.
Okolo stojace osoby chráňte pred
prístrojom.
Predtým než začnete údržbu nára-
dia, vyberte akumulátor.
Noste ochranné okuliare alebo
ochranu tváre.
Noste prilbu.
Noste ochranu sluchu.
Noste rukavice odolné voči prere­zaniu.
Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom el. prúdu!
10 m
Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľkového nadzemného vedenia.
Symboly na prístroji
Pred prácou s odvetvovačom sa
dobre oboznámte so všetkými ovlá­dacími prvkami. Nacvičte si ma-
nipuláciu s prístrojom na prerezá­vanie vetiev a fungovanie, spôsob
činnosti prístroja a techniky rezania si nechajte vysvetliť odborníkom.
Garantovaná hladina akustického
L
WA
výkonu
dB
Elektrické prístroje nepatria do od-
padu z domácností
Náplň znádrže postačuje na cca.
15 minútovú nepretržitú prevádzku.
57
SK
T2A
Obrázkové znaky na akumulátore
Nevyhadzujte akumu­látory do domáceho
odpadu, do ohňa
alebo do vody.
Nevystavujte akumulátor/ nástroj
dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na
vykurovacie telesá (max. 45°C).
Odovzdajte akumulátory v zberni
pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Obrázkové znaky na dobíjačke:
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Nabíjačka je vhodná len na použi-
tie v miestnostiach.
Ochrana proti prehriatiu (poistka)
Ochranná trieda II
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Predtým ako začnete pracovať s od-
vetvovačom na vysúvateľnej tyči, tak sa dobre oboznámte so všetký­mi ovládacími prvkami. Nacvičte si
manipuláciu s prístrojom na prere­závanie vetiev. Fungovanie, spôsob
činnosti prístroja, techniky rezania
a osobné ochranné prostriedky si
nechajte vysvetliť skúseným užívate­ľom prístroja alebo odborníkom.
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ale­bo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bez­pečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
Udržujte svoj pracovný úsek čis- tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná­strojom v okolí ohrozenom vý­buchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé tekutiny, plyny alebo
58
SK
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
pary.
Behom používania elektrické-
ho nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuv­ky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontak­tu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, spo-
ráky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od po­hybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým ná- strojom pod šírym nebom, po-
tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžo- vacieho kábla vhodného pre vonkajšiu
oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť pre- vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypí­nača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu.
• Ak je potrebná výmena pripájacieho
vedenia, potom pre zabránenie ohroze­nia bezpečnosti to musí vykonať výrob­ca alebo jeho zástupca.
Bezpečnosť osôb:
Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Jediný okamžik nepozor­nosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam. Noste osobný ochran­ný výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstro-
ja, ako je protišmyková obuv, ochranná
prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko
poranenia.
Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pri-
pojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým
59
SK
prúdom, potom toto môže viesť k neho­dám.
Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tým­to môžete pri neočakávaných situáci­ách lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavi­ce vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vla­sy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektric­kého nástroja:
Nepreťažujte tento nástroj. Po­užite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje­te v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je de-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavo­vania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než ná­stroj odložíte. Toto preventívne bez-
pečnostné opatrenie zabráni neúmysel­nému štartu elektrického nástroja.
Uložte nepoužívanú elektrický
nástroj mimo dosahu detí. Nepre-
nechávajte používanie tejto píly oso­bám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elek-
trický nástroj. Kontrolujte, či po­hyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti
pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržo­vaných elektrických nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický ná­stroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pra­covné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.
Starostlivé zaobchádzanie s aku­mulátorovými nástrojmi a ich pou-
žívanie
• Nabíjajte akumulátory iba v na­bíjacích prístrojoch, ktoré sú vý-
robcom odporúčané. U nabíjacieho
prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými akumu-
látormi.
• V elektrických nástrojoch použí­vajte iba pre ne určené akumulá-
60
SK
tory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
• Udržujte nepoužívané akumulá­tory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kon­taktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže mať popáleniny alebo oheň za
následok.
• Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina do­stane do očí, prídavne vyhľadajte
lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže viesť k podráždeniam pokožky ale­bo k popáleninám.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po­mocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpeč-
nosť elektrického náradia zostane za­chovaná.
Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu
Pozor, spätný náraz! Dbajte pri
práci na spätný náraz stroja. Exis­tuje nebezpečenstvo poranenia. Spätným nárazom sa vyvarujete opatrnosťou a správnou technikou
rezania.
a
Bild 1
• Spätný náraz sa môže vyskytnúť vte­dy, keď sa špička vodiacej koľajničky dotkne nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a reťaz píly sa v záreze zasekne (viď obr. b).
• Dotyk so špičkou vodiacej koľajničky môže v niektorých prípadoch viesť k ne­očakávanej, naspäť smerovanej reakcii, u ktorej sa vodiaca koľajnička vyrazí nahor, smerom k obsluhujúcej osobe (viď obr. a).
• Zaseknutie reťaze píly na hornej hrane vodiacej koľajničky môže koľajničku prudko vraziť späť do smeru k obsluhu­júcej osobe.
• Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a prípadne sa ťažko poraníte. Nespoliehajte sa výlučne na bezpeč-
nostné opatrenia zabudované do re-
ťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali učiniť rozličné opatre­nia, aby ste mohli pracovať bez nehôd
a bez poranení.
Spätný náraz je následkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Možno mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ako to je nasle­dovne popísané:
• Držte pílu pevne obomi rukami, pričom palec a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Uveďte
Vaše telo a ramená do takej
polohy, v ktorej môžete odolať
silám spätného nárazu. Keď sa
b
61
SK
vykonajú vhodné opatrenia, potom môže obsluhujúca osoba prekonať sily spätného nárazu. Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela a nerežte nad výškou
svojich ramien. Týmto sa vyvarujete nezámernému dotyku so špičkou koľaj­ničky a umožní sa lepšia kontrola nad reťazovou pílou v neočakávaných situá-
ciách.
• Používajte vždy výrobcom pred­písané náhradné koľajničky a reťaze píly. Nesprávne náhradné
koľajničky a reťaze píly môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému
nárazu.
• Dodržujte inštrukcie výrobcu ohľadne ostrenia a údržby re­ťaze píly. Príliš nízke obmedzovače
hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému
nárazu.
Dodržujte inštrukcie pre maste-
nie, pre napínanie reťaze a pre
výmenu príslušenstva. Neodborne
napnutá alebo namastená reťaz sa buď môže pretrhnúť alebo môže zväčšiť rizi-
ko spätného nárazu.
• Nerežte pomocou špičky lišty
(pozri obr. b). Pri rezaní sa príliš ne-
predkláňajte.
• Postarajte sa oto, aby na zemi neležali žiadne predmety, na ktorých by ste sa mohli potknúť.
Pokračujúce bezpečnostné
pokyny
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj, rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Nepracujte s poškodeným, nekomplet­ným alebo bez súhlasu výrobcu zmene­ným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prí-
stroj s poškodenou ochrannou výbavou. Nepoužívajte prístroj s poškodeným zapínačom / vypínačom. Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav píly na konáre, predovšetkým noža a reťaze.
Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí-
značné škody alebo defekty.
• Neštartujte prístroj, kým nie sú správne namontované nôž, pílová reťaz a kryt reťaze.
• Ubezpečte sa, že sa prístroj pri štar­tovaní a počas práce nedostane do kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Pílu na konáre vypnite predtým, než ju zložíte.
• Prístroj je zostavený pre prácu s oboma
rukami. Nikdy nepracujte s jednou ru­kou.
• Elektrické náradie držte len na izolova­ných miestach na uchytenie, nakoľko sa pílová reťaz môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami ale­bo sieťovým káblom prístroja. Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môžu uviesť kovové časti prístroja pod napätie a spôsobiť úraz elektrickým prú-
dom.
• Pri pílení dbajte na pevný postoj. Ne­pracujte na rebríku, na strome alebo na
nestabilných miestach. Používajte doda­ný nosný popruh.
Pri prácach na svahoch buďte veľmi
opatrní. Mohli by ste stratiť rovnováhu.
• Pri zmene miesta dbajte na to, aby bol
prístroj vypnutý a nedotýkajte sa prstom zapínača / vypínača. Prístroj noste s reťazou a nožom nasmerovanými doza­du. Pri prenášaní použite ochrannú lištu noža.
• Pri každom reze pevne zasaďte ozube­ný doraz a až potom začnite píliť.
• Pri pílení malých krovín a konárov buďte obzvlášť opatrní. Tenká koruna stromu sa môže zachytiť do píly a ud-
62
SK
rieť vašim smerom alebo vás vyviesť z
rovnováhy.
• Nepíľte drevo ležiace na zemi.
• Pri pílení dbajte na napnutý konár vzhľadom na možný spätný ráz, ak
napätie dreva náhle povolí. Hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
• Ak sa rezacia súprava skríži alebo zacvikne v korune stromu, nesnažte sa uvoľniť prístroj za použitia násilia. Prístroj ihneď vypnite a až po odstrá-
není blokády ho znovu zapnite. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a pre-
vedenia tohto elektrického prístroja: a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, ale­bo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
pre akumulátorové prístroje
• Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte aku-
mulátor. Vkladanie akumulátora do
elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám.
• Batérie nabíjajte iba vo vnútor-
nej oblasti, pretože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
• Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/ elek­trický nástroj/ nástroj dlhšiu
dobu silnému slnečnému žiareniu
a neodkladajte tieto na vykuro­vacie telesá. Horúčosť škodí akumulá-
toru a existuje nebezpečenstvo explózie.
• Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
• Neotvárajte akumulátor a vy­varujte sa mechanickým poško­deniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré dráždia dýcha­cie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol
poškodiť.
Správne zaobchádzanie s nabíjacím prístrojom pre akumulátory
• Tento prístroj môžu používať deti od 8rokov ako aj osoby so zníženými fy­zickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozo­rom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístro­jom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
Dbajte na to, aby sieťové napätie
súhlasilo s údajom na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existu-
je nebezpečenstvo elektrického úderu
Odpojte nabíjací prístroj od siete
predtým, než sa uzavrú alebo
rozpoja spojenia k akumulátoru/ elektrickému nástroju/ prístroju.
Tak sa ubezpečíte, že sa akumulátor a nabíjačka nepoškodia.
63
SK
Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdialene od vlhkosti a dažďa. Nikdy nepoužívajte nabíjací prí­stroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušnými
originálnymi akumulátormi. Na-
bíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požia-
ru.
Vyvarujte sa mechanickým po- škodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym
spojeniam.
Nabíjací prístroj sa nesmie pre-
vádzkovať na horľavom podkla­de (napr. papier, textílie). Existuje
nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrieva­niu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz vý­robcu alebo jeho servisnú službu zá­kazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
Montáž
• Noste ochranné rukavice.
• Vykonávajte len práce, na ktoré si sami
trúfate.
• Vprípade neistoty sa obráťte na odbor-
níka alebo priamo na náš servis.
Pred uvedením náradia do prevádzky musíte:
- upevniť nosný ramenný popruh
- namontovať lištu apílovú reťaz
- napnúť pílovú reťaz
- naplniť olej na mazanie reťaze
- nabiť a vložiť akumulátor (viď nabíjanie“)
Pás na rameno založenie/
nastavenie
1. Upevnite karabínu pásu na ra­meno (15) na závesné oko (16) teleskopického držadla zariade­nia.
2. Nastavte dĺžku pásu tak, aby závesné oko (16) bolo vo výške bedra (pozri malý obrázok).
3. Okrem toho môžete výškovo nastaviť závesné oko (16) na te­leskopickom držadle po uvoľnení
inbusovej skrutky (16a).
Montáž reťazovej píly a
vodiacej lišty
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z nára­dia.
1. Uvoľnite upevňujúce skrutky lišty (5) a odoberte kryt reťazového kolesa (6) (pozrite si malý obrá-
zok).
2. Roztiahnite reťazovú pílu (1) do tvaru slučky tak, aby úkosy rezných hrán článkov reťaze boli nastavené v smere otáčania ho­dinových ručičiek.
3. Vložte reťazovú pílu (1) do dráž-
ky vodiacej lišty
4. Pri montáži držte vodiacu lištu (2) naklonenú v uhle asi 45stup­ňov smerom hore a reťazovú pílu (1) veďte okolo reťazového kole-
sa (23).
5. Vložte lištu (2) tak, aby otvor (25) v nej súhlasil s napínacím kolíkom reťaze (26).
6. Pre uľahčenie montáže posúvajte napínací kolík reťaze (26) otáča­ním napínadla reťaze (3).
64
SK
7. Založte kryt reťazového kolesa (6) spolu s upevňujúcimi skrutka-
mi lišty (5).
8. Rukou mierne dotiahnite upev-
ňujúce skrutky lišty (5), pretože reťazová píla (1) sa musí ešte napnúť.
Dbajte na umiestnenie reťazového napínacieho kolíka (26) votvore (25) v lište (2). Reťazový napínací kolík (26) musí úplne zapadnúť do
otvoru (25).
Napnutie pílovej reťaze
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z nára­dia.
Napnutie pílovej reťaze (1) je dôležité pre bezpečnosť afunkčnosť odvetvovača. Správne napnutá reťaz píly (1) zvyšuje ži­votnosť vášho prístroja.
• Pílová reťaz (1) je správne napnutá vte­dy, ak sa dá bez prehnutia potiahnuť
rukou (noste pri tom ochranné rukavice)
okolo vodiacej lišty reťaze (2).
• Pri ťahaní pílovej reťaze (1) so silou 9N (cca 1 kg) by nemali mať pílová reťaz (1) a lišta (2) odstup väčší ako 2mm.
1. Otáčajte proti smeru otáčania hodino­vých ručičiek upevňujúce skrutky lišty (5), aby ste ľahko uvoľnili lištu (2).
2. Napnutie reťaze píly (1) zregulujte pro­stredníctvom napínača reťaze (3) (pozri malý obrázok).
- Adekvátne ktomu môžete jeho otoče­ním proti smeru hodinových ručičiek napnutie reťaze píly zmenšiť.
- Skrutku na upevnenie lišty otočte vsmere hodinových ručičiek, aby sa
lišta (2) opäť upevnila.
3. Dotiahnite upevňujúce skrutky lišty (5),
aby ste lištu (2) znova upevnili.
Pri novo napnutých pílových reťaziach
(1) treba napnutie reťaze po krátkej dobe prevádzky ešte raz dodatočne nastaviť.
Pred každým použitím odvetvovača si preverte napnutie reťaze.
Mazanie reťaze
Pred doplňovaním reťazové-
ho oleja prístroj vždy vypnite a nechajte motor vychladnúť. Pri pretečení oleja vzniká ne­bezpečenstvo požiaru.
Lišta ( 2) apílová reťaz ( 1)
nesmú byť bez oleja. Pri nerešpek-
tovaní tohto pokynu vzniká vysoké
opotrebenie lišty apílovej reťaze.
Náplň znádrže postačuje na cca.
15 minútovú nepretržitú prevádzku. Včas skontrolujte stav oleja.
Odvetvovač je vybavený automatickým
mazaním olejom. Ako náhle sa motor
rozbehne, tak hneď tečie olej k lište (
2). Pred začiatkom práce skontrolujte stav
oleja a automatiku oleja (pozri „Uvedenie
do činnosti“).
Doplnenie oleja na mazanie
reťaze:
• Pravidelne kontrolujte stav oleja v prie-
zore (20) avčas olej doplňte.
• Používajte bio olej na reťaze, ktorý obsahuje prísady na zníženie trenia a opotrebovania. Môžete si ho objednať
prostredníctvom nášho servisného stre-
65
SK
diska.
• Ak nemáte kdispozícii bio olej na reťaze, tak používajte olej na mazanie reťaze snízkym podielom prímesí, ktoré sa usadzujú na stenách
• Odskrutkujte veko nádrže na olej (19) ado nádrže naplňte mazací olej.
• Utrite prípadne vyliaty olej aopäť uzav­rite veko nádrže na olej (19).
Dbajte na to, že píla sa dá doda­točne naolejovať.
Nabíjanie
Akumulátor nevystavujte ex-
trémnym podmienkam ako sú teplo a nárazy. Je nebez­pečenstvo poranenia unikajú­cou kvapalinou akumulátora!
Pri kontakte s očami alebo pokožkou umyte postihnuté
miesta vodou alebo neutrál­nym prostriedkom a vyhľa­dajte lekársku pomoc.
Akumulátor nabíjajte len v
suchých priestoroch.
Predtým než pripojíte na-
bíjačku, vonkajšie plochy akumulátora musia byť čisté a suché. Je nebezpečenstvo
poranenia elektrický prú­dom.
• Akumulátor nabite pred prvým použitím.
Akumulátor nikdy nenabíjajte krátko po sebe.
• Podstatné skrátenie času prevádzky po­ukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len jeden originálny akumulátor, ktorý môžete do­stať prostredníctvom služby zákazníkom.
• V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj ustanove­nia a pokyny ochrany životného prostre-
dia.
• Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborné­ho zaobchádzania, sa záruka nevzťahu-
je.
Vloženie/vybratie
akumulátora
1. Pri vkladaní akumulátora (11) do
náradia zasúvajte ho po vodia­cej lište (28) do náradia. Počuteľ-
ne zapadne.
2. Pre vybratie akumulátora (11) z
náradia zatlačte blokovacie tla­čidla (11a) na ňom a vytiahnite
ho.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Zobrazenie stavu nabitia akumulátora (11b) signalizuje stav nabitia akumulátora (11).
Nabíjajte len s priloženou nabíjač-
kou. Dbajte na to, aby náradie sa
nenabíjalo nepretržite dlhšie než 1hodinu. Akumulátor a náradie sa môžu pri dlhšom nabíjaní poškodiť a spotrebujete zbytočne elektrickú
energiu. Prebíjaním zaniká nárok na záruku.
66
1. Stlačte tlačidlo (11c) na akumulá-
tore (11).
Stav nabitia sa zobrazí rozsvie-
tením príslušného LED svietidla stavu nabitia akumulátora (11b).
2. Akumulátor nabite, keď LED svie-
tidlo stavu nabitia (11b) zmení
svoju farbu zo zelenej na červenú.
SK
Nabíjanie akumulátora
Práve vybitý akumulátor (11) ne­chajte asi 15 minút ochladiť, pred­tým než ho pripojíte na nabíjačku
(22).
Svietidlá LED:
• Kontrolná signálka (22a) nabíjačky (22)
- svieti červeným svetlom na začiatku a počas nabíjania.
- svieti zeleným svetlom po ukončení nabíjania alebo keď akumulátor sa nemôže nabíjať.
• LED svietidlo stavu nabitia (
akumulátora (11) bliká červeným svet­lom, keď ste horúci akumulátor pripojili na nabíjačku (22).
1. V prípade potreby vyberte aku­mulátor (11) z náradia.
2. Zasuňte akumulátor (11) na na­bíjačku (22). Počuteľne zapad-
ne.
3. Pripojte nabíjačku (22) do sieťo­vej zásuvky.
4. Po nabití odpojte nabíjačku (22) zo sieťovej zásuvky.
5. Stlačte blokovacie tlačidla (11a)
na akumulátore (11) a vytiahnite
akumulátor z nabíjačky (22).
11b)
Opotrebované akumulátory
• Podstatné skrátenie času prevádzky po-
ukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len jeden ná­hradný akumulátor, ktorý môžete dostať prostredníctvom služby zákazníkom.
• V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj usta­novenia a pokyny ochrany životného prostredia (viď „Likvidácia/ochrana životného prostredia“).
Uvedenie do činnosti
Dodržiavajte predpisy špecické pre danú krajinu akomunálne pred­pisy. Sodvetvovačom nepracujte počas zvyčajných alebo predpísa­ných časov odpočinku.
Pred spustením prístroja skontrolujte
• Napnutie pílovej reťaze ( 1).
• Stav oleja.
• Skontrolujte stav nabitia akumulátora
(viď „Nabíjanie“).
• Všetky matice askrutky, či pevne sedia.
• odstráňte najskôr krátkodobo ochranné
puzdro na lištu (
• Nastavte si pracovnú dĺžku telesko-
pickej ( prístroja.
• Skontrolujte príjemnú polohu pásu na
rameno (
žanie zariadenia.
• Dbajte na váš vlastný ochranný odev.
• Prekontrolujte si bezpečný postoj.
• Prekontrolujte si váš pracovný priestor.
7) tyče ešte pred zapnutím
Zapínanie a vypínanie
1. Založte si pás na rameno (
15) (pozri „Pás na rameno zalo-
ženie/nastavenie“).
2. Udržiavajte prístroj bez napätia a v bezpečí (pozri obr.
3. Stlačte blokovanie zapnutia (12) aodvetvovač zapnite po­mocou hlavného vypínača (13). Aretovaná poloha nepretržitej prevádzky nie je zbezpečnost­ných dôvodov možná.
4. Keď hlavný vypínač (13) pustíte,
tak sa prístroj znovu vypne.
21).
15), aby vám uľahčila dr-
).
67
SK
Po ukončení prevádzky sa na prí­stroji môže objaviť malé množstvo
mazacieho oleja.
Skúška automatiky oleja
Pred začiatkom práce skontrolujte stav ole­ja a automatiku oleja.
1. Zapnite zariadenie a držte ho nad čistou pôdou. Zariadene sa nesmie do­týkať zeme.
2. Ak vykazuje olejovú stopu, zariadenie
pracuje bezchybne.
3. Ak olejovú stopu nie je vidieť, vyčistite výtokový kanál oleja ( nechajte zariadenie opraviť naším servi-
som pre zákazníkov.
4. Pri čistení vytrite zvyšky z výtokového
kanálu oleja ( alebo prachovky.
27) pomocou štetca
27) alebo
Prestavenie teleskopickej
tyče
Teleskopická tyč sa dá prestaviť plynulo prostredníctvom rýchlouzáveru (17) .
1. Páčku (17a) odklopte podľa ob­rázku smerom dopredu apotom môžete zmeniť dĺžku tyče posú­vaním a ťahaním.
2. Páčku (17a) sklopte naspäť aza­xujete tým želanú pracovnú dĺžku teleskopickej tyče.
3. Keď sa uvoľní páka (17a), do­tiahnite inbusovú skrutku (17b) pomocou kľúča (8).
Bezpečná práca
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj, rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí-
značné škody alebo defekty.
• Rešpektujte predpísaný pracovný uhol 60°±10°, aby sa zaistila bezpečná
práca.
• Odvetvovač nepoužívajte stojac na reb­ríku alebo na labilnom stanovisku.
• Nenechajte sa zlákať k neuváženému rezu. To by mohlo ohroziť nielen vás ale aj ostatných.
• Na deti sa musí dohliadať, aby sa za­bezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Pravidelne striedajte vašu pracovnú po­lohu. Dlhšie používanie prístroja môže spôsobovať poruchy prekrvenia rúk podmienené vibráciami. Dobu použí­vania však môžete predĺžiť používaním vhodných rukavíc alebo pravidelnými prestávkami. Dbajte nato, že osobné
dispozície k horšiemu prekrveniu, nízke
vonkajšie teploty alebo veľká sila ucho­penia pri práci znižujú dobu používa-
nia.
Preprava
• Pri preprave používajte ochranné puz­dro na lištu (
• Dávajte pozor na to, aby sa prístroj pri prenášaní nezapol.
21).
68
Techniky rezania
Zásadne rešpektujte nebezpečenstvo odrazených vetiev.
Odrezanie malej vetvy
(Ø 0-8cm)
Rez veďte zhora nadol, ako je to zobraze­né na vedľajšom obrázku. Dajte si pozor na predčasné zlomenie vetvy, ak ste nesprávne odhadlijej veľkosť a hmotnosť.
Zásadne si dávajte pozor na zhora pada-
júce odrezky.
Odrezanie väčších vetiev
(Ø8-20cm)
Pri väčších vetvách si zvoľte za účelom kontrolovaného odrezania najskôr odľah­čovací rez (pozri rez a). Tento sa uskutoční zdola, na vedľajšom ob­rázku je označený písmenom a.
Vykonajte zárez do spodnej tretiny vetvy.
Samotný odrezanie po dĺžke (pozri rez b) sa uskutoční opäť zhora, podľa možnosti vjednej línii sprvým rezom, aby ste sa týmto stretli.
SK
Rozrezanie na časti
Pre veľké príp. dlhé konáre sa odporúča rozrezanie na časti (pozri rez a, b, c). Len takto si môžete bezpečne pôsobiť v
mieste rezania odrezkov.
Odpracte si už odrezané kúsky na zemi preč zo svojho stanoviska.
c b a
69
SK
Čistenie/Údržba
Vypnite náradie a pred všetkými
prácami vyberte akumulátor z nára­dia.
Pri práci s rezacím náradím noste
rukavice. Vyhnete sa rezným pora­neniam.
Čistenie
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
• Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá alebo benzín. Postačí suchá handra alebo slabý mydlový roztok.
• Pílovú reťaz (
Všeobecné čistiace práce
Opravárenské a údržbové práce,
ktoré nie sú popísané v tomto ná­vode na obsluhu, nechajte previesť našou odbornou dielňou. Používajte
len originálne náhradné diely.
• Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri) na poškodenia a správne ulože­nie. V prípade potreby tieto vymeňte.
• Pravidelne vykonávajte údržbárske práce uvedené v tabuľke (viď „Intervaly údržby“).
Brúsenie rezných zubov
1) treba utrieť nasucho.
Uskladnenie
• Pred uskladnením prístroj vyčistite.
• Nasaďte ochranné puzdro na lištu (
21).
• Pri nepoužívaní počas niekoľkých týždňov bezpodmienečne vyprázdnite olejovú nádrž, pretože Bio - reťazový olej zoživič­natie a môže upchať výtokový kanál oleja. Starý olej zlikvidujte vsúlade sochranou životného prostredia (pozri „Likvidácia/ ochrana životného prostredia“).
• Zariadenie uschovajte na nemrznúcom,
suchom a bezprašnom mieste, mimo do­sahu detí.
• Pred dlhším skladovaním (napr. cez zimu) vyberte akumulátor z náradia.
• Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Stav nabitia má byť počas dlhšie-
ho skladovania 40-60% (dve LED svie-
tidlá ukazovateľa stavu nabitia ( svietia zeleným svetlom).
• Počas dlhšieho skladovania kontrolujte každé 3 mesiace stav nabitia akumuláto-
ra a v prípade potreby ho nabite.
• Akumulátor skladujte pri teplote 10°C
až 25°C. Počas skladovania zabráňte
extrémnemu chladu alebo extrémnej tep-
lote, aby akumulátor nestratil výkon.
Pretože uzáver olejovej nádrže má
vetrací otvor, nie je spravidla vyteče­nie oleja v závislosti na polohe vylú­čené. Preto sa odporúča, pred kaž­dým skladovaním vyprázdniť olejovú nádrž.
11b)
Nabrusovanie pílovej reťaze prenechajte odborníkovi alebo postupujte podľa návo­du vášho prístroja na ostrenie reťaze píly. Brúsenie reťaze píly si vyžaduje cvik. V prí­pade pochybností treba reťaz píly vymeniť.
70
Likvidácia/ochrana
životného prostredia
Starostlivo vyprázdnite nádrž na olej. Z
náradia vyberte akumulátor a náradie, akumulátor, olej, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie.
Elektrické zariadenia nepatria do
domového odpadu.
Akumulátor neodhadzujte do
domového odpadu, ohňa (nebez­pečenstvo výbuchu) alebo vody. Poškodené akumulátory môžu ško­diť životnému prostrediu a vášmu zdraviu, keď unikajú jedovaté pary
alebo kvapaliny.
• Náradie a nabíjačku odovzdajte na zbernom mieste pre ďalšie zhodnote-
nie.
• Akumulátory likvidujte vo vybitom sta-
ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou
páskou na ochranu pred skratom. Aku­mulátor neotvárajte.
• Akumulátory likvidujte podľa miestnych
predpisov. Akumulátory odovzdajte
na zberné miesto starých batérií, kde
sa ekologicky zhodnotia. O tom sa in­formujte na vašom miestnom zbernom mieste alebo v našom servisnom centre.
• Starý olej zlikvidujte vsúlade sochra­nou životného prostredia – odovzdajte
ho na mieste jeho likvidácie.
• Likvidáciu vašich zaslaných chybných
zariadení vykonáme bezplatne.
SK
71
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 76). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Náhradnú pílovú reťaz Oregon môžete použiť len v spojení s prís-
lušným nožom Oregon a elektrickou reťazovou pílou, ktorá je na to schválená. Vzniká nebezpečenstvo poranenia.
Pol. Pol. Označenie Č.Artiklu Návod na Nákresy obsluhu explózií
1 43 Oregon pílová reťaze 30091329 2 44 Oregon náhradná lišta 30100451
3 set 5 Napínač reťaze s držiakom 91103128 6 set 6 Kryt reťazového kolesa 91103129
11 set 2 Akumulátor 18 V 91103125
12 set 8 Blokovanie zapnutia s pružinou 91103131 13 set 7 Hlavný vypínač s pružinou 91103130
17a set 4 Páka 91103127
19 46 Veko nádrže na olej 91103123 20 45 Nádrž na olej 91103122 22 set 1 Nabíjačka 91103124 24 set 3 Reťazové koleso 91103126 23 Bio olej na reťaze, 1 l 3023 0001
Bio olej na reťaze, 5 l 3023 0002
72
SK
Intervaly údržby
Údržbové práce uvedené v nasledovnej tabuľke prevádzajte pravidelne. Pravidelnou údrž­bou Vašej reťazovej píly sa predĺži jej životnosť. Okrem toho dosiahnete optimálny rezný výkon a zabránite vzniku úrazov.
Časťprístroja Činnosť
Kompletný stroj
Prístupné skrutky a matice
Reťazové koleso (
24)
Reťaz píly (
Lišta (
Nádrž na olej
(
Akumulátor (
2)
20)
11)
Preveriť stav, poškodené časti vprípade potreby vymeniť
Dotiahnuť
Prekontrolovať, vprípade potre­by vymeniť
Prekontrolovať, vprípade potre­by dobrúsiť alebo vymeniť
1)
Vyčistiť (pri dlhšom nepoužívaní aj naolejovať)
prekontrolovať Vyčistiť (pri dlhšom nepoužívaní
aj naolejovať) Obrátiť
Skontrolujte stav oleja, prípade
potreby doplňte bio - olej na reťaze
Skontrolujte stav nabitia, v prípa-
de potreby doplňte
Pred
každým použitím
Pokaž­dom po-
užití
po 10
hodinách
prevádzky
73
SK
Vyhľadávanie chýb
Problém Možná príčina Odstránenie chyby
Zariadenie sa ne­spustí
Zlý výkon pri rezaní
Píla beží ťažko, reťaz
1) odskakuje
(
Reťaz (
hrieva, pri rezaní sa vytvára dym, zmena farby lišty
Teleskopická (
tyč sa nedá zaistiť
Nabíjanie nie je
možné
1) sa pre-
7)
Akumulátor (
Akumulátor (
pojený
Blokovanie proti zapnutiu (
12) nie je správne stlačené Porucha spínača zap/vyp
(
13)
Pílová reťaz (
vaná zle
Pílová reťaz ( Nedostatočné napnutie reťaze Preverte napnutie reťaze
Nedostatočné napnutie reťaze Preverte napnutie reťaze
Príliš málo oleja na mazanie
reťaze
Skrutka s vnútorným šesťhranom
17b) na rýchlouzávere
(
17) je uvoľnená
( Akumulátor (
(alebo na ňom bliká červené
svetlo) Akumulátor (
správne pripojený na nabíjačku
Sieťová zástrčka nabíjačky (
22) nie je správne zastrčená
11) vybitý
11) nie je pri-
1) je namonto-
1) je tupá
11) je horúci
11) nie je
Nabite akumulátor (viď „Nabí­janie“)
Vložte akumulátor (viď "Obslu­ha")
Zapnite (viď "Obsluha")
Nechajte opraviť cez Servi-
ce-Center
Pílovú reťaz namontujte správne Nabrúste rezné zuby alebo
natiahnite novú reťaz
Preverte hladinu oleja a príp.
olej doplňte, preverte automa­tiku olejovania a príp. vyčistite kanál určený na vytekanie ole-
27) alebo zabezpečte
ja ( opravu prostredníctvom zákaz­níckeho servisu.
Pritiahnite skrutku s vnútorným šesťhranom
Nechajte akumulátor ochladiť
Vložte správne akumulátor (viď
„Nabíjanie“)
Zástrčku strčte do zásuvky
74
Kontakty akumulátora znečistené Vyčistite kontakty
Porucha akumulátora (
Akumulátor vymeňte (viď "Ná-
11) hradné diely/príslušenstvo")
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa ne­začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob­ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál­nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. pílová reťaz, lišta, kryt reťazového kolesa) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené
zo skla). Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a identikačné čís­lo (IAN39406) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníc­kym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s
75
SK
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla­teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
SK
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 39406
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Nemecko www.grizzly-service.eu
76
Inhalt
DE AT CH
Einleitung ...................................78
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 78
Allgemeine Beschreibung ...........78
Lieferumfang..................................78
Übersicht ......................................79
Funktionsbeschreibung ....................79
Technische Daten ........................80
Sicherheitshinweise ....................81
Symbole in der Betriebsanleitung .....81
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 82
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag .................................... 85
Weiterführende Sicherheitshinweise ...86 Richtiger Umgang mit dem Akku-
ladegerät ...................................... 88
Montage ....................................89
Schultergurt
befestigen/einstellen ......................89
Sägekette und Schwert montieren .... 89
Sägekette spannen ......................... 89
Kettenschmierung ........................... 90
Ladevorgang .............................91
Akku einsetzen/entnehmen .............91
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 91
Akku auaden ...............................91
Verbrauchte Akkus .........................92
Inbetriebnahme .........................92
Kontrollen vor dem Start .................. 92
Ein- und Ausschalten ....................... 92
Öl-Automatik prüfen .......................93
Teleskopstiel verstellen ....................93
Sicheres Arbeiten .......................93
Transport ..................................93
Sägetechniken ...........................94
Absägen eines kleinen Astes ...........94
Absägen größerer Äste ...................94
Absägen in Teilstücken .................... 94
Reinigung/Wartung .................... 95
Reinigung .....................................95
Allgemeine Wartungsarbeiten .........95
Schneidzähne schärfen ................... 95
Lagerung ...................................95
Entsorgung/Umweltschutz ..........96
Ersatzteile/Zubehör ...................97
Wartungsintervalle ....................98
Fehlersuche ................................99
Garantie ..................................100
Reparatur-Service ....................101
Service-Center ..........................101
Importeur ................................101
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................104
Explosionszeichnung ................105
77
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitun­gen Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Gerä­tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Hochentaster ist für Entastungsar­beiten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten, Baumfällungen und Schneiden von Ma­terialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmittel konstruiert. Jugendliche ab 16 Jahren dürfen das Ge­rät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen bestimmt, die eingeschränkte physische, sensorische oder geistige Fä­higkeiten besitzen. Das gilt grundsätzlich auch für Kinder. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert. Nationale Vorschriften können den Einsatz des Gerätes einschränken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen und hinteren Ausklapp­seite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Hochentaster
- Schwert
- Sägekette
- Schwertschutzhülle
- Schultergurt
- 60 ml Bio-Kettenöl
- Werkzeugschlüssel (am Geräteholm)
- Akku
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
78
DE AT CH
Übersicht
Gerät 1 Sägekette 2 Schwert (Kettenführungschiene) 3 Kettenspanner (nicht sichtbar) 4 Krallenanschlag 5 Schwertbefestigungsschrauben 6 Kettenradabdeckung 7 Teleskopstiel 8 Werkzeugschlüssel 9 Geräteholm 10 Softgriff 11 Akku 12 Einschaltsperre 13 Ein-/Ausschalter 14 Hinterer Handgriff 15 Schultergurt 16 Trageöse (für Schultergurtbefesti-
gung)
16a Innensechskantschraube zur
Verstellung der Trageöse 17 Schnellverschluss (für Teleskopstiel) 17a Hebel 17b Innensechskantschraube 18 Lüftungsschlitze 19 Öltankdeckel 20 Sichtfenster Ölstand am Öltank
(nicht sichtbar)
24 Kettenrad 25 Bohrung im Schwert 26 Kettenspannstift
27 Ölaususskanal
28 Führungsschiene für Akku
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Hochentaster ist mit einem Teleskopstiel ausgestattet, mit dem sich auch höher gelegene Äste vom Boden aus beschneiden lassen. Das Qualitätsschwert und die Sägekette von Oregon sorgen für eine gute Schnittleistung. Das Gerät verfügt über einen Lithium-Ionen Wechselakku und ein Schnellladegerät. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Zubehör
8 Werkzeugschlüssel 11 Akku 11a Entriegelungstasten Akku 11b Ladezustands-Anzeige Akku
(LED) 11c Taste zur Ladezustands-Anzeige 15 Schultergurt 21 Schwertschutzhülle 22 Ladegerät 22a Kontrollanzeige Ladegerät (LED) 23 60 ml Bio-Kettenöl
79
DE AT CH
Technische Daten
Akku-Hochentaster .................FAHE 18 A1
Motorspannung ............... 18 V
Max. Drehzahl der Spindel ..... 2500 min
Schutzklasse ........................................III
Schutzart.........................................IPX0
Kettengeschwindigkeit v
........ max. 5 m/s
0
Gewicht (inkl. Zubehör) ...........ca. 4,0 kg
Inhalt Öltank................................70 cm
Schwert ...........8“ Oregon 080NDEA318
Sägekette .................... Oregon 91P033X
Kettenteilung ..................3/8“ (9,5 mm)
Anzahl Kettentreibglieder .................33
Kettenstärke .............................1,3 mm
Zahnung des Kettenrades ...................6
Schnittlänge ........................... ca. 20 cm
Schalldruckpegel
(L
) ............. 85,7 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen .....95,8 dB(A); K
garantiert .............................. 99 dB(A)
Vibration am Handgriff
(a
) ............... < 2,5 m/s2; K = 1,5 m/s
h
Akku (Li-Ion) ........... LLR08-CA5-200-1.5Ah
Nennspannung ........................... 18 V
Kapazität ............................... 1500 mAh
Ladezeit .......................................ca. 1 h
Ladegerät ...................... JLH282101500G1
Nennaufnahme .............................. 40 W
Eingangsspannung/
Input ..............100-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Ausgangsspannung/
Output ........................ 21 V
Schutzklasse ....................................
Schutzart .........................................IPX0
1,5 Ah
=3,0 dB(A)
wA
1500 mA
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
-1
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
3
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis­sionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs von dem Angabewert
2
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche,
II
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
80
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Ein
Akku
-Hochentaster ist ein ge­fährliches Gerät, das bei falscher oder nachlässiger Benutzung ernst­hafte oder sogar töd zungen verursachen kann. Beach­ten Sie daher zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit ander nachfolgende Sicherheitshinweise
agen Sie bei Unsicherheiten
und fr einen Fachmann um Rat.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
liche Verlet-
er stets
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umge­bung betrieben werden.
Verletzungsgefahr durch wegge­schleuderte Teile!
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten.
Nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät heraus, bevor Sie das Gerät warten.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder
einen Gesichtsschutz.
Tragen Sie einen Schutzhelm.
Tragen Sie Gehörschutz.
Wir empfehlen das Tragen von Ge­hörschutzkapseln mit einem SNR­Wert* von 28 dB oder mehr.
(* Single Number Rating = Dämmwert)
Tragen Sie schnittsichere Schutz­handschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits­schuhe.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Sägetechniken von einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
10 m
Halten Sie sich mindestens 10 m von Überlandleitungen fern.
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Die Tankfüllung reicht für ca. 15Mi-
nuten Dauerbetrieb aus.
81
DE AT CH
T2A
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutztemperaturbegrenzung
(Sicherung)
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
Bevor Sie mit dem Akku
ter
arbeiten, machen Sie sich mit al­len Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät. Lassen Sie sich Funktion, Wirkungs­weise, Sägetechniken und Perso­nenschutzausrüstung von einem er­fahrenen Anwender oder Fachmann erklären.
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
-Hochentas-
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
82
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
DE AT CH
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Der Anschlussstecker des Elek­trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdo­se zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe­reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu
83
DE AT CH
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei­dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Schutz­handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu­ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführen­de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
84
DE AT CH
Sorgfältiger Umgang mit und Ge­brauch von Akkuwerkzeugen
• Laden Sie die Akkus nur in Lade­geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus­treten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht Verletzungsge­fahr. Sie vermeiden Rückschläge dur
orsicht und richtige Säge-
ch V
technik.
a
Bild 1
• Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Ge­genstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (s. Abb. b).
• Eine Berührung mit der Schienenspit­ze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs­schiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (s. Abb. a).
• Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
• Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicher­weise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicher­heitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
b
85
DE AT CH
Ein Rückschlag ist die Folge eines fal­schen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe des Ge­rätes umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maß-
nahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Her-
steller vorgeschriebene Ersatz­schienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anwei-
sungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
grenzer erhöhen die Neigung zu Rück­schlag.
Befolgen Sie die Anweisungen
für die Schmierung, die Ketten­spannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder das Rück­schlagrisiko erhöhen.
Sägen Sie nicht mit der Schwert- spitze (siehe Abb. b). Es besteht Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheits­hinweise
• Halten Sie das Gerät, die Schneid­garnitur und die Schwertschutzhülle in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne Zustimmung des Herstellers geänderten Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benut­zen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere das Schwert und die Sägekette. Prüfen Sie nach
Fallenlassen das Gerät auf signikante
Schäden oder Defekte.
• Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab­deckung korrekt montiert sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berüh­rung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
• Das Gerät ist für einen zweihändigen Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals einhändig.
• Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffächen, da die Sägekette
in Berührung mit verborgenen Stromlei­tungen kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführen-
86
DE AT CH
den Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Achten Sie beim Sägen auf einen sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im Baum oder unstabilen Standorten. Benutzen Sie den mitge­lieferten Tragegurt. Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
• Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht den Ein-/Aus­schalter berührt. Tragen Sie das Gerät mit nach hinten gerichteter Sägekette und Schwert. Bringen Sie für den Transport die Schwertschutzhülle an.
• Setzen Sie bei jedem Schnitt den Kral­lenanschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
• Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfan­gen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Schneiden Sie kein am Boden liegen­des Holz.
• Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Span­nung des Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Versuchen Sie nicht im Falle eines Verkantens oder Einklemmens der Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu befreien. Schalten Sie das Gerät sofort aus und erst nach Entfernen der Blockade wie­der ein. Es besteht Verletzungsgefahr!
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge­mäß geführt und gewartet wird.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
• Stellen Sie sicher, dass das Ge­rät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das La­degerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Ex­plosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
87
DE AT CH
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlus­ses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mit­gelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein de­fektes Ladegerät nicht und öff­nen Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Lade­gerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Pa­pier, Textilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nicht­auadbaren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
88
DE AT CH
Montage
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie sich selbst zutrauen.
• Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an einen Fachmann oder direkt an unse­ren Service.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes müssen Sie:
- den Schultergurt befestigen und einstel­len
- Schwert und Sägekette montieren
- die Sägekette spannen
- Bio-Kettenöl einfüllen
- den Akku auaden und einsetzen (sie­he „Ladevorgang“)
Schultergurt befestigen/einstellen
1. Befestigen Sie den Karabinerha­ken des Schultergurtes (15) an der Trageöse (16) am Teleskop­stiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Trageöse (16) auf
Höhe der Hüfte bendet (siehe
kleines Bild).
3. Zusätzlich können Sie die Trage­öse (16) am Teleskopstiel nach Lösen der Innensechskantschrau­be (16a) in der Höhe verstellen.
Sägekette und Schwert montieren
Kettenradabdeckung (6) ab (siehe kleines Bild).
2. Breiten Sie die Sägekette (1) in einer Schlaufe so aus, dass die angeschrägten Schnittkanten der Kettenglieder im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die Sägekette (1) in die Schwertnut ein.
4.
5.
6. Zur Erleichterung der Montage
8. Ziehen Sie die Schwertbefesti-
Halten Sie das Schwert (2) zur Montage in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben geschwenkt, und führen Sie die Sägekette (1) um das Kettenrad (24). Legen Sie das Schwert (2) so auf, dass die Bohrung (25) im Schwert (2) auf den Kettenspann­stift (26) passt.
positionieren Sie den Ketten­spannstift (26) durch Drehen des Kettenspanners (3).
7. Montieren Sie die Kettenradab­deckung (6) mit den Schwertbe­festigungsschrauben (5).
gungsschrauben (5) lediglich mit leichter Handkraft an, da die Sägekette (1) noch gespannt werden muss.
Achten Sie auf die Positionierung des Kettenspannstiftes (26) in der Bohrung (25) im Schwert (2). Der Kettenspannstift muss vollständig in die Bohrung eintauchen.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
1. Lösen Sie die Schwertbefestigungs­schrauben (5) und nehmen Sie die
Sägekette spannen
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
89
DE AT CH
Die Spannung der Sägekette (1) ist wichtig für Ihre Sicherheit und die Funktion des Ge­rätes. Eine richtig gespannte Sägekette (1) erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Die Sägekette (1) ist richtig gespannt, wenn sie sich ohne durchzuhängen mit der Hand (Schutzhandschuhe tragen) um das Schwert (2) ziehen lässt.
• Beim Ziehen an der Sägekette (1) mit 9N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten Säge­kette (1) und Schwert (2) nicht mehr als
2mm Abstand haben.
1. Drehen Sie die Schwertbefestigungs­schrauben (5) gegen den Uhrzeiger­sinn, um das Schwert (2) leicht zu lösen.
2. Die Spannung der Sägekette (1) regu­lieren Sie über den Kettenspanner (3) (siehe kleines Bild):
- Drehen Sie den Kettenspanner (3) im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
- Drehen Sie den Kettenspanner (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern.
3. Ziehen Sie die Schwertbefestigungs­schrauben (5) an, um das Schwert (2) wieder zu befestigen.
Bei neu gespannten Sägeketten (1) ist
die Kettenspannung nach kurzer Be­triebszeit nachzustellen.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerätes die Kettenspannung.
Kettenschmierung
Schwert ( 2) und Sägekette (
1) dürfen nie ohne Kettenöl sein. Bei Nichtbeachtung entsteht ein erhöhter Verschleiß an Schwert und Sägekette.
Die Tankfüllung reicht für ca. 15Mi-
nuten Dauerbetrieb aus. Kontrollie­ren Sie rechtzeitig den Ölstand.
Das Gerät ist mit einer Öl-Automatik aus-
gestattet. Sobald der Motor läuft, ießt das
Bio-Kettenöl zum Schwert ( Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Öl-Automa­tik (siehe „Inbetriebnahme“).
Bio-Kettenöl einfüllen:
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Öl­stand im Sichtfenster am Öltank (20) und füllen Sie rechtzeitig Bio-Kettenöl nach.
• Verwenden Sie Bio-Kettenöl, das Zusät­ze zur Her absetzung von Reibung und Abnutzung enthält. Sie können es über unser Service-Center bestellen (siehe Seite 28).
• Wenn Bio-Kettenöl nicht zur Verfügung steht, verwenden Sie Kettenöl mit ge­ringem Anteil an Haftzusätzen.
1. Schrauben Sie den Öltankdeckel (19) ab und füllen Sie das Bio-Kettenöl in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Bio-Kettenöl ab und schließen Sie den Öltankdeckel (19) wieder.
2).
Schalten Sie immer das Gerät
ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen. Durch Überlaufen von Kettenöl besteht Brand­gefahr.
90
Beachten Sie, dass die Säge nach-
ölen kann.
DE AT CH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Akkuüssigkeit!
Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neut­ralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladege­rät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 1Stunde ununterbrochen aufgela­den wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer­den muss. Verwenden Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kun­dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
1. Zum Einsetzen des Akkus (11) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (28) in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (11) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (11a) am Akku und ziehen den Akku her­aus.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (11b) signali­siert den Ladezustand des Akkus (11).
1. Drücken Sie die Taste (11c) am Akku (11). Der Ladezustand des Akkus wird durch Aueuchten der ent­sprechenden LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige (11b) angezeigt.
2. Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte LED-Leuchte der Ladezustands-Anzeige (11b) ihre Farbe von grün auf rot wechselt.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen Akku (11) ca. 15 Minuten abküh­len, bevor Sie ihn in das Ladegerät (22) einsetzen.
91
DE AT CH
LED-Leuchten:
• Die Kontrollanzeige (22a) des Ladege­rätes (22)
- leuchtet rot bei Beginn und während des Ladevorgangs.
- leuchtet grün bei abgeschlossenem Ladevorgang oder wenn der Akku nicht aufgeladen werden kann.
• Die LED-Leuchte der Ladezustands-An­zeige ( rot, wenn Sie einen heißen Akku in das Ladegerät (22) eingesetzt haben.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
2. Schieben Sie den Akku (11) auf
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
11b) des Akkus (11) blinkt
Akku (11) aus dem Gerät.
das Ladegerät (22). Er rastet hör­bar ein.
Schließen Sie das Ladegerät (22) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (22) vom Netz.
tasten (11a) am Akku (11) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (22).
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz­Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt­schutz“).
Inbetriebnahme
Beachten Sie länderspezische und
kommunale Vorschriften.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät
während allgemein üblicher oder vorgeschriebener Ruhezeiten.
Kontrollen vor dem Start
• Überprüfen Sie die Spannung der Sä­gekette (
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Überprüfen Sie den Ladezustands des Akkus (siehe „Ladevorgang“).
• Überprüfen Sie alle Muttern und Schrauben auf festen Sitz.
• Entfernen Sie erst vor dem Start die Schwertschutzhülle (
• Stellen Sie sich die Arbeitslänge des Teleskopstieles ( des Gerätes ein.
• Überprüfen Sie den Schultergurt (
15) auf eine angenehme Position, die Ihnen das Halten des Gerätes erleich­tert.
• Achten Sie auf Ihre eigene Schutzklei­dung.
• Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand.
• Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld.
Ein- und Ausschalten
1. Legen Sie den Schultergurt ( 15) an (siehe „Schultergurt befestigen/einstel­len“).
2. Halten Sie das Gerät entspannt und sicher fest (siehe Bild
3. Betätigen Sie die Einschaltsperre (12) und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (13) ein. Eine arre­tierbare Dauerbetriebsstellung ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
1).
21).
7) vor Einschalten
).
92
DE AT CH
4. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (13) loslassen, schaltet sich das Gerät wie­der ab.
Eine geringe Restmenge an Bio-Ket­tenöl kann nach Beendigung des Betriebes am Gerät austreten.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und die Öl-Automatik.
1. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es über einen hellen Grund. Das Gerät darf den Boden nicht berühren.
2. Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät einwandfrei.
3. Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie den Ölaususskanal (
lassen Sie das Gerät von unserem Kun­dendienst reparieren.
4. Zum Reinigen wischen Sie Rückstände
aus dem Ölaususskanal (
Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus.
27) oder
27) mit
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (7) kann stufenlos über den Schnellverschluss (17) verstellt werden.
1. Klappen Sie den Hebel (17a) ent­sprechend der Abbildung nach vorne und verändern Sie die Stiellänge durch Schieben und Ziehen.
2. Klappen Sie den Hebel (17a)
wieder zurück und xieren Sie
damit die gewünschte Arbeitslän­ge des Teleskopstieles.
3. Wenn sich der Hebel (17a) lo­ckert, ziehen Sie die Innensechs­kantschraube (17b) mit Hilfe des Werkzeugschlüssels (8) fest.
Sicheres Arbeiten
• Halten Sie das Gerät, die Schneidgarni­tur und die Schwertschutzhülle in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzun­gen vorzubeugen.
• Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät
auf signikante Schäden oder Defekte.
• Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsiche­ren Standplatz.
• Lassen Sie sich nicht zu einem unüber­legten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeits­position. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungs­dauer jedoch durch geeignete Schutz­handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentempera­turen oder große Greifkräfte beim Ar­beiten die Benutzungsdauer verringern.
Transport
• Benutzen Sie beim Transport die Schwertschutzhülle (
• Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten.
21).
93
DE AT CH
Sägetechniken
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
Absägen eines kleinen Astes
Setzen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8cm) Ih­ren Sägeschnitt von oben nach unten, wie nebenstehend abgebildet.
Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbre­chen des Astes, falls Sie sich mit der Grö­ße und dem Gewicht verschätzt haben.
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfal­lende Schnittgut.
Absägen größerer Äste
Wählen Sie bei größeren Ästen
(Ø8-20cm) zum kontrollierten Absägen
zuerst einen Entlastungsschnitt
(s. Schnitta).
Dieser wird von unten ausgeführt. Sägen Sie im unteren Drittel des Astes ei­nen Einschnitt ein.
Der eigentliche Ablängungsschnitt
(s.Schnittb) erfolgt wieder von oben
in möglichst einer Linie mit dem ersten Schnitt, um diesen zu treffen.
Absägen in Teilstücken
Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen in Teilstücken (s. Schnitt a, b, c) zu empfeh­len.
Nur so können Sie die Einschlagstelle des
Schnittgutes sicher beeinussen.
Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstü­cke am Boden aus Ihrem Standbereich.
94
c b a
DE AT CH
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit der
Schneideinrichtung Schutzhandschu­he. So vermeiden Sie Schnittverlet­zungen.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädi­gen.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge­häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
• Wischen Sie die Sägekette ( trocken ab.
Allgemeine Wartungsarbeiten
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur origi­nale Ersatzteile.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Führen Sie die in der Tabelle aufge­führten Wartungsarbeiten regelmäßig durch (siehe „Wartungsintervalle“).
1) nur
Schneidzähne schärfen
Das Nachschärfen einer Sägekette über­lassen Sie einem Fachmann oder gehen entsprechend der Betriebsanleitung Ihres Sägekettenschärfgerätes vor. Das Nach­schärfen einer Sägekette bedarf einiger Übung. Im Zweifel ist der Austausch der Sägekette vorzuziehen.
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbe­wahrung.
• Bringen Sie die Schwertschutzhülle (
21) an.
• Entleeren Sie unbedingt den Öltank vor Betriebspausen von mehreren Wo­chen, da Bio-Kettenöl verharzen und
den Ölaususskanal verstopfen kann.
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht (sie­he „Entsorgung/Umweltschutz“).
• Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien, trockenen und staubge­schützten Ort auf, außerhalb der Reich­weite von Kindern.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge­ren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade­nen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige ( grün).
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
11b leuchten
95
DE AT CH
Da sich im Öltankdeckel eine Lüf­tungsöffnung bendet, ist ein Austre­ten von Öl je nach Lage des Gerätes generell nicht auszuschließen. Daher ist es zu empfehlen, den Öltank vor jeder Lagerung zu entleeren.
Entsorgung/ Umweltschutz
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig. Neh­men Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Altöl, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austre­ten.
ab. Schütten Sie Altöl nicht in die Ka-
nalisation oder in den Abuss.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - ge­ben Sie es an einer Entsorgungsstelle
96
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 101). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Die Oregon Ersatz-Sägekette darf nur in Verbindung mit dem zuge-
hörigen Oregon-Schwert und der dafür zugelassenen Kettensäge verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Position Position Bezeichnung Artikel-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
1 43 Oregon Ersatz-Sägekette 30091329 2 44 Oregon Ersatzschwert 30100451 3 set 5 Kettenspanner mit Halterung 91103128 6 set 6 Kettenradabdeckung 91103129 11 set 2 Akku 18 V 91103125 12 set 8 Einschaltsperre mit Feder 91103131 13 set 7 Ein-/Ausschalter (Einschalthebel) mit Feder 91103130 17a set 4 Hebel für Schnellverschluss 91103127 19 46 Öltankdeckel 91103123 20 45 Öltank 91103122 22 set 1 Ladegerät 91103124 24 set 3 Kettenrad 91103126 23 Bio-Kettenöl, 1 l 3023 0001
Bio-Kettenöl, 5 l 3023 0002
97
DE AT CH
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer verlängert. Sie erreichen zu­dem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Geräteteil Aktion
Komplettes Gerät
Zugängliche Schrauben und Muttern
Kettenrad
24)
(
Sägekette (
1)
Schwert
2)
(
Öltank (
20)
Akku
11)
(
Zustand prüfen, beschädigte Teile bei Bedarf ersetzen
nachziehen
prüfen, bei Bedarf ersetzen
prüfen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen
reinigen (bei längerem Nichtge­brauch ölen)
prüfen reinigen (bei längerem Nichtge-
brauch ölen) wenden
Ölstand prüfen, bei Bedarf Bio­Kettenöl nachfüllen
Ladezustand prüfen, bei Bedarf
auaden
Vor jedem Gebrauch
Nach je­dem Gebrauch
nach 10 Betriebs­stunden
98
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
DE AT CH
Gerät startet nicht
Schlechte Schneid­leistung
Säge läuft schwer, Sägekette ( springt ab
Sägekette ( wird heiß, Rauch­entwicklung beim Sägen, Verfärbung des Schwertes
Teleskopstiel (
7) lässt sich nicht feststellen
Kein Ladevorgang möglich
1)
1)
Akku (
Akku (
Einschaltsperre ( richtig betätigt
Ein-/Ausschalter (
Sägekette ( tiert
Sägekette (
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Zu wenig Bio-Kettenöl
Innensechskantschraube ( 17b) am Schnellverschluss (
Akku ( Blinklicht am Akku)
Akku ( das Ladegerät eingesetzt
Netzstecker des Ladegerätes (
11) entladen
11) nicht eingesetzt
12) nicht
13) defekt Reparatur durch Service-Center
1) falsch mon-
1) stumpf
17) locker
11) zu heiß (rotes
11) nicht richtig in
22) nicht richtig eingesteckt
Akku auaden (siehe „Ladevor­gang“)
Akku einsetzen (siehe „Inbetrieb­nahme“)
Einschalten (siehe „Inbetriebnah­me“)
Sägekette richtig montieren (sie­he „Montage“)
Schneidzähne schärfen oder neue Sägekette aufziehen
Ölstand prüfen und ggf. Bio­Kettenöl nachfüllen,Öl-Automatik prüfen und ggf. Ölaususskanal (
27) reinigen oder Reparatur
durch Kundendienst
Innensechskantschraube anzie­hen
Akku abkühlen lassen
Akku korrekt einsetzen (siehe „La­devorgang“)
Netzstecker in Steckdose stecken
Akkukontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt (
11)
Akku ersetzen (siehe „Ersatztei­le/Zubehör“)
99
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge­rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Schwert, Sägekette, Kettenrad, Koh­lebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN39406) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
100
Loading...