Pulsantiera in acciaio antivandalo serie
Matrix con 14 tasti in acciaio e LCD
alfanumerico. Permette di comporre ed
inviare chiamate su linea digitale DUO.
Dati tecnici
Alimentazione dal modulo audio/video
Tempo azionamento serratura 3/6 sec.
Display LCD2 righe x 16 caratteri
Numero di chiamate250
Memoria250 nominativi
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos
Dimensioni1 modulo
Temperatura di funzionamento 0°÷+40°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Placa de calle de acero antivandalismo
serie Matrix con 14 teclas de acero y
LCD alfanumérico. Permite marcar y
enviar llamadas en la línea digital DUO.
Datos técnicos
Alimentación desde el módulo de audio/
vídeo
Tiempo accionamiento cerradura 3/6 seg.
Display LCD2 líneas x 16 caracteres
Número de llamadas9999
Memoria250 nombres
Dimensión1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Máxima humedad admisible90% RH
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
5E
PULSANTIERA DIGIT ALE
PLACA DE CALLE DIGIT AL
E
DIGITAL PUSH-BUTTON
PANEL
Matrix series anti-vandalism steel pushbutton panel with 14 steel buttons and
alphanumerical LCD. Used to dial and
send calls over DUO digital line.
Technical features
Power supply from audio/video module
Door-opening time3 / 6 sec.
LCD2 lines x 16 characters
Number of calls250
Memory250 names
Dimensions1 module
Operating temperature0°÷+40°C
Maximum humidity acceptable 90% RH
BOTONEIRA DIGIT AL
Botoneira em aço anti-vandalismo série
Matrix com 14 teclas em aço e LCD
alfanumérico. Possibilita a composição
e o envio de chamadas para linha digital
DUO.
Dados técnicos
Alimentação a partir do módulo áudio/vídeo
Tempo acionamento fechadura 3 /6 seg.
Display LCD2 linhas x 16 caracteres
Número de chamadas9999
Memória250 nomes
Dimensões1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Umidade máxima admissivel90% RH
Art.
TD2100MAS
Mi 2311/1
PLAQUE DE RUE NUMERIQUE
Plaques de rue en acier antivandale,
série Matrix à 14 boutons-poussoirs et
afficheur LCD alphanumérique. Permet
de composer et d’adresser des appels
sur ligne digitale DUO.
Données techniques
Alimentation depuis le module audio/vidéo
Délai d’activation de la gâche 3 / 6 sec.
Afficheur LCD 2 lignes x 16 caractères
Nombre d’appels250
Mémoire250 noms
Dimensions1 module
Température de fonction.0°÷+40°C
Humidité max. admissible90% RH
DIGITALE STEUEREINHEIT
Vandalsichere Steuereinheit aus
Edelstahl, Serie Matrix, mit 14 Tasten
und alfanumerischem LCD-Display.
Für die Wahl und Anruf auf dem DUO
Bussystem.
Technische Daten
Versorgung über das Sprechmodul
Anktivierungszeit des Türöffners 3/6 Sek.
LCD-Display2 Reihen x 16 Zeichen
Anzahl der Rufe9999
Speicher250 Namen
Abmessungen1 Modul
Betriebstemperatur0° ÷ +40°C
max. zulässige Feuchtigkeit90% RH
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla
scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO
E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o
UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
N° MATRICULA
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui
32
ilustrados.
Mi 2311/1
Mi 2311/1
1
INSTALLAZIONE /
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
INSTALLATION
/ INSTALLATION /
INSTALACIÓN
/ INSTALAÇÃO /
1A
6F 7G 8H 9I 0J
INSTALLATION
5E
3C 4D
2B
línea se libere para realizar una nueva
llamada.
Abrir la cerradura codificada
Desde la placa de calle, aunque en el
ocupado
modo “
la apertura de la cerradura marcando
uno de los posibles 16 números de 4
cifras introducidos anteriormente.
Accionamiento cerradura codificada
- Marcar 00
- Presionar
“
Password /
- Marcar, dentro de 10 segundos, el
código personal de acceso; cada cifra
marcada se visualiza por medio de
un asterisco en lugar de
- Presionar
de la cerradura, se oye un tono de
confirmación y la placa de calle
vuelve al modo operativo actual de la
instalación (libre o ocupado).
"Selección"
"Selecção"
"Wählen"
”, es posible accionar
; en la pantalla aparece
“
.
; se acciona la apertura
Abertura fechadura codificada
Partindo da botoneira, mesmo com a
ocupado
modalidade “
”, é possível
accionar a abertura da fechadura, compondo um dos 16 números possíveis
com 4 algarismos inseridos anteriormente.
Acionamento fechadura codificada
- Compor 00
- Pressionar
“
Password
; no display aparece
/ “
- Compor, dentro de 10 segundos, o
código pessoal de acesso; cada
algarismo inserido é visualizado com
um asterisco no lugar de
- Pressionar
; aciona-se a abertura
.
da fechadura, se ouvirá um som de
confirmação e a botoneira retornará
ao modo operativo actual da
instalação (livre ou ocupado).
Ruhezustand versetzt. Nicht beendeten
Wahleingaben verschwinden nach 25
Sek.
In Anlagen mit 2 oder mehr digitaleSteuereinheiten werden bei Anruf von
einer Einheit die weiteren Einheiten
deaktiviert, was mit der Anzeige
Besetzt /
“
“ bestätigt wird. Abwarten, bis
die Leitung wieder frei ist, um den Ruf
vorzunehmen.
Codeschlossfunktion
Von der Steuereinheit kann auch im
Besetztzustand derTüröffner aktiviert
werden, wenn einer der 16
unterschiedlichen 4-stelligen Code
eingegeben wird.
Eingabe eines Codes für die
Türöffnung
- 00 eingeben
drücken; auf dem Display erscheint
-
“
Password /
“
- Binnen 10 Sekunden ist der
persönliche Code einzugeben; jede
eingetippte Zahl wird durch einen
Stern anstelle von
-
drücken, um den Türöffner zu
dargestellt
aktivieren. Danach ist ein
Bestätigungston zu hören und die
Steuereinheit kehrt wieder zum
aktuellen Betriebsmodus der Anlage
zurück (frei oder besetzt).
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
sELEZIONE
1234
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
C
s
C
HIAMATA
1234
5E
3C 4D
2B
S1
S2
EM
EC
P1
P1
LP
LP
6F 7G 8H 9I 0J
Mi 2311/1
2
o “Búsqueda”
ou “Procura”
oder “Suchen”
R
OSSIGIOVANNI
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
1234
5E
5E
3C 4D
2B
1A
1A
6F 7G 8H 9I 0J
QUILLA
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
1234
5E
ONVERSA
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
Mi 2311/1
1234
5E
3C 4D
31
FUNCIONAMIENTO
E
Averiguar que las conexiones de la
instalación se han hecho correctamente. Poner en función la instalación
conectando el alimentador a la red; en
la pantalla aparece por 3 segundos la
versión software de la placa de calle,
luego la información “
pulsar < >”
Marcar el número del usuario deseado,
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
verificar que es exacto en la pantalla
“
(<>alternativamente).
Seleccion / ----
ACI FARFISA /
” y presionar la tecla
para realizar la llamada. El envío es
confirmado por un tono y la visualización de la información “
Llamando / ----
En caso de error, presionar la tecla
(sólo antes de enviar la llamada) y
marcar el número correcto.
Si el número llamado existe, se oye el
tono de confirmación y en el display
aparece “
Llamando / —
”.
Es posible elegir la extensión que se
desea llamar seleccionándola entre los
nombres ya memorizados. Presionar
las teclas
extensión deseada y
o para buscar la
para empezar
la llamada.
El aparato llamado suena una sola
vez; al presionar la tecla
una vez
más el aparato suena de nuevo.
Cuando se presiona una vez más la
, la llamada en curso finaliza y
tecla
el sistema vuelve a estar disponible
para una nueva llamada.
Al levantar el auricular, el usuario
llamado interrumpe la llamada y
habilita la conversación con la placa
de calle durante unos 90 segundos; en
la pantalla de la placa de calle aparece
Comunica / ----
“
”.
Cuando faltan 10 segundos antes del
fin de conversación, la información en
la pantalla empieza a parpadear; para
continuar la conversación por 90 seg.
más presionar nuevamente
.
Para accionar la apertura de la cerradura, presionar el pulsador
tiempo de habilitación es de 3 segundos
(o de 6 segundos si se ha programado).
Tras colgar el auricular o presionar la
en la placa de calle, la
tecla
instalación vuelve al estado de reposo.
Los números que no han sido enviados
ni borrados se apagan a los 25 seg.
Al realizar la llamada desde una de las
placas en instalaciones con 2 o másplacas de calle digitales, las otras se
inhabilitan con la siguiente indicación
“Ocupado / “
. Hay que esperar que la
FUNCIONAMENTO
Verificar que as ligações da instalação
estejam efetuadas corretamente.
Colocar em função a instalação, ligando
o alimentador à rede; no display aparece
por 3 segundos a versão software da
botoneira, em seguida a escrita “
FARFISA / premir < >
alternada).
Compor o número do usuário desejado,
verificar a sua exactidão no display
seleccione / ----
“
para completar a chamada. A
confirmação do envio é feita por
”.
intermédio de um som e pela
visualização da escrita “
Em caso de erro, pressionar a tecla
(somente antes do envio da chamada) e
compor o número exacto.
Se o número chamado existir será
ouvido o sinal de confirmação e no
display aparecerá “
É possível escolher o apartamento a ser
chamado, seleccionando-o entre os
nomes memorizados anteriormente.
Pressionar as teclas
procura do apartamento desejado e
para efetuar a chamada.
O aparelho chamado toca uma única
vez; se nesta fase pressionarmos ainda
, o aparelho toca novamente.
a tecla
Se pressionarmos a tecla
a chamada em andamento e o sistema
estará pronto para uma nova chamada.
O usuário chamado, ao levantar o microtelefone, interrompe a chamada, habilita
a conversação com o exterior por um
tempo de 90 segundos e no display da
botoneira fará aparecer “
Faltando 10 segundos para o final da
conversação, a escrita no display
começará a piscar; para continuar a
conversação por mais 90 segundos,
pressionar novamente
Para accionar a abertura da fechadura,
pressionar o botão
habilitação é de 3 segundos (ou de 6
. El
segundos se tiver sido programada
diversamente).
Recolocando o micro-telefone ou
pressionando a tecla
instalação retorna à posição de repouso.
Em instalações com 2 ou mais
botoneiras digitais, ao efetuar a
chamada de uma botoneira, são
desligadas as demais com a seguinte
sinalização “
a linha seja liberada para efetuar a
chamada.
” (<>em maneira
” e pressionar a tecla
Chamar / —
Ocupado /
ACI
Chamar / ----
”.
ou para a
encerra-se
A falar / ----
.
. A duração da
na botoneira, a
“. Aguardar que
BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob alle
Verkabelungen der Anlage korrekt
durchgeführt wurden. Nehmen Sie die
Anlage durch Einschaltung der
Stromversorgung in Betrieb. Auf dem
Display erscheint 3 Sekunden lang die
Softwareversion der Steuereinheit und
anschliessend die Meldung “
FARFISA / druecken < >
“ (<> blinkend)
angezeigt.
Nummer des gewünschten Haustelefons eingeben. Richtigkeit der
eingegeben Rufummer auf dem
Wahl / ----
Display “
drücken, um den Ruf auszuführen.
”.
” prüfen und Taste
Ein Rufton und die Meldung “
” bestätigen das der Ruf ausgeführt
---
wird.
Bei falscher Eingabe Taste
(nur VOR der Ausführung möglich) und
die richtige Nummer eingeben.
Wenn die angerufene Nummer existiert
ist ein Rufton zu hören und auf dem
Display erscheint die Anzeige „
„.
----
Ein Haustelefon kann auch durch
Auswahl des zuvor gespeicherten
Namen angerufen werden. Hierzu
werden die Tasten
und zur Suche
des gewünschten Haustelefons und die
zum Absetzen des Rufes
Taste
benutzt.
Das angerufene Haustelefon klingelt
nur einmal; wenn in jetzt erneut die
gedrückt wird, klingelt das
Taste
Haustelefon nochmal. Mit der
Betätigung der Taste
”.
laufende Gespräch beendet und das
System ist für eine neue Eingabe bereit.
Mit Abheben des Hörers am
angerufenen Haustelefon wird ein
Gespräch mit der Türstation mit einer
Dauer von 90 Sekunden ermöglicht.
Auf dem Display der Steuereinheit
erscheint „
Gespraech /--
„.
10 Sekunden vor dem Ende der Sprechzeit beginnt die Anzeige zu blinken.
Nun kann die Sprechverbindung um
weitere 90 Sekunden verlängert werden,
indem erneut die Taste
betätigt wird.
Um den Türöffner zu aktivieren muss
.
die Taste
am Haustelefon betätigt
werden. Die Aktivierungszeit beträgt 3 s
(oder 6 s bei entsprechender
Programmierung).
Durch Auflegen des Hörers oder
Drücken der Taste
Steuereinheit wird die Anlage in den
Mi 2311/1
ACI
Anwahl / -
betätigen
Anwahl/
wird das
an der
30
Morsettiere di connessione
Connection terminal boards
Borniers de connexion
Bornes de conexión
Terminais de conexão
Anschlussklemmen
alla linea
to the line
à la ligne
a la línea
para a linha
zur Busleitung
all'impianto
to the installation
à l’installation
a la instalación
à instalação
zur Anlage
LP
LP
P1
P1
EC
EM
S1
S2
Morsetti
LP/LP fonia-dati-video da e verso gli interni
P1/P1 ingressi pulsante chiamata diretta
ECingresso positivo comando scambiatore
EMingresso negativo comando scambiatore
S1/S2 contatti apertura serratura
Terminals
LP/LP audio-data-video to and from internal users
P1/P1 direct call button input
ECpositive signal for exchanger
EMnegative signal for exchanger
S1/S2 door opening contacts
Bornes
LP/LP phonie données-vidéo depuis et vers les internes
P1/P1 Anschluss für Direktruftaste
ECPositiver Steuereingang für Umschalter
EMNegativer Steuereingang für Umschalter
S1/S2 Anschluss Türöffner
Mi 2311/1
3
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Tipo e sezione dei condut-
tori
L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente studiato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per la realizzazione di impianti digitali DUO System. L'impiego di
conduttori inadeguati potrebbe non garantire tutte le prestazioni ed influenzare
il corretto funzionamento del sistema.
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Dati tecnici del cavo art. 2302
Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)
Sezione dei conduttori 2x1mm²
Materiale dei conduttori rame stagnato
Passo di cordatura40mm
Impedenza caratteristica 100Ω
Distanze massime garantite con il
cavo art.2302
Type and cross-section
of
conductors
The cable art.2302 is the ideal solution
for wiring DUO digital systems. The use
of inappropriate cables may have an
adverse effect on the performance of the
system.
Technical characteristics of cable
art.2302
Number of conductors 2 (red/black)
Cross-section of conductors 2x1mm²
Material of conductorstinned copper
Twisting pitch40mm
Nominal impedance100
Ω
Maximum distances guaranteed by
cable art.2302
Type et section des con-
ducteurs
L'usage du câble art.2302,
opportunément étudié par l'ACI Farfisa,
il est recommandé pour la réalisation
d'installations digitaux DUO System.
L’utilisation de câbles différents peut
influencer le fonctionnement correct du
système et n’en garantit pas les
performances.
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir)
Section des conducteurs 2x1mm²
Matériau des conducteurs cuivre étamé
Pas de câblage40mm
Impédance caractéristique 100 Ω
Distances maximum garanties avec
le câble art. 2302
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
Apertura serratura codificata
Dalla pulsantiera, anche se in modalità
occupato
"
tura della serratura componendo uno
dei 16 possibili numeri a 4 cifre precedentemente inseriti.
Azionamento serratura codificata
- Comporre 00
- Premere
- Comporre, entro 10 secondi, il codice
- Premere
"Selezione"
"Dialling"
"Sélectionner"
", è possibile azionare l'aper-
; sul display appare
"
Password / "
personale di accesso; ogni cifra inserita viene visualizzata con un asterisco
al posto di
.
; si aziona l'apertura ser-
ratura, si udrà un tono di conferma e la
pulsantiera ritorna al modo operativo
attuale dell'impianto (libero o occupato).
S
ELEZIONE
1234
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H9I 0J
Door lock opening
The door lock can be opened from
the push-button panel, including in
busy
” mode, by dialling one of the
“
16 4-digit codes you have entered.
Door lock activation
- Dial 00
- Press
“
- Dial the personal access code
within 10 seconds; each digit is
visualised with * instead of
- Press
you hear the confirmation tone and
the push-button panel returns to
the current system operation mode
(free or busy).
; the display shows
Password /
to release the door lock;
“
.
Ouverture de la gâche codée
Sur la plaque de rue, même en mode
occupé
”, on peut activer l’ouverture de la
“
gâche en composant l’un des 16 possibles
numéros à 4 chiffres précédemment saisis.
Activer la gâche codée
- Composer 00
- Appuyer sur le bouton-poussoir
l’afficheur visualise “
- Composer le code personnel d’accès
dans les 10 secondes suivantes; chaque
chiffre saisi est visualisé sous forme du
symbole de l’étoile au lieu de
- Appuyer sur le bouton-poussoir
l’ouverture de la gâche est activée et le
dispositif émet une tonalité de
confirmation, la plaque de rue se rétablit
au mode opérationnel de l’installation
(libre ou occupé).
Password /
“
.
;
IT ALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
;
Note
* La lunghezza totale dei cavi dal
derivatore ai posti interni non deve
superare i 300 metri (somma di tutte
le tratte "E").
**Lettere di riferimento schematico (ve-
dere le pagine 8 e 9).
Notes
* The total lengh of cables from line
distributors to internal stations should
not exceed 300m. (adding all the "E"
sections).
**Letters for reference on the diagrams
(see pages 8 and 9).
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
Notes
* La longueur totale des câbles du
dérivateur aux postes internes ne doit
pas dépasser 300 mètres (somme de
tous les tronçons “E”).
** Lettres de référence schématique (voir
pages 8 et 9).
Mi 2311/1
4
oppure "Ricerca"
or “Search”
ou “Rechercher”
RG
OSSI IOVANNI
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
C
s
C
HIAMATA
1234
5E
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
1234
5E
QUILLA
3C 4D
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
1234
5E
ONVERSA
2B
1A
6F 7G 8H 9I 0J
Mi 2311/1
1234
5E
3C 4D
29
FUNZIONAMENTO
Controllare che i collegamenti dell'impianto siano effettuati correttamente.
Mettere in funzione l'impianto collegando a rete l'alimentatore; sul display appare per 3 secondi la versione software
della pulsantiera, poi la scritta "
FARFISA / premere < >
alternato).
Comporre il numero dell'utente deside-
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
rato, verificarne l'esattezza sul display
Selezione / ----
"
per eseguire la chiamata. L'avvenuto
invio è confermato da un tono e dalla
visualizzazione della scritta "
".
----
In caso di errore premere il tasto
prima dell'invio della chiamata) e comporre il numero esatto.
Se il numero chiamato esiste si udrà il
tono di conferma e sul display appare
Chiama / ----
"
E' possibile scegliere l'interno da chiamare selezionandolo fra i nominativi precedentemente memorizzati. Premere i
tasti
desiderato e
L'apparecchio chiamato suona una sola
volta; se in questa fase si preme ancora
il tasto
mente. Se si preme il tasto
la chiamata in corso ed il sistema è
pronto per una nuova chiamata.
L'utente chiamato, sollevando il
microtelefono, abilita la conversazione
con l'esterno per un tempo di 90 secondi
e sul display della pulsantiera farà apparire "
A 10 secondi dalla fine della conversazione, la scritta sul display inizierà a
lampeggiare; per continuare la conversazione per altri 90 secondi premere
nuovamente
Per azionare l'apertura della serratura,
premere il pulsante
l'abilitazione è di 3 secondi (o 6 secondi
se diversamente programmato).
Riponendo il microtelefono o premendo
il tasto
ritorna a riposo.
I numeri non inviati o non cancellati si
spengono dopo 25 secondi.
In impianti con 2 o più pulsantiere digi-tali, effettuando la chiamata da una
pulsantiera, si disabilitano le altre con la
seguente segnalazione "
Attendere che si liberi la linea per effettuare la chiamata.
".
o per la ricerca dell'interno
per avviare la chiamata.
, l'apparecchio suona nuova-
Conversa / ----
.
sulla pulsantiera, l'impianto
" (<>in modo
" e premere il tasto
Chiama /
si termina
".
. La durata del-
Occupato /
OPERATION
Check that all connections are
correct. Connect the power supply
unit to the mains; the displays shows
the software version of the pushbutton panel for 3 seconds followed
ACI
(solo
ACI FARFISA / press < >
by “
alternate mode).
Dial the user number, check that the
number is correct on the display
Dialling / ----
“
" and press to make
the call. The tone and the text “
” confirm that the call has been
/ ----
made.
In case of error press
sending the call) and dial the correct
to number.
If the number exists you hear the
confirmation tone and the display
Calling / ----
shows “
You can select the internal station
from the names in the list. Press
or to search for the internal station
and press
to send the call.
The called station will ring only once;
but, if in this phase, press
time the station rings again. If press
the call is terminated and the
system is ready for a new call.
The called user picks up the handset
enables the conversation with the
external station for 90 seconds. The
display shows “
Connection /----
The text on the display starts flashing
10 seconds before conversation
ends. To continue conversation for
additional 90 seconds press
again.
Press the
button to release the
door lock. Door lock activation time
is 3 seconds (or 6 seconds).
Replace the handset to or press
on the door station to restore the idle
state.
Numbers that are not sent or deleted
go off after 25 seconds.
In installations with 2 or more digitalpush-button panels, when a call is
made from one push-button panel,
the other push-button panels are
deactivated and their display shows
Busy /
”. Wait until the line is free
“
to make the call.
".
(only before
”.
(< > in
Calling
another
”.
FONCTIONNEMENT
Contrôler que les branchements de
l’installation sont correctement effectués.
Mettre en fonction l’installation en branchant
l’alimentation au secteur; l’afficheur visualise
pendant 3 secondes la version du logiciel
installé sur la plaque de rue et ensuite “
FARFISA / appuyer < >
alternée).
Composer le numéro de l’utilisateur désiré,
en vérifier l’exactitude à l’afficheur “
” et appuyer sur le bouton-poussoir
/ ----
pour effectuer l’appel. L’envoi est confirmé
par l’émission d’une tonalité et par la
visualisation de “
En cas d’erreur, appuyer sur le boutonpoussoir
composer le bon numéro.
Si le numéro appelé existe, on entend la
tonalité de confirmation et l’afficheur
visualise “
On peut choisir l’interne à appeler en le
sélectionnant parmi les noms précédemment mémorisés. Appuyer sur les boutonspoussoirs
désiré et sur
L’appareil appelé ne sonne qu’une fois; si
pendant cette phase on appuie de nouveau
sur le bouton-poussoir
de nouveau. Si l’on appuie sur le boutonpoussoir
système est prêt pour un nouvel appel.
En décrochant le combiné, l’utilisateur
appelé interrompt l’appel et active la
conversation avec l’externe pour un délai
de 90 secondes; l’afficheur de la plaque de
rue visualise “
Lorsqu’il ne reste que 10 secondes
disponibles avant la fin de l’appel, l’affichage
visualisé commence à clignoter; pour
continuer la conversation pendant encore
90 secondes, il faut de nouveau appuyer sur
le poussoir
Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer
sur le poussoir
est de 3 secondes (ou de 6 secondes si
différemment programmé).
En raccrochant le combiné ou en appuyant
sur le bouton-poussoir
rue, l’installation se rétablit en état de repos.
Les numéros non envoyés ou non supprimés
s’éteignent tous seuls après 25 secondes.
Dans les installations dotées de 2 ouplusieurs plaques de rue numériques,
en effectuant un appel depuis l’une des
plaques de rue, les autres se désactivent et
visualisent le message “
attendre que la ligne retourne libre pour
effectuer l’appel.
(uniquement avant l’appel) et
Appel / —
ou pour recherche l’interne
, on coupe l’appel en cours et le
Communique / ----
.
” (<> de manière
Appel / ----
” .
pour effectuer l’appel.
, l’appareil sonne
. La durée de l’activation
de la plaque de
Occupe /
Selection
”.
Mi 2311/1
ACI
”.
“. Il faut
28
Tipo y sección de los
conductores
El uso del cable art.2302,
oportunamente estudiado por la ACI
Farfisa, es encomendado por la
realización de instalaciones digitales
DUO System. El empleo de otros cables
puede afectar el correcto funcionamiento del sistema y no asegura sus
buenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)
Sección de los conductores 2x1mm²
Material de los conductores cobre
estañado
Diámetro exterior40mm
Impedancia típica100
Distancias máximas aseguradas con
el cable art. 2302
Notas
* La longitud total de los cables del
derivador a los aparatos internos no
puede ser superior a los 300 metros
(total de todos los tramos “E”).
** Letras de referencia (véase las
páginas 8 y 9).
Ω
Tipo e secção dos
condutores
A utilização do cabo art.2302, provido
por ACI Farfisa, é recomendado por a
realização de instalações digitais DUO
System. O uso de outros cabos pode
influenciar o correto funcionamento do
sistema e não garante as prestações
do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de condutores 2 (vermelho/preto)
Secção dos condutores 2x1mm²
Material dos condutores cobre estagnado
Diâmetro externo40mm
Impedimento característica 100Ω
Distâncias máximas garantidas com
o cabo art. 2302
Notas
* O comprimento total dos cabos do
derivador aos locais internos não
deve superar 300 metros (soma de
todos os trechos “E”).
** Letras de referência esquemática
(ver as páginas 8 e 9).
Art und Aderquerschnitt
der Verkabelung
Für die digitalen Busanlagen der Serie
DUO wird der Einsatz des Kabels Art.
2302 von Aci Farfisa empfohlen. Bei
Verwendung anderer Kabelarten kann
die Funktion und die Leistung des
Systems beeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern2 (rot/schwarz)
Querschnitt der Adern 2x1mm²
Material verzinntes Kupfer
Verdrillungsschritt40mm
Typische Impedanz100
Bei Einsatz des Kabels Art. 2302
garantierte max. Entfernungen
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
am meisten entferntes VHT
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
am meisten entferntes VHT
Hinweise
* Die Gesamtlänge der Kabel von
Etagenverteiler zu den VHT darf in
der Summe nicht mehr 300 Meter
betragen (Summe aller „E”
Segmente).
** Bezugsbuchstaben zu den
Schaltpläne (siehe Seite 8 und 9).
Ω
Mi 2311/1
5
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.