Size: 53.92 to 54.18 mm (H) × 85.47 to 85.90 mm (L)
{2.12" to 2.13" (H) × 3.36" to 3.38" (L)}
Thickness: 0.76 + 0.08 mm {0.02" + 0.003"}
Supported
ISO 7811-6, AAMVA, previous California driver’s license
magnetic format
(when paper thickness is 0.13 mm {0.005"} or less)
*1
Main pocket: 100 sheets or fewer
(when paper thickness is 0.13 mm
{0.005"} or less)
(when paper thickness is
0.13 mm {0.005"} or less)
*1
Sub pocket: 50 sheets or fewer
Speed (480 Mbps)/Full-Speed (12 Mbps)
(when paper thickness is
0.13 mm {0.005"} or less)
*4
]
*2
StorageWhen packed for shipping (ink not charged):
–20 to 60°C {-4 to 140°F}
When ink is charged: –20 to 40°C {-4 to 104°F}
English
One-pocket modelTwo-pocket model
HumidityOperating20 to 80% RH
StorageWhen packed for shipping (ink not charged): 5 to 85% RH
Overall dimensions (H × W × D)177 × 142 × 263.8 (374.8) mm
Weight (mass)Approx. 4.5 kg {9.9 lb}Approx. 4.5 kg {9.9 lb}
dpm: documents per minute, Mbps: megabits per second
*1: The total thickness of the stacked sheets must be 13 mm {0.51"} or less (including uneven sheets due to folds, etc.)
*2: The total thickness of the stacked sheets must be 6.5 mm {0.26"} or less (including uneven sheets due to folds, etc.)
*3: USB (Type A) connector is a factory option.
*4: When using a Full-Speed USB interface,the product performance declines.
*5: The values in the brackets are when the pocket guide is fully pulled out.
When ink is charged: 25 to 85% RH
{6.97" × 5.59" × 10.39" (14.76")}
*5
177 × 167 × 298.8 (409.8) mm
{6.97" × 6.58" × 11.76" (16.13")}
*5
Standards and Approvals
The following standards are applied only to the printers that are so labeled. (EMC is tested using the Epson
power supplies.)
Europe: CE marking
North America: FCC Class A, ICES-003 Class A
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate measures.
The connection of a non-shielded printer interface cable to this printer will invalidate the EMC standards of
this device.
You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by Seiko Epson Corporation could
void your authority to operate the equipment.
CE Marking
The printer conforms to the following Directives and Norms:
Directive 2004/108/ECEN 55022 Class A
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
English
For Canadian Users
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
À l'intention des utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme canadienne NMB-003.
Türkiye'deki kullanıcılar için
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Для українських користувачів
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Indication of the manufacturer and the importer in accordance with
requirements of directive 2011/65/EU (RoHS)
Manufacturer: SEIKO EPSON CORPORATION
Address: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502, Japan
Web site: http://www.epson.com/
Importer: EPSON EUROPE B.V.
Address: Atlas Arena, Asia Building, Hoogoorddreef 5,1101 BA Amsterdam Zuidoost The Netherlands
Web site: http://www.epson.com/europe.html
English
English
Specifications for the TM-S2000MJ
This product differs in function and equipment depending on the combinations of the following specifications.
❏ Document processing speed: 110 dpm/200 dpm [dpm: documents per minute]
❏ Number of document exit pockets: One-pocket/Two-pocket
❏ Whether or not the product is equipped with an MSR (Magnetic Stripe Reader)
❏ Whether or not the product is equipped with a USB (Type A) connector
Purpose of This Manual
This manual provides information describing basic operations to operators of the TM-S2000MJ to enable safe and
correct use of the product. Read this manual carefully before using this product and store it in an accessible location.
Illustrations
Most of the illustrations are at the beginning of this manual. The shape of the products in the illustrations may be
different from yours, depending on the models and areas.
Restriction of Use
When this product is used for applications requiring high reliability/safety, such as transportation devices related to aviation,
rail, marine, automotive, etc.; disaster pre vention devices; various safety devices, etc.; or functional/precision devices, etc.; you
should use this product only after giving consideration to including fail-safes and redundancies into your design to maintain
safety and total system reliability. Because this product was not intended for use in applications requiring extremely high
reliability/safety, such as aerospace equipment, main communication equipment, nuclear power control equipment, or
medical equipment related to direct medical care, etc., please make your own judgment on this product’s suitability after a full
evaluation.
Caution
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or
by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Seiko
Epson Corporation. No patent liability is assumed with respect to the use of the information contained herein. While every
precaution has been taken in the preparation of this book, Seiko Epson Corporation assumes no responsibility for errors or
omissions. Neither is any liability assumed for damages resulting from the use of the information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages,
losses, costs, or expenses incurred by purchaser or third parties as a result of: accident, misuse, or abuse of this product or
unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (ex cluding the U.S. ) failure to stric tly com ply with Seiko
Epson Corporation’s operating and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable against any damages or problems arising from the use of any options or any
consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved Products by Seiko Epson
Corporation.
The symbols in this manual are identified by their level of importance, as defined below.
Read the following carefully before handling the product.
WARNING:
Warnings must be followed carefully to avoid serious bodily injury.
CAUTION:
Cautions must be observed to avoid minor injury to yourself, damage to your equipment, or loss
of data.
Note:
Notes have important information and useful tips on the operation of your equipment.
Safety Precautions
WARNING:
Shut down your equipment immediately if it produces smoke, a strange odor, or unusual noise.
Continued use may lead to fire. Immediately unplug the equipment and contact your dealer or a
Seiko Epson service center for advice.
Never attempt to repair this product yourself. Improper repair work can be dangerous.
Never disassemble or modify this product. Tampering with this product may result in injury or fire.
Be sure to use the specified power source. Connection to an improper power source may cause
fire.
Do not allow foreign matter to fall into th e equipment. Penetration by foreign objects may lead to
fire.
If water or other liquid spills into this equipment, unplug the power cord immediately, and then
contact your dealer or a Seiko Epson service center for advice. Continued usage may lead to fire.
Do not use aerosol sprayers containing flammable gas inside or around this product. Doing so
may cause fire.
CAUTION:
Do not connect cables in ways other than those mentioned in this manual. Different connections
may cause equipment damage and burning.
Be sure to set this equipment on a firm, stable, horizontal surface. Product may break or cause
injury if it falls.
Do not use in locations subject to high humidity or dust levels. Excessive humidity and dust may
cause equipment damage or fire.
Do not place heavy objects on top of this product. Never stand or lean on this product. Equipment
may fall or collapse, causing breakage and possible injury.
Before leaving the product unused for an extended period, make sure the ink cartridge is installed,
turn the product off using the power button, and unplug the product to ensure safety.
8 TM-S2000MJ User’s Manual
Notes on Usage
❏Do not open the covers during operation.
❏Make sure that the product is not subjected to any impact or vibration.
❏Do not put any food or drink on the product case.
❏To prevent a paper jam, do not prevent paper from being ejected from the paper exit,
and do not pull the paper being ejected.
Notes on Transportation
❏Transport the product with an ink cartridge installed.
❏Transport the product with the ASF guide and the pocket guide tucked in.
❏Be sure to use the power button to turn off the product before transportation.
❏Keep the product upright and horizontal during transportation.
Downloading Drivers, Utilities, and Manuals
Further product information is written in the TM-S2000MJ Technical Reference Guide.
Drivers, utilities, and manuals can be downloaded from one of the following URLs.
For customers in North America, go to the following web site:
http://www.epsonexpert.com/ and follow the on-screen instructions.
For customers in other countries, go to the following web site:
http://download.epson-biz.com/?service=pos
English
TM-S2000MJ User’s Manual 9
English
1. Control panel9. Power supply connector
2. Sub pocket10. USB connector (Type B)
3. Main pocket11. USB connector (Type A) (factory option)
4. Pocket guide12. Scanner cover
5. ASF guide13. Scanner cover open lever
6. Power button14. Ink cartridge cover
7. MICR cover open lever15. MSR (factory option)
8. MICR cover
Two-pocket model
MSR-equipped model
(factory option)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
1011
8
13
14
Part Names
10 TM-S2000MJ User’s Manual
Control Panel
(Power) LED
Error LED
Document LED
ID Card LED
Ink LED
Cleaning button
(Power) LED
Comes on when the product is on.
Flashes while some operations such as turning power on/off, ink charging, or cleaning, are
executed.
Note:
Be sure not to turn off the product or open the covers while (Power)
Error LED
Comes on when the product is offline (except during self-test, and cleaning).
Flashes when an error occurs. (See “Troubleshooting” on page 18.)
Document LED
Comes on when the product is ready to process cut sheet paper in the ASF or while the
product is processing cut sheet paper.
Flashes when the product is waiting for cut sheet paper insertion.
ID Card LED
Comes on when ID card is set and the product is ready to process it.
Flashes when the product is waiting for ID card insertion or removal.
Ink LED
Comes on when no ink cartridge is installed or it is time to replace the ink cartridge.
Flashes when ink is low.
Cleaning button
Pressing this button for three seconds or more starts the print head cleaning. (See
“Cleaning the Print Head” on page 17.)
LED is flashing.
English
TM-S2000MJ User’s Manual 11
English
Setting up the Product
To set up the product, follow the steps below.
1.Unpacking (See “Unpacking” on page 12.)
2.Installing the product (See “Installing the Product” on page 12.)
3.Connecting the USB cable (See “Connecting the USB Cable” on page 12.)
4.Connecting the AC adapter (See “Connecting the AC Adapter” on page 13.)
5.Turning on the product (See “Tuning on/off the Printer” on page 13.)
6.Installing the ink cartridge (See “Installing and Replacing the Ink Cartridge” on
page 13.)
7.Operation check with test print (See “Test Printing” on page 14.)
Unpacking
Check whether the following items are included. If any item is damaged, contact your
dealer.
❏TM-S2000MJ❑ Dedicated ink cartridge [SJIC18(K)] x 2
❏USB cable❑ AC adapter [PS-180 (Model: M159B)]
❏AC cable
❏User’s manual (this manual)
*1: May not be included depending on the product model.
*1
❑ Cut sheet paper for test printing
❑ Setup guide
Installing the Product
When installing the product, make sure of the following:
❏Leave enough space around the product to open the covers, the ASF tray, and the
pocket guide.
❏Do not place the product near any magnetic fields to avoid decreasing the MICR
recognition rate. Especially, when you install the product near a display device, check
the recognition rate of the MICR reader.
❏Install the product horizontally.
❏Make sure cords and foreign objects are not caught in the product.
❏Remove the shock-absorbing materials in the product and fixing tape before use.
Connecting the USB Cable
Note:
Do not turn on the product before installing the necessary drivers.
1.Connect the USB cable to the USB (Type B) connector. (See illustration A.)
2.Fix the USB cable with the cable hook to prevent the USB cable from falling off. (See
illustration A.)
3.Connect the USB cable to the host computer.
12 TM-S2000MJ User’s Manual
Connecting the AC Adapter
See illustration B and follow the steps below to connect the AC adapter.
CAUTION:
Be sure to use the specified AC adapter [PS-180 (Model: M159B)]. Connection to an improper
power source may cause fire or shock.
1.Connect the AC cable to the AC adapter.
2.Connect the DC cable of the AC adapter to the power supply connector on the
product.
3.Insert the AC cable plug into a socket.
Tuning on/off the Printer
To turn on the product, press the power button on the front side of the product.
To turn off the product, press the power button for 3 seconds or more until
LED goes off.
CAUTION:
When turning off the product, make sure the AC cable is connected to the product and a wall
socket, and always use the power button.
Installing and Replacing the Ink Cartridge
Notes on Using the Ink Cartridge
❏Read the manual included with the ink cartridge before use.
❏When the ink cartridge is installed for the first time, the product uses ink to prepare
for printing (ink charging).
❏Cartridge yields vary based on such usage environment and conditions.
❏To insure print quality, some ink remains in the cartridge after the Ink LEDcomes on.
❏Epson recommends the use of genuine Epson ink cartridges. The use of non-genuine
ink may cause damage that is not covered by Epson's warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic product behavior.
❏Do not touch the green IC chip on the side of the ink cartridge.
❏Do not remove the ink cartridge except when replacing it with a new one.
❏Do not open the ink cartridge until you are ready to install it.
❏After installing an ink cartridge, use it up within 6 months.
❏Use the ink cartridge before the expiration date printed on its package and on the ink
cartridge itself.
❏Do not puncture the convex part of the bottom of the ink cartridge or remove the
transparent film on the bottom of the ink cartridge.
❏A used cartridge may have some ink on the convex part of the bottom of the cartridge.
Avoid touching that part to keep your hands clean.
❏Dispose of the used ink cartridges according to the laws or regulations in your
country and region.
English
(Power)
TM-S2000MJ User’s Manual 13
English
❏To transport or store this product for a long period after once using this product,
make sure the ink cartridge is installed in the product.
❏This printer may automatically run maintenance operations at night or when the
power is turned on to maintain print quality. As a result of these maintenance
operations, you may need to replace the ink cartridge. In this case, replace the ink
cartridge with a new one.
Installing and Replacing the Ink Cartridge
When ink is low in the ink cartridge, the Ink LED flashes. When the Ink LED as well as the
Error LED come on, printing stops and it is time to change the ink cartridge.
Follow the steps below to install the ink cartridge into the product for the first time or
replace it with a new one.
1.Turn on the product.
2.Put your finger under the left side of the ink cartridge cover and pull it up to open it.
(See illustration C.)
3.If there is a used ink cartridge, remove the ink cartridge by pulling up the tab on the
top of the cartridge while holding the product. (See illustration D.)
4.Remove a new ink cartridge from its package.
5.Install the ink cartridge in the correct direction, and push it until it clicks in place.
6.Close the ink cartridge cover.
Note:
When you first use the product, installing an ink cartridge begins charging the ink
supply. Ink charging takes approximately four minutes and (Power) LED flashes
during that time. Do not tilt the product during ink charging to avoid ink leakage.
Be sure not to turn off the product or open the covers while (Power) LED is
flashing. This restarts the ink charging, which wastes ink.
7.Make sure
(Power) LED turns on after flashing.
Test Printing
After the product setup or when the product is not operating correctly, you can check the
product operation with test printing. If the product performs pattern printing when you
follow the steps below, the product is operating normally.
Note:
For test printing on cut sheet paper, use the included cut sheet paper (normal paper of 70
mm {2.76"} width and 152 mm {5.98"} long or larger).
Do not use thermal roll paper.
Make sure all the covers are closed, and while pressing the cleaning button, turn on the
product. After the Document LED flashes, set 3 pieces of cut sheet paper in the ASF. (For
how to set the cut sheet paper, see “Inserting Cut Sheet Paper” on page 16.)
Test printing is completed when "*** completed***” is printed after a certain amount of
printing.
14 TM-S2000MJ User’s Manual
When printout is faint
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
When printout of "Nozzle Check Pattern" is faint or uneven as the illustration below, the
print head may need to be cleaned.
See “Cleaning the Print Head” on page 17 to clean the print head.
Processing Cut Sheet Paper
Flow of Processing Cut Sheet Paper
From cut sheet paper is inserted until ejected, the product processes it in the following
order.
English
1.Auto sheet feeder (ASF) section: feeds the cut sheet paper.
2.MICR reader section: reads magnetic ink characters on the cut sheet paper.
3.Printer section: prints on the cut sheet paper.
4.Scanner section: scans both sides of the cut sheet paper.
5.Pocket section: ejects the processed cut sheet paper.
TM-S2000MJ User’s Manual 15
English
Inserting Cut Sheet Paper
You can put up to 100 sheets of cut sheet paper in the ASF.
Note:
Use cut sheet paper (single-ply) that meets the specifications. (See “Specifications” at the
beginning of this manual.)
Do not insert any paper that has clips or staples.
Make sure the cut sheet paper is flat, without curls, folds, or wrinkles.
1.Pull out the ASF guide and the pocket guide appropriately for the size of the cut sheet
paper to be set. (See illustration E.)
CAUTION:
To avoid a paper jam, always pull out the pocket guide before processing cut sheet paper.
2.Make sure the Document LED is flashing.
3.Set the cut sheet paper in the ASF with the edges aligned to the paper setting mark
on the right side of the ink cartridge cover. (See illustration F.)
Follow the precautions below.
•Set the sheets with the face on which you want to print facing inside.
•To scan checks or read the magnetic ink characters with MICR, set the sheets
with the part of the magnetic ink characters facing outside and down.
•To set multiple sheets, align them neatly on the bottom-right (insertion side)
corner.
CAUTION:
If the documents are inserted without being aligned, they may not be fed at all, or a paper
jam or incorrect feeding of multiple sheets may result.
4.After setting the cut sheet paper, release it immediately.
CAUTION:
Do not open the covers while processing is in progress.
Do not insert an ID card into the ID card insertion slot while processing cut sheet paper.
Ejecting Cut Sheet Paper
Remove the cut sheet paper when it is ejected. (See illustrationG.)
For two-pocket models, paper may be ejected separately into the main pocket and the sub
pocket depending on your application.
CAUTION:
To prevent a paper jam, do not leave more than 100 sheets in the pocket (for two-pocket models,
100 sheets in the main pocket and 50 sheets in the sub pocket) while processing cut sheet paper.
Scanning ID Cards
Follow the steps below to scan both side of an ID card.
Note:
Use an ID card which meets the specifications. (See “Specifications” at the beginning of this
manual.)
Make sure that the ID card is flat and does not have excessive bending, cracks, folds, or
embossing.
Do not touch the external terminal when using an IC card.
1.Make sure the ID Card LED is flashing.
16 TM-S2000MJ User’s Manual
2.Put the ID card in the insertion slot on the right side of the pocket with its photo side
facing the pocket, and slide it along the bottom of the slot. (See illustration H.)
3.When the card starts feeding, release it immediately.
CAUTION:
When the ID card is feeding, a part of it comes out of the card carrier slit at the back of the
product. Be sure not to block this slit.
Do not touch the ID card when it is being ejected. Doing so may cause distortion and other
problems with the scanned data.
Do not open the covers while processing is in progress.
4.When the ID card is ejected and the ID Card LED flashes, remove the ID card from the
slot.
Reading Magnetic Stripe Cards
If your product is equipped with a MSR unit, you can read the magnetic stripe on the card.
Note:
Use a magnetic stripe card which meets the specifications. (See “Specifications” at the
beginning of this manual.)
To read the magnetic stripe card, check the insertion direction with the arrow on the card,
and swipe it through the slit downward or upward with the magnetic stripe on the card
facing inside and down. (See illustration I.)
The buzzer beeps once when reading succeeds and beeps three times when it fails.
Cleaning
Cleaning the Product Case
Be sure to turn off the product, and wipe the dirt off the product case with a dry cloth or a
damp cloth.
English
CAUTION:
Never clean the product with alcohol, benzine, thinner, or other such solvents. Doing so may
damage or break the parts made of plastic and rubber.
Cleaning the Print Head
When printing becomes faint or uneven although the Ink LED is not on or flashing, the
print head may need to be cleaned.
In this case, press the cleaning button on the control panel for 3 seconds or more to start
the print head cleaning. During the cleaning,
When
The cleaning process uses some ink. Do not run cleaning when it is unnecessary.
(Power) LED comes on after flashing, the print head cleaning is completed.
Note:
(Power) LED flashes.
TM-S2000MJ User’s Manual 17
English
Cleaning the MICR Head
When the MICR head becomes dirty, the product cannot read the magnetic ink characters
normally.
Clean the MICR head every 6 months or every 100,000 passes by setting the following
cleaning sheet in the same way as cut sheet paper. (See “Inserting Cut Sheet Paper” on
page 16.)
Use a cleaning sheet only one time; then discard it.
It is recommended to clean the MICR head once per week or once every 2,000 sheets for good
reading results.
It is recommended to clean the scanner after cleaning the MICR head.
®
MICR cleaning card (model:CS1B15WS)
Cleaning the Scanner
If the glass of the scanner gets soiled from ink or paper dust, the quality of scanned data
may deteriorate. Clean the glass every 6 months or every 100,000 passes by following the
steps below.
Note:
It is recommended to clean the scanner once per week or once every 2,000 sheets for good
reading results.
1.Pull the scanner cover open lever and open the scanner cover by pulling it outward.
(See illustration J.)
2.Lightly wipe 2 parts of glass areas (see illustration K) with a soft, dry cloth.
CAUTION:
Do not use synthetic detergent, benzine, water, or other liquid for cleaning. Doing so may
result in a stain.
When the glass of the scanner is smeared with oil, grease or other unremovable substance,
wipe it with a cloth lightly dipped in alcohol. However, never apply any liquid directly to the
glass of the scanner.
3.Close the scanner cover firmly until it clicks in place.
Troubleshooting
Error LED is on or flashing
❏Make sure that all the covers are properly closed.
❏When the Ink LED is on, see “Installing and Replacing the Ink Cartridge” on page 14
to replace the ink cartridge with a new one.
❏When paper or an ID card is jammed, remove the jammed paper referring to “Paper
or ID card is jammed.”
❏Printing stops if the surroundings of the print head overheats, and resumes
automatically when it cools.
❏Turn off the product, and after 10 seconds, back on. If the Error LED is still flashing,
the product may require servicing.
18 TM-S2000MJ User’s Manual
Printout is faint
When printout is faint, the print head may be dirty. See “Cleaning the Print Head” on
page 17 to clean the print head.
Scanned data or reading result of the magnetic ink characters is not normal
❏When the scanned data is not normal, the glass of scanner may be dirty. See “Cleaning
the Scanner” on page 18 to clean the glass of scanner.
❏When the magnetic ink characters cannot be read normally, the MICR head may be
dirty. See “Cleaning the MICR Head” on page 18 to clean the MICR head.
Paper or ID card is jammed
When cut sheet paper is jammed
Depending on where the paper is jammed, open the MICR cover or scanner cover, and
remove the jammed paper.
To open the MICR cover, pull the MICR cover open lever and open the MICR cover by
pulling it outward. (See illustration L.)
To open the scanner cover, pull the scanner cover open lever and open the scanner cover
by pulling it outward. (See illustration J.)
When an ID card is jammed
1.Pull the scanner cover open lever and open the scanner cover by pulling it outward.
(See illustration J.)
2.Remove the jammed ID card.
3.Close the scanner cover firmly until it clicks in place.
English
TM-S2000MJ User’s Manual 19
Français
Français
Spécifications pour le modèle TM-S2000MJ
Les fonctions et l'équipement de ce produit diffèrent selon les combinaison des spécifications suivantes.
❏ Vitesse de traitement de document : 110 dpm/200 dpm [dpm : documents par minute]
❏ Nombre de bacs de sortie de document : un bac/deux bacs
❏ Le produit est équipé ou non d'un MSR (lecteur de bande magnétique)
❏ Le produit est équipé ou non d'un connecteur USB (type A)
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations décrivant les opérations de base pour les utilisateurs de la TM-S2000MJ afin
d'assurer une utilisation sûre et correcte du produit. Lisez-le attentivement avant d'utiliser ce produit et rangez-le
dans un endroit facile d'accès.
Illustrations
La plupart des illustrations se trouvent au début de ce manuel. La forme des produits sur les illustrations peut différer
du votre selon les modèles et les régions.
Restrictions d’emploi
En cas d’utilisation de ce produit pour des applications exigeant une grande fiabilité/sécurité, telles que des appareils
employés en transport aérien, ferroviaire, maritime, automobile, etc., des appareils de prévention des catastrophes, divers
appareils de sécurité, etc., ou des appareils de fonction/ précision, vous devrez, avant d’utiliser ce produit, considérer
l’incorporation à votre système de dispositifs de sécurité positive et de moyens redondants assuran t la sécurité et la fiabilité de
l’ensemble du système. Étant donné que ce produit n’est pas destiné aux applications exigeant une fiabilité/sécurité extrême,
telles que du matériel aérospatial, du matériel de communications principal, du matériel de commande nucléaire ou du
matériel de soins médicaux directs, etc., vous devrez, après une évaluation complète, décider si ce produit convient.
Attention
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage dans un
système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique,
mécanique, par photocopie, enregistrement, etc.) d’une partie quelconque de la présente publication sont interdits. La société
décline toute responsabilité relative à l’exploitation des informations contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été
rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions
qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l’acheteur de ce produit ou
envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d’accident ou d’utilisation erronée ou
abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisée de celui-ci, ou (à l’exclusion des ÉtatsUnis), de toute utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux instructions d’utilisation et de maintenance de
Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l’utilisation de tous articles
en option ou de toutes fournitures consommables autres que celles désignées produit d’origine Epson ou produit approuvé
Epson par Seiko Epson Corporation.
Cet a ppareil est un pr oduit de classe A. Dans u n enviro nnemen t réside ntiel, il risque de provo quer un brou illage r adio, auque l
cas l’utilisateur pourra être tenu de prendre des mesures adéquates.
AVERTISSEMENT
20 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Importantes précautions de sécurité
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d’importance de la manière
indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant de manipuler le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d’éviter tout risque de blessure grave.
ATTENTION :
Les mises en garde doivent être respectées afin d’éviter les risques de blessure légère de
l’utilisateur, d’endommagement du matériel ou de perte de données.
Remarque :
Les remarques dénotent des informations importantes et des conseils utiles sur le
fonctionnement de votre équipement.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
Mettez immédiatement l’équipement hors tension s’il dégage de la fumée ou une odeur étrange
ou s’il émet des bruits inhabituels. En persistant à l’utiliser dans ces circonstances, un incendie
pourrait se produire. Débranchez immédiatement l’équipement et contactez votre distributeur
ou un centre de service Seiko Epson pour demander conseil.
N’essayez jamais de réparer ce produit vous-même. Toute réparation erronée peut être dangereuse.
Ne démontez et ne modifiez jamais ce produit. Les interventions intempestives peuvent
provoquer des blessures ou des incendies.
Vérifiez que la source d’alimentation électrique est conforme aux spécifications. Toute connexion
à une source d’alimentation non conforme peut provoquer un incendie.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans l’équipement. La pénétration de corps étrangers
peut provoquer un incendie.
En cas de pénétration d’eau ou d’un autre liquide renversé dans l’équipement, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre distributeur ou un centre de service
Seiko Epson pour demander conseil. En persistant à utiliser l’équipement dans ces circonstances,
un incendie pourrait se produire.
N’utilisez pas de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l’intérieur ou à proximité de
ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
Français
ATTENTION :
Conformez-vous strictement aux instructions relatives à la connexion de câbles du présent
manuel. Tout écart peut provoquer l’endommagement de l’équipement ou un incendie.
Veillez à poser cet équipement sur une surface horizontale ferme et stable. Toute chute du produit
peut casser celui-ci ou occasionner des blessures.
N’utilisez pas le produit dans des endroits très poussiéreux ou exposés à une forte humidité. Toute
humidité ou poussière excessive peut provoquer l’endommagement de l’équipement ou un
incendie.
Ne p osez pa s d’ob jets lo urds s ur ce pr oduit. Ne vou s y app uyez ja mais e t ne mon tez ja mais de ssus.
L’équipement pourrait tomber ou s’affaisser, et se casser ou causer des blessures.
Pour plus de sécurité, avant de laisser le produit inutilisé pendant une période prolongée, assurezvous que la cartouche d'encre est installée, puis arrêtez-le en utilisant le bouton marche/arrêt et
enfin débranchez-le.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 21
Français
Remarques sur l'utilisation
❏Ne pas ouvrir les capots pendant l'utilisation.
❏Assurez-vous que le produit n'est pas sujet aux chocs ou aux vibrations.
❏Ne placez pas de nourriture ou de boissons sur le boîtier du produit.
❏Pour éviter les bourrages papier, n'empêchez pas l'éjection du papier par la sortie du
papier et ne tirez pas le papier en cours d'éjection.
Remarques sur le transport
❏Transportez le produit avec une cartouche d'encre installée.
❏Transportez le produit avec le guide ASF et le guide de bac rentrés.
❏Assurez-vous d'utiliser le bouton marche/arrêt pour arrêter le produit avant le
transport.
❏Conservez le produit en position droite et horizontale durant le transport.
Téléchargement des pilotes, utilitaires et manuels
D'autres informations sur le produit sont inscrites dans le TM-S2000MJ Technical
Reference Guide..
Il est possible de télécharger les pilotes, utilitaires et manuels à partir de l’une des URL
suivantes.
En Amérique du Nord, accédez au site web suivant :
http://www.epsonexpert.com/ et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Dans les autres pays, accédez au site web suivant :
http://download.epson-biz.com/?service=pos
22 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Désignations des éléments
Modèle à deux bacs
Modèle équipé de MSR
(option d'usine)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
1011
8
13
14
1. Panneau de commande9. Connecteur d'alimentation
2. Bac secondaire10. Connecteur USB (type B)
3. Bac principal11. Connecteur USB (type A) (option d'usine)
4. Guide de bac12. Capot du scanner
5. Guide ASF13. Levier d'ouverture du capot de scanner
6. Bouton marche/arrêt14. Capot de la cartouche d'encre
7. Levier d'ouverture du capot MICR15. MSR (option d'usine)
8. Capot MICR
Français
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 23
Français
Voyant (alimentation)
Voyant d’erreur (Error)
Voyant de document
Voyant de carte d'identité (ID Card)
Voyant d'encre (Ink)
Bouton de nettoyage
Panneau de commande
Voyant (alimentation)
S'allume lorsque le produit est en marche.
Clignote lorsque certaines opérations sont exécutées (par ex. mise sous tension/hors
tension, chargement de l'encre ou nettoyage).
Remarque :
Assurez-vous de ne pas mettre le produit hors tension et de ne pas ouvrir les capots lorsque le
voyant (alimentation) clignote.
Voyant d’erreur (Error)
S'allume lorsque le produit est hors ligne (sauf durant le diagnostic automatique et le
nettoyage).
Clignote en cas d'erreur. (Voir “Dépannage” page 32.)
Voyant de document
S'allume lorsque le produit est prêt à traiter une feuille de papier dans l'ASF ou lorsque le
produit traite une feuille de papier.
Clignote lorsque le produit attend l'introduction d'une feuille de papier.
Voyant de carte d'identité (ID Card)
S'allume lorsqu'une carte d'identité est placée et que le produit est prêt à la traiter.
Clignote lorsque le produit attend l'introduction ou le retrait d'une carte d'identité.
Voyant d'encre (Ink)
S'allume lorsqu'aucune cartouche d'encre n'est installée ou lorsqu'il faut remplacer la
cartouche d'encre.
Clignote lorsque le niveau d'encre est faible.
Bouton de nettoyage
L'appui sur ce bouton pendant trois secondes ou plus démarre le nettoyage de la tête
d'impression. (Voir “Nettoyage de la tête d'impression” page 31.)
Installation du produit
Pour installer le produit, suivez la procédure décrite ci-après :
1.Déballage (Voir “Déballage” page 25.)
24 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
2.Installation du produit (Voir “Installation du produit” page 25.)
3.Connexion du câble USB (Voir “Connexion du câble USB” page 25.)
4.Connexion de l'adaptateur secteur (Voir “Connexion de l'adaptateur secteur”
page 26.)
5.Mise en marche du produit (Voir “Mise en marche/arrêt de l'imprimante” page 26.)
6.Installation de la cartouche d'encre (Voir “Installation et remplacement de la
cartouche d'encre” page 26.)
7.Contrôle du fonctionnement avec le test d'impression (Voir “Test d'impression”
page 27.)
Déballage
Contrôlez que les éléments suivants sont présents. Contactez le revendeur si l’un d’entre
eux est endommagé.
❏ TM-S2000MJ❑ Cartouche d'encre dédiée [SJIC18(K)] x 2
❏ Câble USB❑ Adaptateur secteur [PS-180 (modèle: M159B)]
❏ Câble d'alimentation
❏ Manuel de l'utilisateur (ce manuel)
*1: Non fourni selon le modèle du produit.
*1
❑ Feuille de papier pour l'impression de test
❑ Guide d'installation
Installation du produit
Lors de l'installation du produit, assurez-vous des points suivants :
❏Laissez suffisamment d'espace autour du produit pour ouvrir les capots, le bac ASF et
le guide de bac.
❏Ne placez pas le produit à proximité de champs magnétiques afin d'éviter la
dégradation du taux de reconnaissance MICR. Vérifiez notamment le taux de
reconnaissance du lecteur MICR lorsque vous installez le produit à proximité d'un
écran.
❏Installez le produit horizontalement.
❏Assurez-vous que câbles ou corps étrangers ne soient pas coincés dans le produit.
❏Retirez les matériaux antichoc dans le produit et le ruban de fixation avant
l'utilisation.
Français
Connexion du câble USB
Remarque :
Ne mettez pas le produit sous tension avant d'avoir installé les pilotes nécessaires.
1.Branchez le câble USB au connecteur USB (type B) (voir illustration A).
2.Fixez le câble USB avec le crochet pour câble afin d'éviter que le câble USB ne tombe
(voir illustration A).
3.Reliez le câble USB à l'ordinateur hôte.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 25
Français
Connexion de l'adaptateur secteur
Consultez l'illustration B et suivez les étapes ci-dessous pour brancher l'adaptateur secteur.
ATTENTION :
Assurez-vous d'utiliser l'adaptateur secteur spécifié [PS-180 (modèle: M159B)]. Toute connexion à
une source d’alimentation non conforme peut provoquer un incendie ou une électrocution.
1.Branchez le câble d'alimentation à l'adaptateur secteur.
2.Branchez le câble d'alimentation continue de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation sur le produit.
3.Branchez la fiche du câble d'alimentation à une prise électrique.
Mise en marche/arrêt de l'imprimante
Pour mettre en marche le produit, appuyez sur le bouton marche/arrêt en façade du
produit.
Pour arrêter le produit, appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes ou plus
jusqu'à ce que le
ATTENTION :
Lors de l'arrêt du produit, assurez-vous que le câble d'alimentation soit connecté au produit et à
une prise murale et utilisez toujours le bouton marche/arrêt.
voyant (alimentation) s'éteigne.
Installation et remplacement de la cartouche d'encre
Remarques sur l'utilisation de la cartouche d'encre
❏Lisez le manuel inclus avec la cartouche d'encre avant l'utilisation.
❏Lorsque la cartouche d'encre est installée pour la première fois, le produit utilise
l'encre pour préparer l'impression (chargement de l'encre).
❏Le rendement de de la cartouche varie en fonction du lieu et des conditions d'utilisation.
❏Pour assurer la qualité d'impression, une légère quantité d'encre reste dans la
cartouche après l'allumage du voyant d'encre (Ink).
❏Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’encre d’origine Epson. La
garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre appareil est détérioré par suite de
l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine. En outre, les cartouches d’encre non
d’origine peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’appareil.
❏Ne touchez pas la puce IC verte sur le côté de la cartouche d'encre.
❏Ne retirez pas la cartouche d'encre sauf pour la remplacer par une cartouche neuve.
❏N'ouvrez pas la cartouche d'encre tant que vous n'êtes pas prêt à l'installer.
❏Après l'installation d'une cartouche d'encre, utilisez-la dans les 6 mois qui suivent.
❏Utilisez la cartouche d'encre avant la date de péremption imprimée sur son emballage
et sur la cartouche d'encre.
❏Ne percez pas la partie convexe au bas de la cartouche d'encre et ne retirez pas le film
transparent au bas de la cartouche d'encre.
❏Une cartouche d'encre usagée peut avoir de l'encre sur la partie convexe au bas de la
cartouche. Évitez de toucher cette partie pour ne pas vous salir les mains.
❏Jetez les cartouches d'encre usagées conformément aux lois ou réglementations de
votre pays ou région.
26 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
❏Pour transporter ou stocker ce produit pendant une longue période après l'avoir
utilisé, assurez-vous que la cartouche d'encre soit installée dans le produit.
❏Cette imprimante peut exécuter automatiquement les opérations de maintenance de
nuit ou lorsqu'elle est mise sous tension afin de maintenir la qualité d'impression. Ces
opérations de maintenance entraîneront une éventuelle nécessité de remplacer la
cartouche d'encre. Dans ce cas, remplacez la carte d'encre par une cartouche neuve.
Installation et remplacement de la cartouche d'encre
Lorsque le niveau d'encre est faible dans la cartouche, le voyant d'encre (Ink) clignote. Si le
voyant d'encre (Ink) et le voyant d'erreur (Error) s'allument, l'impression cesse et il faut
remplacer la cartouche d'encre.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer la cartouche d'encre dans le produit pour la
première fois ou pour la remplacer par une cartouche neuve.
1.Mise en marche du produit.
2.Placez votre doigt sous le côté gauche du capot de cartouche d'encre et tirez-le pour
l'ouvrir (voir illustration C).
3.S'il y a une cartouche d'encre usagée, retirez la cartouche d'encre en tirant l'onglet sur
le dessus de la cartouche tout en tenant le produit (voir illustration D).
4.Retirez la nouvelle cartouche d'encre de son emballage.
5.Installez la cartouche d'encre dans la bonne direction et poussez-la jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position.
6.Fermez le capot de la cartouche d'encre.
Remarque :
Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois, l'installation d'une cartouche
d'encre permet de commencer le chargement de l'alimentation en encre. Le chargement de
l'encre prend environ 4 minutes et le voyant (alimentation) clignote pendant ce temps.
N'inclinez pas le produit durant le chargement de l'encre pour éviter les fuites d'encre.
Assurez-vous de ne pas mettre le produit hors tension et de ne pas ouvrir les capots lorsque
le voyant (alimentation) clignote. Dans le cas contraire, le chargement de l'encre
redémarrerait et de l'encre serait gaspillée.
7.Assurez-vous que le
clignoter.
voyant (alimentation) soit allumé après qu'il ait cessé de
Français
Test d'impression
Après la configuration du produit ou lorsque le produit ne fonctionne pas correctement,
vous pouvez contrôler le fonctionnement du produit avec le test d'impression. Si le produit
imprime les dessins en suivant les étapes ci-dessous, le produit fonctionne normalement.
Remarque :
Pour l'impression de test sur une feuille de papier, utiliser la feuille de papier fournie (papier
ordinaire d'au moins 70 mm {2,76"} de large et 152 mm {5,98"} de long).
N'utilisez pas de rouleau de papier thermique.
Assurez-vous que tous les capots soient fermés et mettez le produit sous tension en
appuyant sur le bouton de nettoyage. Une fois que le voyant de document clignote, placez 3
feuillez de papier dans l'ASF (pour savoir comment placer la feuille de papier, voir
“Introduction des feuilles de papier” page 29).
L'impression de test est terminée lorsque « *** completed*** » s'imprime après une
certaine quantité d'impressions.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 27
Français
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
Lorsque l'impression est terne
Lorsque l'impression de "Nozzle Check Pattern" est terne ou irrégulière comme sur
l'illustration ci-dessous, la tête d'impression doit être nettoyée.
Voir “Nettoyage de la tête d'impression” page 31 pour nettoyer la tête d'impression.
Traitement des feuilles de papier
Parcours de traitement des feuilles de papier
Entre l'introduction et l'éjection d'une feuille de papier, le produit traite la feuille comme
suit.
1.Section d'avance papier automatique (ASF): fait avancer la feuille de papier.
2.Section lecteur MICR : lit les caractères à l'encre magnétique sur la feuille de papier.
3.Section imprimante : imprime sur la feuille de papier.
28 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
4.Section scanner : numérise les deux faces de la feuille de papier.
5.Section bac : éjecte la feuille de papier traitée.
Introduction des feuilles de papier
Vous pouvez placer jusqu'à 100 feuilles de papier dans l'ASF.
Remarque :
Utilisez des feuilles de papier (monocouche) conforme aux spécifications (voir
"Specifications" au début de ce manuel).
N'introduisez pas de papier avec des trombones ou des agrafes.
Assurez-vous que la feuille de papier est plate et qu'elle n'est pas tuilée, ni pliée ou froissée.
1.Sortez le guide ASF et le guide de bac en fonction de la taille de la feuille de papier à
placer (voir illustration E).
ATTENTION :
Pour éviter un bourrage papier, sortez toujours le guide du bac avant de traiter la feuille de
papier.
2.Assurez-vous que le voyant de document clignote.
3.Placez la feuille de papier dans l’ASF avec les bords alignés sur le repère de réglage du
papier sur le côté droit du capot de la cartouche d'encre. (voir illustrationF).
Suivez les précautions ci-dessous.
•Placez les feuilles avec la face sur laquelle vous voulez imprimer tournée vers
l'intérieur.
•Pour numériser les chèques ou lire des caractères à l'encre magnétique avec le
MICR, placez les feuilles avec la partie ayant les caractères à l'encre magnétique
tournée vers l'extérieur et vers le bas.
•Pour placer plusieurs feuilles, alignez-les correctement sur le coin en bas à droite
(côté d'introduction).
ATTENTION :
Si les documents sont introduits sans être alignés, ils peuvent ne pas avancer ou il est
possible qu'un bourrage papier ou une avance incorrecte de plusieurs feuilles se produisent.
4.Après avoir placé la feuille de papier, relâchez-le immédiatement.
ATTENTION :
N'ouvrez pas les capots lorsque le traitement est en cours.
N'introduisez pas de carte d'identité dans la fente d'introduction de carte d'identité lors du
traitement d'une feuille de papier.
Français
Éjection des feuilles de papier
Retirez la feuille de papier lorsqu'elle est éjectée (voir illustrationG).
Pour les modèles à deux bacs, le papier peut être éjecté séparément dans le bac principal et
le bac secondaire selon votre application.
ATTENTION :
Pour éviter un bourrage papier, ne laissez pas plus de 100 feuilles dans le bac (pour les modèles à
deux bacs, 100 feuilles dans le bac principal et 50 feuilles dans le bac secondaire) lorsque le
traitement d'une feuille de papier est en cours.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 29
Français
Numérisation des cartes d'identité
Suivez les étapes ci-dessous pour numériser les deux côtés d'une carte d'identité.
Remarque :
Utilisez une carte d'identité conforme aux spécifications (voir "Specifications" au début de ce
manuel).
Assurez-vous que la carte d'identité est plate et qu'elle n'est pas trop tordue, fissurée, pliée ou
bombée.
Ne touchez pas le terminal externe lors de l'utilisation d'une carte d'identité.
1.Assurez-vous que le voyant de carte d'identité (ID Card) clignote.
2.Placez la carte d'identité dans la fente d'introduction sur le côté droit du bac avec la
face où se trouve la photo tournée vers le bac, puis faites-la glisser le long du fond de la
fente (voir illustrationH).
3.Lorsque la carte commence à avancer, relâchez-la immédiatement.
ATTENTION :
Lorsque la carte d'identité avance, une partie sort de la fente porte-carte à l'arrière du
produit. Assurez-vous de ne pas bloquer cette fente.
Ne touchez pas la carte d'identité lorsqu'elle est éjectée. Dans le cas contraire une distorsion
ou d'autres problèmes pourraient se produire avec les données numérisées.
N'ouvrez pas les capots lorsque le traitement est en cours.
4.Lorsque la carte d'identité est éjectée et que le voyant de carte d'identité (ID Card)
clignote, retirez la carte d'identité de la fente.
Lecture des cartes à bande magnétique
Si votre produit est équipé d'une unité MSR, vous pouvez lire la bande magnétique sur la
carte.
Remarque :
Utilisez une carte à bande magnétique conforme aux spécifications (voir "Specifications" au
début de ce manuel).
Pour lire la carte à bande magnétique, vérifiez le sens d'introduction avec la flèche sur la
carte et glissez-la dans la fente vers le bas ou le haut avec la bande magnétique de la carte
tournée vers l'intérieur et le bas (voir illustration I).
La sonnerie retentit une fois lorsque la lecture est réussie ou trois fois lorsqu'elle échoue.
Nettoyage
Nettoyage du boîtier du produit
Assurez-vous de mettre le produit hors tension et essuyez la saleté qui recouvre le boîtier
du produit avec un chiffon sec ou humide.
ATTENTION :
Ne nettoyez jamais le produit avec de l’alcool, du benzène, du diluant ou tout autre solvant de ce
type. Cela pourrait endommager ou casser les éléments composés de plastique ou de
caoutchouc.
30 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Nettoyage de la tête d'impression
Lorsque l'impression devient terne ou inégale bien que le voyant d'encre (Ink) ne clignote
pas, la tête d'impression peut avoir besoin d'être nettoyée.
Dans ce cas, appuyez sur le bouton de nettoyage sur le panneau de commande pendant 3
secondes ou plus pour démarrer le nettoyage de la tête d'impression. Durant le nettoyage,
le
voyant (alimentation) clignote.
Lorsque le
voyant (alimentation) s'allume après le clignotement, le nettoyage de la tête
d'impression est terminé.
Remarque :
L'opération de nettoyage utilise un peu d'encre. Ne pas exécuter le nettoyage s'il n'est pas
nécessaire.
Nettoyage de la tête MICR
Lorsque la tête MICR est sale, le produit ne peut pas lire normalement les caractères à
l'encre magnétique.
Nettoyez la tête MICR tous les 6 mois ou tous les 100 000 passages en plaçant une feuille
spécifique de nettoyage de la même manière qu'une feuille de papier. (Voir “Introduction
des feuilles de papier” page 29.)
Utilisez la feuille de nettoyage une seule fois, puis jetez-la ensuite.
Il est recommandé de nettoyer la tête MICR une fois par semaine ou toutes les 2000 feuilles
pour de bons résultats de lecture.
Il est recommandé de nettoyer le scanner après le nettoyage de la tête MICR.
®
MICR cleaning card (modèle:CS1B15WS)
Français
Nettoyage du scanner
Si la vitre du scanner se salit avec l'encre ou la poussière de papier, la qualité des données
numérisées peut se détériorer. Nettoyez la vitre tous les 6 mois ou tous les 100 000 passages
en suivant les étapes ci-dessous.
Remarque :
Il est recommandé de nettoyer le scanner une fois par semaine ou toutes les 2000 feuilles pour
de bons résultats de lecture.
1.Tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le capot du scanner en le
tirant vers l'extérieur (voir illustrationJ).
2.Essuyez légèrement les 2 parties des zones vitrées (voir illustration K) avec un chiffon
doux et sec.
ATTENTION :
N'utilisez pas de détergent synthétique, d'essence, d'eau ou d'autre liquide pour le
nettoyage. Dans le cas contraire, une tache pourrait se former.
Lorsque la vitre du scanner est tachée d'huile, de graisse ou d'autres substances impossibles
à éliminer, essuyez-la avec un chiffon légèrement imbibé d'alcool. Toutefois ne mettez
jamais de liquide directement sur la vitre sur scanner.
3.Refermez fermement le capot du scanner jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 31
Français
Dépannage
Le voyant d’erreur (Error) est allumé ou clignote
❏Assurez-vous que tous les couvercles sont bien fermés.
❏Lorsque le voyant d'encre (Ink) est allumé, voir “Installation et remplacement de la
cartouche d'encre” page 27 pour remplacer la cartouche d'encre par une nouvelle
cartouche.
❏Lorsque le papier ou une carte d'identité sont coincés, éliminez le bourrage papier en
consultant “Le papier ou la carte d'identité sont coincés.”
❏L’impression s’arrête si la zone autour de la tête d’impression surchauffe, puis elle
reprend automatiquement lorsqu’elle refroidit.
❏Mettez le produit hors tension, patientez 10 secondes, puis remettez-le sous tension.
Si le voyant d'erreur (Error) clignote encore, le produit peut avoir besoin d'une
révision.
L'impression est terne
Lorsque l’impression devient terne, il est possible que la tête d’impression soit sale.
Consultez “Nettoyage de la tête d'impression” page 31 pour nettoyer la tête d'impression.
Les données numérisées ou le résultat de lecture des caractères à l'encre magnétique ne sont
pas normaux
❏Lorsque les données numériques ne sont pas normales, la vitre du scanner peut être
sale. Consultez “Nettoyage du scanner” page 31 pour nettoyer la vitre du scanner.
❏Lorsque les caractères à l'encre magnétique ne peuvent pas être lus normalement, la
tête MICR peut être sale. Consultez “Nettoyage de la tête MICR” page 31 pour
nettoyer la tête MICR.
Le papier ou la carte d'identité sont coincés
Lorsqu'une feuille de papier est coincée
Selon l'endroit où le papier est coincé, ouvrez le capot MICR ou le capot du scanner et
retirez le papier coincé.
Pour ouvrir le capot MICR, tirez le levier d'ouverture du capot MICR et ouvrez le capot
MICR en le tirant vers l'extérieur (voir illustrationL).
Pour ouvrir le capot du scanner, tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le
capot du scanner en le tirant vers l'extérieur (voir illustrationJ).
Lorsqu'une carte d'identité est coincée
1.Tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le capot du scanner en le
tirant vers l'extérieur (voir illustration J).
2.Retirez la carte d'identité coincée.
3.Refermez fermement le capot du scanner jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
32 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Português
Português
Especificações do TM-S2000MJ
Este produto difere em termos de funcionamento e equipamento, dependendo das combinações das seguintes
especificações.
❏ Velocidade de processamento do documento: 110 dpm/200 dpm [dpm: documentos por minuto]
❏ Número de tabuleiros de saída de documentos: Um tabuleiro/dois tabuleiros
❏ Quer o produto esteja ou não equipado com um MSR (Leitor de bandas magnéticas)
❏ Quer o produto esteja ou não equipado com um conector USB (Tipo A)
Objectivo deste manual
Este manual fornece informações que descrevem operações básicas aos operadores do TM-S2000MJ de modo a
permitir uma utilização correcta e segura do produto. Antes de utilizar este produto leia este manual com atenção e
guarde-o num local de fácil acesso.
Ilustrações
A maioria das ilustrações encontra-se no início deste manual. O aspecto dos produtos indicados nas ilustrações pode
ser diferente do seu produto, consoante os modelos e as áreas.
Restrições quanto à utilização
Quando este produto for utilizado em aplicações que requeiram alta fiabilidade/ segurança, como por exemplo dispositivos
de transporte relacionados com aviação, carris, por via marítima, terrestre, etc.; dispositivos para a prevenção de desastres;
vários dispositivos de segurança, etc.; ou dispositivos funcionais/de precisão, etc., deve-se utilizá-lo apenas após considerar-se
adequadamente a inclusão de protecção contra falhas e de redundâncias na sua construção de forma a serem mantidas a
segurança e a total fiabilidade do sistema. Como este produto não se destina à utilização em aplicações que requeiram
fiabilidade/segurança extremamente altas, como equipamentos aeroespaciais, equipamentos de base para comunicações,
equipamentos para o controlo de energia nuclear, ou equipamentos médicos relacionados com cuidados médicos directos,
etc., tome a sua própria decisão sobre a adequação deste produto após uma avaliação completa.
CUIDADO
Todos os direitos reservados. Esta publicação não pode ser integral ou parcialmente reproduzida, arquivada nem transmitida
por meio de fotocópias, gravação ou qualquer outro sistema mecânico ou electrónico, sem a prévia autorização por escrito da
Seiko Epson Corporation. Não é assumida qualquer responsabilidade de patentes a respeito da utilização das informações
contidas neste manual. Apesar de terem sido tomadas todas as precauções na preparação deste manual, a Seiko Epson
Corporation não assume qualquer responsabilidade por erros ou omissões. Nem é assumida também qualquer
responsabilidade de danos resultantes da utilização das informações contidas neste manual.
Nem a Seiko Epson Corporation ou as suas filiais deverão assumir qualquer responsabilidade pelo comprador ou terceiros
deste produto por danos, perdas, custos, ou despesas incorridos pelo comprador ou terceiros resultantes de: acidente, má
utilização, ou utilização abusiva deste produto ou modificações não autorizadas, reparações, ou alterações deste produto, ou
(excluindo os Estados Unidos) falha por não cumprir estritamente com as instruções de funcionamento e manutenção da
Seiko Epson Corporation.
A Seiko Epson Corporation não se responsabiliza por quaisquer avarias ou problemas provocados pela utilização de opções
ou produtos não reconhecidos como sendo produtos genuínos Epson ou produtos aprovados pela Seiko Epson Corporation.
EPSON é marca registada da Seiko Epson Corporation no Japão e noutros países/regiões.
ATE NÇ ÃO: O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este é um produto de Classe A. Num ambiente doméstico, este produto poderá causar interferência de rádio. Nesse caso, o
utilizador poderá ter de tomar medidas adequadas.
CUIDADO
TM-S2000MJ Manual do utilizador 33
Português
Informações de Segurança Importantes
Significado dos Símbolos
Os símbolos que aparecem neste manual são identificados pelo seu grau de importância,
como se explica abaixo. Leia esta secção com atenção antes de manusear o produto.
AVISO:
Avisos que deve ter em conta para evitar lesões físicas graves.
CUIDADO:
Cuidados que deve ter para evitar lesões físicas secundárias, danos ao equipamento ou perda de
dados.
Nota:
As notas incluem informações importantes e úteis sobre o funcionamento do equipamento.
Precauções de segurança
AVISO
Se o equipamento emitir fumo, um odor estranho ou um ruído invulgar, desligue-o
imediatamente. Se o continuar a utilizar, poderá provocar um incêndio. Desligue imediatamente
o equipamento da tomada e contacte o seu vendedor ou o Serviço de Assistência a Clientes Seiko
Epson para obter apoio.
Nunca tente reparar este produto sozinho. O trabalho de reparação inadequado pode ser
perigoso.
Nunca desmonte ou modifique este produto. Alterar este produto pode resultar em danos ou
incêndio.
Certifique-se de que utiliza a fonte de alimentação indicada. A ligação a uma fonte de
alimentação inadequada pode causar incêndio.
Não deixe cair objectos estranhos dentro do equipamento. A queda de objectos estranhos pode
provocar um incêndio.
Se derramar água ou outro líquido no equipamento, desligue o cabo de corrente imediatamente
e contacte o Serviço de Assistência a Clientes Seiko Epson. Se continuar a utilizar o equipamento
poderá provocar um incêndio.
Não utilize aspersores de aerossóis que contenham gás inflamável no interior ou em torno deste
produto. Pois isto pode causar incêndio.
CUIDADO:
Não ligue os cabos segundo outras instruções a não ser as mencionadas neste manual.
Diferentes ligações podem danificar ou queimar o equipamento.
Certifique-se de que coloca este equipamento sobre uma superfície firme, estável e plana. O
produto pode partir ou causar danos se cair.
Evite locais sujeitos a níveis de humidade elevados e com demasiado pó. Humidade e pó em
excesso podem danificar o equipamento e provocar um incêndio.
Não coloque objectos pesados em cima deste produto. Não se sente nem se apoie em cima do
produto. O equipamento pode cair ou ceder e partir ou provocar ferimentos.
Se não utilizar o produto durante um período prolongado, certifique-se de que o tinteiro está
instalado, desligue o produto com o botão de alimentação e retire a ficha da tomada para
garantir a segurança.
34 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Notas relacionadas com a utilização
❏Não abra as tampas durante a operação.
❏Certifique-se de que o produto não está sujeito a qualquer impacto ou vibração.
❏Não coloque qualquer alimento ou bebida sobre a tampa do produto.
❏Para impedir que o papel fique encravado, não obstrua a saída do papel nem puxe o
papel que está a ser impresso.
Notas relacionadas com o transporte
❏Transporte o produto com um tinteiro instalado.
❏Transporte o produto com a guia do ASF e a guia do tabuleiro inseridos.
❏Certifique-se de que utiliza o botão de alimentação para desligar o produto antes do
transporte.
❏Mantenha o produto direito e na horizontal durante o transporte.
Transferência de Controladores, Utilitários e Manuais
Estão disponíveis mais informações sobre o produto no TM-S2000MJ Technical Reference
Guide.
Pode-se fazer a transferência dos controladores, utilitários e manuais a partir de um dos
URL abaixo.
Para clientes na América do Norte, visite o seguinte Website:
http://www.epsonexpert.com/ e seguir as instruções no ecrã.
Para clientes noutros países, visitar o seguinte Website:
http://download.epson-biz.com/?service=pos
Português
TM-S2000MJ Manual do utilizador 35
Português
Modelo de dois
tabuleiros
Modelo equipado com
MSR (opção de fábrica)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
1011
8
13
14
1. Painel de controlo9. Conector da fonte de alimentação
2. Tabuleiro secundário10. Conector USB (Tipo B)
3. Tabuleiro principal11. Conector USB (Tipo A) (opção de fábrica)
4. Guia do tabuleiro12. Tampa do scanner
5. Guia do ASF13. Alavanca de abertura da tampa do scanner
6. Botão de alimentação14. Tampa do tinteiro
7. Alavanca de abertura da tampa MICR15. MSR (opção de fábrica)
8. Tampa de MICR
Nomes das peças
36 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Painel de controlo
LED (Alimentação)
LED de erro (Error)
LED do documento (Document)
LED do cartão do ID (ID Card)
LED de tinta (Ink)
Tecla de limpeza
LED (Alimentação)
Acende-se quando o produto é ligado.
Fica intermitente durante a execução de algumas operações, tais como ligar/desligar,
colocação de tinteiros ou limpeza.
Nota:
Certifique-se de que não desliga o produto ou abre as tampas enquanto o LED
(Alimentação) estiver intermitente.
LED de erro (Error)
Acende-se quando o produto está offline (excepto durante o teste automático e a limpeza).
Fica intermitente quando ocorre um erro. (Ver “Resolução de problemas” na página 45.)
LED do documento (Document)
Acende-se quando o produto está pronto a processar folhas de papel cortado no ASF ou a
processar folhas de papel cortado.
Fica intermitente enquanto o produto aguarda a inserção de folhas de papel cortado.
LED do cartão do ID (ID Card)
Acende-se quando o cartão de ID está definido e o produto está pronto a processá-lo.
Fica intermitente enquanto o produto aguarda a inserção ou remoção do cartão de ID.
LED de tinta (Ink)
Acende-se se não o tinteiro não estiver instalado ou for necessário substituí-lo.
Fica intermitente quando o nível de tinta for reduzido.
Tecla de limpeza
Se premir esta tecla durante três segundos ou mais, é iniciada a limpeza da cabeça de
impressão. (Ver “Limpar a cabeça de impressão” na página 44.)
Configuração do produto
De forma a configurar o produto, siga os passos abaixo.
1.Desembalagem (Ver “Remoção da embalagem” na página 38.)
2.Instalação do produto (Ver “Instalação do produto” na página 38.)
3.Ligação do cabo USB (Ver “Ligação do cabo USB” na página 38.)
Português
TM-S2000MJ Manual do utilizador 37
Português
4.Ligação do transformador CA (Ver “Ligação do transformador CA” na página 39.)
5.Ligar o produto (Ver “Ligar/desligar a impressora” na página 39.)
6.Instalação do tinteiro (Ver “Instalar e substituir o tinteiro” na página 39.)
7.Verificação de funcionamento com o teste de impressão (Ver “Impressão de teste” na
página 40.)
Remoção da embalagem
Verifique se foram fornecidos os seguintes itens. Caso algum item esteja danificado,
contacte o seu revendedor.
❏TM-S2000MJ
❏Tinteiro dedicado [SJIC18(K)] x 2
❏Cabo USB
❏Transformador CA [PS-180 (Modelo: M159B)]
❏Cabo CA
❏Folhas de papel cortadas para teste de impressão
❏Manual de instalação
❏Manual do utilizador (este manual)
*1: Pode não estar incluído, depende do modelo do produto.
*1
Instalação do produto
Quando instalar o produto, certifique-se do seguinte:
❏Deixe espaço suficiente em torno do produto para abrir as tampas, o tabuleiro do ASF
e a guia do tabuleiro.
❏Não coloque o produto perto de campos magnéticos para evitar a redução da taxa de
reconhecimento de MICR. Em especial, se instalar o produto perto de um dispositivo
de visualização, verifique a velocidade de reconhecimento do leitor MICR.
❏Instale o produto na horizontal.
❏Certifique-se de que cabos e objectos estranhos não ficam presos dentro do produto.
❏Retire quaisquer materiais anti-choque no produto e a fita de fixação antes de o
utilizar.
Ligação do cabo USB
Nota:
Não ligue o produto antes de instalar os controladores necessários.
1.Ligue o cabo USB ao conector USB (Tipo B). (Consulte a ilustração A.)
2.Prenda o cabo USB com o gancho do cabo para impedir a queda do cabo USB.
(Consulte a ilustração A.)
3.Ligue o cabo USB no computador anfitrião.
38 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Ligação do transformador CA
Consulte a ilustração B e siga os passos indicados abaixo para ligar o transformador CA.
CUIDADO:
Certifique-se de que utiliza o transformador CA especificado [PS-180 (Modelo: M159B)]. A ligação
a uma fonte de alimentação inadequada pode causar incêndio ou choque.
1.Ligue o cabo CA ao transformador CA.
2.Ligue o cabo CC do transformador CA ao conector da fonte de alimentação no
produto.
3.Insira a ficha do cabo CA numa tomada.
Ligar/desligar a impressora
Para ligar o produto, prima o botão de alimentação no lado dianteiro do produto.
Para desligar o produto, prima o botão de alimentação durante 3 segundos ou mais até o
LED (Alimentação) desligar-se.
CUIDADO:
Quando desligar o produto, certifique-se de que o cabo CA está ligado ao produto e a uma
tomada de parede e utilize sempre o botão de alimentação.
Instalar e substituir o tinteiro
Notas sobre a utilização do tinteiro
❏Leia o manual fornecido com o tinteiro antes de utilizar o produto.
❏Quando o tinteiro é instalado pela primeira vez, o produto utiliza a tinta para
preparar a impressão (carregamento de tinta).
❏A capacidade dos tinteiros varia consoante o ambiente e as condições de utilização.
❏Para garantir a qualidade de impressão, algumas tintas permanecem no tinteiro
depois do LED de tinta (Ink) se acender.
❏A Epson recomenda a utilização de tinteiros genuínos Epson. A utilização de tinteiros
que não sejam tinteiros Epson genuínos pode causar danos não cobertos pelas
garantias Epson e, em determinadas circunstâncias, pode provocar um
funcionamento irregular do produto.
❏Não toque no chip IC verde na parte lateral do tinteiro.
❏Só deve retirar o tinteiro se o substituir por um novo.
❏Só deve abrir o tinteiro quando estiver pronto para instalá-lo.
❏Depois de colocar um tinteiro, pode utilizá-lo durante 6 meses.
❏Utilize o tinteiro antes da data de validade impressa na embalagem e no próprio
tinteiro.
❏Não perfure a parte convexa no fundo do tinteiro nem retire a película transparente
na parte inferior do tinteiro.
❏Um tinteiro usado pode ter alguma tinta na parte convexa no fundo do tinteiro. Evite
tocar nessa parte para não sujar as mãos.
❏Elimine os tinteiros usados de acordo com as leis ou regulamentações no seu país ou
região.
Português
TM-S2000MJ Manual do utilizador 39
Português
❏Quando transportar ou armazenar este produto durante um longo período de tempo
depois de o utilizar uma vez, certifique-se de que o tinteiro está instalado.
❏Esta impressora tem capacidade para efectuar operações de manutenção
automaticamente durante a noite ou quando a alimentação estiver ligada para manter
a qualidade da impressão. Como resultado destas operações de manutenção, pode ser
necessário substituir o tinteiro. Neste caso, substitua o tinteiro por um novo.
Instalar e substituir o tinteiro
Se o nível de tinta no tinteiro for reduzido, o LED de tinta (Ink) acende-se. Se os LED de
tinta (Ink) e erro (Error) se acenderem, a impressão é interrompida e é necessário substituir
o tinteiro.
Siga os passos indicados abaixo para colocar o tinteiro no produto pela primeira vez ou
substituí-lo por um novo.
1.Ligue o produto.
2.Coloque um dedo debaixo do lado esquerdo da tampa do tinteiro e puxe-a para cima
para abri-la. (Consulte a ilustração C.)
3.Se o tinteiro estiver gasto, deve retirá-lo, puxando a patilha para cima na parte
superior do tinteiro, enquanto segura no produto. (Consulte a ilustração D.)
4.Retire um novo tinteiro da respectiva embalagem.
5.Coloque o tinteiro na direcção correcta e empurre-o até encaixar no local pretendido.
6.Feche a tampa do tinteiro.
Nota:
Quando utilizar o produto pela primeira vez, a colocação de um tinteiro começa pelo
carregamento do tinteiro. O carregamento da tinta demora cerca de 4 minutos e o
LED (Alimentação) fica intermitente durante esse período. Não incline o produto
durante o carregamento da tinta para evitar fugas de tinta.
Certifique-se de que não desliga o produto ou abre as tampas enquanto o LED
(Alimentação) estiver intermitente. Isto reinicia o carregamento de tinta, o que causa
desperdício de tinta.
7.Certifique-se de que o
LED (Alimentação) se acende depois de estar intermitente.
Impressão de teste
Depois de configurar o produto, ou se este não funcionar correctamente, pode verificar o
respectivo funcionamento com um teste de impressão. Se o produto efectuar uma
impressão em padrão de acordo com os passos indicados abaixo, isso significa que o
produto está a funcionar normalmente.
Nota:
Para efectuar testes de impressão em folhas de papel cortado, utilize a folha de papel cortado
(papel normal of 70 mm {2,76"} de largura e 152 mm {5,98"} de comprimento ou superior).
Não utilize papel em rolo térmico.
Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas e, enquanto prime a tecla de limpeza,
ligue o produto. Depois do LED do documento (Document) ficar intermitente, coloque 3
pedaços de papel cortado no ASF. (Para saber como definir as folhas de papel cortado,
consulte “Inserir folhas de papel cortado” na página 42.)
O teste de impressão é concluído quando aparecer a mensagem "*** concluído***" após um
determinado número de impressões.
40 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Se a impressão estiver esbatida
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
Se a impressão do "Nozzle Check Pattern" estiver esbatida ou irregular, como indicado na
ilustração, pode ser necessário limpar a cabeça de impressão.
Consulte “Limpar a cabeça de impressão” na página 44 para limpar a cabeça de impressão.
Processar folhas de papel cortado
Fluxo de processamento de folhas de papel cortado
Desde a inserção das folhas de papel cortado até à respectiva ejecção, o produto processa-o
pela seguinte ordem.
Português
1.Secção do alimentador de folhas automático (ASF): insere a folha de papel cortado.
2.Secção do leitor MICR: efectua a leitura dos caracteres de tinta magnética na folha de
papel cortado.
3.Secção da impressora: imprime na folha de papel cortado.
4.Secção Scanner: digitaliza ambos os lados da folha de papel cortado.
5.Secção Tabuleiro: ejecta a folha de papel cortado processada.
TM-S2000MJ Manual do utilizador 41
Português
Inserir folhas de papel cortado
Pode colocar até 100 folhas de papel cortado no ASF.
Nota:
Utilize folhas de papel cortado (uma camada) em conformidade com as especificações.
(Consulte "Specifications" no início deste manual.)
Não insira qualquer papel que tenha clips ou agrafos.
Certifique-se de que a folha de papel cortado está plana, não está encaracolada e não tem
dobras ou vincos.
1.Retire a guia do ASF e a guia do tabuleiro de maneira adequada, de modo a definir o
tamanho da folha de papel a definir. (Consulte a ilustração E.)
CUIDADO:
Para evitar encravamento de papel, puxe sempre a guia do tabuleiro para fora antes de
processar a folha de papel cortado.
2.Certifique-se de que o LED do documento (Document) está intermitente.
3.Defina a folha de papel cortado no ASF com as extremidades alinhadas com a marca
de definição de papel no lado direito da tampa do tinteiro. (Consulte a
ilustração F.)
Siga as precauções indicadas abaixo.
•Coloque as folhas com o lado no qual pretende imprimir, com a parte de
impressão virada para dentro.
•Para digitalizar cheques ou ler os caracteres de tinta magnética com MICR,
especifique as folhas com a parte dos caracteres da tinta magnética virados para
fora e para baixo.
•Para especificar várias folhas, alinhe-as correctamente no canto inferior direito
(lado de inserção).
CUIDADO:
Se os documentos forem inseridos sem estarem alinhados, podem não ser inseridos, o papel
pode ficar encravado ou podem ser inseridas várias folhas incorrectamente.
4.Depois de especificar a folha de papel cortado, liberte-a de imediato.
CUIDADO:
Não abra as tampas enquanto o processamento estiver em curso.
Não insira um cartão ID na ranhura de inserção de cartões ID durante o processamento de
folhas de papel cortado.
Ejectar folhas de papel cortado
Quando for injectada, retire a folha de papel cortado. (Consulte a ilustração G.)
No que respeita a modelos com dois tabuleiros, o papel pode ser ejectado em separado no
tabuleiro principal e no secundário, dependendo da sua aplicação.
CUIDADO:
Para evitar que o papel fique encravado, não deixe mais de 100 folhas no tabuleiro (no que
respeita aos modelos com dois tabuleiros, 100 folhas no tabuleiro principal e 50 folhas no
tabuleiro secundário) enquanto processa a folha de papel cortado.
42 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Digitalizar cartões de ID
Siga os passos indicados abaixo para digitalizar ambos os lados de um cartão ID.
Nota:
Utilize um cartão ID que cumpra as especificações. (Consulte "Specifications" no início deste
manual.)
Certifique-se que o cartão de ID está plano e não está excessivamente dobrado, rachado ou
ondulado.
Quando utilizar um cartão IC não toque no terminal externo.
1.Certifique-se de que o LED do cartão do ID (ID Card) está intermitente.
2.Coloque o cartão ID na ranhura de inserção no lado direito do tabuleiro com o lado
da fotografia virado para o tabuleiro e faça-o deslizar ao longo da parte inferior da
ranhura. (Consulte a ilustração H.)
3.Quando o cartão começar a ser puxado, liberte-o imediatamente.
CUIDADO:
Quando o cartão ID começar a ser inserido, uma parte fica saliente na ranhura do portador
do cartão na parte de trás do produto. Certifique-se de que esta ranhura não fica
bloqueada.
Não toque no cartão ID quando estiver a ser ejectado. Se o fizer, podem ocorrer distorções e
outros problemas nos dados digitalizados.
Não abra as tampas enquanto o processamento estiver em curso.
4.Se o cartão ID for ejectado e o LED do cartão do ID (ID Card) ficar intermitente, retire
o cartão ID da ranhura.
Leitura dos cartões de faixas magnéticas
Se o produto estiver equipado com uma unidade MSR, é possível ler a faixa magnética no
cartão.
Nota:
Utilize um cartão de faixas magnéticas em conformidade com as especificações. (Consulte
"Specifications" no início deste manual.)
Para ler o cartão de faixas magnéticas, verifique a direcção de inserção com a seta no cartão
e passe-o através da ranhura para cima ou para baixo com a faixa magnética do cartão
virada para dentro e para baixo. (Consulte a ilustração I.)
Quando a leitura é bem sucedida, é emitido um sinal sonoro uma vez e, em caso de falha, é
emitido três vezes.
Português
Limpeza
Limpar a tampa do produto
Certifique-se de que desliga o produto e que limpa o pó da tampa do produto com um
pano seco ou húmido.
CUIDADO:
Nunca limpe o produto com álcool, benzina, diluente, ou outros solventes semelhantes. Se o fizer,
pode danificar ou partir as peças feitas em plástico e borracha.
TM-S2000MJ Manual do utilizador 43
Português
Limpar a cabeça de impressão
Se a impressão ficar desvanecida ou irregular, mas o LED de tinta (Ink) não se acender ou
ficar intermitente, pode ser necessário limpar a cabeça de impressão.
Neste caso, prima a tecla de limpeza no painel de controlo durante 3 segundos ou mais
para iniciar a limpeza da cabeça de impressão. O
LED (Alimentação) fica intermitente
durante a limpeza.
Se o LED (Alimentação) ficar aceso depois de estar intermitente, significa que a limpeza
da cabeça de impressão foi concluída.
Nota:
O processo de limpeza utiliza alguma tinta. Não efectue a limpeza se não for necessário.
Limpeza da cabeça MICR
Se a cabeça MICR ficar muito suja, o produto não consegue ler os caracteres da tinta
magnética normalmente.
Limpe a cabeça MICR de seis em seis meses ou a cada 100000 impressões, especificando a
seguinte folha de limpeza da mesma maneira do que a folha de papel cortado. (Ver “Inserir
folhas de papel cortado” na página 42.)
Utilize a folha de limpeza apenas uma vez e depois deite-a fora.
Para obter bons resultados de leitura, é recomendável limpar a cabeça MICR uma vez por
semana ou uma vez a cada 2000 folhas.
É recomendável limpar o scanner após a limpeza da cabeça MICR.
®
MICR cleaning card (modelo:CS1B15WS)
Limpar o scanner
Se o vidro do scanner ficar sujo com tinta ou pó do papel, a qualidade dos dados
digitalizados pode deteriorar-se. Limpe o vidro a cada 6 meses ou a cada 100.000
impressões, de acordo com os passos indicados abaixo.
Nota:
Para obter bons resultados de leitura, é recomendável limpar o scanner uma vez por semana
ou uma vez a cada 2000 folhas.
1.Puxe a alavanca de abertura da tampa do scanner e abra a respectiva tampa puxandoa para fora. (Consulte a ilustração J.)
2.Limpe ligeiramente as 2 partes das áreas de vidro (consulte a ilustração K) com um
pano macio e seco.
CUIDADO:
Não utilize detergente sintético, benzina, água ou outro líquido de limpeza. Se o fizer,
podem aparecer manchas.
Se o vidro do scanner ficar manchado com óleo, massa lubrificante ou outra substância que
não possa ser removida, limpe-o com um pano ligeiramente embebido em álcool. Porém,
nunca aplique qualquer líquido directamente no vidro do scanner.
3.Feche a tampa do scanner com firmeza até encaixar.
44 TM-S2000MJ Manual do utilizador
Português
Resolução de problemas
O LED de erro (Error) está ligado ou intermitente
❏Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas correctamente.
❏Quando o LED de tinta (Ink) se acender, consulte “Instalar e substituir o tinteiro” na
página 40 para substituir o tinteiro por um novo.
❏Se o papel ou um cartão ID estiver encravado, retire o papel encravado de acordo com
o procedimento indicado em “O papel ou o cartão ID está encravado.”
❏A impressão pára se as peças juntas da mesma ficarem sobreaquecidas e é retomada
automaticamente depois de arrefecer.
❏Desligue a impressora e, após 10 segundos, volte a ligá-la. Se o LED de erro (Error)
permanecer intermitente, pode ser necessário reparar o produto.
A impressão está desvanecida
Se a impressão é fraca, a cabeça de impressão pode estar suja. Consulte “Limpar a cabeça de
impressão” na página 44 para limpar a cabeça de impressão.
Os dados digitalizados ou os resultados da leitura dos caracteres de tinta magnética não são
normais
❏Se a qualidade dos dados digitalizados não for normal, o vidro do scanner pode ficar
sujo. Consulte “Limpar o scanner” na página 44 para limpar o vidro do scanner.
❏Se não for possível ler os caracteres de tinta magnética normalmente, a cabeça MICR
pode estar suja. Consulte “Limpeza da cabeça MICR” na página 44 para limpar a
cabeça MICR.
O papel ou o cartão ID está encravado
Se a folha do papel cortado estiver encravada
Dependendo do local onde o papel está encravado, abara a tampa do MICR ou a tampa do
scanner e retire o papel encravado.
Para abrir a tampa do MICR, puxe a alavanca de abertura da tampa de MICR e abra a
tampa de MICR puxando-a para fora. (Consulte a ilustração L.)
Para abrir a tampa do scanner, puxe a alavanca de abertura da tampa do scanner e abra-a,
puxando-a para fora. (Consulte a ilustração J.)
Se o cartão ID estiver encravado
1.Puxe a alavanca de abertura da tampa do scanner e abra a respectiva tampa puxandoa para fora. (Consulte a ilustração J.)
2.Retire o cartão ID encravado.
3.Feche a tampa do scanner com firmeza até encaixar.
TM-S2000MJ Manual do utilizador 45
Español
Español
Especificaciones para TM-S2000MJ
El presente producto presentará diferencias en sus funciones y equipos en función de las combinaciones de las
siguientes especificaciones.
❏ Velocidad de procesamiento de documentos: 110 dpm/200 dpm [dpm: documentos por minuto]
❏ Número de bandejas de salida de documentos: Una bandeja/dos bandejas
❏ El producto podrá estar equipado o no con un lector de banda magnética.
❏ El producto podrá estar equipado o no con un conector USB (de tipo A).
Objeto del presente manual
Este manual ofrece información que describe las funciones básicas de los operadores de TM-S2000MJ para facilitar
un uso correcto y seguro del producto. Lea este manual atentamente antes de utilizar el producto y guárdelo en un
lugar accesible.
Ilustraciones
La mayoría de las ilustraciones constan en el principio del presente manual. La forma de los productos que figuran en
las ilustraciones podrá ser distinta de los suyos, en función de los modelos y de las zonas.
Restricciones de uso
Cuando este producto se usa en aplicaciones que requieren alta fiabilidad/seguridad, tales como los dispositivos de transporte
relacionados con la aviación, los ferrocarriles, la marina, los automóviles, etc.; los dispositivos de prevención de desastres; los
dispositivos varios de seguridad, etc.; o los dispositivos funcionales/de precisión, etc., usted deberá tener en cuenta los
posibles fallos y las redundancias de su diseño a la hora de utilizar el producto para mantener la seguridad y la fiabilidad total
de su sistema. Debido a que este producto no fue diseñado para ser utilizado en aplicaciones que requieren fiabilidad/
seguridad sumamente altas tales como los equipos aeroespaciales, los equipos principales de comunicación, equipos de
control en plantas nucleares, o en equipos médicos relacionados con los cuidados médicos directos, etc., por favor decida
usted mismo sobre la adecuación de este producto tras haber realizado una evaluación completa.
Cuidado
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un sistema de
recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o de otra
forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume responsabilidad de patente con respecto
al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las precauciones en la preparación de este libro, Seiko
Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Tampoco asume responsabilidad alguna que
surja por el uso de la información contenida aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o ante terceros
por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de: accidente, uso indebido,
o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas de este producto, o (excluyendo a
los EE.UU.) por no cumplir estrictamente las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de Seiko Epson
Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier opción o
producto consumible que no esté designado como Producto Epson Original o Aprobado por Seiko Epson Corporation.
EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation en Japón y otros países/regiones.
AV IS O : El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar radio interferencias, en cuyo caso el
usuario podría verse en la necesidad de tomar las medidas apropiadas.
ADVERTENCIA
46 TM-S2000MJ Manual del usuario
Información importante sobre la seguridad
Clave de los símbolos
Los símbolos incluidos en este manual se identifican por su nivel de importancia, como se
define a continuación. Lea cuidadosamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el
producto.
ADVERTENCIA:
Hay que seguir cuidadosamente las advertencias para evitar daños físicos.
CUIDADO:
Se deben tener en cuenta las precauciones para evitar lesiones menores a su persona, daños al
equipo o pérdida de datos.
Nota:
Las notas incluyen información importante y consejos útiles sobre el funcionamiento de su
equipo.
Precauciones de Seguridad
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato si éste produce humo, un olor raro, o un ruido inusual. El seguir
utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el equipo de inmediato y comuníquese
con su distribuidor o con un servicio técnico Epson.
Nunca trate de reparar este producto usted mismo. Una reparación incorrecta puede ser
peligrosa.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este producto puede causar
lesiones o un incendio.
Cerciórese de usar la fuente de alimentación eléctrica especificada. La conexión a una fuente de
alimentación eléctrica inadecuada puede causar un incendio.
No deje que materiales extraños caigan dentro del equipo. Esto podría provocar un incendio.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro del equipo, desenchufe el cable eléctrico
inmediatamente, y después comuníquese con su distribuidor o con un servicio técnico Epson. El
seguir usándolo podría causar un incendio.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este producto. Si lo hace,
podría provocar un incendio.
Español
CUIDADO:
No conecte los cables en formas que difieran a las mencionadas en este manual. Conexiones
diferentes podrían causar daños e incendios.
Asegúrese de poner este equipo sobre una superficie firme, estable y horizontal. El producto se
puede romper o causar lesiones si se cae.
No lo use en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso de humedad o de
polvo podría causar daños o incendios al equipo.
No ponga objetos pesados encima de este producto. Nunca se apoye sobre este producto. El
equipo podría caerse, causando roturas y posibles lesiones.
Antes de dejar el producto sin utilizar durante un largo periodo de tiempo, compruebe que el
cartucho de tinta está instalado, apague el producto utilizando el botón de alimentación y
desconecte el producto para garantizar la seguridad.
TM-S2000MJ Manual del usuario 47
Español
Notas sobre el uso
❏No abra las tapas durante el funcionamiento.
❏Compruebe que el producto no está sujeto a ningún impacto o vibración.
❏No ponga ninguna comida o bebida sobre la carcasa del producto.
❏Para evitar un atasco de papel, no obstaculice ni tapone la salida de papel, y no tire del
papel que esté siendo expulsado.
Notas sobre el transporte
❏Transporte el producto con un cartucho de tinta instalado.
❏Transporte el producto con la guía de alimentación automática y la guía de la bandeja
hacia dentro.
❏Compruebe que utiliza el botón de alimentación para apagar el producto antes de
transportarlo.
❏Mantenga el producto recto y en posición horizontal durante el transporte.
Cómo descargar programas gestores, utilerías y manuales
Podrá descubrir más información sobre el producto en la TM-S2000MJ Technical
Reference Guide.
Los programas gestores, las utilerías y los manuales se pueden descargar en uno de los
siguientes URLs.
Para los clientes en América del Norte, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://www.epsonexpert.com/ y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Para los clientes en otros países, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://download.epson-biz.com/?service=pos
48 TM-S2000MJ Manual del usuario
Nombres de piezas
Modelo de dos bandejas
Modelo equipado con
lector de banda
magnética
(opción de fábrica)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
1011
8
13
14
1. Panel de control9. Conector del suministro de alimentación
2. Bandeja secundaria10. Conector USB (tipo B)
3. Bandeja principal11. Conector USB (tipo A) (opción de fábrica)
4. Guía de bandeja12. Tapa del escáner
5. Guía de alimentación automática13. Palanca de apertura de la tapa del escáner
6. Botón de alimentación14. Tapa del cartucho de tinta
7. Palanca de apertura de la tapa MICR 15. Lector de banda magnética (opción de fábrica)
8. Tapa MICR
Español
TM-S2000MJ Manual del usuario 49
Español
Indicador (alimentación)
Indicador de Error
Indicador de documento (Document)
Indicador de carné de identidad (ID Card)
Indicador de tinta (Ink)
Botón de limpieza
Panel de control
Indicador (alimentación)
Se enciende cuando el producto está encendido.
Pestañea cuando se ejecutan algunas operaciones como el encendido/apagado, la carga de
tinta o la limpieza.
Nota:
Compruebe que no apaga el producto ni abre las tapas mientras que el
(alimentación)
está pestañeando.
Indicador de Error
Se enciende cuando el producto está apagado (salvo durante la auto-prueba y la limpieza).
Pestañea cuando se registra un error. (Véase “Localización de problemas” en la página 58.)
Indicador de documento (Document)
Se enciende cuando el producto está listo para procesar hojas sueltas en el dispositivo de
alimentación automática o mientras que el producto está procesando hojas sueltas.
Pestañea cuando el producto está esperando la inserción de hojas sueltas.
Indicador de carné de identidad (ID Card)
Se enciende cuando se ha fijado el carné de identidad y el producto está listo para
procesarlo.
Pestañea cuando el producto está esperando la inserción o la retirada del carné de
identidad.
Indicador de tinta (Ink)
Se enciende cuando no se ha instalado ningún cartucho de tinta o cuando ha llegado la
hora de cambiar el cartucho de tinta.
Pestañea cuando el nivel de tinta es bajo.
Botón de limpieza
Pulse este botón durante tres segundos o más para empezar la limpieza del cabezal de
impresión. (Véase “Limpieza del cabezal de la impresora” en la página 57.)
indicador
50 TM-S2000MJ Manual del usuario
Configuración del Producto
Para configurar el producto, siga los siguientes pasos.
1.Desembalaje (Véase “Desembalaje” en la página 51.)
2.Instalación del producto (Véase “Instalación del producto” en la página 51.)
3.Conexión del cable USB (Véase “Conexión del cable USB” en la página 51.)
4.Conexión del adaptador de CA (Véase “Conexión del adaptador de CA” en la
página 52.)
5.Encendido del producto (Véase “Encendido/Apagado de la impresora.” en la
página 52.)
6.Instalación del cartucho de tinta (Véase “Instalación y Sustitución del cartucho de
tinta” en la página 52.)
7.Comprobación del funcionamiento con la impresión de prueba (Véase “Impresión de
prueba” en la página 53.)
Desembalaje
Compruebe si se han incluido los siguientes artículos. Si algún artículo está dañado,
póngase en contacto con su distribuidor.
❏ TM-S2000MJ❑ Cartucho de tinta dedicado [SJIC18(K)] x 2
❏ Cable USB❑ Adaptador de CA [PS-180 (Modelo: M159B)]
❏ Cable de CA
❏ Manual de usuario (el presente manual) ❑ Guía de instalación
*1: Podrían no venir incluidos según el modelo del producto.
*1
❑ Hojas sueltas para impresión de prueba
Instalación del producto
Cuando instale el producto, compruebe lo siguiente:
❏Deje suficiente espacio alrededor del producto para abrir las tapas, la bandeja de
alimentación automática y la guía de bandeja.
❏No coloque el producto junto a ningún campo magnético para evitar reducir el índice
de reconocimiento del MICR. Especialmente, cuando instale el producto junto al
dispositivo de pantalla, compruebe el índice de reconocimiento del lector MICR.
❏Instale el producto de forma horizontal.
❏Compruebe que no se queden atrapados cables y objetos extranjeros en el producto.
❏Retire los materiales antichoques del producto y la cinta de fijación antes de utilizarlo.
Español
Conexión del cable USB
Nota:
No encienda el producto antes de instalar los controladores necesarios.
1.Conecte el cable USB al conector USB (de tipo B). (Véase la ilustración A.)
2.Fije el cable USB con el gancho de cable para evitar que el cable USB se caiga. (Véase
la ilustración A.)
3.Conecte el cable USB al ordenador principal.
TM-S2000MJ Manual del usuario 51
Español
Conexión del adaptador de CA
Véase la ilustración B y siga las etapas mencionadas a continuación para conectar el
adaptador de CA.
CUIDADO:
Cerciórese de usar el adaptador de CA indicado [PS-180 (Modelo: M159B)]. La conexión a una
fuente de alimentación eléctrica inadecuada puede causar un incendio o electrocuciones.
1.Conecte el cable CA al adaptador CA.
2.Conecte el cable DC del adaptador de CA al conector de alimentación del producto.
3.Introduzca la toma del cable CA en un enchufe.
Encendido/Apagado de la impresora.
Para encender el producto, pulse el botón de alimentación ubicado en la parte frontal del
producto.
Para apagar el producto, pulse el botón de alimentación durante 3 segundos o más hasta
que se apague el
CUIDADO:
Cuando apague el producto, compruebe que el cable CA está conectado al producto y a un
enchufe, y utilice siempre el botón de alimentación.
indicador (alimentación).
Instalación y Sustitución del cartucho de tinta
Notas sobre el uso del cartucho de tinta
❏Lea el manual incluido con el cartucho de tinta antes de utilizarlo.
❏Cuando el cartucho de tinta se instala por primera vez, el producto utiliza la tinta para
prepararse de cara a la impresión (carga de tinta).
❏El rendimiento de los cartuchos varía en función del contexto y de dichas condiciones
de uso.
❏Para garantizar una buena calidad de impresión, permanecerá un poco de tinta en el
cartucho después de que se encienda el indicador de tinta (Ink).
❏Epson recomienda la utilización de cartuchos de tinta Epson originales. El uso de tinta no
original puede causar daños no cubiertos por las garantías de Epson y en determinadas
circunstancias, puede provocar el funcionamiento incorrecto del producto.
❏No toque el chip IC verde ubicado en el lateral del cartucho de tinta.
❏No retire el cartucho de tinta, salvo cuando lo cambie por otro nuevo.
❏No abra un cartucho de tinta hasta que esté listo para instalarlo.
❏Tras instalar un cartucho de tinta, utilícelo durante 6 meses.
❏Utilice el cartucho de tinta antes de la fecha de vencimiento impresa en su paquete y
en el propio cartucho de tinta.
❏No pinche la parte convexa de la base del cartucho de tinta ni retire la película
transparente en la base del cartucho de tinta.
❏Un cartucho utilizado podrá tener tinta en la parte convexa de la base del cartucho.
Evite tocar esta parte para mantener limpias sus manos.
❏Deshágase de los cartuchos de tinta utilizados de conformidad con las leyes y
reglamentos de su país y región.
52 TM-S2000MJ Manual del usuario
❏Para transportar o almacenar este producto durante un largo periodo una vez que haya
utilizado el producto, compruebe que el cartucho de tinta está instalado en el producto.
❏Es posible que la impresora ejecute automáticamente operaciones de mantenimiento
durante la noche o cuando está encendida, con el fin de preservar la calidad de
impresión. Como resultado de estas operaciones de mantenimiento, el cartucho de
tinta puede agotarse. En este caso, sustitúyalo por otro nuevo.
Instalación y Sustitución del cartucho de tinta
Cuando el nivel de tinta es bajo en el cartucho de tinta, el indicador de tinta (Ink) pestañea.
Cuando el indicador de tinta (Ink) y el indicador de Error se encienden, la impresión se
detiene y deberá cambiar el cartucho de tinta.
Siga las etapas indicadas más abajo para instalar el cartucho de tinta en el producto por
primera vez o cambiarlo por uno nuevo.
1.Encendido del producto.
2.Coloque su dedo bajo la parte izquierda de la tapa del cartucho de tinta y tire hacia
arriba para abrirla. (Véase la ilustración C.)
3.Si hay un cartucho de tinta utilizado, saque el cartucho de tinta tirando hacia arriba de
la pestaña ubicada en la parte superior del cartucho, mientras sostiene el producto.
(Véase la ilustración D.)
4.Retirar un cartucho de tinta nuevo de su paquete.
5.Instale el cartucho de tinta en la dirección correcta y empújelo hasta que se coloque en
su lugar.
6.Cierre la tapa del cartucho de tinta.
Nota:
Cuando utilice por primera vez el producto, la instalación del cartucho de tinta empieza
con la carga del suministro de tinta. La carga de tinta tarda aproximadamente 4
minutos y el indicador (alimentación) pestañea durante este tiempo. No incline el
producto durante la carga de tinta para evitar fugas.
Compruebe que no apaga el producto ni abre las tapas mientras que el indicador
(alimentación) está pestañeando. Esto reinicia la carga de tinta, lo cual gastará tinta.
7.Compruebe que el
indicador (Alimentación) se enciende tras pestañear.
Español
Impresión de prueba
Tras la configuración del producto o cuando el producto no funcione correctamente,
podrá comprobar su funcionamiento realizando una impresión de prueba. Si el producto
realiza un modelo de impresión cuando realice las etapas indicadas a continuación, el
producto estará funcionando con normalidad.
Nota:
Para realizar la impresión en hojas sueltas, utilice las hojas sueltas incluidas (papel normal
de 70 mm {2.76"} de ancho por 152 mm {5.98"} de largo o más grande).
No utilice un papel de rollo térmico.
Compruebe que todas las tapas están cerradas y mientras pulsa el botón de limpieza,
encienda el producto. Después de que pestañee el indicador de documento (Document),
fije 3 hojas de papel suelto en el sistema de alimentación automática de papel. (Para saber
cómo fijar las hojas sueltas, véase “Introducción de las hojas sueltas” en la página 55.)
La impresión de prueba habrá terminado cuando se imprima "*** completed***"
(completada) tras una serie de impresiones.
TM-S2000MJ Manual del usuario 53
Español
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
Cuando la impresión es débil
Cuando la impresión del "Nozzle Check Pattern" es débil o irregular como se muestra en la
ilustración de abajo, puede ser necesario limpiar el cabezal de la impresora.
Consulte “Limpieza del cabezal de la impresora” en la página 57 para limpiar el cabezal de
la impresora.
Procesamiento de hojas sueltas
Flujo del procesamiento de hojas sueltas
Desde que se introducen las hojas sueltas hasta que se expulsan, el producto las procesa en
el siguiente orden.
1.Sección de alimentación automática: alimenta las hojas sueltas.
2.Sección del lector MICR: lee los caracteres de tinta magnética en las hojas sueltas.
3.Sección de impresión: imprime en las hojas sueltas.
4.Sección del escáner: analiza ambas caras de las hojas sueltas.
5.Sección de la bandeja: expulsa las hojas sueltas procesadas.
54 TM-S2000MJ Manual del usuario
Introducción de las hojas sueltas
Podrá colocar hasta 100 hojas sueltas en la bandeja de alimentación automática.
Nota:
Utilice hojas sueltas (de un único pliego) que cumplen con las especificaciones. (Véase
"Specifications" al principio de este manual).
No introduzca ningún papel con clips o grapas.
Compruebe que el papel de hojas sueltas es plano, carece de pliegues, ondulados o arrugas.
1.Saque la guía de alimentación automática y la guía de la bandeja adecuadamente,
adaptándolas al tamaño de la hoja suelta que va a colocar. (Véase la ilustración E.)
CUIDADO:
Para evitar atascos de papel, tire siempre de la guía de la bandeja antes de procesar las
hojas sueltas.
2.Compruebe que el indicador de documento (Document) está pestañeando.
3.Fije la hoja suelta de papel en la bandeja de alimentación automática con los bordes
alineados con la marca de papel en el lado derecho de la tapa del cartucho de tinta.
(Véase la ilustración F.)
Siga las instrucciones indicadas a continuación.
•Fije las hojas de forma que la cara en la que desea imprimir de hacia el interior.l
•Para realizar escaneos o leer los caracteres de tinta magnética con MICR, fije las
hojas sueltas con la parte de los caracteres de tinta magnética hacia fuera y hacia
abajo.
•Para fijar varias hojas, alinéelas claramente con la esquina inferior derecha (zona
de inserción).
CUIDADO:
Si se introducen los documentos sin alinearlos, es posible que no se alimenten, que se
registre un atasco de papel o que se produzca una alimentación incorrecta de varias hojas.
4.Tras fijar las hojas sueltas, suéltelas inmediatamente.
CUIDADO:
No abra las tapas mientras que el procesamiento está en curso.
No introduzca un carné de identidad en la ranura de introducción de carnés de identidad
mientras procesa hojas sueltas.
Español
Expulsión de las hojas sueltas
Retire las hojas sueltas cuando se expulsen. (Véase la ilustración G.)
Para los modelos con dos bandejas, podrán expulsarse hojas separadamente por la bandeja
principal y la bandeja secundaria en función de su aplicación.
CUIDADO:
Para evitar un atasco de papel, no deje más de 100 hojas en la bandeja (para los modelos de dos
bandejas, podrá colocar 100 hojas en la bandeja principal y 50 hojas en la bandeja secundaria)
mientras que procesa hoja sueltas.
TM-S2000MJ Manual del usuario 55
Español
Escaneo de carnés de identidad
Siga las etapas que figuran a continuación para escanear ambas caras de un carné de
identidad.
Nota:
Utilice un carné de identidad que cumpla las siguientes características. (Véase
"Specifications" al principio de este manual).
Compruebe que el carné de identidad es plano y que carece de doblados, roturas u
ondulaciones excesivas.
No toque el terminal externo cuando utilice un carné IC.
1.Compruebe que el indicador de carné de identidad (ID Card) está pestañeando.
2.Coloque el carné de identidad en la ranura de inserción de la parte derecha de la
bandeja con la cara de la fotografía hacia la bandeja y deslícelo por la base de la
ranura. (Véase la ilustración H.)
3.Cuando se empiece a alimentar el carné, suéltelo de inmediato.
CUIDADO:
Cuando el carné de identidad se está introduciendo, una parte del mismo sale por la rendija
transportadora ubicada en la parte trasera del producto. Compruebe que no bloquea esta
rendija.
No toque el carné de identidad cuando se esté expulsando. Si lo hace, podrá provocar una
distorsión y otros problemas con los datos escaneados.
No abra las tapas mientras que el procesamiento está en curso.
4.Cuando se expulsa el carné de identidad y el indicador de carné de identidad (ID Card)
pestañea, retire el carné de identidad de la ranura.
Lectura de tarjetas con banda magnética
Si su producto está equipado con una unidad de lectura de banda magnética, podrá leer la
banda magnética de la tarjeta.
Nota:
Utilice una tarjeta de banda magnética que cumpla las siguientes características. (Véase
"Specifications" al principio de este manual).
Para leer la tarjeta con banda magnética, compruebe la dirección de inserción con respecto
a la flecha de la tarjeta, y deslícela por la ranura hacia arriba o hacia abajo, de forma que la
banda magnética de la tarjeta de hacia el interior y hacia abajo. (Véase la ilustración I.)
El timbre sonará una vez cuando la lectura se haya realizado con éxito y sonará tres veces
cuando falle.
Limpieza
Limpieza de la carcasa del producto
Asegúrese de apagar el producto y de limpiar la suciedad de la carcasa del mismo con un
paño seco o húmedo.
CUIDADO:
Nunca limpie el producto con alcohol, bencina, diluyente u otro tipo de disolvente. Si lo hace
puede dañar o romper las partes que son de plástico y goma.
56 TM-S2000MJ Manual del usuario
Limpieza del cabezal de la impresora
Cuando la impresión no sea clara o uniforme, a pesar de que el indicador de tinta (Ink) no
esté encendido ni pestañee, deberá limpiar el cabezal de impresión.
En este caso, pulse el botón de limpieza en el panel de control durante 3 segundos o más
para iniciar la limpieza del cabezal de impresión. Durante la limpieza, el
(alimentación) pestañea.
Cuando el indicador (alimentación) se encienda tras pestañear, la limpieza del cabezal
de impresión habrá finalizado.
Nota:
El proceso de limpieza utiliza parte de la tinta. No lance la limpieza cuando no sea necesario.
Limpieza del cabezal MICR
Cuando el cabezal MICR esté sucio, el producto no podrá leer los caracteres de tinta
magnética con normalidad.
Limpie el cabezal MICR cada 6 meses o cada 100.000 pases colocando la hoja de limpieza
siguiente de la misma forma que las hojas sueltas. (Véase “Introducción de las hojas
sueltas” en la página 55.)
Utilice cada vez una sola hoja de limpieza y a continuación, elimínela.
Le recomendamos limpiar el cabezal MICR una vez a la semana o una vez cada 2.000 hojas
para obtener buenos resultados de lectura.
Le aconsejamos limpiar el escáner tras limpiar el cabezal MICR.
®
MICR cleaning card (modelo:CS1B15WS)
Español
indicador
Limpieza del escáner
Si el cristal del escáner se ensucia con tinta o con polvo de papel, la calidad de los datos
escaneados podría empeorar. Limpie el cristal cada 6 meses o cada 100.000 pases siguiendo
las etapas indicadas a continuación.
Nota:
Le recomendamos limpiar el escáner una vez a la semana o una vez cada 2.000 hojas para
obtener buenos resultados de lectura.
1.Tire de la palanca de apertura de la tapa del escáner y abra la tapa del escáner tirando
hacia fuera. (Véase la ilustración J.)
2.Limpie suavemente las 2 partes de la zona de cristal (véase la ilustración K) con un
paño seco o humedecido.
CUIDADO:
No utilice detergente sintético, benceno, agua ni otro líquido destinado a la limpieza. Si lo
hace, podrá provocar manchas.
Cuando el cristal del escáner se haya ensuciado con aceite, grasa u otra sustancia, límpielo
con un paño ligeramente humedecido con alcohol. No obstante, no aplique nunca ningún
líquido directamente en el cristal del escáner.
3.Cierre la tapa del escáner firmemente hasta que se bloquee en su sitio.
TM-S2000MJ Manual del usuario 57
Español
Localización de problemas
El indicador de Error está encendido o pestañea
❏Asegúrese de que todas las tapas estén correctamente cerradas.
❏Si el Indicador de tinta (Ink) está encendido, véase “Instalación y Sustitución del
cartucho de tinta” en la página 53 para cambiar el cartucho de tinta por otro nuevo.
❏Cuando se atasque papel o un carné de identidad, retire el papel atascado observando
la sección “Atasco de papel o de carné de identidad”
❏La impresión se detiene si el entorno del cabezal de impresión se calienta, y se reinicia
automáticamente cuando se enfría.
❏Apague el producto y al cabo de 10 segundos, vuelva a encenderlo. Si el indicador de
Error sigue pestañeando, puede que necesite reparar su producto.
La impresión es débil
Si la impresión es tenue, el cabezal de impresión podría estar sucio. Véase “Limpieza del
cabezal de la impresora” en la página 57 para limpiar el cabezal de impresión.
Los datos escaneados o el resultado de lectura de los caracteres de tinta magnética no son
normales
❏Cuando los datos escaneados no sean normales, es posible que el cristal del escáner
esté sucio. Véase “Limpieza del escáner” en la página 57 para limpiar el cristal del
escáner.
❏Cuando los caracteres de tinta magnética no puedan leerse normalmente, el cabezal
MICR podría estar sucio. Véase “Limpieza del cabezal MICR” en la página 57 para
limpiar el cabezal MICR.
Atasco de papel o de carné de identidad
Cuando se atasquen hojas sueltas
En función de la ubicación del atasco de papel, abra la tapa MICR o la tapa del escáner y
retire el papel atascado.
Para abrir la tapa MICR, tire de la palanca de apertura de la tapa MICR y abra la tapa
MICR tirando hacia fuera. (Véase la ilustración L.)
Para abrir la tapa del escáner, tire de la palanca de apertura de la tapa del escáner y abra la
tapa del escáner tirando hacia fuera. (Véase la ilustración J.)
Cuando se atasca un carné de identidad
1.Tire de la palanca de apertura de la tapa del escáner y abra la tapa del escáner tirando
hacia fuera. (Véase la ilustración J.)
2.Retire el carné de identidad atascado.
3.Cierre la tapa del escáner firmemente hasta que se bloquee en su sitio.
58 TM-S2000MJ Manual del usuario
Italiano
Italiano
Specifiche per TM-S2000MJ
Il presente prodotto differisce nelle funzioni e nelle apparecchiature a seconda delle combinazioni delle seguenti
specifiche.
❏ Velocità di elaborazione dei documenti: 110 dpm/200 dpm [dpm: documenti al minuto]
❏ Numero di scomparti di uscita dei documenti: Uno scomparto/Due scomparti
❏ Se il prodotto è provvisto o meno di un MSR (Lettore a banda magnetica)
❏ Se il prodotto è provvisto o meno di un connettore USB (Tipo A)
Scopo del manuale
Il presente manuale fornisce informazioni che descrivono le operazioni di base agli utenti del TM-S2000MJ per
consentire un utilizzo sicuro e corretto del prodotto. Leggere attentamente il presente manuale prima dell'uso di
questo prodotto e conservarlo in un posto accessibile.
Figure
La maggior parte delle figure si trovano all'inizio del presente manuale. La conformazione dei prodotti illustrati nelle
figure potrebbe differire dalla propria, a seconda dei modelli e delle zone.
Limitazioni d’impiego
Quando questo prodotto viene impiegato in applicazioni che richiedono un alto grado di affidabilità e sicurezza, come
dispositivi relativi a trasporti aerei, per treno, via mare, con motoveicoli, ecc., dispositivi per la prevenzione di disastri,
dispositivi di sicurezza vari ecc. o dispositivi di precisione/funzionali, lo si dovrebbe usare solo dopo avere preso in
considerazione l’inclusione nel progetto di elementi di ridondanza e resistenza ai guasti aventi lo scopo di mantenere la
sicurezza e l’affidabilità dell’intero sistema. Poiché questo prodotto è stato progettato per essere usato in applicazioni che
richiedono un altissimo grado di affidabilità e sicurezza, come in apparecchiature aerospaziali, reti di comunicazione,
controllo di impianti nucleari o apparecchi per l’assistenza medica usati per la cura diretta dei pazienti, ecc., si dovrà usare il
proprio discernimento nel valutare a fondo il prodotto e garantire che sia adatto all’uso.
Avvertenza
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di
reperimento, né trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro)
senza la preventiva autorizzazione scritta della Seiko Epson Corporation. Viene esclusa ogni responsabilità di brevetto
rispetto all’uso delle informazioni contenute in questa pubblicazione. Sebbene sia stata osservata ogni precauzione durante la
preparazione della presente, Seiko Epson Corporation non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni.
Inoltre l'azienda non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti dall'uso delle informazioni contenute in questa
pubblicazione.
Né la Seiko Epson Corporation, né alcuna delle sue affiliate, sarà ritenuta responsabile verso l’acquirente di questo prodotto, o
verso terze parti, di eventuali danni, perdite, costi o spese sostenuti dall’acquirente o da terze parti risultanti da: incidente, uso
improprio o abuso di questo prodotto, o da modifiche non autorizzate, riparazioni, alterazioni a questo prodotto, oppure
(esclusi gli Stati Uniti d’America) dalla totale inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione impartite dalla Seiko
Epson Corporation.
La Seiko Epson Corporation non sarà responsabile di alcun danno o problema insorto dall’uso di qualsiasi accessorio
opzionale o di prodotti compatibili diversi da quelli designati dalla Seiko Epson Corporation come Prodotti originali Epson o
Prodotti approvati dalla Epson.
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenze radio. In tal caso, l’utente
deve adottare le misure necessarie per eliminare l’interferenza.
AVVERTENZA
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 59
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Spiegazione dei simboli
I simboli usati in questo manuale sono identificati in base al loro grado di importanza,
come definito qui sotto. Prima di maneggiare il prodotto, leggere attentamente questa
sezione.
AVVERTENZA:
Seguire attentamente le note AVVERTENZA per evitare gravi infortuni alle persone.
ATTENZIONE:
Osservare le note ATTENZIONE per evitare infortuni alla propria persona, danni all’unità o perdita
di dati.
Nota:
Le note contengono informazioni importanti e suggerimenti utili sull'utilizzo
dell'apparecchio.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
Spegnere immediatamente l’unità se produce fumo, un odore strano o un rumore inconsueto.
L’uso continuato potrebbe costituire causa d’incendio. Staccare immediatamente la spina
dell’unità e rivolgersi al rivenditore o alla Seiko Epson per assistenza in merito.
Non riparare mai da soli questa unità. La riparazione impropria potrebbe creare un pericolo.
Non smontare né modificare mai questo prodotto. La manomissione del prodotto potrebbe
causare lesioni personali, incendio.
Accertarsi di usare la fonte di alimentazione specificata. Il collegamento del prodotto ad una
fonte di alimentazione impropria potrebbe causare incendio.
Evitare che nell’unità entrino corpi estranei. Questi potrebbero causare incendio.
Se acqua o altri liquidi cadono accidentalmente nell’unità, staccare immediatamente il cavo di
alimentazione, quindi rivolgersi per consigli al rivenditore o al centro di assistenza della Seiko
Epson. L’uso continuato dell’unità potrebbe causare incendio.
Non utilizzare bombolette spray contenenti gas infiammabili nelle vicinanze di questo prodotto o
al suo interno. Qualora lo si facesse, si potrebbe causare un incendio.
ATTENZIONE:
Non collegare i cavi in modo diverso da quello indicato in questo manuale. Collegamenti non
corretti possono causare danni all’unità e ustioni personali.
Posare questa unità su una superficie piana, solida e stabile. Se cade, questa unità può rompersi o
causare lesioni personali.
Non usare questa unità in ambienti soggetti ad un elevato tasso di umidità o polvere. L’umidità o
la polvere eccessiva potrebbero causare danni all’unità o incendio.
Non mettere oggetti pesanti sopra questa unità. Non porsi sopra questa unità né appoggiarsi.
L’unità potrebbe cadere e rompersi o causare lesioni personali.
Prima di lasciare il prodotto inutilizzato per un periodo prolungato, assicurarsi che la cartuccia
dell'inchiostro sia installata, spegnere il prodotto utilizzando il pulsante di accensione e
scollegare il prodotto per garantire la sicurezza.
60 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Osservazioni d’uso
❏Non aprire le coperture durante il funzionamento.
❏Assicurarsi che il prodotto non sia sottoposto a urti o vibrazioni.
❏Non appoggiare cibi o bevande sull'alloggiamento del prodotto.
❏Per impedire un inceppamento della carta, non ostacolare l'espulsione della carta
dalla relativa uscita, e non tirare la carta in uscita.
Note sul trasporto
❏Trasportare il prodotto con una cartuccia dell'inchiostro inserita.
❏Trasportare il prodotto con la guida ASF e la guida dello scomparto richiuse.
❏Assicurarsi di utilizzare il pulsante di accensione per spegnere il prodotto prima del
trasporto.
❏Tenere il prodotto in posizione orizzontale o verticale durante il trasporto.
Download dei driver, dei programmi di utility e dei manuali
Ulteriori informazioni sui prodotti si trovano nella TM-S2000MJ Technical Reference
Guide.
I driver, i programmi di utility e i manuali possono essere scaricati dai siti ai seguenti
indirizzi URL.
Per clienti in Nord America, andare al seguente sito Web:
http://www.epsonexpert.com/ e seguire le istruzioni fornite sullo schermo.
Per clienti in altri Paesi, andare al seguente sito Web:
http://download.epson-biz.com/?service=pos
Italiano
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 61
Italiano
Modello a due scomparti
Modello dotato di
MSR
(opzione di
fabbrica)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
1011
8
13
14
1. Pannello di controllo9. Connettore di alimentazione elettrica
2. Scomparto secondario10. Connettore USB (Tipo B)
3. Scomparto principale11.
Connettore USB (Tipo A) (opzione di fabbrica)
4. Guida dello scomparto12. Coperchio scanner
5. Guida ASF13. Leva coperchio aperto scanner
6. Pulsante di accensione14. Coperchio della cartuccia di inchiostro
7. Leva coperchio aperto MICR15. MSR (opzione di fabbrica)
8. Coperchio MICR
Componenti
62 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Pannello di controllo
LED dell’alimentazione
LED Errore (Error)
LED Documento (Document)
LED Scheda di identificazione (ID Card)
LED Inchiostro (Ink)
Pulsante per la pulizia
LED dell’alimentazione
Si accende quando il prodotto è acceso.
Lampeggia durante l'esecuzione di alcune operazioni, come l'accensione/spegnimento
dell'alimentazione, il caricamento dell'inchiostro o la pulizia.
Nota:
Assicurarsi di non spegnere il prodotto o aprire i coperchi mentre il
dell'alimentazione lampeggia.
LED Errore (Error)
Si accende quando il prodotto è offline (eccetto durante l’auto-diagnosi e la pulizia).
Lampeggia quando si verifica un errore. (Vedi “Risoluzione dei problemi” a pagina 71.)
LED Documento (Document)
Si accende quando il prodotto è pronto a elaborare i fogli singoli nell'ASF o mentre il
prodotto elabora fogli singoli.
Lampeggia quando il prodotto attende l'inserimento dei fogli singoli.
LED Scheda di identificazione (ID Card)
Si accende quando la scheda di identificazione è posizionata e il prodotto è pronto ad
elaborarla.
Lampeggia quando il prodotto attende l'inserimento o la rimozione della scheda di
identificazione.
LED Inchiostro (Ink)
Si accende quando non è installata nessuna cartuccia dell'inchiostro o quando è il
momento di sostituire la cartuccia dell'inchiostro.
Lampeggia quando l'inchiostro è scarico.
Pulsante per la pulizia
La pressione di questo pulsante per tre o più secondi avvia la pulizia della testina di stampa.
(Vedi “Pulizia della testina di stampa” a pagina 70.)
LED
Italiano
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 63
Italiano
Impostazioni del prodotto
Per impostare il prodotto, procedere come segue.
1.Disimballaggio (Vedi “Disimballaggio” a pagina 64.)
2.Installazione del prodotto (Vedi “Installazione del prodotto” a pagina 64.)
3.Collegamento del cavo USB (Vedi “Collegamento del cavo USB” a pagina 64.)
4.Collegamento dell'adattatore CA (Vedi “Collegamento dell'adattatore CA” a
pagina 65.)
5.Accensione del prodotto (Vedi “Accensione/spegnimento della stampante” a
pagina 65.)
6.Inserimento della cartuccia dell'inchiostro (Vedi “Installazione e sostituzione della
cartuccia dell'inchiostro” a pagina 65.)
7.Verifica di funzionamento con stampa di prova (Vedi “Stampa di prova” a pagina 66.)
Disimballaggio
Verificare che i seguenti componenti siano inclusi. Se un articolo risulta danneggiato,
rivolgersi al rivenditore.
❏ TM-S2000MJ
❏ Cavo USB
❏ Cavo CA
❏ Manuale d'uso (questo manuale) ❑ Guida di installazione
*1: Potrebbe non essere in dotazione a seconda del modello del prodotto.
*1
❑ Cartuccia dell'inchiostro dedicata [SJIC18(K)] x 2
❑ Adattatore CA [PS-180 (Modello: M159B)]
❑ Carta in fogli singoli per la stampa di prova
Installazione del prodotto
Durante l'installazione del prodotto, assicurarsi di quanto segue:
❏Lasciare abbastanza spazio attorno al prodotto per aprire i coperchi, il vassoio ASF e
la guida dello scomparto.
❏Non posizionare il prodotto vicino a campi magnetici per evitare di ridurre la velocità
di riconoscimento MICR. In particolare, quando si installa il prodotto vicino a un
dispositivo di visualizzazione, verificare la velocità di riconoscimento del lettore
MICR.
❏Installare il prodotto in posizione orizzontale.
❏Assicurarsi che i cavi e gli oggetti estranei non rimangano impigliati nel prodotto.
❏Rimuovere i materiali resistenti all'urto nel prodotto e il nastro di fissaggio prima
dell'uso.
Collegamento del cavo USB
Nota:
Non accendere il prodotto prima di aver installato i driver necessari.
1.Collegare il cavo USB al connettore USB (Tipo B). (Vedere la figura A.)
2.Fissare il cavo USB con l'apposito gancio per impedire che il cavo USB si stacchi.
(Vedere la figura A.)
3.Collegare il cavo USB al computer host.
64 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Collegamento dell'adattatore CA
Vedere la figura B e seguire le procedure sottostanti per collegare l'adattatore CA.
ATTENZIONE:
Accertarsi di usare l'adattatore CA specificato [PS-180 (Modello: M159B)]. Il collegamento ad una
fonte di alimentazione impropria potrebbe causare incendio o scosse.
1.Collegare il cavo CA all'adattatore CA.
2.Collegare il cavo CC dell'adattatore CA al connettore dell'alimentazione sul prodotto.
3.Inserire la spina del cavo CA in una presa.
Accensione/spegnimento della stampante
Per accendere il prodotto, premere il pulsante di accensione sul lato anteriore del prodotto.
Per spegnere il prodotto, premere il pulsante di accensione per 3 o più secondi fino allo
spegnimento del LED dell’alimentazione.
ATTENZIONE:
Durante lo spegnimento del prodotto, assicurarsi che il cavo CA sia collegato al prodotto e a una
presa a muro e utilizzare sempre il pulsante di accensione.
Installazione e sostituzione della cartuccia dell'inchiostro
Note sull'utilizzo della cartuccia dell'inchiostro
❏Leggere il manuale in dotazione con la cartuccia dell'inchiostro prima dell'uso.
❏Quando la cartuccia dell'inchiostro viene installata per la prima volta, il prodotto
utilizza l'inchiostro per prepararsi alla stampa (caricamento dell'inchiostro).
❏I rendimenti della cartuccia variano a seconda dell'ambiente e delle condizioni
d'utilizzo.
❏Per garantire la qualità della stampa, dell'inchiostro rimane nella cartuccia dopo
l'accensione del LED Inchiostro (Ink).
❏Epson raccomanda l’uso di cartucce di inchiostro originali Epson. L’uso di inchiostro
non originale potrebbe provocare danni non coperti dalle condizioni di garanzia
Epson e, in determinate circostanze, potrebbe causare un funzionamento non
corretto del prodotto.
❏Non toccare il chip IC verde sul lato della cartuccia dell'inchiostro.
❏Non rimuovere la cartuccia dell'inchiostro eccetto al momento della sua sostituzione
con una nuova.
❏Non aprire la cartuccia dell'inchiostro finché non si è pronti a installarla.
❏Dopo aver installato una cartuccia dell'inchiostro, consumarla entro 6 mesi.
❏Utilizzare la cartuccia dell'inchiostro prima della data di scadenza stampata sulla
confezione e sulla stessa cartuccia dell'inchiostro.
❏Non forare la parte convessa del fondo della cartuccia dell'inchiostro e non rimuovere
la pellicola trasparente sul fondo della cartuccia dell'inchiostro.
❏Una cartuccia usata potrebbe avere dell'inchiostro sulla parte convessa del fondo della
cartuccia. Evitare di toccare quella parte per tenere le mani pulite.
❏Smaltire le cartucce dell'inchiostro usate conformemente alle leggi o alle normative
vigenti nel proprio paese e regione.
❏Per trasportare o ritirare questo prodotto per un periodo prolungato, dopo averlo
utilizzato una volta, assicurarsi che la cartuccia sia installata nel prodotto.
Italiano
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 65
Italiano
❏Questa stampante potrebbe eseguire automaticamente operazioni di manutenzione di notte
o quando l'alimentazione è spenta per mantenere la qualità di stampa. In conseguenza di tali
operazioni di manutenzione, potrebbe essere necessario sostituire la cartuccia dell'inchiostro.
In tal caso, sostituire la cartuccia dell'inchiostro con una nuova.
Installazione e sostituzione della cartuccia dell'inchiostro
Quando l'inchiostro nella cartuccia dell'inchiostro è esaurito, il LED Inchiostro (Ink)
lampeggia. Quando il LED Inchiostro (Ink) e il LED Errore (Error) si accendono, la stampa
si arresta ed è il momento di sostituire la cartuccia dell'inchiostro.
Seguire le procedure sottostanti per installare la cartuccia dell'inchiostro nel prodotto per
la prima volta o per sostituirla con una nuova.
1.Accendere il prodotto.
2.Posizionare il dito sotto il lato sinistro del coperchio della cartuccia dell'inchiostro e
tirarlo in su per aprirlo. (Vedere la figura C.)
3.Se è presente una cartuccia dell'inchiostro usata, rimuovere la cartuccia dell'inchiostro
tirando su la linguetta sopra la cartuccia mentre si tiene il prodotto. (Vedere la
figura D.)
4.Rimuovere una nuova cartuccia dell'inchiostro dalla confezione.
5.Installare la cartuccia dell'inchiostro nella direzione corretta e spingerla fino a farla
scattare in posizione.
6.Chiudere il coperchio della cartuccia dell'inchiostro.
Nota:
Quando si usa il prodotto per la prima volta, l'installazione di una cartuccia
dell'inchiostro avvia il caricamento dell'inchiostro. Il caricamento dell'inchiostro
richiede circa 4 minuti e il LED dell'alimentazione lampeggia durante tale fase.
Non inclinare il prodotto durante il caricamento dell'inchiostro per evitare perdite
d'inchiostro.
Assicurarsi di non spegnere il prodotto e di non aprire i coperchi mentre il LED
dell'alimentazione lampeggia. Così facendo il caricamento dell'inchiostro viene
riavviato, con conseguente spreco d'inchiostro.
7.Assicurarsi che il
LED dell'alimentazione si accenda dopo aver lampeggiato.
Stampa di prova
Dopo la configurazione del prodotto o quando il prodotto non funziona correttamente, è
possibile controllare il funzionamento del prodotto con la stampa di prova. Se il prodotto
esegue la stampa del motivo seguendo le procedure di seguito, il prodotto funziona
normalmente.
Nota:
Per la stampa di prova sui fogli singoli, utilizzare la carta in fogli singoli (carta normale) con
70 mm {2.76"} di larghezza e 152 mm {5.98"} di lunghezza o superiore.
Non utilizzare carta a rotoli termica.
Assicurarsi che tutte le coperture siano chiuse, e, tenendo premuto il pulsante per la
pulizia, accendere il prodotto. Dopo che il LED Documento (Document) lampeggia,
inserire 3 fogli singoli nell'ASF. (Per le modalità di inserimento dei fogli singoli, vedere
“Inserimento dei fogli singoli” a pagina 68.)
La stampa di prova è completata quando la dicitura "*** completed***" viene stampata
dopo una certa quantità di stampa.
66 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Quando la stampa è sfocata
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
Quando la stampa di "Nozzle Check Pattern" è sfocata o non uniforme, come
nell'illustrazione sottostante, potrebbe essere necessario pulire la testina di stampa.
Vedere “Pulizia della testina di stampa” a pagina 70 per pulire la testina di stampa.
Elaborazione dei fogli singoli
Flusso di elaborazione dei fogli singoli
Dal momento di inserimento fino all'espulsione dei fogli singoli, il prodotto li elabora nel
seguente ordine.
Italiano
1.Sezione alimentatore fogli automatico (ASF): alimenta la carta in fogli singoli.
2.Sezione lettore MICR: legge i caratteri d'inchiostro magnetico sui fogli singoli.
3.Sezione stampante: stampa sulla carta in fogli singoli.
4.Sezione scanner: scansiona entrambi i lati della carta in fogli singoli.
5.Sezione scomparto: espelle la carta in fogli singoli elaborata.
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 67
Italiano
Inserimento dei fogli singoli
È possibile inserire fino a 100 fogli singoli nell'ASF.
Nota:
Utilizzare carta in fogli singoli (con un solo strato) che soddisfa le specifiche. (Consultare
"Specifications" all'inizio di questo manuale.)
Non inserire carta con graffette o fermagli.
Assicurarsi che la carta per fogli singoli sia piana, senza arricciamenti, pieghe o grinze.
1.Estrarre la guida ASF e la guida dello scomparto in maniera appropriata a seconda delle
dimensioni della carta a fogli singoli da inserire. (Vedere la figura E.)
ATTENZIONE:
Per evitare un inceppamento della carta, estrarre sempre la guida dello scomparto prima di
elaborare i fogli singoli.
2.Assicurarsi che il LED Documento (Document) lampeggi.
3.Inserire i fogli singoli nell’ASF con i bordi allineati all’indicatore di impostazione della
carta sul lato destro del coperchio della cartuccia di inchiostro. (Vedere la
figura F.)
Seguire le precauzioni sottoelencate.
•Inserire i fogli con il lato sul quale si desidera stampare rivolto in dentro.
•Per scansionare assegni o leggere i caratteri con inchiostro magnetico con il
MICR, inserire i fogli con la parte con i caratteri d'inchiostro magnetico rivolti in
fuori e verso il basso.
•Per inserire più figli, allinearli in modo ordinato nell'angolo in basso a destra
(lato inserimento).
ATTENZIONE:
Se i documenti vengono inseriti senza essere allineati, potrebbero non essere alimentati del
tutto, oppure potrebbe verificarsi un inceppamento della carta o un'alimentazione errata di
più fogli.
4.Dopo aver inserito la carta a fogli singoli, rilasciarla immediatamente.
ATTENZIONE:
Non aprire i coperchi mentre è in corso l'elaborazione.
Non inserire una scheda di identificazione nello slot di inserimento della scheda di
identificazione durante l'elaborazione dei fogli singoli.
Espulsione dei fogli singoli
Rimuovere i fogli singoli quando vengono espulsi. (Vedere la figura G.)
Per i modelli a due scomparti, la carta potrebbe essere espulsa separatamente nello
scomparto principale e nello scomparto secondario, a seconda dell'applicazione.
ATTENZIONE:
Per impedire un inceppamento della carta, non lasciare più di 100 fogli nello scomparto (per i
modelli a due scomparti, 100 fogli nello scomparto principale e 50 fogli nello scomparto
secondario) durante l'elaborazione dei fogli singoli.
68 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Scansione delle scheda di identificazione
Seguire le procedure sottostanti per scansionare entrambi i lati di una scheda di
identificazione.
Nota:
Utilizzare una scheda di identificazione che soddisfa le specifiche. (Consultare
"Specifications" all'inizio di questo manuale.)
Assicurarsi che la scheda di identificazione sia piatta e non presenti eccessive piegature,
crepe, pieghe o goffrature.
Non toccare il terminale esterno durante l'utilizzo di una scheda di identificazione.
1.Assicurarsi che il LED Scheda di identificazione (ID Card) lampeggi.
2.Posizionare la scheda di identificazione nello slot di inserimento sul lato destro dello
scomparto con il lato con la foto rivolto verso lo scomparto e farla scorrere lungo il
fondo dello slot. (Vedere la figura H.)
3.Quando la carta inizia ad essere alimentata, rilasciarla immediatamente.
ATTENZIONE:
Durante l'alimentazione della scheda di identificazione, una parte di essa fuoriesce dalla
fessura del supporto carte sul retro del prodotto. Fare attenzione a non ostruire questa
fessura.
Non toccare la scheda di identificazione quando viene espulsa. Così facendo si potrebbero
provocare deformazioni e altri problemi con i dati scansionati.
Non aprire i coperchi mentre è in corso l'elaborazione.
4.Quando la scheda di identificazione viene espulsa e il LED Scheda di identificazione
(ID Card) lampeggia, rimuovere la scheda di identificazione dallo slot.
Lettura delle schede a banda magnetica
Se il prodotto è munito di un'unità MSR, è possibile leggere la banda magnetica sulla
scheda.
Nota:
Utilizzare una scheda a banda magnetica che soddisfa le specifiche. (Consultare
"Specifications" all'inizio di questo manuale.)
Per leggere la scheda a banda magnetica, controllare la direzione di inserimento con la
freccia sulla scheda e strisciarla attraverso la fessura verso il basso o verso l'alto con la
banda magnetica sulla scheda rivolta in dentro e in giù. (Vedere la figura I.)
Il segnalatore acustico suona una volta a lettura riuscita e tre volte a lettura fallita.
Italiano
Pulizia
Pulizia della parte esterna del prodotto
Assicurarsi di spegnere il prodotto e strofinare il corpo esterno del prodotto con un panno
asciutto o umido.
ATTENZIONE:
Non pulire mai l'unità con alcol, benzina, diluenti o altri solventi di questo tipo. In caso contrario
si potrebbero danneggiare o rompere le parti di plastica e di gomma.
TM-S2000MJ Manuale dell’utente 69
Italiano
Pulizia della testina di stampa
Quando la stampa è debole o irregolare nonostante il LED Inchiostro (Ink) non risulti
acceso o lampeggiante, è possibile che la testina di stampa necessiti di essere pulita.
In tal caso, premere il pulsante per la pulizia sul pannello di controllo per 3 o più secondi
per avviare la pulizia della testina di stampa. Durante la pulizia,
il LED
dell'alimentazione lampeggia.
Quando il LED dell'alimentazione si accende dopo aver lampeggiato, la pulizia della
testina di stampa è completa.
Nota:
Il processo di pulizia utilizza dell'inchiostro. Non eseguire la pulizia quando non è necessario.
Pulizia della testina MICR
Quando la testina MICR si sporca, il prodotto non è in grado di leggere normalmente i
caratteri a inchiostro magnetico.
Pulire la testina MICR ogni 6 mesi o ogni 100.000 passaggi inserendo il seguente foglio di
pulizia allo stesso modo in cui vengono inseriti i fogli singoli. (Vedi “Inserimento dei fogli
singoli” a pagina 68.)
Utilizzare un foglio di pulizia soltanto una volta; quindi gettarlo via.
Si consiglia di pulire la testina MICR una volta a settimana o una volta ogni 2.000 fogli per
risultati di lettura ottimali.
Si consiglia di pulire lo scanner dopo aver pulito la testina MICR.
®
MICR cleaning card (modello:CS1B15WS)
Pulizia dello scanner
Se il vetro dello scanner risulta sporco di inchiostro o polveri di carta, la qualità dei dati
scansionati potrebbe peggiorare. Pulire il vetro ogni 6 mesi o ogni 100.000 passaggi
seguendo le procedure sottostanti.
Nota:
Si consiglia di pulire lo scanner una volta a settimana o una volta ogni 2.000 fogli per
risultati di lettura ottimali.
1.Tirare la leva di apertura del coperchio dello scanner e aprire il coperchio dello
scanner tirandolo verso l'esterno. (Vedere la figura J.)
2.Pulire delicatamente 2 parti delle aree di vetro (vedere la figura K) con un panno
morbido e asciutto.
ATTENZIONE:
Non utilizzare detergente sintetico, benzina, acqua o altro liquido per la pulizia. Ciò può
causare delle macchie.
Se il vetro dello scanner è imbrattato di olio, grasso o altra sostanza irremovibile, pulirlo con
un panno leggermente imbevuto d'alcol. Tuttavia, non applicare mai nessun liquido
direttamente al vetro dello scanner.
3.Chiudere il coperchio dello scanner saldamente finché scatta in posizione.
70 TM-S2000MJ Manuale dell’utente
Italiano
Risoluzione dei problemi
LED Errore (Error) acceso o lampeggiante
❏Assicurarsi che tutte le coperture siano chiuse correttamente.
❏Se il LED Inchiostro (Ink) è acceso, vedere “Installazione e sostituzione della cartuccia
dell'inchiostro” a pagina 66 per sostituire la cartuccia dell'inchiostro con una nuova.
❏In caso di carta o scheda di identificazione inceppata, rimuovere la carta inceppata
facendo riferimento a “Carta o scheda di identificazione inceppata.”
❏La stampa si interrompe se le parti che circondano la testina termica si surriscaldano,
e riprende automaticamente quando la testina si raffredda.
❏Spegnere il prodotto e riaccenderlo dopo 10 secondi. Se il LED Errore (Error)
lampeggia ancora, potrebbe essere necessario riparare il prodotto.
La stampa è debole
Se la stampa risulta lenta, la testina di stampa potrebbe risultare sporca. Vedere “Pulizia
della testina di stampa” a pagina 70 per pulire la testina di stampa.
I dati di scansione o il risultato di lettura dei caratteri a inchiostro magnetico risultano
anormali
❏Se i dati di scansione non risultano normali, è possibile che il vetro dello scanner sia
sporco. Vedere “Pulizia dello scanner” a pagina 70 per pulire il vetro dello scanner.
❏Se non è possibile leggere normalmente i caratteri a inchiostro magnetico, è possibile
che la testina MICR sia sporca. Vedere “Pulizia della testina MICR” a pagina 70 per
pulire la testina MICR.
Carta o scheda di identificazione inceppata
Se i fogli singoli sono inceppati
A seconda di dove è inceppata la carta, aprire il coperchio MICR o il coperchio dello
scanner e rimuovere la carta inceppata.
Per aprire il coperchio MICR, tirare la leva di apertura del coperchio MICR e aprire il
coperchio MICR tirandolo verso l'esterno. (Vedere la figura L.)
Per aprire il coperchio dello scanner, tirare la leva di apertura del coperchio dello scanner e
aprire il coperchio dello scanner tirandolo verso l'esterno. (Vedere la figura J.)
Quando una scheda di identificazione è inceppata
1.Tirare la leva di apertura del coperchio dello scanner e aprire il coperchio dello
scanner tirandolo verso l'esterno. (Vedere la figura J.)
2.Rimuovere la scheda di identificazione inceppata.
3.Chiudere il coperchio dello scanner saldamente finché scatta in posizione.
This information only applies to customers in the European Union, according to Directive 2012/
19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 04 July 2012 on waste
electrical and electronic equipment (WEEE) and legislation transposing and implementing it into
various national legal systems, and to customers in countries in Europe, Middle East and Africa
(EMEA) where they have implemented equivalent regulations.
For other countries, please contact your local government to investigate the possibility of
recycling your product.
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive
English
The crossed out wheeled bin label that can be found on your
product indicates that this pro duct should not be disposed of via the
normal household waste stream. To prevent possible harm to the
environment or human health please separate this product from
other waste streams to ensure that it can be recycled in an
environmentally sound manner. For more details on available
collection facilities please contact your local government office or
the retailer where you purchased this product.
Deutsch
Der Aufkleber mit durchgekreuzter Mülltonne an diesem Produkt
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Zur Vermeidung einer möglichen
Beeinträchtigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit
und um zu gewährleisten, dass es in einer umweltverträglichen
Weise recycelt wird, darf dieses Produkt nicht in den Hausmüll
gegeben werden. Informationen zu Entsorgungseinrichtungen
erhalten Sie bei der zuständigen Behörde oder dem Geschäft, in
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
L'étiquette apposée sur ce produit et représentant une poubelle
barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les
déchets domestiques normaux. Afin d'éviter d'éventuels
dommages au niveau de l'environnement ou sur la santé, veuillez
séparer ce produit des autres déchets de manière à garantir qu'il soit
recyclé de manière sûre au niveau environnemental. Pour plus de
détails sur les sites de collecte existants , veuillez contacter
l'administration locale ou le détaillant auprès duquel vous avez
acheté ce produit.
Italiano
L'etichetta con il contenitore barrato applicata sull'imballo indica
che il prodotto non deve essere smaltito tramite la procedura
normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per evitare eventuali
danni all'ambiente e alla salute umana, separare questo prodotto da
altri rifiuti domestici in modo che possa essere riciclato in base alle
procedure di rispetto dell'ambiente. Per maggiori dettagli sulle
strutture di raccolta disponibili, contattare l'ufficio competente del
proprio comune o il rivenditore del prodotto.
Español
La etiqueta de un contenedor tachado que hallará en su producto
indica que este producto no se puede tirar con la basura doméstica
normal. Para impedir posibles daños medioambientales o para la
salud, separe este producto de otros canales d e desecho para
garantizar que se recicle de una forma segura para el medio
ambiente. Para más información sobre las instalaciones de
recolección disponibles, diríjase a las autoridades locales o al punto
de venta donde adquirió este producto.
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado com uma
cruz que aparece no produto indica que este produto não deve ser
deitado fora juntame nte com o lixo doméstico. Para evitar possíveis
danos no ambiente ou na saúde pública, por favor separe este
produto de outros lixos; desta forma, terá a certeza de que pode ser
reciclado através de métodos não prejudiciais ao ambiente. Para
obter mais informações sobre os locais de recolha de lixo
disponíveis, contacte a sua junta de freguesia, câmara municipal ou
localonde comprou este produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een kruis
erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit product niet bij het
normale huishoudelijk afval mag worden ingezameld. Om
eventuele schade aan het milieu of de gezondheid van de mens te
voorkomen moet dit product gescheiden van al het ander afval
worden ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan
worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale
afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de leve rancier bij
wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der sidder på
produktet, angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald. For at beskytte miljø og
helbred skal dette produkt bortskaffes separat, så det kan
genbruges på en måde, der er god for miljøet. Kontakt de lokale
myndigheder eller den forhandler, hos hvem du har købt produktet,
vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty rasti. Tämä
tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin talousjätteen
mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen seassa vaan varmista,
että laite kierrätetään ympäristöystävällisellä tavalla, jottei
ympäristölle tai ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä
ja keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna produkt
inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att skydda miljön ska denna
produkt inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan
lämnas för återvinning på tillbörligt sätt. För mer information om
uppsamlingsplatser kontakta din lokala myndighet eller den
återförsäljare där du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som vises på
produktet, som angir at dette produktet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Hold dette produktet atskilt fra
annet avfall slik at det kan resirkuleres på en miljømessig forsvarlig
måte og dermed forhindre eventuell skade på miljø eller helse. Hvis
du vil ha mer informasjon om hvor produktet kan leveres inn,
kontakter du kommunale myndigheter eller forhandleren der du
kjøpte dette produktet.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, který lze
nalézt na výrobku, označuje, že tento product se nemá likvidovat s
běžným domovním odpadem. V zájmu ochrany životního prostředí
a lidského zdraví zlikvidujte tento výrobek jako tříděný odp ad, který
se recykluje způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější
informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte na
obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste příslušný výrobek
zakoupili.
Magyar
A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke azt jelzi,
hogy ezt a terméket nem szabad a rendes háztartási szeméttel
együtt kidobni. Az esetleges környezeti- vagy egészségkárosodást
megelõzendõ, kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl
elkülönítve helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát
módon újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ
létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi állami
szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na produkcie oznacza,
że nie może on być utylizowany razem z normalnymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnemu
zagrożeniu dla środowiska lub zdrowia ludzkiego, produkt ten
należy odseparować od reszty odpadów z gospodarstwa
domowego i utylizować w ekologicznie właściwy sposób.
Szczegółowe informacje na temat punktów zbiórki odpadów
można uzyskać w lokalnych urzędach lub u sprzedawcy danego
produktu.
Slovensky
Štítok s preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach, ktorý je
možné nájst’ na výrobku, označuje, že tento product sa nemá
likvidovat’ s bežným komunálnym odpadom. V záujme ochrany
životného prostredia a ľudského zdravia zlikvidujte tento výrobok
ako triedený odpad, ktorý sa recykluje spôsobom šetrným k
životnému prostrediu. Podrobnejšie informácie o zberných dvoroch
pre triedený odpad získate na obecnom úrade alebo u predajcu, u
ktorého ste príslušný výrobok zakúpili.
Slovenski
Prečrtan koš za smeti na etiketi, katero lahko najdete na vašem
izdelku, pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči podobno kot vse
ostale smeti. Da bi preprečili morebitne škodljive vplive na okolje ali
zdravje, ločite izdelek od vseh ostalih in poskrbite, da bo recikliran na
okolju prijazen način. Natančne informacije o tem, kje se nahajajo
primerna odlagališča, pridobite v vašem krajevnem uradu ali pri
prodajalcu.
Eesti
Teie tootele kleebitud tähis, mis kujutab ratastega prügikonteinerit,
millele on rist peale tõmmatud, keelab toote kõrvaldamise
majapidamisjäätmetega sarnasel viisil. Keskkonnale või inimeste
tervisele tekitatava võimaliku kahju vältimiseks eraldage toode
teistest jäätmetest, et tagada selle korduvkasutamine
keskkonnasäästlikul viisil. Kui soovite saada rohkem teavet võimalike
kogumispunktide kohta, võtke ühendust kohaliku om avalituse
ametnikuga või teile toote müünud jaemüüjaga.
Lietuviškai
Užbraukta ratuota šiukšliadėžės etiketė, kurią rasite ant jūsų
produkto, reiškia, kad šis produktas neturėtų būti išmestas kartu su
įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis. Siekiant išvengti galiamos žalos
aplinkai bei žmonių sveikatai, prašome atskirti šį produktą nuo kitų
atliekų, ir įsitikinti, kad jis būtų perdirbtas aplinkai nepavojingu būdu.
Jei reikia išsamesnės informacijos apie atliekų surinkimo ypatumus,
prašome kreiptis į savo vietos valdžios įstaigas arba į mažmeninį
pardavėją, iš kurio jūs įsigijote šį produktą.
Latviski
Marķējums ar pārsvītrotu atkritumu tvertni uz ritenīšiem, kas
redzams uz izstrādājuma, norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Lai novērstu
iespējamo kaitējumu videi vai cilvēku veselībai, lūdzu, atdaliet šo
izstrādājumu no citiem atkritumiem, tādējādi nodrošinot tā
otrreizējo pārstrādi videi drošā veidā. Papildinformācijai par
pieejamajām atkritumu savākšanas iespējām, lūdzu, sazinieties ar
vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, no kura jūs iegādājāties šo
izstrādājumu.
Ελληνικά
Η διαγραμμένη ετικέτα του τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων που
θα βρείτε πάνω στο προϊόν σας υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μέσω του κανονικού δι κτύου αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων. Για να αποτρέψετε πιθανές επιπτώσεις στο
περιβάλλον ή την ατομική υγεία, παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτό
το προϊόν από άλλα δίκτυα αποκομιδής ώστε να διασφαλίσετε ότι
είναι δυνατή η ανακύκλωσή του με έναν περιβ αλλοντικά θεμιτό
τρόπο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες
δυνατότητες συλλογής απορριμμάτων, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την τοπική κυβερνητική αρχή ή το κατάστ ημα
λιανικής από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Türkçe
English
Ürününüzün üzerinde bulunan çarpı işaretli tekerlekli kutu etiketi,
bu ürünün normal ev atık sistemi vasıtasıyla elden çıkarılmaması
gerektiğini gösterir. Çevreye ve insan sağlığına zarar vermeyi
önlemek için, lütfen bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri
dönüşüme tabi tutulmak üzere diğer atıklardan ayırın. Mevcut
toplama tesisleri ile ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel devlet
makamlarıyla veya bu ürünü satın aldığınız satıcıyla irtibata geçin.
Română
Eticheta arătând un coş de gunoi tăiat cu două linii încrucişate, care
poate fi găsită pe produs, indică faptul că acesta nu trebuie aruncat
la gunoi laolaltă cu gunoiul menajer. Pentru a evita posibila
degradare a mediului înconjurător sau a sănătă ii umane, colecta i
separat acest produs de gunoiul menajer pentru a vă asigura că
poate fi reciclat într-un mod ecologic. Pentru mai multe detalii
privind punctele disponibile de colectare, contacta i autorită ile
locale sau comerciantul de la care a i achizi ionat acest produs.
Български
Етикетът, представляващ зачертано кошче за боклук в кръг,
който можете да видите върху вашия продукт, означава, че този
продукт не трябва да се изхвърля заедно с обикновените
домакински отпадъци. За предпазване от евентуални щети
върху околната среда или човешкото здраве, моля, отделете
този продукт от останалите отпадъци, за да се гарантира, че той
ще бъ де ре цикл иран п о еко логи чно съ обра зен н ачин. За по вече
информация относно наличните места за събиране на
отпадъци, моля, свържете се с местните власти или търговеца,
от когото сте закупили този продукт.
Hrvatski
Oznaka prekrižene kante za otpad koja se nalazi na vašem proizvodu
znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati u obično kućno smeće.
Da bi se spriječili negativni učinci na okoliš ili ljudsko zdravlje
odvojite ovaj proizvod od ostalog otpada da bi se osiguralo njegovo
recikliranje na ekološki prihvatljiv način. Više pojedinosti o
dostupnim reciklažnim dvorištima zatražite u uredu lokalne
samouprave ili od prodavača od kojeg ste kupili ovaj proizvod.
Mакедонски
Прецртаната ознака во круг за кантата што е прикажана на
производот посочува дека овој производ не смее да се фрла со
редовниот домашен отпад. За да спречите можни штети за
животната средина или по здравјето на луѓето, одвојте го овој
производ од другиот домашен отпад за да обезбедите негово
рециклирање на начи
средина. Контактирајте со општинската канцеларија или со
продавачот каде што го купивте овој производ за повеќе
детали околу достапните собирни локации.
н којшто нема да ѐ наштети на животната
Srpski
Okrugla oznaka sa precrtanom kantom za odlaganje otpada koja se
nalazi na proizvodu znači da se ovaj proizvod i priložene baterije ne
smeju odlagati u otpad na uobičajen način. Da bi se sprečio štetan
uticaj na okolinu ili na zdravlje ljudi, odvojte ovaj proizvod i njegove
baterije od ostalog otpada kako bi se oni reciklirali na ekološki
prihvatljiv način. Za više detalja o mestima za reciklažu obratite se
lokalnoj samoupravi ili prodavcu od koga ste kupili ovaj proizvod.
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.