B
D
I
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Einrichtung /
Installatie /
Congurazione
Zuerst lesen
Die Tinte für diesen Drucker muss sorgfältig behandelt werden. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen
von Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
De inkt van deze printer moet met zorg worden behandeld. Inkt kan
rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er
inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
L’inchiostro di questa stampante deve essere maneggiato con cautela.
L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco
dei serbatoi. Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali,
potrebbe non essere rimovibile.
Auaden von Tinte /
Inkt laden /
Caricamento dell’inchiostro
A
Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand die
obere Linie erreicht.
Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau de
bovenste lijn bereikt.
Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die
c
Tintenasche entfernen und erneut einführen.
O Die Flasche nicht eingesetzt lassen; andernfalls kann
die Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u
de inktes en plaatst u deze opnieuw.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken
of inkt lekken.
O Se l'inchiostro non uisce dentro il serbatoio,
rimuovere la bottiglia di inchiostro e provare a inserirla
nuovamente.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché
potrebbe danneggiarsi provocando una fuoriuscita di
inchiostro.
J
Aus.
Uit.
Spento.
Sprache, Land, Datum und Uhrzeit wählen.
K
Selecteer een taal, land, datum en tijd.
Selezionare lingua, Paese, data e ora.
Blinken.
Knippert.
Lampeggiante.
Überprüfen der Druckqualität /
De afdrukkwaliteit controleren /
Verica della qualità di stampa
Bildschirmanweisungen zur Durchführung von Anpassungen
A
befolgen. Wenn Meldung zum Einlegen von Papier angezeigt wird,
zum nächsten Schritt übergehen.
Volg de instructies op het scherm om aanpassingen uit te voeren.
Wanneer het bericht voor het laden van papier wordt weergegeven,
gaat u naar de volgende stap.
Seguire le istruzioni su schermo per eseguire le regolazioni. Quando
viene visualizzato il messaggio di caricamento carta, passare alla fase
successiva.
B
Faxeinrichtung /
Faxinstellingen /
Congurazione fax
Faxeinstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später ändern.
Wenn Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen, Faxeinstellungsbildschirm
schließen und zum nächsten Abschnitt übergehen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen. Als u nu
geen instellingen wilt opgeven, sluit u het scherm met de faxinstellingen en
gaat u naar de volgende sectie.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare le impostazioni subito,
chiudere la schermata delle impostazioni del fax e passare alla sezione
successiva.
Telefonkabel anschließen.
A
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare un cavo telefonico.
Verbindung mit PSTN oder PBX.
Aansluiten op PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Verbindung mit DSL oder ISDN.
Aansluiten op DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Siehe dieses Handbuch oder Epson-Videoleitfäden für
Q
Anweisungen zur Druckereinrichtung.
Zie deze handleiding of de Epson-videohandleidingen voor
instructies voor het instellen van de printer.
Consultare questa guida o guardare i video guida di Epson per
le istruzioni di congurazione della stampante.
http://epson.sn
Windows-Benutzer können die Einrichtung auch mit der
mitgelieferten CD durchführen.
Windows-gebruikers kunnen de instellingen uitvoeren vanaf de
meegeleverde cd.
Gli utenti Windows possono eettuare la congurazione anche
utilizzando il CD in dotazione.
Die anfänglichen Tintenaschen werden teilweise zum Laden des
Druckkopfes gebraucht. Diese Flaschen können im Vergleich zu
nachfolgenden Tintenaschen weniger Druckseiten ergeben.
De essen die bij de printer zijn geleverd, worden deels verbruikt bij het
laden van de printkop. Met deze essen worden mogelijk minder pagina’s
afgedrukt dan met volgende essen.
Le bottiglie di inchiostro iniziali saranno parzialmente utilizzate per caricare
la testina di stampa. Queste bottiglie di inchiostro potrebbero stampare
meno pagine rispetto a quelle successive.
B
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts
c
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder
Betriebstauglichkeit von Tinten anderer Hersteller.
Durch die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht der
Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van
niet-originele inkt garanderen. Het gebruik van nietoriginele inkt kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il
prodotto.
O Epson non può garantire la qualità o l'adabilità degli
inchiostri non originali. L'uso di inchiostro non originale
può causare danni non coperti dalle garanzie Epson.
E
F
BK
Sie können Datum und Zeit über die Zierntasten
Q
eingeben.
U kunt de datum en tijd invoeren met de cijfertoetsen.
È possibile immettere data e ora utilizzando i pulsanti
numerici.
Wenn die Nachricht zum Nachschlagen in Hier starten angezeigt wird,
L
5 Sekunden gedrückt halten.
Wanneer het bericht Hier beginnen wordt weergegeven, houdt u
5 seconden ingedrukt.
Quando viene visualizzato il messaggio Inizia qui, tenere premuto
per 5 secondi.
Verfügbares Telefonkabel
Beschikbare telefoonkabel
Cavo telefonico disponibile
RJ-11-Telefonleitung /
RJ-11-Telefonset verbinden
RJ-11-telefoonlijn /
RJ-11-aansluiting telefoon
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento telefono RJ-11
C
Je nach Region ist im Lieferumfang des Druckers
Q
möglicherweise ein Telefonkabel enthalten. Verwenden Sie das
Kabel in diesem Fall.
Afhankelijk van de regio kan een telefoonkabel bij de printer
worden geleverd. Als dat zo is, gebruikt u die kabel.
A seconda dell’area, un cavo telefonico può essere incluso con
la stampante. In tal caso, utilizzare il cavo.
A4×3
D
Wenn Sie die Telefonleitung Ihres Telefons nutzen möchten, Kappe
B
entfernen und dann das Telefon an den EXT.-Anschluss anschließen.
Als u dezelfde telefoonlijn als uw telefoon wilt delen, verwijdert u de
dop en sluit u de telefoon vervolgens aan op de EXT.-poort.
Se si desidera condividere la stessa linea telefonica del telefono,
rimuovere il cappuccio, quindi collegare il telefono alla porta EXT.
E
Auspacken /
Uitpakken /
Disimballaggio
A
Abhängig von der Region können zusätzliche Artikel enthalten sein.
Afhankelijk van de locatie kunnen aanvullende items worden
meegeleverd.
A seconda dell’area geograca, potrebbero essere inclusi elementi
aggiuntivi.
Windows
C
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht gehaltener
c
Tintenasche. Andernfalls kann Tinte austreten.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert,
anders kan er inkt uit lekken.
Rimuovere il tappo mantenendo la bottiglia di inchiostro in
posizione verticale, onde evitare fuoriuscite di inchiostro.
G
H
Zum Starten der Initialisierung x drücken. Es dauert etwa 10 Minuten.
M
Druk op x om de initialisatie te starten. Dit duurt ongeveer
10minuten.
Premere x per avviare l’inizializzazione. Richiede circa 10 minuti.
F
Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte
c
austreten.
Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare
fuoriuscite di inchiostro.
C
Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding voor bedieningspaneel /
Guida al pannello di controllo
C
Kopieren
Kopiëren
Copia
Prüfen von Tintenständen und Nachfüllen
von Tinte /
De inktniveaus controleren en inkt bijvullen
/
Controllo dei livelli di inchiostro e
riempimento dell’inchiostro
For Australia and New Zealand
BK C M Y
522 522 522 522
Für Asien / Voor Azië / Per l’Asia
BK C M Y
Verbleibende Schritte im Assistenten befolgen.
D
Volg de resterende stappen in de wizard.
Seguire i passi restanti nella procedura guidata.
Nachfüllen von Tinte /
Inkt bijvullen /
Riempimento dell’inchiostro
Sollte Tinte in den Flaschen verbleiben, füllen Sie den
Tintentank nach. Siehe „Prüfen von Tintenständen und
Nachfüllen von Tinte“.
Als er inkt achterblijft in elke es, vult u de inkttank bij. Zie
“De inktniveaus controleren en inkt bijvullen”.
Se è presente inchiostro residuo in ciascuna bottiglia,
rabboccare il serbatoio inchiostro. Vedere “Controllo dei
livelli di inchiostro e riempimento dell’inchiostro”.
Verbinden mit Geräten /
Aansluiten op apparaten /
Collegamento ai dispositivi
http://epson.sn
Besuchen Sie die Webseite, um Software zu installieren und das
Netzwerk zu kongurieren. Windows-Benutzer können auch mithilfe der
mitgelieferten CD Software installieren und das Netzwerk kongurieren.
Bezoek de website voor het installeren van de software en het congureren
van het netwerk. Windows-gebruikers kunnen de software installeren en
het netwerk congureren met de meegeleverde cd.
Visitare il sito web per installare il software e congurare la rete. Gli
utenti Windows possono installare il software e congurare la rete anche
utilizzando il CD in dotazione.
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Druckers.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Consente di accendere o spegnere la stampante.
Zeigt den Startbildschirm.
Toont het startscherm.
Visualizza la schermata iniziale.
Zeigt Lösungen bei Problemen.
Toont de oplossingen wanneer u problemen ondervindt.
Visualizza le soluzioni in caso di problemi.
Zur Auswahl eines Menüs verwenden, dann zum Aufrufen
des ausgewählten Menüs OK drücken.
Gebruik de knoppen
dan op de knop OK om het geselecteerde menu te openen.
Utilizzare i pulsanti
il pulsante OK per accedere al menu selezionato.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee stopt u de actieve bewerking.
Interrompe l’operazione corrente.
Startet einen Vorgang, wie Druck oder Kopie.
Start een bewerking zoals afdrukken of kopiëren.
Avvia un’operazione, ad esempio la stampa o la copia.
Gilt für eine Vielzahl von Funktionen je nach Situation.
Is van toepassing op verschillende functies, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni a seconda della situazione.
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
Keert terug naar het vorige scherm.
Torna alla schermata precedente.
0–9
Gibt Zahlen, Buchstaben und Symbole ein.
Voert cijfers, tekens en symbolen in.
*, #
Immette numeri, caratteri e simboli.
C
Löscht Zahleneinstellungen, wie die Anzahl Kopien.
Wist de nummerinstellingen, zoals het aantal exemplaren.
Cancella le impostazioni numeriche, ad esempio il numero di copie.
Schaltet sich ein, wenn nicht verarbeitete Dokumente verfügbar
sind. Informationen zur Lösung dieses Problems stehen im
Benutzerhandbuch.
Wordt ingeschakeld als er niet gecomprimeerde documenten
beschikbaar zijn. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor informatie
over het oplossen van dit probleem.
Si accende quando sono disponibili documenti non elaborati. Per
informazioni sulla risoluzione di questo problema, vedere la Guida
utente.
Ein Code wird am LCD-Bildschirm angezeigt, wenn ein Fehler oder
Informationen auftreten, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. Weitere
Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Er wordt een code weergegeven op het LCD-scherm als er een
fout is of als er informatie is die uw aandacht vereist. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding voor meer details.
Sullo schermo LCD viene visualizzato un codice, in caso di errore o di
informazioni che richiedono attenzione. Per maggiori informazioni,
consultare la Guida utente.
om een menu te selecteren en druk
per selezionare un menu, quindi premere
Kopieren /
Kopiëren /
Copia
A
B
S&W oder Farbe wählen und dann die Anzahl Kopien über die
D
Zierntasten eingeben. Zur Konguration weiterer Einstellungen OK
drücken.
Selecteer zwart-wit of Kleur en voer dan het aantal exemplaren in met
de cijfertoetsen. Druk op de knop OK om andere instellingen op te
geven.
Selezionare B/N o Colore, quindi immettere il numero di copie
utilizzando i pulsanti numerici. Per eettuare ulteriori impostazioni,
premere il pulsante OK.
E
Beseitigen von Papierstau /
Vastgelopen papier verwijderen /
Rimozione di un inceppamento carta
Anweisungen am LCD-Bildschirm zum Entfernen von gestautem Papier
befolgen. Zur Anzeige einer Animation am LCD-Bildschirm, die zeigt, wie
Sie gestautes Papier entfernen,
im Benutzerhandbuch.
Volg de instructies op het LCD-scherm om vastgelopen papier te
verwijderen. Druk op de knop
LCD-scherm dat u toont hoe u vastgelopen papier kunt verwijderen.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer details.
Seguire le istruzioni sullo schermo LCD per rimuovere la carta inceppata.
Premere il pulsante
che mostra come rimuovere la carta inceppata. Per maggiori informazioni,
consultare la Guida utente.
per visualizzare un’animazione sullo schermo LCD,
Hilfe zur Druckqualität /
Help afdrukkwaliteit /
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Wenn Sie fehlende Segmente oder unterbrochene Linien in Ihren
Ausdrucken sehen, ein Düsenprüfmuster drucken, um zu prüfen, ob
Druckkopfdüsen verstopft sind. Weitere Einzelheiten nden Sie im
Benutzerhandbuch.
Als ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen ziet in uw afdrukken,
drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkoppen
van de printerkop verstopt zijn. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor
meer details.
Se sono presenti segmenti mancanti o linee interrotte nelle stampe,
stampare un motivo di controllo degli ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono intasati. Per maggiori informazioni, consultare la
Guida utente.
drücken. Weitere Einzelheiten nden Sie
om een animatie weer te geven op het
A
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls einer der Tintenstände unter den
Mindeststand fällt, beachten Sie die Schritte A bis H unter
„2 Auaden von Tinte“ zum Auüllen des Tanks.
Controleer de inktniveaus. Als een van de inktniveaus onder de
onderste lijn staat, raadpleegt u de stappen A tot H in “2 Inkt laden”
om de tank bij te vullen.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, vedere i passi da A a H in “2 Caricamento
dell’inchiostro” per rabboccare il serbatoio.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu
c
kontrollieren, die Tintenstände in allen Behältern des
Druckers per Sichtprüfung ermitteln. Durch längeren
Einsatz des Druckers mit einem Tintenfüllstand unterhalb
der unteren Markierung kann der Drucker Schaden
nehmen.
Om de actuele resterende inkt te bevestigen, controleert
u de inktniveaus visueel in alle printertanks. Langdurig
gebruik van de printer wanneer het inktniveau onder de
onderste lijn is, kan de printer beschadigd raken.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente,
controllare visivamente i livelli di inchiostro in tutti
i serbatoi della stampante. La stampante potrebbe
danneggiarsi se utilizzata quando il livello di inchiostro è
al di sotto del limite inferiore.
Wartung > Füllstand rücks.
B
Onderhoud > Inktniveau opn.inst.
Manutenzione > Ripristina livello inc.
Anweisungen am LCD-Bildschirm zum Zurücksetzen der Tintenstände
C
befolgen.
Volg de instructies op het LCD-scherm om de inktniveaus opnieuw in
te stellen.
Seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli di
inchiostro.
Wenn Sie vor Nachfüllen von Tinte bis zu den Maximallinien die
c
Tintenstände zurücksetzen, sind die Tintenstandschätzungen
möglicherweise falsch.
Als u de inktniveaus opnieuw instelt voordat u inkt bijvult tot
de bovenste lijnen, kunnen de schattingen van het inktniveau
onjuist zijn.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di ricaricare
l’inchiostro no alle linee superiori, le stime del livello di
inchiostro potrebbero non essere corrette.
Tintenaschencodes /
Codes van de inktessen /
Codici delle bottiglie di inchiostro
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa
BK C M Y
ET-4700 104 104 104 104
L5190 103 103 103 103
003 003 003 003
Tintenaschencodes können je nach Standort variieren. Für die richtigen
Codes in Ihrem Bereich Epson-Support kontaktieren.
De codes van de inktes kunnen verschillen afhankelijk van de locatie.
Neem contact op met Epson-ondersteuning voor de correcte codes in uw
gebied.
I codici della bottiglia di inchiostro potrebbero variare a seconda dell’area
geograca. Per i codici corretti dell’area geograca, contattare il supporto
Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte
c
von Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson
keinerlei Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier
vermelde inkt, kan schade veroorzaken die niet door de
garantie van Epson wordt gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro
specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
Lagerung und Transport /
Opslaan en transporteren /
Conservazione e trasporto
A
B
C
O Achten Sie beim Festziehen der Kappe darauf,
c
die Tintenasche aufrecht zu halten. Platzieren
Sie den Drucker und die Flasche separat in einem
Kunststobeutel und wahren Sie den Druckerstand
bei Lagerung und Transport. Andernfalls könnte Tinte
austreten.
O Falls die Druckqualität beim nächsten Druck nachlässt,
sollten Sie den Druckkopf reinigen und ausrichten.
O Zorg dat u de inktes rechtop houdt wanneer u de dop
vastmaakt. Plaats de printer en de es afzonderlijk in
een plastic zak en houd de printer waterpas wanneer u
deze opslaat en vervoert. Anders kan er inkt lekken.
O Als de afdrukkwaliteit vermindert bij de volgende
afdruk, reinigt en lijnt u de printkop uit.
O Assicurarsi che il tappo sia chiuso ermeticamente e di
tenere in posizione verticale la bottiglia di inchiostro.
Collocare la stampante e la bottiglia in una busta di
plastica separatamente e mantenere la stampante in
piano durante la conservazione e il trasporto. In caso
contrario, l'inchiostro potrebbe fuoriuscire.
O In caso di peggioramento della qualità di stampa
alla successiva stampa, pulire e allineare la testina di
stampa.
Diese Anleitung enthält grundlegende Informationen über Ihr Produkt
sowie Tipps zur Problemlösung. Weitere Einzelheiten nden Sie im
Benutzerhandbuch (digitale Anleitung). Die neuesten Versionen von
Anleitungen können Sie auf der folgenden Webseite erhalten.
Deze handleiding bevat basisinformatie over uw product en tips voor het
oplossen van problemen. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (digitale
handleiding) voor meer details. U kunt de meest recente versie van de
handleidingen krijgen via de volgende website.
Questa guida include informazioni di base sul prodotto e suggerimenti per
la risoluzione dei problemi. Per maggiori informazioni, consultare la Guida
utente (manuale digitale). È possibile ottenere le versioni più recenti delle
guide nei seguenti siti Web.
Für andere Regionen außerhalb Europas / Voor buiten Europa /
Fuori Europa
http://support.epson.net/
Für Europa / Voor Europa / Per l’Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject
to change without notice.