EN
Start Here
FR
Démarrez ici
ES
Para empezar
PT
Começar por aqui
© 2019 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Setup / Installation /
Conguración / Instalação
Read This First
The ink for this printer must be handled carefully. Ink may splatter when
the ink tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or
belongings, it may not come o.
Lisez d’abord ceci
L’encre de cette imprimante doit être manipulée avec soin. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos
vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être
impossible de la retirer.
Lea esto primero
La tinta de la impresora debe manejarse con cuidado. Al rellenar los
depósitos de tinta, esta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros
objetos podrían ser permanentes.
Ler antes
A tinta para esta impressora deve ser manuseada com cuidado. A tinta
pode salpicar quando os depósitos de tinta carem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas
ou pertences, pode nunca mais sair.
See this guide or Epson video guides for printer setup
Q
instructions.
Consultez ce guide ou les guides vidéo Epson pour obtenir les
instructions de conguration de l’imprimante.
Consulte esta guía o las guías en vídeo de Epson para ver las
instrucciones de conguración.
Consulte este guia ou os vídeos guias da Epson para obter
instruções de conguração da impressora.
http://epson.sn
Windows users can also setup using the CD supplied.
Les utilisateurs Windows peuvent également eectuer la
conguration à l’aide du CD fourni.
Los usuarios de Windows también pueden realizar la
conguración utilizando el CD suministrado.
Os utilizadores Windows também congurar usando o CD fornecido.
The initial ink bottles will be partly used to charge the print head. These
bottles may print fewer pages compared to subsequent ink bottles.
Les acons d’encre initiaux seront partiellement utilisés pour charger
la tête d’impression. Ces acons peuvent imprimer moins de pages en
comparaison des acons d’encre suivants.
Se utilizará parte de la tinta de los primeros botes de tinta para cargar el
cabezal de impresión. Puede que estos botes impriman menos páginas que
los siguientes botes de tinta.
Os frascos de tinta iniciais serão utilizados parcialmente para carregar a
cabeça de impressão. Estes frascos poderão imprimir menos páginas do
que os frascos posteriores.
Unpacking /
Déballage /
Desembalaje /
Desembalar
A
Windows
B
Charging Ink /
Chargement de l’encre /
Recarga de tinta /
Carregar tinta
A
O Use the ink bottles that came with your product.
c
O Epson cannot guarantee the quality or reliability
of non-genuine ink. The use of non-genuine ink
may cause damage that is not covered by Epson’s
warranties.
O Utilisez les acons d'encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des
encres non d'origine. L'utilisation d'une encre nonEpson peut provoquer des dommages non couverts
par les garanties d'Epson.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad
de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no
genuina puede averiar la impresora y la garantía de
Epson no lo cubrirá.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com o seu
produto.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade
de tinta não genuína. A utilização de tinta não genuína
pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
B
Remove the cap while keeping the ink bottle upright;
c
otherwise ink may leak.
Retirez le capuchon tout en maintenant le acon d’encre
verticalement, ou ce dernier pourrait fuir.
Quite el tapón mientras mantiene la botella de tinta en
posición vertical; de lo contrario, podría derramarse tinta.
Remover a tampa mantendo o frasco de tinta na vertical;
se não o zer, pode verter a tinta.
C
Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
c
Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait
se déverser.
No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede
derramarse la tinta.
Não entorne o frasco de tinta, se isso acontecer, a tinta
poderá verter.
D
Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper
line.
Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de
tinta alcanza la línea superior.
O uxo de tinta para automaticamente quando o nível de tinta
atinge a linha superior.
O If the ink does not start owing into the tank, remove
c
the ink bottle and try reinserting it.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the
bottle may be damaged or ink may leak.
O Si l'encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le
acon d'encre et essayez de le réinsérer.
O Ne laissez pas le acon d'encre inséré, il pourrait
s’endommager ou de l'encre pourrait fuir.
O Si la tinta no comienza a caer en el tanque, quite el
bote de tinta e intente colocarlo de nuevo.
O No deje el bote de tinta colocado. De lo contrario, el
bote se puede ver dañado o se puede producir una
fuga de tinta.
O Se a tinta não começar a uir para o depósito, remova
o frasco de tinta e tente inseri-lo novamente.
O Não deixe o frasco de tinta inserido; caso contrário, o
frasco pode car danicado ou ocorrer derramamento
de tinta.
E
BK
F
G
H
I
J
O.
Éteinte.
Apagado.
Desligado.
Select a language, country, date and time.
K
Sélectionnez une langue, un pays, une date et une heure.
Seleccione un idioma, país, fecha y hora.
Selecione um idioma, país, data e hora.
You can enter the date and time using the number
Q
buttons.
Vous pouvez saisir la date et l’heure à l’aide des touches
numériques.
Puede utilizar la fecha y la hora utilizando los botones
numéricos.
Pode introduzir a data e a hora utilizando os botões
numéricos.
When the message of seeing Start Here is displayed, hold down
L
5 seconds.
Lorsque le message Démarrez ici s’ache, maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Cuando se muestre el mensaje Para empezar mantenga pulsado
durante 5 segundos.
Quando for exibida a mensagem Começar por aqui, pressione
durante 5 segundos.
Flashing.
Clignote.
Intermitente.
Intermitente.
Press
M
x to start initialization. It takes about 10 minutes.
Appuyez sur
10 minutes.
Pulse
10 minutos.
Pressione x para começar a inicialização. Demora cerca de 10 minutos.
x pour démarrer l’initialisation. Cela prend environ
x para comenzar la inicialización. Tarda aproximadamente
F
Fax Setup /
Conguration du fax /
Conguración del fax /
Conguração de fax
Make the fax settings. You can change these settings later. If you do not
want to make settings now, close the fax settings screen and go to the next
section.
Eectuez les réglages du fax. Vous pouvez modier ces paramètres plus
tard. Si vous ne souhaitez pas eectuer de réglages maintenant, fermez
l’écran des paramètres du fax et allez à la section suivante.
Realice los ajustes del fax. Puede cambiar estos ajustes más adelante.
Si no desea cambiar los ajustes en este momento, cierre la pantalla de
conguración del fax y pase a la siguiente sección.
Ajuste as denições de fax. Pode alterar estas denições mais tarde. Se não
pretende ajustar as denições agora, feche o ecrã de denições de fax e
Checking Print Quality /
Vérication de la qualité d’impression /
Comprobación de la calidad de la tinta /
Vericar a qualidade de impressão
Follow the on-screen instructions to perform adjustments. When the
A
paper loading message is displayed, go to the next step.
Suivez les instructions achées sur l’écran pour eectuer les réglages.
Lorsque le message de chargement du papier s’ache, passez à
l’étape suivante.
Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla para realizar los
ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga de papel, avance al
siguiente paso.
Sigas as instruções apresentadas no ecrã para efetuar ajustes. Quando
for exibida a mensagem de carregamento, avance para o passo seguinte.
B
avance para a secção seguinte.
Connect a phone cable.
A
Branchez un câble téléphonique.
Conecte un cable de teléfono.
Ligue um cabo telefónico.
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à PSTN ou PBX.
Conexión a PSTN o PBX.
Ligar a PSTN ou PBX.
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à DSL ou ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Ligar a DSL ou ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
Câble téléphonique disponible
Cable de teléfono disponible
Cabo telefónico disponível
Depending on the area, a phone cable may be included with
Q
the printer, if so, use the cable.
Selon votre pays, un câble téléphonique peut être inclus avec
l’imprimante ; si c’est le cas, utilisez ce câble.
Dependiendo de la región, puede que se incluya un cable de
teléfono con la impresora, si es así, utilícelo.
Dependendo da área, poderá ser fornecido um cabo telefónico
com a impressora. Caso este cabo seja fornecido, utilize-o.
RJ-11 Telephone set connection
Ligne téléphonique RJ-11 /
Connexion de poste téléphonique RJ-11
RJ-11 Línea de teléfono /
RJ-11 Conexión del equipo de teléfono
Linha telefónica RJ-11 /
Ligação ao telefone RJ-11
C
for
D
A4×3
Additional items may be included depending on the location.
Des éléments supplémentaires peuvent être inclus en fonction de
l’emplacement.
Puede incluir elementos adicionales en función de la zona geográca.
Podem ser adicionados itens adicionais de acordo com o local.
E
If you want to share the same phone line as your telephone, remove
B
the cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous voulez partager la même ligne téléphonique avec votre
téléphone, retirez le capuchon et raccordez le téléphone à la prise EXT.
Si quiere compartir la misma línea que su teléfono, retire la tapa y
conecte el teléfono al puerto EXT.
Se deseja partilhar a mesma linha telefónica do seu telefone, retire a
tampa e ligue o telefone à porta EXT.
C
Follow the remaining steps in the wizard.
D
Suivez les étapes restantes dans l’assistant.
Siga el resto de pasos indicados en el asistente.
Siga os passos indicados no assistente.
Relling ink /
Remplissage des réservoirs d’encre /
Rellenar tinta /
Reabastecer tinta
If there is ink remaining in each bottle, rell the ink tank. See
“Checking Ink Levels and Relling Ink”.
S’il reste de l’encre dans chaque acon d’encre, remplissez
le réservoir d’encre. Consultez la section “Vérication des
niveaux d’encre et remplissage des réservoirs d’encre”.
Si queda tinta de relleno en los frascos, rellene el recipiente
de la tinta. Consulte “Comprobación de los niveles de tinta y
relleno de tinta”.
Se ainda existir tinta em cada frasco, encha novamente.
Consulte “Vericar os níveis de tinta e reabastecer tinta”.
Connecting to Devices /
Connexion aux périphériques /
Conectar la impresora a otros dispositivos
Ligar a dispositivos
http://epson.sn
Visit the website to install software and congure the network. Windows
users can also install software and congure the network using the CD
supplied.
Visitez le site Web pour installer le logiciel et congurer le réseau. Les
utilisateurs Windows peuvent également installer des logiciels et congurer
le réseau à l’aide du CD fourni.
Visite el sitio web para instalar el software y congurar la red. Losusuarios
de Windows también pueden instalar el software y congurar la red
utilizando el CD suministrado.
Visite o website para instalar software e congurar a rede. Os utilizadores
Windows também podem instalar software e congurar a rede usando o CD
fornecido.
/
Guide to Control Panel /
Légende du panneau de commande /
Guía del panel de control /
Guia do painel de controlo
Turns the printer on or o.
Permet de mettre le produit sous ou hors tension.
Enciende y apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Muestra la pantalla inicial.
Apresenta o ecrã inicial.
Displays the solutions when you are in trouble.
Ache les solutions lorsque vous avez des problèmes.
Muestra las soluciones a posibles problemas.
Apresenta as soluções quando ocorrer um problema.
Use the buttons to select a menu, and then press the OK
button to enter the selected menu.
Utilisez les touches
appuyez sur la touche OK pour ouvrir le menu sélectionné.
Utilice los botones
botón OK para entrar en el menú seleccionado.
Utilize os botões
pressione o botão OK para aceder ao menu selecionado.
Stops the current operation.
Permet d’arrêter l’opération en cours.
Detiene la operación en curso.
Interrompe a operação em curso.
Starts an operation such as printing or copying.
Démarre une opération telle que impression ou copie.
Inicia una operación, tal como imprimir o copiar.
Inicia uma operação como, por exemplo, imprimir ou copiar.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à une variété de fonctions, en fonction de la situation.
Se aplica a una variedad de funciones, dependiendo de la situación.
Aplica uma variedade de funções, dependendo da situação.
Returns to the previous screen.
Retourne à l’écran précédent.
Vuelve a la pantalla anterior.
Regressa ao ecrã anterior.
0–9
Enters numbers, characters, and symbols.
Entre des chires, des caractères et des symboles.
*, #
Introduce números, caracteres y símbolos.
Introduz números, caracteres e símbolos.
C
Clears number settings such as the number of copies.
Eace les réglages de nombres, tels que le nombre de copies.
Borra los ajustes numéricos, como por ejemplo el número de copias.
Limpa denições de números, tais como, o número de cópias.
Turns on when unprocessed documents are available. See the User’s
Guide for information on solving this problem.
S’allume lorsque des documents non traités sont disponibles.
Consultez le Guide d’utilisation pour plus d’informations sur la
résolution de ce problème.
Activa los documentos que no se han procesado, si están disponibles.
Consulte el Manual de usuario para ver información sobre cómo
resolver este problema.
Liga quando estiverem disponíveis documentos não processados.
Consulte o Guia do Utilizador para obter informações sobre a resolução
deste problema.
A code is displayed on the LCD screen if there is an error or information that
requires your attention. See the User’s Guide for more details.
Un code s’ache sur l’écran LCD en cas d’erreur ou d’informations
nécessitant votre attention. Consultez le Guide d’utilisation pour plus de
détails.
Se muestra un código en la pantalla LCD si se produce un error que requiera
su atención. Consulte el Manual de usuariopara obtener información
adicional.
O ecrã LCD exibirá um código se ocorrer um erro ou houver informações
que necessitem da sua atenção. Para mais detalhes, consulte o Guia do
Utilizador.
pour sélectionner un menu, puis
para seleccionar un menú y pulse el
para selecionar um menu e, em seguida,
Copying / Copie /
Copiar / Copiar
A
B
Copy
C
Copie
Copiar
Copiar
Select B&W or Color, and then enter the number of copy using the
D
number buttons. To make other settings, press the OK button.
Sélectionnez N&B ou Couleur, puis entrez le nombre de copies avec
les touches numériques. Pour eectuer d’autres réglages, appuyez sur
la touche OK.
Seleccione Blanco y Negro o color y, a continuación, introduzca el
número de copias utilizando los botones numéricos. Para realizar
otros ajustes, pulse el botón OK.
Selecione P&B ou Cor e introduza o número de cópias utilizando os
botões numéricos. Para ajustar outras denições, pressione o botão
OK.
E
Clearing Paper Jam /
Élimination des bourrages papier /
Solucionar un atasco de papel /
Desobstruir papel encravado
Follow the instructions on the LCD screen to remove jammed paper. Press
the button to display an animation on the LCD screen that shows you
how to remove jammed paper. See the User’s Guide for more details.
Suivez les instructions achées sur l’écran LCD pour enlever le papier
coincé. Appuyez sur la touche
LCD qui vous montrera comment faire pour enlever le papier coincé.
Consultez le Guide d’utilisation pour plus de détails.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla LCD para resolver un atasco
de papel. Pulse el botón
que le muestra cómo retirar el papel atascado. Consulte el Manual de
usuariopara obtener información adicional.
Siga as instruções apresentadas no ecrã LCD para remover papel encravado.
Pressione o botão
como remover o papel encravado. Para mais detalhes, consulte o Guia do
Utilizador.
para exibir uma animação no ecrã LCD que mostra
pour acher une animation sur l’écran
para ver en la pantalla LCD una animación
Print Quality Help /
Problèmes de qualité d’impression /
Ayuda sobre calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged. See the User’s
Guide for more details.
Si vous voyez qu’il manque des segments ou des lignes sont brisées dans
vos impressions, imprimez une page de vérication des buses pour vérier
si les buses de la tête d’impression sont bouchées. Consultez le Guide
d’utilisation pour plus de détails.
Si ve segmentos faltantes o líneas discontinuas en sus impresiones, imprima
un patrón de vericación de la boquilla para asegurarse de que las boquillas
no estén atascadas. Consulte el Manual de usuariopara obtener información
adicional.
Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas nas suas
impressões, imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se as
cabeças estão obstruídas. Para mais detalhes, consulte o Guia do Utilizador.
Checking Ink Levels and Relling Ink /
Vérication des niveaux d’encre et
remplissage des réservoirs d’encre /
Comprobación de los niveles de tinta y
relleno de tinta /
Vericar os níveis de tinta e reabastecer tinta
A
Check the ink levels. If any of the ink levels are below the lower line,
see steps A to H in “2 Charging Ink” to rell the tank.
Vériez les niveaux d’encre. Si l’un des niveaux d’encre est au-dessous
de la ligne inférieure, reportez-vous aux étapes A à H de la section
“2 Chargement de l’encre” pour remplir les réservoirs.
Compruebe los niveles de tinta. Si cualquiera de los niveles de tinta
están por debajo de la línea inferior, consulte los pasos A a H en
“2 Recarga de tinta” para rellenar el depósito.
Vericar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da
linha inferior, consulte os passos A a H em “2 Carregar tinta” para
reabastecer o tinteiro.
To conrm the actual ink remaining, visually check the
c
ink levels in all of the printer’s tanks. Prolonged use of the
printer when the ink level is below the lower line could
damage the printer.
Pour conrmer la quantité d’encre restante, vériez
visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs
de l’imprimante. L’imprimante peut être endommagée si
vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est
sous la ligne inférieure.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe
visualmente los niveles de tinta en todos los depósitos del
producto. El uso prolongado de la impresora con el nivel
de tinta por debajo del límite inferior podría averiarla.
Para conrmar a tinta restante, verique visualmente
os níveis de tinta em todos os depósitos de tinta da
impressora. A utilização prolongada da impressora com
o nível de tinta abaixo do nível inferior pode danicar a
impressora.
Maintenance > Reset ink level
B
Entretien > Réinit niveau d’encre
Mantenimiento > Res. nivel de tinta
Manutenção > Repor nível de tinta
Follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
C
Suivez les instructions achées sur l’écran LCD pour réinitialiser les
niveaux d’encre.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla LCD para restablecer
los niveles de tinta.
Siga as instruções apresentadas no ecrã LCD para repor os níveis de
tinta.
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper
c
lines, ink level estimates may become incorrect.
Si vous réinitialisez les niveaux d’encre avant d’avoir rempli
l’encre jusqu’au niveaux supérieurs, les estimations des niveaux
d’encre peuvent être incorrectes.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta
las líneas superiores, la lectura del nivel de tinta puede ser
errónea.
Se efetuar a reposição dos níveis de tinta antes de reabastecer
até às linhas superiores, os níveis de tinta estimados poderão
ser incorretos.
Ink Bottle Codes /
Codes des bouteilles d’encre /
Códigos de los botes de tinta /
Códigos dos frascos de tinta
For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa
BK C M Y
ET-4700 104 104 104 104
L5190 103 103 103 103
For Australia and New Zealand
BK C M Y
522 522 522 522
For Asia / Pour l’Asie / Para Asia / Para a Ásia
BK C M Y
003 003 003 003
Ink bottle codes may vary by location. For the correct codes in your area,
contact Epson support.
Les codes des bouteilles d’encre peuvent varier selon votre pays. Pour les
codes corrects dans votre pays, contactez le support d’Epson.
Los códigos de los botes de tinta pueden variar dependiendo de la región.
Para ver los códigos correctos de su región, póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Epson.
Os códigos dos frascos de tinta poderão variar de acordo com a localização. Para
obter os códigos corretos na sua região, contacte o apoio técnico da Epson.
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could
c
cause damage that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle
spéciée ici peut provoquer des dommages non couverts par
les garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada
podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos
pelas garantias da Epson.
Storing and Transporting /
Stockage et transport /
Almacenamiento y transporte /
Armazenamento e transporte
A
B
C
O Be sure to keep the ink bottle upright when tightening
c
the cap. Place the printer and the bottle in a plastic bag
separately and keep the printer level as you store and
transport it. Otherwise ink may leak.
O If print quality has declined the next time you print,
clean and align the print head.
O Faites attention à garder la bouteille d'encre droite
lorsque vous resserrez le bouchon. Placez l'imprimante
et la bouteille séparément dans un sac en plastique et
gardez l'imprimante droite lorsque vous la rangez et la
transportez. Sinon, l'encre pourrait couler.
O Si la qualité d'impression diminue lors de la prochaine
impression, nettoyez et alignez la tête d'impression.
O Asegúrese de mantener el bote de tinta en posición vertical
cuando apriete la tapa. Coloque la impresora y la botella en
una bolsa de plástico por separado y mantenga la impresora
nivelada y en posición horizontal cuando la guarde o la
traslade. De lo contrario, podría derramarse la tinta.
O Si la calidad de impresión se ha reducido, limpie y
alinee el cabezal de impresión.
O Mantenha o frasco de tinta na vertical quando
apertar a tampa. Coloque a impressora e o frasco
separadamente num saco plástico e mantenha a
impressora nivelada quando a armazenar e transportar.
Caso contrário, a tinta poderá verter.
O Se a qualidade de impressão diminuir na próxima
impressão, limpe e alinhe a cabeça de impressão.
This guide includes basic information about your product and
troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital manual) for more details.
You can obtain the latest versions of guides from the following website.
Ce guide contient des informations basiques sur votre produit et des
conseils de dépannage. Consultez le Guide d’utilisation (manuel au format
numérique) pour plus de détails. Vous pouvez obtenir les dernières versions
des manuels sur le site web suivant.
Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias
para solución de problemas. Consulte el Manual de usuario (manual digital)
para obtener más detalles. Puede obtener las versiones más recientes de
estos manuales del siguiente sitio web.
Este guia inclui informações básicas sobre o seu produto e sugestões para
resolução de problemas. Para mais detalhes, consulte o Guia do Utilizador
(manual digital). Poderá obter as versões mais recentes dos manuais a partir
do website indicado em seguida.
For outside Europe / Hors de l’Europe /
Para fuera de Europa / Fora da Europa
http://support.epson.net/
For Europe / Pour l’Europe /
Para Europa / Para a Europa
http://www.epson.eu/Support
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject
to change without notice.