EMOS P56450 User Manual

2101505003_31-P56450_00_01 74 × 105 mm
P56450 | GS869
GB Gas Detector CZ Detektor plynu SK Detektor plynu PL Detektor gazu HU Gázérzékelő SI Detektor plina RS|HR|BA|ME Detektor plina DE Gasdetektor UA Газовий детектор RO Detector de gaze LT Dujų detektorius LV Gāzes detektors EE Gaasiandur BG Газ детектор
www.emos.eu
1
2
3
1
4
1
2
2
A
C
G
B
3
D E
F
GB | Gas Detector
The detector indicates leaks of ammable gasses (natural gas, methane, propane, butane) in households or caravans. This manual contains important safety information regarding the installation and operation of the detector. Carefully read this manual and store it safely for future use. Familiarise other residents of the building with the functioning of the detector so that they can properly respond to its signals.
Technical information:
Sensor type: semi-conductor In accordance with standard EN 50194-1:2009 Service life: 5 years Detection: natural gas, methane, propane, butane Operating temperature and humidity: -10 °C to +40 °C, 0 to 95 % (without condensation) Enclosure: IPX2D Acoustic signalisation: >85 dB at a distance of 1 m Power supply: 220–240 V/50–60 Hz Power consumption: <4 W Detection sensitivity: 6 % LEL (lower explosive limit) Dimensions: 36.3 × 117 × 77.4 mm Weight: 239 g
3
Detector States Overview
State Note Green LED Yellow LED Red LED Siren
Self-testing
Upon connection
mode
mode
test
service life
Ca. 180 seconds
after connection
Normal gas
detector state
Long-press the
TEST/HUSH
Press the TEST/
HUSH button
Replace the
Replace the
Power cable
unplugged from
Adaptation
Stand-by mode
Functionality
Alarm mode Gas detected lit o ashing
Alarm hush
Faulty gas sensor
End of detector
Detector is o
Detector Description See g. 1
1 – Loud siren 2 – LEDs POWER – green colour FAULT – yellow colour ALARM – red colour
Installation
The installation must be performed by a qualied person. The person performing the installation is responsible for installing the product in accordance with valid regulations. When in doubt, leave the installation to a qualied professional. Ideally, the detector should be installed in a room where the risk of gas leaks is the greatest, e.g. the kitchen.
lit for ca. 2
to mains
seconds
ashing o o inactive
to mains
lit o o inactive
button
detector
detector
mains
lit o ashing
lit o ashing inactive
lit lit o
lit lit o
o o o inactive
3 – TEST/HUSH button Used for testing the functioning of the
4 – End date of detector service life
4
lit for ca. 2
lit for ca. 2
seconds
seconds
detector or silencing an alarm
1× beep
intermittent
beeping
intermittent
beeping
beeps 1×
every 30
seconds
beeps 3×
every 30
seconds
Natural gas is lighter than air and has the tendency to rise up and ll the space above the leak site. The detector should be installed above the likely place of leakage, ca. 30 cm from the ceiling. Do not install the detector in a place where air ow is hindered by furniture and other equipment. The detector should be installed in an accessible place so that the user is able to push the TEST/ HUSH button in the event of an alarm. The detector should be installed in a place from which an alarm will be easy to hear.
Do not install the detector:
• Directly above kitchen appliances
• Outside the building
• In an enclosed space (e.g. a cabinet)
• Directly above the sink
• Next to a window or door
• Next to a fan
• In a place where the temperature is not between -10 °C and +40 °C
• In a place where the vents of the detector might get dirty or clogged
• In a humid place
Example of Detector Placement See g. 2
1 – Gas detector
Installing the Detector onto a Wall
Before mounting, turn o the power for the room. Make sure there are no wires or pipes in the place you intend to mount the detector. Use the mounting plate to mark 2 drill holes, see g. 2 Drill the two holes (ø 5 mm) in the wall. Insert the attached wall plugs into the openings, place the mounting plate and attach it to the wall with screws. Fit the back of the detector rmly onto the xing projections on the mounting plate.
See g. 3
A – detector B – screws C – mounting plate D – wall plugs
START-UP
After installation is complete, connect the detector to 230 V mains. The detector will take approx. 3 minutes to adapt and the green LED will be ashing. Once the green LED stops ashing and remains lit up, the detector is ready for use.
Note: in order for the detector to work faultlessly, it is necessary for oxygen concentration in the room to be at least 21 %.
TEST MODE
If needed, you can check the functioning of the detector.
E – holes in the wall F – xing projections G – holes for hanging
5
Long-press the TEST/HUSH button. The green LED will light up, the red LED will be ashing and the alarm will be beeping. Use test mode 1× a week.
FAULT STATE
If the detector is in fault state, it is not functional. Fault state is indicated by 1 beep every 30 seconds and the green and yellow LED will be lit up. Disconnect the detector from the mains and reconnect it after a few moments. Perform a functionality test. If the detector still does not work, contact a service centre.
END OF DETECTOR SERVICE LIFE
The detector has a service life of 5 years since production. After expiration, the detector must no longer be used and must be replaced with a new device. The date for replacing the detector is listed on the front of the detector under the TEST/ HUSH button. If you are using multiple detectors, remember to check their replacement dates!
ALARM WARNING
If gas is detected, the green LED will light up and the red LED will be ashing. A siren will be beeping at the same time. To silence the siren, press the TEST/HUSH button; the siren will be silenced for 5 minutes. Then the alarm siren will reactivate. In the event of an alarm, proceed as follows. Extinguish all open ames. Turn o all gas appliances. Do not turn any electrical appliances on or o, including the detector itself. Shut o the gas supply and the main shuto valve. Open the windows and doors. Do not use a mobile phone while in the building where the gas leak is likely to have occurred. Inform people in the vicinity (do not ring the bell to alert your neighbours, only knock). If the alarm is still active and the cause of the gas leak has not been found, leave the building and immediately contact the gas supplier’s emergency breakdown service. Or contact the re brigade or the police.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• The product must be replaced with a new one after 5 years – see replacement date on the front.
• Regularly clean the product – at least 1× a month.
6
• Carefully clean any dirt and dust from ventilation openings of the product with a vacuum cleaner.
• The product must not be painted.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity
- these may cause the product to malfunction or deform its plastic parts.
• Do not expose the product to frost, rain or humidity, dripping or splashing water. The following substances may cause a false alarm or damage the sensor: silicone gasses, hydrogen sulphide, sulphur oxides, gaseous chlorine, hydrogen chloride, alkali metals, water, products with alcohol content, isobutane, isopropanol, ethylene, ethyl acetate, benzene, toluene, paints, diluents, solvents, glues, hair spray, perfumes, aftershaves.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents - they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must always be supervised and must never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater
and subsequently food chain, where it could aect human health. EMOS spol. s r. o. declares that the P56450 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
7
CZ | Detektor plynu
Detektor slouží k indikaci úniku hořlavých plynů (zemní plyn, metan, propan, butan) v domácnostech nebo karavanech. Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu detektoru. Pozorně si tuto příručku přečtěte a bezpečně ji uschovejte pro budoucí potřebu. S obsluhou detektoru seznamte také všechny ostatní obyvatele budovy, aby dokázali reagovat na jeho signály (bezplatná nonstop linka pro celou ČR je 1239).
Technické informace:
Typ senzoru: polovodičový V souladu s normou ČSN EN 50194-1:2009 Životnost zařízení: 5 let Detekce: zemní plyn, metan, propan, butan Pracovní teplota a vlhkost: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzace) Stupeň krytí: IPX2D Akustická signalizace: >85 dB na vzdálenost 1 m Napájení: 220–240 V/50–60 Hz Spotřeba: <4 W Citlivost detekce: 6 % SMV (spodní mez výbušnosti) Rozměry: 36,3 × 117 × 77,4 mm Hmotnost: 239 g
Přehled možných stavů detektoru
svítí cca 2
sekundy
Červená
LED
svítí cca 2
sekundy
Siréna
1× pípne
přerušovaně
pípá
přerušovaně
pípá
Stav Poznámka Zelená LED Žlutá LED
Samotestovací
Adaptační režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekován plyn svítí nesvítí bliká
Ztišení alarmu
režim
Při zapojení
do sítě
Cca 180 sekund
od zapojení
do sítě
Normální stav
detektoru
Stiskněte dlouze
tlačítko TEST/
HUSH
Stiskněte
tlačítko TEST/
HUSH
svítí cca 2
sekundy
bliká nesvítí nesvítí neaktivní
svítí nesvítí nesvítí neaktivní
svítí nesvítí bliká
svítí nesvítí bliká neaktivní
8
Stav Poznámka Zelená LED Žlutá LED
Vadný senzor
plynu
Konec životnosti
detektoru
Vypnutý detektor
Popis detektoru Viz obr. 1
1 – Hlasitá siréna 2 – LED diody POWER – zelená barva FAULT – žlutá barva ALARM – červená barva
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba. Osoba provádějící montáž je zodpovědná za instalaci produktu v souladu s platnými předpisy. V případě pochybností se s instalací obraťte na kvalikované profesionály. Detektor by měl být ideálně nainstalován v místnosti, kde je největší riziko úniku plynu, např. kuchyň. Zemní plyn je lehčí než vzduch a má tendenci stoupat nahoru a zaplnit prostory, které jsou nad místem úniku. Detektor by měl být nainstalován nad úroveň pravděpodobného místa úniku plynu, cca 30 cm od stropu. Neinstalujte detektor na místo, kde je ztíženo proudění vzduchu nábytkem a ostatním vybavením. Detektor by měl být instalován na dobře přístupném místě, aby v případě alarmu byl uživatel schopen stisknout tlačítko TEST/HUSH. Detektor by měl být instalován na místě, z kterého bude alarm dobře slyšitelný.
Neinstalujte detektor:
• přímo nad kuchyňskými spotřebiči
• venku mimo budovu
• v uzavřeném prostoru (např. skříň)
• přímo nad dřez
• vedle okna nebo dveří
• vedle ventilátoru
Vyměňte detektor
Vyměňte detektor
Napájecí kabel odpojen ze sítě
svítí svítí nesvítí
svítí svítí nesvítí
nesvítí nesvítí nesvítí neaktivní
3 – Tlačítko TEST/HUSH Slouží pro otestování funkčnosti
4 – Datum konce životnosti detektoru
9
Červená
Siréna
LED
1× pípne
každých 30
sekund
3× pípne
každých 30
sekund
detektoru nebo ke ztišení alarmu
• v prostoru, kde není teplota v rozmezí -10 °C až +40 °C
• na místě, kde může dojít k zašpinění/ucpání větracích otvorů detektoru
• na vlhkém místě
Příklad umístění detektoru Viz obr. 2
1 – Detektor plynu
Instalace detektoru na zeď
Před instalací vypněte přívod elektřiny do místnosti. Ujistěte se, že na místě instalace není elektrické vedení nebo trubky. Podle montážní desky označte na místě instalace 2 otvory pro vrtání, viz obrázek 2. Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi. Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, přiložte montážní desku a pomocí vrutů ji připevněte na zeď. Nasaďte zadní stranu detektoru pevně na xační výstupky montážní desky.
Viz obr. 3
A – detektor B – vruty C – montážní deska D – hmoždinky
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po instalaci připojte detektor do sítě 230 V, kdy proběhne adaptace po dobu 3 minut a bude blikat zelená LED. Až zelená LED přestane blikat a bude trvale svítit, je detektor připraven k provozu.
Poznámka: pro bezproblémový provoz detektoru je nutné, aby koncentrace kyslíku v místnosti byla min. 21 %.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby můžete zkontrolovat funkčnost detektoru. Stiskněte dlouze tlačítko TEST/HUSH. Zelená LED bude svítit, červená LED bude blikat a siréna bude pípat. Testovací režim provádějte 1× týdně.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je detektor v chybovém stavu, není funkční. Chybový stav je indikován každých 30 sekund 1× pípnutím a zelená a žlutá LED svítí. Odpojte detektor ze sítě a po chvíli znovu zapojte. Proveďte test funkčnosti. Pokud nebude detektor funkční, obraťte se na servisní středisko.
KONEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORU
Životnost detektoru je 5 let od výroby. Po uplynutí této doby nesmí být používán a je nutné ho nahradit novým zařízením.
E – otvory ve zdi F – xační výstupky G – otvory na zavěšení
10
Datum nahrazení detektoru je uvedeno na přední straně detektoru pod tlačítkem TEST/HUSH. Pokud používáte více detektorů, nezapomeňte u všech zkontrolovat datum nahrazení za nový!
UPOZORNĚNÍ NA ALARM
V případě zjištění plynu bude trvale svítit zelená LED a blikat červená LED. Zároveň bude pípat siréna. Pro ztišení sirény stiskněte tlačítko TEST/HUSH, ztišení bude trvat 5 minut. Potom bude znovu aktivní siréna alarmu. Při zjištění alarmu postupujte následovně. Uhaste všechny otevřené ohně. Vypněte všechny plynové spotřebiče. Nezapínejte ani nevypínejte žádné elektrospotřebiče, včetně samotného detektoru. Vypněte přívod plynu a hlavní uzávěr plynu. Otevřete okna a dveře. Nepoužívejte mobil v budově, kde se předpokládá únik plynu. Informujte své okolí (na sousedy nezvoňte, pouze klepejte na dveře). Pokud je alarm stále aktivní a není zjištěna příčina úniku plynu, opusťte budovu a ihned kon­taktujte pohotovostní poruchovou službu dodavatele plynu. Nebo kontaktujte hasiče či policii.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Výrobek je nutné po 5 letech nahradit novým – viz datum výměny na přední straně.
• Výrobek pravidelně čistěte – minimálně 1× za měsíc.
• Vysavačem opatrně vysajte případnoý prach a špínu z ventilačních otvorů výrobku.
• Výrobek se nesmí barvit.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek mrazu, dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Následující látky mohou způsobit falešný alarm nebo poškodit sensor: silikonové páry, sirovodík, oxidy síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahem alkoholu, isobutan, isopropanol, ethylen, ethylacetát, benzen, toluen, barvy, ředidla, rozpouštědla, lepidla, sprej na vlasy, parfémy, vody po holení.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
11
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automatic­ky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte
místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebez­pečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poško­zovat vaše zdraví.
EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že P56450 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | Detektor plynu
Detektor slúži na indikáciu úniku horľavých plynov (zemný plyn, metán, propán, bután) v domácnostiach alebo karavanoch. Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke detektora. Pozorne si túto príručku prečítajte a bezpečne ju uschovajte pre budúcu potrebu. S obsluhou detektora zoznámte tiež všetkých ostatných obyvateľov budovy, aby dokázali reagovať na jeho signály.
Technické informácie:
Typ senzora: polovodičový V súlade s normou EN 50194-1:2009 Životnosť zariadenia: 5 rokov Detekcia: zemný plyn, metán, propán, bután Pracovná teplota a vlhkosť: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzácie) Stupeň krytia: IPX2D Akustická signalizácia: >85 dB na vzdialenosť 1 m Napájanie: 220–240 V/50–60 Hz Spotreba: <4 W
12
Citlivosť detekcie: 6 % DMV (dolná medza výbušnosti) Rozmery: 36,3 × 117 × 77,4 mm Hmotnosť: 239 g
Prehľad možných stavov detektora
Stav Poznámka Zelená LED Žltá LED
Samotestovací
Adaptačný režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekovaný plyn svieti nesvieti bliká
Stíšenie alarmu
Chybný senzor
Koniec životnosti
Popis detektora Viď obr. 1
1 – Hlasná siréna 2 – LED diódy POWER – zelená farba FAULT – žltá farba ALARM – červená farba
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonať kompetentná osoba. Osoba vykonávajúca montáž je zodpovedná za inštaláciu produktu v súlade s platnými predpismi.
režim
plynu
detektora
Vypnutý detektor
Pri zapojení do
siete
Cca 180 sekúnd
od zapojenia
do siete
Normálny stav
detektora
Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/
HUSH
Stlačte tlačidlo
TEST/HUSH
Vymeňte detektor
Vymeňte detektor
Napájací kábel
odpojený zo
siete
svieti cca
2 sekundy
bliká nesvieti nesvieti neaktívne
svieti nesvieti nesvieti neaktívne
svieti nesvieti bliká
svieti nesvieti bliká neaktívne
svieti svieti nesvieti
svieti svieti nesvieti
nesvieti nesvieti nesvieti neaktívne
3 – Tlačidlo TEST/HUSH Slúži pre otestovanie funkčnosti
4 – Dátum konca životnosti detektora
13
Červená
svieti cca
2 sekundy
LED
svieti cca
1× pípne
2 sekundy
prerušovane
prerušovane
1× pípne
každých 30
3× pípne
každých 30
detektora alebo ku stíšeniu alarmu
Siréna
pípa
pípa
sekúnd
sekúnd
V prípade pochybností sa s inštaláciou obráťte na kvalikovaných profesionálov. Detektor by mal byť ideálne nainštalovaný v miestnosti, kde je najväčšie riziko úniku plynu, napr. kuchyňa. Zemný plyn je ľahší ako vzduch a má tendenciu stúpať hore a zaplniť priestory, ktoré sú nad miestom úniku. Detektor by mal byť nainštalovaný nad úroveň pravdepodobného miesta úniku plynu, cca 30 cm od stropu. Neinštalujte detektor na miesto, kde je sťažené prúdenie vzduchu nábytkom a ostatným vybavením. Detektor by mal byť inštalovaný na dobre prístupnom mieste, aby v prípade alarmu bol používateľ schopný stlačiť tlačidlo TEST/HUSH. Detektor by mal byť inštalovaný na mieste, z ktorého bude alarm dobre počuteľný.
Neinštalujte detektor:
• Priamo nad kuchynskými spotrebičmi
• Vonku mimo budovu
• V uzavretom priestore (napr. skriňa)
• Priamo nad drez
• Vedľa okna alebo dverí
• Vedľa ventilátora
• V priestore, kde nie je teplota v rozmedzí -10 °C do + 40 °C
• Na mieste, kde môže dôjsť k zašpineniu/upchatiu vetracích otvorov detektora
• Na vlhkom mieste
Príklad umiestnenia detektora Viď obr. 2
1 – Detektor plynu
Inštalácia detektora na stenu
Pred inštaláciou vypnite prívod elektriny do miestnosti. Uistite sa, že na mieste inštalácie nie je elektrické vedenie alebo rúrky. Podľa montážnej dosky označte na mieste inštalácie 2 otvory pre vŕtanie, viď obrázok 2 Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny. Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, priložte montážnu dosku a pomocou skrutiek ju pripevnite na stenu. Nasaďte zadnú stranu detektora pevne na xačné výstupky montážnej dosky.
Viď obr. 3
A – detektor B – skrutky C – montážna doska D – hmoždinky
E – otvory v stene F – xačné výstupky G – otvory na zavesenie
14
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Po inštalácii pripojte detektor do siete 230 V, kedy prebehne adaptácia po dobu 3 minút a bude blikať zelená LED. Keď zelená LED prestane blikať a bude trvale svietiť, je detektor pripravený na prevádzku.
Poznámka: pre bezproblémovú prevádzku detektora je nutné, aby koncentrácia kyslíka v miestnosti bola min. 21%.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby môžete skontrolovať funkčnosť detektora. Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/HUSH. Zelená LED bude svietiť, červená LED bude blikať a siréna bude pípať. Testovací režim vykonávajte 1× týždenne.
CHYBOVÝ STAV
Ak je detektor v chybovom stave, nie je funkčný. Chybový stav je indikovaný každých 30 sekúnd 1 pípnutím a zelená a žltá LED svieti. Odpojte detektor zo siete a po chvíli znovu zapojte. Preveďte test funkčnosti. Pokiaľ nebude detektor funkčný, obráťte sa na servisné stredisko.
KONIEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORA
Životnosť detektora je 5 rokov od výroby. Po uplynutí tejto doby nesmie byť používaný a je nutné ho nahradiť novým zariadením. Dátum nahradenia detektora je uvedený na prednej strane detektora pod tlačidlom TEST/HUSH. Ak používate viac detektorov, nezabudnite pri všetkých skontrolovať dátum nahradenia za nový!
UPOZORNENIE NA ALARM
V prípade zistenia plynu bude trvalo svietiť zelená LED a blikať červená LED. Zároveň bude pípať siréna. Pre stíšenie sirény stlačte tlačidlo TEST/HUSH, stíšenie bude trvať 5 minút. Potom bude znova aktívna siréna alarmu. Pri zistení alarmu postupujte nasledovne. Uhaste všetky otvorené ohne. Vypnite všetky plynové spotrebiče. Nezapínajte ani nevypínajte žiadne elektrospotrebiče, vrátane samotného detektora. Vypnite prívod plynu a hlavný uzáver plynu. Otvorte okná a dvere. Nepoužívajte mobil v budove, kde sa predpokladá únik plynu. Informujte svoje okolie (na susedov nezvoňte, len klopte na dvere). Ak je alarm stále aktívny a nie je zistená príčina úniku plynu, opustite budovu a ihneď kontaktujte pohotovostnú poruchovú službu dodávateľa plynu. Alebo kontaktujte hasičov alebo políciu.
15
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod (užívateľský manuál).
• Výrobok je nutné po 5 rokoch nahradiť novým - pozri dátum výmeny na prednej strane.
• Výrobok pravidelne čistite - minimálne 1× za mesiac.
• Vysávačom opatrne vysajte prípadný prach a špinu z ventilačných otvorov výrobku.
• Výrobok sa nesmie farbiť.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok mrazu, dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. Nasledu­júce látky môžu spôsobiť falošný alarm alebo poškodiť senzor: silikónové pary, sírovodík, oxidy síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahom alkoholu, izobután, izopropanol, etylén, etylacetát, benzén, toluén, farby, riedidlá, rozpúšťadlá , lepidlá, sprej na vlasy, parfumy, vody po holení.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automa­ticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebez­pečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a po­škodzovať vaše zdravie.
16
EMOS spol. s r. o. prehlasuje, že P56450 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Detektor gazu
Detektor służy do wykrywania wypływu gazów łatwopalnych (gaz ziemny, metan, propan, butan) w gospodarstwach domowych albo w przyczepach kempingowych. Ta instrukcja zawiera ważne informacje bezpieczeństwa o instalacji i użytkowaniu detektora. Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i bezpiecznie zachować ją na przyszłość. Z obsługą detektora należy również zapoznać wszystkich innych mieszkańców budynku, aby potrali prawidłowo reagować na jego sygnały.
Dane techniczne:
Typ czujnika: półprzewodnikowy Zgodny z normą EN 50194-1:2009 Żywotność urządzenia: 5 lat Wykrywa: gaz ziemny, metan, propan, butan Temperatura pracy i wilgotność: -10 °C do +40 °C, 0 do 95 % (bez kondensacji) Stopień ochrony: IPX2D Sygnalizacja akustyczna: >85 dB w odległości 1 m Zasilanie: 220–240 V/50–60 Hz Pobór energii: <4 W Czułość detekcji: 6 % SMV (dolna granica wybuchowości) Wymiary: 36,3 × 117 × 77,4 mm Ciężar: 239 g
Przegląd możliwych stanów detektora
Zielona
Żółta dioda
Stan Uwagi
Tryb testowania
Tryb adaptacji
Tryb Stand-by
Test działania
Przy podłączeniu
do sieci
Około 180 sekund od
podłączenia
do sieci
Normalny stan
detektora
Dłuższe naci-
śnięcie przycisku
TEST/HUSH
dioda LED
świeci około
2 sekundy
miga nie świeci nie świeci nieaktywny
świeci nie świeci nie świeci nieaktywny
świeci nie świeci miga
17
LED
świeci około
2 sekundy
Czerwona dioda LED
świeci około
2 sekundy
Syrena
1× pika
pika przery-
wanie
Zielona
Żółta dioda
Stan Uwagi
Tryb alarmu Wykrycie gazu świeci nie świeci miga
Wyciszenie
Wadliwy czujnik
Koniec żywotno-
ści detektora
Wyłączony
Opis detektora Patrz rys. 1
1 – Głośna syrena 2 – Diody LED POWER – kolor zielony FAULT – kolor żółty ALARM – kolor czerwony
Instalacja
Instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę. Osoba wykonująca montaż jest odpowiedzialna za instalację produktu zgodnie z obowią­zującymi przepisami. W przypadku wątpliwości co do zasad instalacji, trzeba się zwrócić do specjalisty. Detektor powinien być umieszczony w tym pomieszczeniu, w którym jest największe ryzyko wypływu gazu, na przykład w kuchni. Gaz ziemny jest lżejszy od powietrza i ma tendencję unoszenia się do góry i wypełniania miejsca, które znajduje się nad miejscem jego wypływu. Detektor powinien być zainstalowany ponad poziomem prawdopodobnego miejsca wypływu gazu, około 30 cm od stropu. Nie instalujemy detektora w miejscu, w którym przepływ powietrza jest utrudniony meblami i innym wyposażeniem pomieszczenia. Detektor powinien być zainstalowany w dobrze dostępnym miejscu, aby w przypadku alarmu użytkownik mógł nacisnąć przycisk TEST/HUSH. Detektor powinien być zainstalowany w miejscu, z którego alarm będzie dobrze słyszalny.
Detektora nie instaluje się:
• Bezpośrednio nad kuchenką gazową
alarmu
gazu
detektor
przycisk TEST/
Przewód zasila-
jący wyłączony z
dioda LED
Nacisnąć
Wymienić
detektor
Wymienić
detektor
gniazdka
świeci nie świeci miga nieakty wne
HUSH
świeci świeci nie świeci
świeci świeci nie świeci
nie świeci nie świeci nie świeci nieaktywne
3 – Przycisk TEST/HUSH Służy do testowania pracy detektora
4 – Data końca żywotności detektora
18
Czerwona
LED
dioda LED
albo do wyciszenia alarmu
Syrena
pika przery-
wanie
1× pika co
30 sekund
3× pika co
30 sekund
• Na zewnątrz budynku
• W zamkniętej przestrzeni (na przykład szafa)
• Bezpośrednio nad zlewem
• Koło okna albo drzwi
• Koło wentylatora
• W pomieszczeniu o temperaturze poza zakresem -10 °C do +40 °C
• Na miejscu, w którym może dojść do zabrudzenia/zapchania otworów wentylacyjnych detektora
• W miejscu wilgotnym
Przykład lokalizacji detektora Patrz rys. 2
1 – Detektor gazu
Instalacja detektora na ścianie
Przed instalacją wyłączamy doprowadzenie energii elektrycznej do pomieszczenia. Sprawdzamy, czy w miejscu instalacji nie są prowadzone przewody elektryczne albo rury. Zgodnie z płytką montażową zaznaczamy w miejscu instalacji 2 otwory do wywiercenia, patrz rysunek 2 Wiercimy w ścianie dwa otwory (ø 5 mm). Do otworów wkładamy kołki rozporowe z kompletu, przykładamy płytkę montażową i za pomocą wkrętów przymocowujemy ją do ściany. Detektor zakładamy na płytkę wykorzystując otwory w jego tylnej części i występy na płytce montażowej.
Patrz rys. 3
A – detektor B – wkręty C – płytka montażowa D – kołki rozporowe
URUCHOMIENIE DO PRACY
Po instalacji włączamy detektor do sieci 230 V, a po czasie adaptacji, który trwa 3 minuty zacznie migać zielona dioda LED. Kiedy zielona dioda LED przestanie migać i zacznie świecić ciągle, detektor będzie gotowy do pracy.
Uwaga: dla poprawnej pracy detektora jest wymagane, aby stężenie tlenu w pomieszczeniu było min. 21 %.
TRYB TESTOWANIA
W razie potrzeby można sprawdzić poprawność działania detektora. Naciskamy i przytrzymujemy przycisk TEST/HUSH. Zielona dioda LED będzie świecić, czerwona dioda LED będzie migać, a syrena będzie pikać. Testowanie wykonujemy 1× w tygodniu.
E – otwory w ścianie F – występy ustalające G – otwory do zawieszania
19
STAN BŁĘDU
Jeżeli detektor jest w stanie błędu, to nie działa poprawnie. Stan błędu jest sygnalizowany co 30 sekund 1 piknięciem, a zielona i żółta dioda LED świeci. Na chwilę wyłączamy zasilanie detektora i ponownie włączamy go do sieci. Wykonujemy test poprawności działania. Jeżeli detektor nadal nie będzie sprawny, zwracamy się do ośrodka serwisującego.
KONIEC ŻYWOTNOŚCI DETEKTORA
Żywotność detektora wynosi 5 lat od daty produkcji. Po upływie tego czasu detektor nie może być dalej używany i trzeba go wymienić na nowe urządzenie. Data wymiany detektora jest podana na przedniej ściance detektora pod przyciskiem TEST/HUSH. Jeżeli korzystamy z większej liczby detektorów, to u wszystkich pamiętajmy o sprawdzeniu daty ich wymiany na nowy!
OSTRZEŻENIE O ALARMIE
W przypadku stwierdzenia obecności gazu będzie ciągle świecić zielona dioda LED i migać czerwona dioda LED. Jednocześnie syrena będzie pikać. Aby wyciszyć syrenę naciskamy przycisk TEST/HUSH, wyciszenie będzie trwać 5 minut. Potem sygnał akustyczny alarmu będzie znowu aktywny. Przy stwierdzeniu alarmu postępujemy następująco. Wyłączamy wszystkie źródła otwartego ognia. Wyłączamy wszystkie urządzenia gazowe. Nie włączamy, ani nie wyłączamy żadnych urządzeń elektrycznych łącznie z samym detektorem. Wyłączamy dopływ gazu i zamykamy główny zawór gazowy. Otwieramy wszystkie okna i drzwi. Nie korzystamy z telefonu komórkowego w obiekcie, w którym podejrzewamy wypływ gazu. Informujemy osoby w otoczeniu (do sąsiadów nie dzwonimy, tylko pukamy do drzwi). Jeżeli alarm utrzymuje się i nie jest stwierdzona przyczyna wypływu gazu, opuszczamy obiekt i natychmiast kontaktujemy się z Pogotowiem Gazowym dostawcy gazu. Albo kontaktujemy się ze Strażą Pożarną lub Policją.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrób trzeba wymienić po 5 latach na nowy – patrz data produkcji na przedniej ściance.
• Wyrób trzeba okresowo czyścić – minimum 1× na miesiąc.
• Odkurzaczem ostrożnie wysysamy kurz i brud z otworów wentylacyjnych w wyrobie.
• Wyrobu nie wolno malować.
20
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to pogorszenie dokładności wykrywania.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wil­gotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu i deformację plastikowych części.
• Nie narażamy wyrobu na działanie mrozu, deszczu, ani wilgoci lub wody kapiącej i pryskające. Niżej wymienione substancje mogą spowodować fałszywy alarm albo uszkodzić czujnik: pary silikonu, siarkowodór, tlenki siarki, gazowy chlor, chlorowodór, metale alkaliczne, woda, produkty z zawartością alkoholu, izobutan, izopropanol, etylen, octan etylu, benzen, toluen, farby, rozcieńczalniki, rozpuszczalniki, kleje, sprej do włosów, perfumy, woda po goleniu.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów, wyrobu nie zakrywamy.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użyt-
kownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
21
EMOS spol. s r. o. oświadcza, że wyrób P56450 jest zgodny z wymaganiami podsta­wowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | Gázérzékelő
Az érzékelő jelzi a gyúlékony gázok (földgáz, metán, propán, bután) szivárgását a háztartásban és lakóautóban. Az útmutató fontos biztonsági információkat tartalmaz az érzékelő üzembe helyezésével és működésével kapcsolatban. Olvassa el gyelmesen az útmutatót, és tárolja azt biztonságos helyen – később is szüksége lehet rá. Az épület többi lakójával ismertesse meg az érzékelő működését, hogy megfelelően reagálhassanak a jelzésekre.
Műszaki adatok:
Érzékelő típusa: félvezető A EN 50194-1:2009 szabványnak megfelelően Hasznos élettartam: 5 év Érzékelés: földgáz, metán, propán, bután Működési hőmérséklet és páratartalom: -10 és +40 °C között, 0 és 95 % között (párale-
csapódás nélkül) Burkolat: IPX2D Figyelmeztető hangjelzés: >85 dB 1 m-es hatótávolságban Tápellátás: 220–240 V/50–60 Hz Fogyasztás: <4 W Érzékelés érzékenysége: 6 % LEL (alsó robbanási határérték) Méret: 36,3 × 117 × 77,4 mm Súly: 239 g
Az érzékelő állapotainak áttekintése
Állapot Megjegyzés Zöld LED Sárga LED Piros LED Sziréna
Öntesztelő
üzemmód
Adaptációs
üzemmód
Készenléti
üzemmód
A hálózati
aljzathoz csatla-
koztatáskor
Kb. 180 másod-
percig a hálózati
aljzathoz csatla-
koztatás után A gázérzékelő
normál állapota
Körülbelül 2
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
másodper-
cig világít
villog kikapcsolva kikapcsolva inaktív
világít kikapcsolva kikapcsolva inaktív
22
hangjelzés
Loading...
+ 50 hidden pages