GBGas Detector
CZDetektor plynu
SKDetektor plynu
PLDetektor gazu
HUGázérzékelő
SIDetektor plina
RS|HR|BA|ME Detektor plina
DEGasdetektor
UAГазовий детектор
RODetector de gaze
LTDujų detektorius
LVGāzes detektors
EEGaasiandur
BGГаз детектор
www.emos.eu
1
2
3
1
4
1
2
2
A
C
G
B
3
DE
F
GB | Gas Detector
The detector indicates leaks of ammable gasses (natural gas, methane, propane, butane)
in households or caravans.
This manual contains important safety information regarding the installation and operation
of the detector. Carefully read this manual and store it safely for future use. Familiarise
other residents of the building with the functioning of the detector so that they can properly
respond to its signals.
Technical information:
Sensor type: semi-conductor
In accordance with standard EN 50194-1:2009
Service life: 5 years
Detection: natural gas, methane, propane, butane
Operating temperature and humidity: -10 °C to +40 °C, 0 to 95 % (without condensation)
Enclosure: IPX2D
Acoustic signalisation: >85 dB at a distance of 1 m
Power supply: 220–240 V/50–60 Hz
Power consumption: <4 W
Detection sensitivity: 6 % LEL (lower explosive limit)
Dimensions: 36.3 × 117 × 77.4 mm
Weight: 239 g
3
Detector States Overview
StateNoteGreen LED Yellow LED Red LEDSiren
Self-testing
Upon connection
mode
mode
test
service life
Ca. 180 seconds
after connection
Normal gas
detector state
Long-press the
TEST/HUSH
Press the TEST/
HUSH button
Replace the
Replace the
Power cable
unplugged from
Adaptation
Stand-by mode
Functionality
Alarm modeGas detectedlitoashing
Alarm hush
Faulty gas sensor
End of detector
Detector is o
Detector Description See g. 1
1 – Loud siren
2 – LEDs
POWER – green colour
FAULT – yellow colour
ALARM – red colour
Installation
The installation must be performed by a qualied person.
The person performing the installation is responsible for installing the product in accordance
with valid regulations.
When in doubt, leave the installation to a qualied professional.
Ideally, the detector should be installed in a room where the risk of gas leaks is the greatest,
e.g. the kitchen.
lit for ca. 2
to mains
seconds
ashingooinactive
to mains
litooinactive
button
detector
detector
mains
litoashing
litoashinginactive
litlito
litlito
oooinactive
3 – TEST/HUSH button
Used for testing the functioning of the
4 – End date of detector service life
4
lit for ca. 2
lit for ca. 2
seconds
seconds
detector or silencing an alarm
1× beep
intermittent
beeping
intermittent
beeping
beeps 1×
every 30
seconds
beeps 3×
every 30
seconds
Natural gas is lighter than air and has the tendency to rise up and ll the space above the leak site.
The detector should be installed above the likely place of leakage, ca. 30 cm from the ceiling.
Do not install the detector in a place where air ow is hindered by furniture and other equipment.
The detector should be installed in an accessible place so that the user is able to push the TEST/
HUSH button in the event of an alarm.
The detector should be installed in a place from which an alarm will be easy to hear.
Do not install the detector:
• Directly above kitchen appliances
• Outside the building
• In an enclosed space (e.g. a cabinet)
• Directly above the sink
• Next to a window or door
• Next to a fan
• In a place where the temperature is not between -10 °C and +40 °C
• In a place where the vents of the detector might get dirty or clogged
• In a humid place
Example of Detector Placement See g. 2
1 – Gas detector
Installing the Detector onto a Wall
Before mounting, turn o the power for the room.
Make sure there are no wires or pipes in the place you intend to mount the detector.
Use the mounting plate to mark 2 drill holes, see g. 2
Drill the two holes (ø 5 mm) in the wall.
Insert the attached wall plugs into the openings, place the mounting plate and attach it to
the wall with screws.
Fit the back of the detector rmly onto the xing projections on the mounting plate.
See g. 3
A – detector
B – screws
C – mounting plate
D – wall plugs
START-UP
After installation is complete, connect the detector to 230 V mains. The detector will take approx.
3 minutes to adapt and the green LED will be ashing.
Once the green LED stops ashing and remains lit up, the detector is ready for use.
Note: in order for the detector to work faultlessly, it is necessary for oxygen concentration in the
room to be at least 21 %.
TEST MODE
If needed, you can check the functioning of the detector.
E – holes in the wall
F – xing projections
G – holes for hanging
5
Long-press the TEST/HUSH button.
The green LED will light up, the red LED will be ashing and the alarm will be beeping.
Use test mode 1× a week.
FAULT STATE
If the detector is in fault state, it is not functional.
Fault state is indicated by 1 beep every 30 seconds and the green and yellow LED will be lit up.
Disconnect the detector from the mains and reconnect it after a few moments.
Perform a functionality test.
If the detector still does not work, contact a service centre.
END OF DETECTOR SERVICE LIFE
The detector has a service life of 5 years since production.
After expiration, the detector must no longer be used and must be replaced with a new device.
The date for replacing the detector is listed on the front of the detector under the TEST/
HUSH button.
If you are using multiple detectors, remember to check their replacement dates!
ALARM WARNING
If gas is detected, the green LED will light up and the red LED will be ashing.
A siren will be beeping at the same time.
To silence the siren, press the TEST/HUSH button; the siren will be silenced for 5 minutes.
Then the alarm siren will reactivate.
In the event of an alarm, proceed as follows.
Extinguish all open ames.
Turn o all gas appliances.
Do not turn any electrical appliances on or o, including the detector itself.
Shut o the gas supply and the main shuto valve.
Open the windows and doors.
Do not use a mobile phone while in the building where the gas leak is likely to have occurred.
Inform people in the vicinity (do not ring the bell to alert your neighbours, only knock).
If the alarm is still active and the cause of the gas leak has not been found, leave the building
and immediately contact the gas supplier’s emergency breakdown service. Or contact the
re brigade or the police.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips
for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• The product must be replaced with a new one after 5 years – see replacement date
on the front.
• Regularly clean the product – at least 1× a month.
6
• Carefully clean any dirt and dust from ventilation openings of the product with a
vacuum cleaner.
• The product must not be painted.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden
changes in temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may
cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity
- these may cause the product to malfunction or deform its plastic parts.
• Do not expose the product to frost, rain or humidity, dripping or splashing water. The
following substances may cause a false alarm or damage the sensor: silicone gasses,
hydrogen sulphide, sulphur oxides, gaseous chlorine, hydrogen chloride, alkali metals,
water, products with alcohol content, isobutane, isopropanol, ethylene, ethyl acetate,
benzene, toluene, paints, diluents, solvents, glues, hair spray, perfumes, aftershaves.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage
the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired
by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning
agents - they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself.
Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory
or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must always be supervised and must never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste.
Contact local authorities for information about collection points. If the electronic
devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater
and subsequently food chain, where it could aect human health.
EMOS spol. s r. o. declares that the P56450 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive. The device can be freely operated in the EU. The Declaration
of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
7
CZ | Detektor plynu
Detektor slouží k indikaci úniku hořlavých plynů (zemní plyn, metan, propan, butan) v
domácnostech nebo karavanech.
Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu detektoru. Pozorně
si tuto příručku přečtěte a bezpečně ji uschovejte pro budoucí potřebu. S obsluhou detektoru
seznamte také všechny ostatní obyvatele budovy, aby dokázali reagovat na jeho signály
(bezplatná nonstop linka pro celou ČR je 1239).
Technické informace:
Typ senzoru: polovodičový
V souladu s normou ČSN EN 50194-1:2009
Životnost zařízení: 5 let
Detekce: zemní plyn, metan, propan, butan
Pracovní teplota a vlhkost: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzace)
Stupeň krytí: IPX2D
Akustická signalizace: >85 dB na vzdálenost 1 m
Napájení: 220–240 V/50–60 Hz
Spotřeba: <4 W
Citlivost detekce: 6 % SMV (spodní mez výbušnosti)
Rozměry: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Hmotnost: 239 g
Přehled možných stavů detektoru
svítí cca 2
sekundy
Červená
LED
svítí cca 2
sekundy
Siréna
1× pípne
přerušovaně
pípá
přerušovaně
pípá
StavPoznámka Zelená LED Žlutá LED
Samotestovací
Adaptační režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekován plynsvítínesvítíbliká
Ztišení alarmu
režim
Při zapojení
do sítě
Cca 180 sekund
od zapojení
do sítě
Normální stav
detektoru
Stiskněte dlouze
tlačítko TEST/
HUSH
Stiskněte
tlačítko TEST/
HUSH
svítí cca 2
sekundy
blikánesvítínesvítíneaktivní
svítínesvítínesvítíneaktivní
svítínesvítíbliká
svítínesvítíblikáneaktivní
8
StavPoznámka Zelená LED Žlutá LED
Vadný senzor
plynu
Konec životnosti
detektoru
Vypnutý
detektor
Popis detektoru Viz obr. 1
1 – Hlasitá siréna
2 – LED diody
POWER – zelená barva
FAULT – žlutá barva
ALARM – červená barva
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba.
Osoba provádějící montáž je zodpovědná za instalaci produktu v souladu s platnými předpisy.
V případě pochybností se s instalací obraťte na kvalikované profesionály.
Detektor by měl být ideálně nainstalován v místnosti, kde je největší riziko úniku plynu,
např. kuchyň.
Zemní plyn je lehčí než vzduch a má tendenci stoupat nahoru a zaplnit prostory, které jsou
nad místem úniku.
Detektor by měl být nainstalován nad úroveň pravděpodobného místa úniku plynu, cca
30 cm od stropu.
Neinstalujte detektor na místo, kde je ztíženo proudění vzduchu nábytkem a ostatním
vybavením.
Detektor by měl být instalován na dobře přístupném místě, aby v případě alarmu byl uživatel
schopen stisknout tlačítko TEST/HUSH.
Detektor by měl být instalován na místě, z kterého bude alarm dobře slyšitelný.
Neinstalujte detektor:
• přímo nad kuchyňskými spotřebiči
• venku mimo budovu
• v uzavřeném prostoru (např. skříň)
• přímo nad dřez
• vedle okna nebo dveří
• vedle ventilátoru
Vyměňte
detektor
Vyměňte
detektor
Napájecí kabel
odpojen ze sítě
svítísvítínesvítí
svítísvítínesvítí
nesvítínesvítínesvítíneaktivní
3 – Tlačítko TEST/HUSH
Slouží pro otestování funkčnosti
4 – Datum konce životnosti detektoru
9
Červená
Siréna
LED
1× pípne
každých 30
sekund
3× pípne
každých 30
sekund
detektoru nebo ke ztišení alarmu
• v prostoru, kde není teplota v rozmezí -10 °C až +40 °C
• na místě, kde může dojít k zašpinění/ucpání větracích otvorů detektoru
• na vlhkém místě
Příklad umístění detektoru Viz obr. 2
1 – Detektor plynu
Instalace detektoru na zeď
Před instalací vypněte přívod elektřiny do místnosti.
Ujistěte se, že na místě instalace není elektrické vedení nebo trubky.
Podle montážní desky označte na místě instalace 2 otvory pro vrtání, viz obrázek 2.
Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi.
Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, přiložte montážní desku a pomocí vrutů ji připevněte
na zeď.
Nasaďte zadní stranu detektoru pevně na xační výstupky montážní desky.
Viz obr. 3
A – detektor
B – vruty
C – montážní deska
D – hmoždinky
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po instalaci připojte detektor do sítě 230 V, kdy proběhne adaptace po dobu 3 minut a bude
blikat zelená LED.
Až zelená LED přestane blikat a bude trvale svítit, je detektor připraven k provozu.
Poznámka: pro bezproblémový provoz detektoru je nutné, aby koncentrace kyslíku v místnosti
byla min. 21 %.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby můžete zkontrolovat funkčnost detektoru.
Stiskněte dlouze tlačítko TEST/HUSH.
Zelená LED bude svítit, červená LED bude blikat a siréna bude pípat.
Testovací režim provádějte 1× týdně.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je detektor v chybovém stavu, není funkční.
Chybový stav je indikován každých 30 sekund 1× pípnutím a zelená a žlutá LED svítí.
Odpojte detektor ze sítě a po chvíli znovu zapojte.
Proveďte test funkčnosti.
Pokud nebude detektor funkční, obraťte se na servisní středisko.
KONEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORU
Životnost detektoru je 5 let od výroby.
Po uplynutí této doby nesmí být používán a je nutné ho nahradit novým zařízením.
E – otvory ve zdi
F – xační výstupky
G – otvory na zavěšení
10
Datum nahrazení detektoru je uvedeno na přední straně detektoru pod tlačítkem TEST/HUSH.
Pokud používáte více detektorů, nezapomeňte u všech zkontrolovat datum nahrazení za nový!
UPOZORNĚNÍ NA ALARM
V případě zjištění plynu bude trvale svítit zelená LED a blikat červená LED.
Zároveň bude pípat siréna.
Pro ztišení sirény stiskněte tlačítko TEST/HUSH, ztišení bude trvat 5 minut.
Potom bude znovu aktivní siréna alarmu.
Při zjištění alarmu postupujte následovně.
Uhaste všechny otevřené ohně.
Vypněte všechny plynové spotřebiče.
Nezapínejte ani nevypínejte žádné elektrospotřebiče, včetně samotného detektoru.
Vypněte přívod plynu a hlavní uzávěr plynu.
Otevřete okna a dveře.
Nepoužívejte mobil v budově, kde se předpokládá únik plynu.
Informujte své okolí (na sousedy nezvoňte, pouze klepejte na dveře).
Pokud je alarm stále aktivní a není zjištěna příčina úniku plynu, opusťte budovu a ihned kontaktujte pohotovostní poruchovou službu dodavatele plynu. Nebo kontaktujte hasiče či policii.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik
rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Výrobek je nutné po 5 letech nahradit novým – viz datum výměny na přední straně.
• Výrobek pravidelně čistěte – minimálně 1× za měsíc.
• Vysavačem opatrně vysajte případnoý prach a špínu z ventilačních otvorů výrobku.
• Výrobek se nesmí barvit.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým
změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit
jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo
vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek mrazu, dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Následující látky
mohou způsobit falešný alarm nebo poškodit sensor: silikonové páry, sirovodík, oxidy síry,
plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahem alkoholu, isobutan,
isopropanol, ethylen, ethylacetát, benzen, toluen, barvy, ředidla, rozpouštědla, lepidla,
sprej na vlasy, parfémy, vody po holení.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
11
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící
přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě
do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný
dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná
místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte
místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že P56450 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na
webových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | Detektor plynu
Detektor slúži na indikáciu úniku horľavých plynov (zemný plyn, metán, propán, bután) v
domácnostiach alebo karavanoch.
Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke detektora.
Pozorne si túto príručku prečítajte a bezpečne ju uschovajte pre budúcu potrebu. S obsluhou
detektora zoznámte tiež všetkých ostatných obyvateľov budovy, aby dokázali reagovať na
jeho signály.
Technické informácie:
Typ senzora: polovodičový
V súlade s normou EN 50194-1:2009
Životnosť zariadenia: 5 rokov
Detekcia: zemný plyn, metán, propán, bután
Pracovná teplota a vlhkosť: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzácie)
Stupeň krytia: IPX2D
Akustická signalizácia: >85 dB na vzdialenosť 1 m
Napájanie: 220–240 V/50–60 Hz
Spotreba: <4 W
12
Citlivosť detekcie: 6 % DMV (dolná medza výbušnosti)
Rozmery: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Hmotnosť: 239 g
Prehľad možných stavov detektora
StavPoznámka Zelená LED Žltá LED
Samotestovací
Adaptačný režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekovaný plyn svietinesvietibliká
Stíšenie alarmu
Chybný senzor
Koniec životnosti
Popis detektora Viď obr. 1
1 – Hlasná siréna
2 – LED diódy
POWER – zelená farba
FAULT – žltá farba
ALARM – červená farba
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonať kompetentná osoba.
Osoba vykonávajúca montáž je zodpovedná za inštaláciu produktu v súlade s platnými predpismi.
režim
plynu
detektora
Vypnutý
detektor
Pri zapojení do
siete
Cca 180 sekúnd
od zapojenia
do siete
Normálny stav
detektora
Stlačte dlhšie
tlačidlo TEST/
HUSH
Stlačte tlačidlo
TEST/HUSH
Vymeňte
detektor
Vymeňte
detektor
Napájací kábel
odpojený zo
siete
svieti cca
2 sekundy
blikánesvietinesvieti neaktívne
svietinesvietinesvieti neaktívne
svietinesvietibliká
svietinesvietiblikáneaktívne
svietisvietinesvieti
svietisvietinesvieti
nesvietinesvietinesvieti neaktívne
3 – Tlačidlo TEST/HUSH
Slúži pre otestovanie funkčnosti
4 – Dátum konca životnosti detektora
13
Červená
svieti cca
2 sekundy
LED
svieti cca
1× pípne
2 sekundy
prerušovane
prerušovane
1× pípne
každých 30
3× pípne
každých 30
detektora alebo ku stíšeniu alarmu
Siréna
pípa
pípa
sekúnd
sekúnd
V prípade pochybností sa s inštaláciou obráťte na kvalikovaných profesionálov.
Detektor by mal byť ideálne nainštalovaný v miestnosti, kde je najväčšie riziko úniku plynu,
napr. kuchyňa.
Zemný plyn je ľahší ako vzduch a má tendenciu stúpať hore a zaplniť priestory, ktoré sú nad
miestom úniku.
Detektor by mal byť nainštalovaný nad úroveň pravdepodobného miesta úniku plynu, cca
30 cm od stropu.
Neinštalujte detektor na miesto, kde je sťažené prúdenie vzduchu nábytkom a ostatným
vybavením.
Detektor by mal byť inštalovaný na dobre prístupnom mieste, aby v prípade alarmu bol
používateľ schopný stlačiť tlačidlo TEST/HUSH.
Detektor by mal byť inštalovaný na mieste, z ktorého bude alarm dobre počuteľný.
Neinštalujte detektor:
• Priamo nad kuchynskými spotrebičmi
• Vonku mimo budovu
• V uzavretom priestore (napr. skriňa)
• Priamo nad drez
• Vedľa okna alebo dverí
• Vedľa ventilátora
• V priestore, kde nie je teplota v rozmedzí -10 °C do + 40 °C
• Na mieste, kde môže dôjsť k zašpineniu/upchatiu vetracích otvorov detektora
• Na vlhkom mieste
Príklad umiestnenia detektora Viď obr. 2
1 – Detektor plynu
Inštalácia detektora na stenu
Pred inštaláciou vypnite prívod elektriny do miestnosti.
Uistite sa, že na mieste inštalácie nie je elektrické vedenie alebo rúrky.
Podľa montážnej dosky označte na mieste inštalácie 2 otvory pre vŕtanie, viď obrázok 2
Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny.
Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, priložte montážnu dosku a pomocou skrutiek ju
pripevnite na stenu.
Nasaďte zadnú stranu detektora pevne na xačné výstupky montážnej dosky.
Viď obr. 3
A – detektor
B – skrutky
C – montážna doska
D – hmoždinky
E – otvory v stene
F – xačné výstupky
G – otvory na zavesenie
14
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Po inštalácii pripojte detektor do siete 230 V, kedy prebehne adaptácia po dobu 3 minút a
bude blikať zelená LED.
Keď zelená LED prestane blikať a bude trvale svietiť, je detektor pripravený na prevádzku.
Poznámka: pre bezproblémovú prevádzku detektora je nutné, aby koncentrácia kyslíka v
miestnosti bola min. 21%.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby môžete skontrolovať funkčnosť detektora.
Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/HUSH.
Zelená LED bude svietiť, červená LED bude blikať a siréna bude pípať.
Testovací režim vykonávajte 1× týždenne.
CHYBOVÝ STAV
Ak je detektor v chybovom stave, nie je funkčný.
Chybový stav je indikovaný každých 30 sekúnd 1 pípnutím a zelená a žltá LED svieti.
Odpojte detektor zo siete a po chvíli znovu zapojte.
Preveďte test funkčnosti.
Pokiaľ nebude detektor funkčný, obráťte sa na servisné stredisko.
KONIEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORA
Životnosť detektora je 5 rokov od výroby.
Po uplynutí tejto doby nesmie byť používaný a je nutné ho nahradiť novým zariadením.
Dátum nahradenia detektora je uvedený na prednej strane detektora pod tlačidlom
TEST/HUSH.
Ak používate viac detektorov, nezabudnite pri všetkých skontrolovať dátum nahradenia za nový!
UPOZORNENIE NA ALARM
V prípade zistenia plynu bude trvalo svietiť zelená LED a blikať červená LED.
Zároveň bude pípať siréna.
Pre stíšenie sirény stlačte tlačidlo TEST/HUSH, stíšenie bude trvať 5 minút.
Potom bude znova aktívna siréna alarmu.
Pri zistení alarmu postupujte nasledovne.
Uhaste všetky otvorené ohne.
Vypnite všetky plynové spotrebiče.
Nezapínajte ani nevypínajte žiadne elektrospotrebiče, vrátane samotného detektora.
Vypnite prívod plynu a hlavný uzáver plynu.
Otvorte okná a dvere.
Nepoužívajte mobil v budove, kde sa predpokladá únik plynu.
Informujte svoje okolie (na susedov nezvoňte, len klopte na dvere).
Ak je alarm stále aktívny a nie je zistená príčina úniku plynu, opustite budovu a ihneď kontaktujte
pohotovostnú poruchovú službu dodávateľa plynu. Alebo kontaktujte hasičov alebo políciu.
15
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu
je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod (užívateľský manuál).
• Výrobok je nutné po 5 rokoch nahradiť novým - pozri dátum výmeny na prednej strane.
• Výrobok pravidelne čistite - minimálne 1× za mesiac.
• Vysávačom opatrne vysajte prípadný prach a špinu z ventilačných otvorov výrobku.
• Výrobok sa nesmie farbiť.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym
zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť
jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo
vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok mrazu, dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. Nasledujúce látky môžu spôsobiť falošný alarm alebo poškodiť senzor: silikónové pary, sírovodík,
oxidy síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahom alkoholu,
izobután, izopropanol, etylén, etylacetát, benzén, toluén, farby, riedidlá, rozpúšťadlá ,
lepidlá, sprej na vlasy, parfumy, vody po holení.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá
ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu
do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli
inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
16
EMOS spol. s r. o. prehlasuje, že P56450 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími
príslušnými ustanoveniami smernice. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie
o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Detektor gazu
Detektor służy do wykrywania wypływu gazów łatwopalnych (gaz ziemny, metan, propan,
butan) w gospodarstwach domowych albo w przyczepach kempingowych.
Ta instrukcja zawiera ważne informacje bezpieczeństwa o instalacji i użytkowaniu detektora.
Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i bezpiecznie zachować ją na przyszłość. Z obsługą
detektora należy również zapoznać wszystkich innych mieszkańców budynku, aby potrali
prawidłowo reagować na jego sygnały.
Dane techniczne:
Typ czujnika: półprzewodnikowy
Zgodny z normą EN 50194-1:2009
Żywotność urządzenia: 5 lat
Wykrywa: gaz ziemny, metan, propan, butan
Temperatura pracy i wilgotność: -10 °C do +40 °C, 0 do 95 % (bez kondensacji)
Stopień ochrony: IPX2D
Sygnalizacja akustyczna: >85 dB w odległości 1 m
Zasilanie: 220–240 V/50–60 Hz
Pobór energii: <4 W
Czułość detekcji: 6 % SMV (dolna granica wybuchowości)
Wymiary: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Ciężar: 239 g
Przegląd możliwych stanów detektora
Zielona
Żółta dioda
StanUwagi
Tryb testowania
Tryb adaptacji
Tryb Stand-by
Test działania
Przy podłączeniu
do sieci
Około 180
sekund od
podłączenia
do sieci
Normalny stan
detektora
Dłuższe naci-
śnięcie przycisku
TEST/HUSH
dioda LED
świeci około
2 sekundy
miganie świeci nie świeci nieaktywny
świecinie świeci nie świeci nieaktywny
świecinie świecimiga
17
LED
świeci około
2 sekundy
Czerwona
dioda LED
świeci około
2 sekundy
Syrena
1× pika
pika przery-
wanie
Zielona
Żółta dioda
StanUwagi
Tryb alarmu Wykrycie gazuświecinie świecimiga
Wyciszenie
Wadliwy czujnik
Koniec żywotno-
ści detektora
Wyłączony
Opis detektora Patrz rys. 1
1 – Głośna syrena
2 – Diody LED
POWER – kolor zielony
FAULT – kolor żółty
ALARM – kolor czerwony
Instalacja
Instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę.
Osoba wykonująca montaż jest odpowiedzialna za instalację produktu zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W przypadku wątpliwości co do zasad instalacji, trzeba się zwrócić do specjalisty.
Detektor powinien być umieszczony w tym pomieszczeniu, w którym jest największe ryzyko
wypływu gazu, na przykład w kuchni.
Gaz ziemny jest lżejszy od powietrza i ma tendencję unoszenia się do góry i wypełniania miejsca,
które znajduje się nad miejscem jego wypływu.
Detektor powinien być zainstalowany ponad poziomem prawdopodobnego miejsca wypływu
gazu, około 30 cm od stropu.
Nie instalujemy detektora w miejscu, w którym przepływ powietrza jest utrudniony meblami
i innym wyposażeniem pomieszczenia.
Detektor powinien być zainstalowany w dobrze dostępnym miejscu, aby w przypadku alarmu
użytkownik mógł nacisnąć przycisk TEST/HUSH.
Detektor powinien być zainstalowany w miejscu, z którego alarm będzie dobrze słyszalny.
Detektora nie instaluje się:
• Bezpośrednio nad kuchenką gazową
alarmu
gazu
detektor
przycisk TEST/
Przewód zasila-
jący wyłączony z
dioda LED
Nacisnąć
Wymienić
detektor
Wymienić
detektor
gniazdka
świecinie świecimiga nieakty wne
HUSH
świeciświecinie świeci
świeciświecinie świeci
nie świeci nie świeci nie świeci nieaktywne
3 – Przycisk TEST/HUSH
Służy do testowania pracy detektora
4 – Data końca żywotności detektora
18
Czerwona
LED
dioda LED
albo do wyciszenia alarmu
Syrena
pika przery-
wanie
1× pika co
30 sekund
3× pika co
30 sekund
• Na zewnątrz budynku
• W zamkniętej przestrzeni (na przykład szafa)
• Bezpośrednio nad zlewem
• Koło okna albo drzwi
• Koło wentylatora
• W pomieszczeniu o temperaturze poza zakresem -10 °C do +40 °C
• Na miejscu, w którym może dojść do zabrudzenia/zapchania otworów wentylacyjnych
detektora
• W miejscu wilgotnym
Przykład lokalizacji detektora Patrz rys. 2
1 – Detektor gazu
Instalacja detektora na ścianie
Przed instalacją wyłączamy doprowadzenie energii elektrycznej do pomieszczenia.
Sprawdzamy, czy w miejscu instalacji nie są prowadzone przewody elektryczne albo rury.
Zgodnie z płytką montażową zaznaczamy w miejscu instalacji 2 otwory do wywiercenia,
patrz rysunek 2
Wiercimy w ścianie dwa otwory (ø 5 mm).
Do otworów wkładamy kołki rozporowe z kompletu, przykładamy płytkę montażową i za pomocą
wkrętów przymocowujemy ją do ściany.
Detektor zakładamy na płytkę wykorzystując otwory w jego tylnej części i występy na płytce
montażowej.
Patrz rys. 3
A – detektor
B – wkręty
C – płytka montażowa
D – kołki rozporowe
URUCHOMIENIE DO PRACY
Po instalacji włączamy detektor do sieci 230 V, a po czasie adaptacji, który trwa 3 minuty
zacznie migać zielona dioda LED.
Kiedy zielona dioda LED przestanie migać i zacznie świecić ciągle, detektor będzie gotowy
do pracy.
Uwaga: dla poprawnej pracy detektora jest wymagane, aby stężenie tlenu w pomieszczeniu
było min. 21 %.
TRYB TESTOWANIA
W razie potrzeby można sprawdzić poprawność działania detektora.
Naciskamy i przytrzymujemy przycisk TEST/HUSH.
Zielona dioda LED będzie świecić, czerwona dioda LED będzie migać, a syrena będzie pikać.
Testowanie wykonujemy 1× w tygodniu.
E – otwory w ścianie
F – występy ustalające
G – otwory do zawieszania
19
STAN BŁĘDU
Jeżeli detektor jest w stanie błędu, to nie działa poprawnie.
Stan błędu jest sygnalizowany co 30 sekund 1 piknięciem, a zielona i żółta dioda LED świeci.
Na chwilę wyłączamy zasilanie detektora i ponownie włączamy go do sieci.
Wykonujemy test poprawności działania.
Jeżeli detektor nadal nie będzie sprawny, zwracamy się do ośrodka serwisującego.
KONIEC ŻYWOTNOŚCI DETEKTORA
Żywotność detektora wynosi 5 lat od daty produkcji.
Po upływie tego czasu detektor nie może być dalej używany i trzeba go wymienić na nowe
urządzenie.
Data wymiany detektora jest podana na przedniej ściance detektora pod przyciskiem TEST/HUSH.
Jeżeli korzystamy z większej liczby detektorów, to u wszystkich pamiętajmy o sprawdzeniu
daty ich wymiany na nowy!
OSTRZEŻENIE O ALARMIE
W przypadku stwierdzenia obecności gazu będzie ciągle świecić zielona dioda LED i migać
czerwona dioda LED.
Jednocześnie syrena będzie pikać.
Aby wyciszyć syrenę naciskamy przycisk TEST/HUSH, wyciszenie będzie trwać 5 minut.
Potem sygnał akustyczny alarmu będzie znowu aktywny.
Przy stwierdzeniu alarmu postępujemy następująco.
Wyłączamy wszystkie źródła otwartego ognia.
Wyłączamy wszystkie urządzenia gazowe.
Nie włączamy, ani nie wyłączamy żadnych urządzeń elektrycznych łącznie z samym detektorem.
Wyłączamy dopływ gazu i zamykamy główny zawór gazowy.
Otwieramy wszystkie okna i drzwi.
Nie korzystamy z telefonu komórkowego w obiekcie, w którym podejrzewamy wypływ gazu.
Informujemy osoby w otoczeniu (do sąsiadów nie dzwonimy, tylko pukamy do drzwi).
Jeżeli alarm utrzymuje się i nie jest stwierdzona przyczyna wypływu gazu, opuszczamy obiekt
i natychmiast kontaktujemy się z Pogotowiem Gazowym dostawcy gazu. Albo kontaktujemy
się ze Strażą Pożarną lub Policją.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez
wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję
użytkownika.
• Wyrób trzeba wymienić po 5 latach na nowy – patrz data produkcji na przedniej ściance.
• Wyrób trzeba okresowo czyścić – minimum 1× na miesiąc.
• Odkurzaczem ostrożnie wysysamy kurz i brud z otworów wentylacyjnych w wyrobie.
• Wyrobu nie wolno malować.
20
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne
zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to
pogorszenie dokładności wykrywania.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą
spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu i deformację plastikowych części.
• Nie narażamy wyrobu na działanie mrozu, deszczu, ani wilgoci lub wody kapiącej i
pryskające. Niżej wymienione substancje mogą spowodować fałszywy alarm albo
uszkodzić czujnik: pary silikonu, siarkowodór, tlenki siarki, gazowy chlor, chlorowodór,
metale alkaliczne, woda, produkty z zawartością alkoholu, izobutan, izopropanol, etylen,
octan etylu, benzen, toluen, farby, rozcieńczalniki, rozpuszczalniki, kleje, sprej do włosów,
perfumy, woda po goleniu.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej
świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu
powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów, wyrobu
nie zakrywamy.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy
je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie
przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z
rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe
części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym
zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje
zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na
bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały
poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi
odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użyt-
kownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany
do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki
niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
21
EMOS spol. s r. o. oświadcza, że wyrób P56450 jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy. Urządzenie można bez
ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych
http://www.emos.eu/download.
HU | Gázérzékelő
Az érzékelő jelzi a gyúlékony gázok (földgáz, metán, propán, bután) szivárgását a háztartásban
és lakóautóban.
Az útmutató fontos biztonsági információkat tartalmaz az érzékelő üzembe helyezésével és
működésével kapcsolatban. Olvassa el gyelmesen az útmutatót, és tárolja azt biztonságos
helyen – később is szüksége lehet rá. Az épület többi lakójával ismertesse meg az érzékelő
működését, hogy megfelelően reagálhassanak a jelzésekre.
Műszaki adatok:
Érzékelő típusa: félvezető
A EN 50194-1:2009 szabványnak megfelelően
Hasznos élettartam: 5 év
Érzékelés: földgáz, metán, propán, bután
Működési hőmérséklet és páratartalom: -10 és +40 °C között, 0 és 95 % között (párale-
csapódás nélkül)
Burkolat: IPX2D
Figyelmeztető hangjelzés: >85 dB 1 m-es hatótávolságban
Tápellátás: 220–240 V/50–60 Hz
Fogyasztás: <4 W
Érzékelés érzékenysége: 6 % LEL (alsó robbanási határérték)
Méret: 36,3 × 117 × 77,4 mm
Súly: 239 g
Az érzékelő állapotainak áttekintése
ÁllapotMegjegyzés Zöld LED Sárga LED Piros LED Sziréna
Öntesztelő
üzemmód
Adaptációs
üzemmód
Készenléti
üzemmód
A hálózati
aljzathoz csatla-
koztatáskor
Kb. 180 másod-
percig a hálózati
aljzathoz csatla-
koztatás után
A gázérzékelő
normál állapota
Körülbelül 2
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
másodper-
cig világít
villog kikapcsolva kikapcsolva inaktív
világít kikapcsolva kikapcsolva inaktív
22
1×
hangjelzés
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.