EMOS P56450 User Manual

Page 1
2101505003_31-P56450_00_01 74 × 105 mm
P56450 | GS869
GB Gas Detector CZ Detektor plynu SK Detektor plynu PL Detektor gazu HU Gázérzékelő SI Detektor plina RS|HR|BA|ME Detektor plina DE Gasdetektor UA Газовий детектор RO Detector de gaze LT Dujų detektorius LV Gāzes detektors EE Gaasiandur BG Газ детектор
www.emos.eu
Page 2
1
2
3
1
4
1
2
2
Page 3
A
C
G
B
3
D E
F
GB | Gas Detector
The detector indicates leaks of ammable gasses (natural gas, methane, propane, butane) in households or caravans. This manual contains important safety information regarding the installation and operation of the detector. Carefully read this manual and store it safely for future use. Familiarise other residents of the building with the functioning of the detector so that they can properly respond to its signals.
Technical information:
Sensor type: semi-conductor In accordance with standard EN 50194-1:2009 Service life: 5 years Detection: natural gas, methane, propane, butane Operating temperature and humidity: -10 °C to +40 °C, 0 to 95 % (without condensation) Enclosure: IPX2D Acoustic signalisation: >85 dB at a distance of 1 m Power supply: 220–240 V/50–60 Hz Power consumption: <4 W Detection sensitivity: 6 % LEL (lower explosive limit) Dimensions: 36.3 × 117 × 77.4 mm Weight: 239 g
3
Page 4
Detector States Overview
State Note Green LED Yellow LED Red LED Siren
Self-testing
Upon connection
mode
mode
test
service life
Ca. 180 seconds
after connection
Normal gas
detector state
Long-press the
TEST/HUSH
Press the TEST/
HUSH button
Replace the
Replace the
Power cable
unplugged from
Adaptation
Stand-by mode
Functionality
Alarm mode Gas detected lit o ashing
Alarm hush
Faulty gas sensor
End of detector
Detector is o
Detector Description See g. 1
1 – Loud siren 2 – LEDs POWER – green colour FAULT – yellow colour ALARM – red colour
Installation
The installation must be performed by a qualied person. The person performing the installation is responsible for installing the product in accordance with valid regulations. When in doubt, leave the installation to a qualied professional. Ideally, the detector should be installed in a room where the risk of gas leaks is the greatest, e.g. the kitchen.
lit for ca. 2
to mains
seconds
ashing o o inactive
to mains
lit o o inactive
button
detector
detector
mains
lit o ashing
lit o ashing inactive
lit lit o
lit lit o
o o o inactive
3 – TEST/HUSH button Used for testing the functioning of the
4 – End date of detector service life
4
lit for ca. 2
lit for ca. 2
seconds
seconds
detector or silencing an alarm
1× beep
intermittent
beeping
intermittent
beeping
beeps 1×
every 30
seconds
beeps 3×
every 30
seconds
Page 5
Natural gas is lighter than air and has the tendency to rise up and ll the space above the leak site. The detector should be installed above the likely place of leakage, ca. 30 cm from the ceiling. Do not install the detector in a place where air ow is hindered by furniture and other equipment. The detector should be installed in an accessible place so that the user is able to push the TEST/ HUSH button in the event of an alarm. The detector should be installed in a place from which an alarm will be easy to hear.
Do not install the detector:
• Directly above kitchen appliances
• Outside the building
• In an enclosed space (e.g. a cabinet)
• Directly above the sink
• Next to a window or door
• Next to a fan
• In a place where the temperature is not between -10 °C and +40 °C
• In a place where the vents of the detector might get dirty or clogged
• In a humid place
Example of Detector Placement See g. 2
1 – Gas detector
Installing the Detector onto a Wall
Before mounting, turn o the power for the room. Make sure there are no wires or pipes in the place you intend to mount the detector. Use the mounting plate to mark 2 drill holes, see g. 2 Drill the two holes (ø 5 mm) in the wall. Insert the attached wall plugs into the openings, place the mounting plate and attach it to the wall with screws. Fit the back of the detector rmly onto the xing projections on the mounting plate.
See g. 3
A – detector B – screws C – mounting plate D – wall plugs
START-UP
After installation is complete, connect the detector to 230 V mains. The detector will take approx. 3 minutes to adapt and the green LED will be ashing. Once the green LED stops ashing and remains lit up, the detector is ready for use.
Note: in order for the detector to work faultlessly, it is necessary for oxygen concentration in the room to be at least 21 %.
TEST MODE
If needed, you can check the functioning of the detector.
E – holes in the wall F – xing projections G – holes for hanging
5
Page 6
Long-press the TEST/HUSH button. The green LED will light up, the red LED will be ashing and the alarm will be beeping. Use test mode 1× a week.
FAULT STATE
If the detector is in fault state, it is not functional. Fault state is indicated by 1 beep every 30 seconds and the green and yellow LED will be lit up. Disconnect the detector from the mains and reconnect it after a few moments. Perform a functionality test. If the detector still does not work, contact a service centre.
END OF DETECTOR SERVICE LIFE
The detector has a service life of 5 years since production. After expiration, the detector must no longer be used and must be replaced with a new device. The date for replacing the detector is listed on the front of the detector under the TEST/ HUSH button. If you are using multiple detectors, remember to check their replacement dates!
ALARM WARNING
If gas is detected, the green LED will light up and the red LED will be ashing. A siren will be beeping at the same time. To silence the siren, press the TEST/HUSH button; the siren will be silenced for 5 minutes. Then the alarm siren will reactivate. In the event of an alarm, proceed as follows. Extinguish all open ames. Turn o all gas appliances. Do not turn any electrical appliances on or o, including the detector itself. Shut o the gas supply and the main shuto valve. Open the windows and doors. Do not use a mobile phone while in the building where the gas leak is likely to have occurred. Inform people in the vicinity (do not ring the bell to alert your neighbours, only knock). If the alarm is still active and the cause of the gas leak has not been found, leave the building and immediately contact the gas supplier’s emergency breakdown service. Or contact the re brigade or the police.
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• The product must be replaced with a new one after 5 years – see replacement date on the front.
• Regularly clean the product – at least 1× a month.
6
Page 7
• Carefully clean any dirt and dust from ventilation openings of the product with a vacuum cleaner.
• The product must not be painted.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity
- these may cause the product to malfunction or deform its plastic parts.
• Do not expose the product to frost, rain or humidity, dripping or splashing water. The following substances may cause a false alarm or damage the sensor: silicone gasses, hydrogen sulphide, sulphur oxides, gaseous chlorine, hydrogen chloride, alkali metals, water, products with alcohol content, isobutane, isopropanol, ethylene, ethyl acetate, benzene, toluene, paints, diluents, solvents, glues, hair spray, perfumes, aftershaves.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents - they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must always be supervised and must never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater
and subsequently food chain, where it could aect human health. EMOS spol. s r. o. declares that the P56450 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
7
Page 8
CZ | Detektor plynu
Detektor slouží k indikaci úniku hořlavých plynů (zemní plyn, metan, propan, butan) v domácnostech nebo karavanech. Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu detektoru. Pozorně si tuto příručku přečtěte a bezpečně ji uschovejte pro budoucí potřebu. S obsluhou detektoru seznamte také všechny ostatní obyvatele budovy, aby dokázali reagovat na jeho signály (bezplatná nonstop linka pro celou ČR je 1239).
Technické informace:
Typ senzoru: polovodičový V souladu s normou ČSN EN 50194-1:2009 Životnost zařízení: 5 let Detekce: zemní plyn, metan, propan, butan Pracovní teplota a vlhkost: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzace) Stupeň krytí: IPX2D Akustická signalizace: >85 dB na vzdálenost 1 m Napájení: 220–240 V/50–60 Hz Spotřeba: <4 W Citlivost detekce: 6 % SMV (spodní mez výbušnosti) Rozměry: 36,3 × 117 × 77,4 mm Hmotnost: 239 g
Přehled možných stavů detektoru
svítí cca 2
sekundy
Červená
LED
svítí cca 2
sekundy
Siréna
1× pípne
přerušovaně
pípá
přerušovaně
pípá
Stav Poznámka Zelená LED Žlutá LED
Samotestovací
Adaptační režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekován plyn svítí nesvítí bliká
Ztišení alarmu
režim
Při zapojení
do sítě
Cca 180 sekund
od zapojení
do sítě
Normální stav
detektoru
Stiskněte dlouze
tlačítko TEST/
HUSH
Stiskněte
tlačítko TEST/
HUSH
svítí cca 2
sekundy
bliká nesvítí nesvítí neaktivní
svítí nesvítí nesvítí neaktivní
svítí nesvítí bliká
svítí nesvítí bliká neaktivní
8
Page 9
Stav Poznámka Zelená LED Žlutá LED
Vadný senzor
plynu
Konec životnosti
detektoru
Vypnutý detektor
Popis detektoru Viz obr. 1
1 – Hlasitá siréna 2 – LED diody POWER – zelená barva FAULT – žlutá barva ALARM – červená barva
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba. Osoba provádějící montáž je zodpovědná za instalaci produktu v souladu s platnými předpisy. V případě pochybností se s instalací obraťte na kvalikované profesionály. Detektor by měl být ideálně nainstalován v místnosti, kde je největší riziko úniku plynu, např. kuchyň. Zemní plyn je lehčí než vzduch a má tendenci stoupat nahoru a zaplnit prostory, které jsou nad místem úniku. Detektor by měl být nainstalován nad úroveň pravděpodobného místa úniku plynu, cca 30 cm od stropu. Neinstalujte detektor na místo, kde je ztíženo proudění vzduchu nábytkem a ostatním vybavením. Detektor by měl být instalován na dobře přístupném místě, aby v případě alarmu byl uživatel schopen stisknout tlačítko TEST/HUSH. Detektor by měl být instalován na místě, z kterého bude alarm dobře slyšitelný.
Neinstalujte detektor:
• přímo nad kuchyňskými spotřebiči
• venku mimo budovu
• v uzavřeném prostoru (např. skříň)
• přímo nad dřez
• vedle okna nebo dveří
• vedle ventilátoru
Vyměňte detektor
Vyměňte detektor
Napájecí kabel odpojen ze sítě
svítí svítí nesvítí
svítí svítí nesvítí
nesvítí nesvítí nesvítí neaktivní
3 – Tlačítko TEST/HUSH Slouží pro otestování funkčnosti
4 – Datum konce životnosti detektoru
9
Červená
Siréna
LED
1× pípne
každých 30
sekund
3× pípne
každých 30
sekund
detektoru nebo ke ztišení alarmu
Page 10
• v prostoru, kde není teplota v rozmezí -10 °C až +40 °C
• na místě, kde může dojít k zašpinění/ucpání větracích otvorů detektoru
• na vlhkém místě
Příklad umístění detektoru Viz obr. 2
1 – Detektor plynu
Instalace detektoru na zeď
Před instalací vypněte přívod elektřiny do místnosti. Ujistěte se, že na místě instalace není elektrické vedení nebo trubky. Podle montážní desky označte na místě instalace 2 otvory pro vrtání, viz obrázek 2. Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi. Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, přiložte montážní desku a pomocí vrutů ji připevněte na zeď. Nasaďte zadní stranu detektoru pevně na xační výstupky montážní desky.
Viz obr. 3
A – detektor B – vruty C – montážní deska D – hmoždinky
UVEDENÍ DO PROVOZU
Po instalaci připojte detektor do sítě 230 V, kdy proběhne adaptace po dobu 3 minut a bude blikat zelená LED. Až zelená LED přestane blikat a bude trvale svítit, je detektor připraven k provozu.
Poznámka: pro bezproblémový provoz detektoru je nutné, aby koncentrace kyslíku v místnosti byla min. 21 %.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby můžete zkontrolovat funkčnost detektoru. Stiskněte dlouze tlačítko TEST/HUSH. Zelená LED bude svítit, červená LED bude blikat a siréna bude pípat. Testovací režim provádějte 1× týdně.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je detektor v chybovém stavu, není funkční. Chybový stav je indikován každých 30 sekund 1× pípnutím a zelená a žlutá LED svítí. Odpojte detektor ze sítě a po chvíli znovu zapojte. Proveďte test funkčnosti. Pokud nebude detektor funkční, obraťte se na servisní středisko.
KONEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORU
Životnost detektoru je 5 let od výroby. Po uplynutí této doby nesmí být používán a je nutné ho nahradit novým zařízením.
E – otvory ve zdi F – xační výstupky G – otvory na zavěšení
10
Page 11
Datum nahrazení detektoru je uvedeno na přední straně detektoru pod tlačítkem TEST/HUSH. Pokud používáte více detektorů, nezapomeňte u všech zkontrolovat datum nahrazení za nový!
UPOZORNĚNÍ NA ALARM
V případě zjištění plynu bude trvale svítit zelená LED a blikat červená LED. Zároveň bude pípat siréna. Pro ztišení sirény stiskněte tlačítko TEST/HUSH, ztišení bude trvat 5 minut. Potom bude znovu aktivní siréna alarmu. Při zjištění alarmu postupujte následovně. Uhaste všechny otevřené ohně. Vypněte všechny plynové spotřebiče. Nezapínejte ani nevypínejte žádné elektrospotřebiče, včetně samotného detektoru. Vypněte přívod plynu a hlavní uzávěr plynu. Otevřete okna a dveře. Nepoužívejte mobil v budově, kde se předpokládá únik plynu. Informujte své okolí (na sousedy nezvoňte, pouze klepejte na dveře). Pokud je alarm stále aktivní a není zjištěna příčina úniku plynu, opusťte budovu a ihned kon­taktujte pohotovostní poruchovou službu dodavatele plynu. Nebo kontaktujte hasiče či policii.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Výrobek je nutné po 5 letech nahradit novým – viz datum výměny na přední straně.
• Výrobek pravidelně čistěte – minimálně 1× za měsíc.
• Vysavačem opatrně vysajte případnoý prach a špínu z ventilačních otvorů výrobku.
• Výrobek se nesmí barvit.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek mrazu, dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Následující látky mohou způsobit falešný alarm nebo poškodit sensor: silikonové páry, sirovodík, oxidy síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahem alkoholu, isobutan, isopropanol, ethylen, ethylacetát, benzen, toluen, barvy, ředidla, rozpouštědla, lepidla, sprej na vlasy, parfémy, vody po holení.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
11
Page 12
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automatic­ky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte
místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebez­pečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poško­zovat vaše zdraví.
EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že P56450 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | Detektor plynu
Detektor slúži na indikáciu úniku horľavých plynov (zemný plyn, metán, propán, bután) v domácnostiach alebo karavanoch. Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke detektora. Pozorne si túto príručku prečítajte a bezpečne ju uschovajte pre budúcu potrebu. S obsluhou detektora zoznámte tiež všetkých ostatných obyvateľov budovy, aby dokázali reagovať na jeho signály.
Technické informácie:
Typ senzora: polovodičový V súlade s normou EN 50194-1:2009 Životnosť zariadenia: 5 rokov Detekcia: zemný plyn, metán, propán, bután Pracovná teplota a vlhkosť: -10 °C až +40 °C, 0 až 95 % (bez kondenzácie) Stupeň krytia: IPX2D Akustická signalizácia: >85 dB na vzdialenosť 1 m Napájanie: 220–240 V/50–60 Hz Spotreba: <4 W
12
Page 13
Citlivosť detekcie: 6 % DMV (dolná medza výbušnosti) Rozmery: 36,3 × 117 × 77,4 mm Hmotnosť: 239 g
Prehľad možných stavov detektora
Stav Poznámka Zelená LED Žltá LED
Samotestovací
Adaptačný režim
Stand-by režim
Test funkčnosti
Režim Alarmu Detekovaný plyn svieti nesvieti bliká
Stíšenie alarmu
Chybný senzor
Koniec životnosti
Popis detektora Viď obr. 1
1 – Hlasná siréna 2 – LED diódy POWER – zelená farba FAULT – žltá farba ALARM – červená farba
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonať kompetentná osoba. Osoba vykonávajúca montáž je zodpovedná za inštaláciu produktu v súlade s platnými predpismi.
režim
plynu
detektora
Vypnutý detektor
Pri zapojení do
siete
Cca 180 sekúnd
od zapojenia
do siete
Normálny stav
detektora
Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/
HUSH
Stlačte tlačidlo
TEST/HUSH
Vymeňte detektor
Vymeňte detektor
Napájací kábel
odpojený zo
siete
svieti cca
2 sekundy
bliká nesvieti nesvieti neaktívne
svieti nesvieti nesvieti neaktívne
svieti nesvieti bliká
svieti nesvieti bliká neaktívne
svieti svieti nesvieti
svieti svieti nesvieti
nesvieti nesvieti nesvieti neaktívne
3 – Tlačidlo TEST/HUSH Slúži pre otestovanie funkčnosti
4 – Dátum konca životnosti detektora
13
Červená
svieti cca
2 sekundy
LED
svieti cca
1× pípne
2 sekundy
prerušovane
prerušovane
1× pípne
každých 30
3× pípne
každých 30
detektora alebo ku stíšeniu alarmu
Siréna
pípa
pípa
sekúnd
sekúnd
Page 14
V prípade pochybností sa s inštaláciou obráťte na kvalikovaných profesionálov. Detektor by mal byť ideálne nainštalovaný v miestnosti, kde je najväčšie riziko úniku plynu, napr. kuchyňa. Zemný plyn je ľahší ako vzduch a má tendenciu stúpať hore a zaplniť priestory, ktoré sú nad miestom úniku. Detektor by mal byť nainštalovaný nad úroveň pravdepodobného miesta úniku plynu, cca 30 cm od stropu. Neinštalujte detektor na miesto, kde je sťažené prúdenie vzduchu nábytkom a ostatným vybavením. Detektor by mal byť inštalovaný na dobre prístupnom mieste, aby v prípade alarmu bol používateľ schopný stlačiť tlačidlo TEST/HUSH. Detektor by mal byť inštalovaný na mieste, z ktorého bude alarm dobre počuteľný.
Neinštalujte detektor:
• Priamo nad kuchynskými spotrebičmi
• Vonku mimo budovu
• V uzavretom priestore (napr. skriňa)
• Priamo nad drez
• Vedľa okna alebo dverí
• Vedľa ventilátora
• V priestore, kde nie je teplota v rozmedzí -10 °C do + 40 °C
• Na mieste, kde môže dôjsť k zašpineniu/upchatiu vetracích otvorov detektora
• Na vlhkom mieste
Príklad umiestnenia detektora Viď obr. 2
1 – Detektor plynu
Inštalácia detektora na stenu
Pred inštaláciou vypnite prívod elektriny do miestnosti. Uistite sa, že na mieste inštalácie nie je elektrické vedenie alebo rúrky. Podľa montážnej dosky označte na mieste inštalácie 2 otvory pre vŕtanie, viď obrázok 2 Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny. Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, priložte montážnu dosku a pomocou skrutiek ju pripevnite na stenu. Nasaďte zadnú stranu detektora pevne na xačné výstupky montážnej dosky.
Viď obr. 3
A – detektor B – skrutky C – montážna doska D – hmoždinky
E – otvory v stene F – xačné výstupky G – otvory na zavesenie
14
Page 15
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Po inštalácii pripojte detektor do siete 230 V, kedy prebehne adaptácia po dobu 3 minút a bude blikať zelená LED. Keď zelená LED prestane blikať a bude trvale svietiť, je detektor pripravený na prevádzku.
Poznámka: pre bezproblémovú prevádzku detektora je nutné, aby koncentrácia kyslíka v miestnosti bola min. 21%.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby môžete skontrolovať funkčnosť detektora. Stlačte dlhšie tlačidlo TEST/HUSH. Zelená LED bude svietiť, červená LED bude blikať a siréna bude pípať. Testovací režim vykonávajte 1× týždenne.
CHYBOVÝ STAV
Ak je detektor v chybovom stave, nie je funkčný. Chybový stav je indikovaný každých 30 sekúnd 1 pípnutím a zelená a žltá LED svieti. Odpojte detektor zo siete a po chvíli znovu zapojte. Preveďte test funkčnosti. Pokiaľ nebude detektor funkčný, obráťte sa na servisné stredisko.
KONIEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORA
Životnosť detektora je 5 rokov od výroby. Po uplynutí tejto doby nesmie byť používaný a je nutné ho nahradiť novým zariadením. Dátum nahradenia detektora je uvedený na prednej strane detektora pod tlačidlom TEST/HUSH. Ak používate viac detektorov, nezabudnite pri všetkých skontrolovať dátum nahradenia za nový!
UPOZORNENIE NA ALARM
V prípade zistenia plynu bude trvalo svietiť zelená LED a blikať červená LED. Zároveň bude pípať siréna. Pre stíšenie sirény stlačte tlačidlo TEST/HUSH, stíšenie bude trvať 5 minút. Potom bude znova aktívna siréna alarmu. Pri zistení alarmu postupujte nasledovne. Uhaste všetky otvorené ohne. Vypnite všetky plynové spotrebiče. Nezapínajte ani nevypínajte žiadne elektrospotrebiče, vrátane samotného detektora. Vypnite prívod plynu a hlavný uzáver plynu. Otvorte okná a dvere. Nepoužívajte mobil v budove, kde sa predpokladá únik plynu. Informujte svoje okolie (na susedov nezvoňte, len klopte na dvere). Ak je alarm stále aktívny a nie je zistená príčina úniku plynu, opustite budovu a ihneď kontaktujte pohotovostnú poruchovú službu dodávateľa plynu. Alebo kontaktujte hasičov alebo políciu.
15
Page 16
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod (užívateľský manuál).
• Výrobok je nutné po 5 rokoch nahradiť novým - pozri dátum výmeny na prednej strane.
• Výrobok pravidelne čistite - minimálne 1× za mesiac.
• Vysávačom opatrne vysajte prípadný prach a špinu z ventilačných otvorov výrobku.
• Výrobok sa nesmie farbiť.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok mrazu, dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. Nasledu­júce látky môžu spôsobiť falošný alarm alebo poškodiť senzor: silikónové pary, sírovodík, oxidy síry, plynný chlór, chlorovodík, alkalické kovy, voda, produkty s obsahom alkoholu, izobután, izopropanol, etylén, etylacetát, benzén, toluén, farby, riedidlá, rozpúšťadlá , lepidlá, sprej na vlasy, parfumy, vody po holení.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automa­ticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebez­pečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a po­škodzovať vaše zdravie.
16
Page 17
EMOS spol. s r. o. prehlasuje, že P56450 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Detektor gazu
Detektor służy do wykrywania wypływu gazów łatwopalnych (gaz ziemny, metan, propan, butan) w gospodarstwach domowych albo w przyczepach kempingowych. Ta instrukcja zawiera ważne informacje bezpieczeństwa o instalacji i użytkowaniu detektora. Prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję i bezpiecznie zachować ją na przyszłość. Z obsługą detektora należy również zapoznać wszystkich innych mieszkańców budynku, aby potrali prawidłowo reagować na jego sygnały.
Dane techniczne:
Typ czujnika: półprzewodnikowy Zgodny z normą EN 50194-1:2009 Żywotność urządzenia: 5 lat Wykrywa: gaz ziemny, metan, propan, butan Temperatura pracy i wilgotność: -10 °C do +40 °C, 0 do 95 % (bez kondensacji) Stopień ochrony: IPX2D Sygnalizacja akustyczna: >85 dB w odległości 1 m Zasilanie: 220–240 V/50–60 Hz Pobór energii: <4 W Czułość detekcji: 6 % SMV (dolna granica wybuchowości) Wymiary: 36,3 × 117 × 77,4 mm Ciężar: 239 g
Przegląd możliwych stanów detektora
Zielona
Żółta dioda
Stan Uwagi
Tryb testowania
Tryb adaptacji
Tryb Stand-by
Test działania
Przy podłączeniu
do sieci
Około 180 sekund od
podłączenia
do sieci
Normalny stan
detektora
Dłuższe naci-
śnięcie przycisku
TEST/HUSH
dioda LED
świeci około
2 sekundy
miga nie świeci nie świeci nieaktywny
świeci nie świeci nie świeci nieaktywny
świeci nie świeci miga
17
LED
świeci około
2 sekundy
Czerwona dioda LED
świeci około
2 sekundy
Syrena
1× pika
pika przery-
wanie
Page 18
Zielona
Żółta dioda
Stan Uwagi
Tryb alarmu Wykrycie gazu świeci nie świeci miga
Wyciszenie
Wadliwy czujnik
Koniec żywotno-
ści detektora
Wyłączony
Opis detektora Patrz rys. 1
1 – Głośna syrena 2 – Diody LED POWER – kolor zielony FAULT – kolor żółty ALARM – kolor czerwony
Instalacja
Instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę. Osoba wykonująca montaż jest odpowiedzialna za instalację produktu zgodnie z obowią­zującymi przepisami. W przypadku wątpliwości co do zasad instalacji, trzeba się zwrócić do specjalisty. Detektor powinien być umieszczony w tym pomieszczeniu, w którym jest największe ryzyko wypływu gazu, na przykład w kuchni. Gaz ziemny jest lżejszy od powietrza i ma tendencję unoszenia się do góry i wypełniania miejsca, które znajduje się nad miejscem jego wypływu. Detektor powinien być zainstalowany ponad poziomem prawdopodobnego miejsca wypływu gazu, około 30 cm od stropu. Nie instalujemy detektora w miejscu, w którym przepływ powietrza jest utrudniony meblami i innym wyposażeniem pomieszczenia. Detektor powinien być zainstalowany w dobrze dostępnym miejscu, aby w przypadku alarmu użytkownik mógł nacisnąć przycisk TEST/HUSH. Detektor powinien być zainstalowany w miejscu, z którego alarm będzie dobrze słyszalny.
Detektora nie instaluje się:
• Bezpośrednio nad kuchenką gazową
alarmu
gazu
detektor
przycisk TEST/
Przewód zasila-
jący wyłączony z
dioda LED
Nacisnąć
Wymienić
detektor
Wymienić
detektor
gniazdka
świeci nie świeci miga nieakty wne
HUSH
świeci świeci nie świeci
świeci świeci nie świeci
nie świeci nie świeci nie świeci nieaktywne
3 – Przycisk TEST/HUSH Służy do testowania pracy detektora
4 – Data końca żywotności detektora
18
Czerwona
LED
dioda LED
albo do wyciszenia alarmu
Syrena
pika przery-
wanie
1× pika co
30 sekund
3× pika co
30 sekund
Page 19
• Na zewnątrz budynku
• W zamkniętej przestrzeni (na przykład szafa)
• Bezpośrednio nad zlewem
• Koło okna albo drzwi
• Koło wentylatora
• W pomieszczeniu o temperaturze poza zakresem -10 °C do +40 °C
• Na miejscu, w którym może dojść do zabrudzenia/zapchania otworów wentylacyjnych detektora
• W miejscu wilgotnym
Przykład lokalizacji detektora Patrz rys. 2
1 – Detektor gazu
Instalacja detektora na ścianie
Przed instalacją wyłączamy doprowadzenie energii elektrycznej do pomieszczenia. Sprawdzamy, czy w miejscu instalacji nie są prowadzone przewody elektryczne albo rury. Zgodnie z płytką montażową zaznaczamy w miejscu instalacji 2 otwory do wywiercenia, patrz rysunek 2 Wiercimy w ścianie dwa otwory (ø 5 mm). Do otworów wkładamy kołki rozporowe z kompletu, przykładamy płytkę montażową i za pomocą wkrętów przymocowujemy ją do ściany. Detektor zakładamy na płytkę wykorzystując otwory w jego tylnej części i występy na płytce montażowej.
Patrz rys. 3
A – detektor B – wkręty C – płytka montażowa D – kołki rozporowe
URUCHOMIENIE DO PRACY
Po instalacji włączamy detektor do sieci 230 V, a po czasie adaptacji, który trwa 3 minuty zacznie migać zielona dioda LED. Kiedy zielona dioda LED przestanie migać i zacznie świecić ciągle, detektor będzie gotowy do pracy.
Uwaga: dla poprawnej pracy detektora jest wymagane, aby stężenie tlenu w pomieszczeniu było min. 21 %.
TRYB TESTOWANIA
W razie potrzeby można sprawdzić poprawność działania detektora. Naciskamy i przytrzymujemy przycisk TEST/HUSH. Zielona dioda LED będzie świecić, czerwona dioda LED będzie migać, a syrena będzie pikać. Testowanie wykonujemy 1× w tygodniu.
E – otwory w ścianie F – występy ustalające G – otwory do zawieszania
19
Page 20
STAN BŁĘDU
Jeżeli detektor jest w stanie błędu, to nie działa poprawnie. Stan błędu jest sygnalizowany co 30 sekund 1 piknięciem, a zielona i żółta dioda LED świeci. Na chwilę wyłączamy zasilanie detektora i ponownie włączamy go do sieci. Wykonujemy test poprawności działania. Jeżeli detektor nadal nie będzie sprawny, zwracamy się do ośrodka serwisującego.
KONIEC ŻYWOTNOŚCI DETEKTORA
Żywotność detektora wynosi 5 lat od daty produkcji. Po upływie tego czasu detektor nie może być dalej używany i trzeba go wymienić na nowe urządzenie. Data wymiany detektora jest podana na przedniej ściance detektora pod przyciskiem TEST/HUSH. Jeżeli korzystamy z większej liczby detektorów, to u wszystkich pamiętajmy o sprawdzeniu daty ich wymiany na nowy!
OSTRZEŻENIE O ALARMIE
W przypadku stwierdzenia obecności gazu będzie ciągle świecić zielona dioda LED i migać czerwona dioda LED. Jednocześnie syrena będzie pikać. Aby wyciszyć syrenę naciskamy przycisk TEST/HUSH, wyciszenie będzie trwać 5 minut. Potem sygnał akustyczny alarmu będzie znowu aktywny. Przy stwierdzeniu alarmu postępujemy następująco. Wyłączamy wszystkie źródła otwartego ognia. Wyłączamy wszystkie urządzenia gazowe. Nie włączamy, ani nie wyłączamy żadnych urządzeń elektrycznych łącznie z samym detektorem. Wyłączamy dopływ gazu i zamykamy główny zawór gazowy. Otwieramy wszystkie okna i drzwi. Nie korzystamy z telefonu komórkowego w obiekcie, w którym podejrzewamy wypływ gazu. Informujemy osoby w otoczeniu (do sąsiadów nie dzwonimy, tylko pukamy do drzwi). Jeżeli alarm utrzymuje się i nie jest stwierdzona przyczyna wypływu gazu, opuszczamy obiekt i natychmiast kontaktujemy się z Pogotowiem Gazowym dostawcy gazu. Albo kontaktujemy się ze Strażą Pożarną lub Policją.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję użytkownika.
• Wyrób trzeba wymienić po 5 latach na nowy – patrz data produkcji na przedniej ściance.
• Wyrób trzeba okresowo czyścić – minimum 1× na miesiąc.
• Odkurzaczem ostrożnie wysysamy kurz i brud z otworów wentylacyjnych w wyrobie.
• Wyrobu nie wolno malować.
20
Page 21
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Spowoduje to pogorszenie dokładności wykrywania.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wil­gotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu i deformację plastikowych części.
• Nie narażamy wyrobu na działanie mrozu, deszczu, ani wilgoci lub wody kapiącej i pryskające. Niżej wymienione substancje mogą spowodować fałszywy alarm albo uszkodzić czujnik: pary silikonu, siarkowodór, tlenki siarki, gazowy chlor, chlorowodór, metale alkaliczne, woda, produkty z zawartością alkoholu, izobutan, izopropanol, etylen, octan etylu, benzen, toluen, farby, rozcieńczalniki, rozpuszczalniki, kleje, sprej do włosów, perfumy, woda po goleniu.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów, wyrobu nie zakrywamy.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie zanurzamy jej do wody, ani do innych cieczy.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użyt-
kownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
21
Page 22
EMOS spol. s r. o. oświadcza, że wyrób P56450 jest zgodny z wymaganiami podsta­wowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | Gázérzékelő
Az érzékelő jelzi a gyúlékony gázok (földgáz, metán, propán, bután) szivárgását a háztartásban és lakóautóban. Az útmutató fontos biztonsági információkat tartalmaz az érzékelő üzembe helyezésével és működésével kapcsolatban. Olvassa el gyelmesen az útmutatót, és tárolja azt biztonságos helyen – később is szüksége lehet rá. Az épület többi lakójával ismertesse meg az érzékelő működését, hogy megfelelően reagálhassanak a jelzésekre.
Műszaki adatok:
Érzékelő típusa: félvezető A EN 50194-1:2009 szabványnak megfelelően Hasznos élettartam: 5 év Érzékelés: földgáz, metán, propán, bután Működési hőmérséklet és páratartalom: -10 és +40 °C között, 0 és 95 % között (párale-
csapódás nélkül) Burkolat: IPX2D Figyelmeztető hangjelzés: >85 dB 1 m-es hatótávolságban Tápellátás: 220–240 V/50–60 Hz Fogyasztás: <4 W Érzékelés érzékenysége: 6 % LEL (alsó robbanási határérték) Méret: 36,3 × 117 × 77,4 mm Súly: 239 g
Az érzékelő állapotainak áttekintése
Állapot Megjegyzés Zöld LED Sárga LED Piros LED Sziréna
Öntesztelő
üzemmód
Adaptációs
üzemmód
Készenléti
üzemmód
A hálózati
aljzathoz csatla-
koztatáskor
Kb. 180 másod-
percig a hálózati
aljzathoz csatla-
koztatás után A gázérzékelő
normál állapota
Körülbelül 2
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
Körülbelül 2
másodper-
cig világít
másodper-
cig világít
villog kikapcsolva kikapcsolva inaktív
világít kikapcsolva kikapcsolva inaktív
22
hangjelzés
Page 23
Állapot Megjegyzés Zöld LED Sárga LED Piros LED Sziréna
Működési teszt
Riasztási
üzemmód
Riasztás
némítása
Hibás gázér-
zékelő
Az érzékelő
élettartamának
Érzékelő
kikapcsolva
Az érzékelő részei Lásd 1. ábra
1 – Hangjelző sziréna 2 – LED-ek POWER (TÁPELLÁTÁST JELZŐ) LED –
zöld szín FAULT (HIBA) LED – sárga szín ALARM (RIASZTÁST JELZŐ) LED – piros
szín
Üzembe helyezés
Az üzembe helyezést szakembernek kell végeznie. Az üzembe helyezést végző szakember felelős azért, hogy a termék megfeleljen a hatályos előírásoknak. Ha kétségei támadnak, bízza az üzembe helyezést szakemberre. Az érzékelőt ideális esetben abban a helyiségben kell üzembe helyezni, amelyben a gázszivárgás kockázata a legnagyobb (például a konyhában).
Nyomja le
hosszan a TEST/
HUSH (TESZT/
NÉMÍTÁS)
gombot
Gáz érzékelve világít kikapcsolva villog
Nyomja meg a TEST/HUSH
(TESZT/NÉMÍ-
TÁS) gombot
Cserélje ki az
érzékelőt
Cserélje ki az
érzékelőt
vége
A tápkábel
ki van húzva
a hálózati
aljzatból
világít kikapcsolva villog
világít kikapcsolva villog inaktív
világít világít kikapcsolva
világít világít kikapcsolva
kikapcsolva kikapcsolva kikapcsolva inaktív
3 – TEST/HUSH (TESZT/NÉMÍTÁS) gomb Az érzékelő működésének tesztelésére
és a riasztás némítására használatos
4 – Az érzékelő élettartamának
végdátuma
23
váltakozó
hangjelzés
váltakozó
hangjelzés
1× hang-
jelzés 30
másodper-
cenként
3× hang-
jelzés 30
másodper-
cenként
Page 24
A földgáz könnyebb a levegőnél, ezért felfelé száll, és a szivárgási hely felett tölti ki a teret. Az érzékelőt a szivárgás valószínűsíthető helye felett, a mennyezettől körülbelül 30 cm-re kell elhelyezni. Ne helyezze az érzékelőt olyan helyre, ahol a légáramlást bútor vagy más berendezés tárgy akadályozza. Az érzékelőt elérhető helyen kell elhelyezni, hogy a felhasználó riasztás esetén meg tudja nyomni a TEST/HUSH (TESZT/NÉMÍTÁS) gombot. Az érzékelőt olyan helyen kell elhelyezni, ahonnan a riasztás jól hallható.
Ne szerelje fel az érzékelőt az alábbi helyekre:
• Közvetlenül konyhai berendezések fölé
• Épületen kívülre
• Zárt helyre (például szekrénybe)
• Közvetlenül mosogató fölé
• Ablak vagy ajtó mellé
• Ventilátor mellé
• Olyan helyre, ahol a hőmérséklet nem -10 °C és +40 °C közötti
• Olyan helyre, ahol az érzékelő szellőzőnyílásai szennyeződhetnek vagy eltömődhetnek
• Párás helyre
Példa az érzékelő elhelyezésére Lásd 2. ábra
1 – Gázérzékelő
Az érzékelő felszerelése falra
A felszerelés előtt kapcsolja ki a helyiség áramellátását. Győződjön meg arról, hogy nincs vezeték vagy cső azon a területen, ahová az érzékelőt szeretné felszerelni. A szerelőlap segítségével jelölje be a 2 fúrási lyukat (lásd a 2. ábrát). Fúrjon két lyukat (ø 5 mm) a falba. Helyezze be a csomagban lévő tipliket a nyílásokba, illessze fel a szerelőlapot, majd csavarok segítségével rögzítse azt a falra. Az érzékelő hátulját akassza szorosan a szerelőlap rögzítőfüleire.
Lásd 3. ábra
A – érzékelő B – csavarok C – szerelőlap D – tiplik
ÜZEMBE HELYEZÉS
A felszerelést követően csatlakoztassa az érzékelőt 230 V-os hálózati aljzathoz. Az érzékelő körülbelül 3 perc alatt adaptálódik, és a zöld LED villogni kezd. Miután a zöld LED villogás helyett világítani kezd, az érzékelő készen áll a használatra.
Megjegyzés: az érzékelő hibamentes működése érdekében a helyiség oxigénkoncentrációjának legalább 21 %-nak kell lennie.
E – falba fúrt lyukak F – rögzítőfülek G – lyukak a felakasztáshoz
24
Page 25
TESZT ÜZEMMÓD
Ha szükséges, ellenőrizheti az érzékelő működését. Nyomja le hosszan a TEST/HUSH (TESZT/NÉMÍTÁS) gombot. A zöld LED kigyullad, a piros LED villog, és riasztási hangjelzés hallatszik. A tesztelési üzemmódot használja hetente 1×.
HIBA ÉSZLELÉSE
Ha az érzékelő hibát észlel, nem működik. A hibás állapotot 30 másodpercenként 1 hangjelzés, valamint a zöld és a sárga LED kigyul­ladása jelzi. Húzza ki az érzékelőt a hálózati aljzatból, majd csatlakoztassa ismét néhány másodperccel később. Tesztelje a készülék működését. Ha az érzékelő továbbra sem működik, lépjen kapcsoltba az ügyfélszolgálattal.
AZ ÉRZÉKELŐ ÉLETTARTAMÁNAK VÉGE
Az érzékelő a gyártástól számított 5 évig használható. A működési időtartam lejárta után az érzékelő nem használható, és új készülékre kell cserélni. Az érzékelő cseréjének dátuma az érzékelő elején, a TEST/HUSH (TESZT/NÉMÍTÁS) gomb alatt látható. Ha több érzékelőt használ, mindenképpen ellenőrizze azok lejárati időpontját!
RIASZTÁS
Amikor az érzékelő gázt érzékel, a zöld LED kigyullad, a piros LED pedig villogni kezd. Ugyanakkor a sziréna is hangjelzést ad. A sziréna elnémításához nyomja meg a TEST/HUSH (TESZT/NÉMÍTÁS) gombot; a sziréna 5 percre elnémul. A riasztási sziréna ezt követően ismét aktiválódik. Riasztás esetén tegye az alábbiakat. Oltsa el a nyílt lángot. Kapcsolja ki a gázüzemű berendezéseket. Az elektromos berendezéseket, beleértve magát az érzékelőt is, ne kapcsolja be és ki. Zárja el a gázellátást és a fő elzárószelepet. Nyissa ki az ablakokat és az ajtókat. Ne használjon mobiltelefont az épületben, ahol a gázszivárgás valószínűsíthetően történt. Tájékoztassa a közelben lévő személyeket (a szomszédok riasztásához ne használja a csengőt, csak kopogjon). Ha a riasztás továbbra is aktív, és nem találta meg a gázszivárgás okát, hagyja el az épületet, és azonnal lépjen kapcsolatba a gázszolgáltató vészhelyzeti szolgálatával. A tűzoltókat vagy a rendőrséget is hívhatja.
25
Page 26
Használat és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tipp a megfelelő használathoz:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
• A készüléket 5 év után cserélni kell – a csere dátumát lásd az előlapon.
• Rendszeresen, legalább havonta egyszer tisztítsa meg a készüléket.
• Porszívó segítségével óvatosan távolítson el minden szennyeződést és port a készülék szellőzőnyílásaiból.
• Ne fesse le a készüléket.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy nedvességnek, illetve hirtelen hőmérséklet-változásnak. Ez rontja az érzékelés pontosságát.
• Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek káro­síthatják a terméket.
• Óvja a terméket a túlzott erőhatástól, ütésektől, portól, magas hőmérséklettől és páratartalomtól, mivel ezek a termék rendellenes működéséhez vagy a műanyag részek deformálódásához vezethetnek.
• A terméket ne tegye ki fagynak, csapadéknak vagy magas páratartalomnak, illetve rácsöpögő vagy ráfröccsenő víznek. Az alábbi anyagok téves riasztást vagy az érzékelő sérülését eredményezhetik: szilikongázok, hidrogén-szuld, kén-oxidok, gáznemű klór, hidrogén-klorid, alkálifémek, víz, alkoholalapú anyagok, izobután, izopropil-alkohol, etilén, etil-acetát, benzol, toluol, festékek, hígítók, oldószerek, ragasztóanyagok, hajlakk, parfüm, arcszesz.
• Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (pl. égő gyertyát).
• Ne helyezze a terméket nem megfelelően szellőző helyre.
• Ne helyezzen tárgyakat a termék szellőzőnyílásaiba, és ne takarja le a készüléket.
• Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit – ezzel károsíthatja a készüléket, illetve a garancia automatikusan érvényét veszti. A termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
• A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert vagy tisztítószert – ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
• A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek (beleértve a gyermekeket), illetve a készülék használatában nem gyakorlott, hozzá nem értő, ezért a készüléket biztonságosan használni nem tudó személyek felügyelet nélkül nem használhatják, kivéve, ha a készülék biztonságos használatát megtanítják nekik. A gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében, és nem használhatják azt játékszerként.
26
Page 27
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért
forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba ke­rülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a tápláléklánc­ba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
Az EMOS spol. s r. o. kijelenti, hogy az P56450 megfelel az irányelv alapvető követelménye­inek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A készülék az EU teljes területén használható. A megfelelőségi nyilatkozat letölthető az alábbi honlapról: http://www.emos.eu/download.
SI | Detektor plina
Detektor za zaznavo uhajanja vnetljivih plinov (zemeljski plin, metan, propan, butan) v gospodinjstvu ali avtodomih. Navodila vsebujejo pomembne varnostne informacije o namestitvi in delovanju detektorja. Navodila pozorno preberite in jih shranite za potrebe v prihodnje. Z upravljanjem detektorja seznanite tudi vse ostale prebivalce stavbe, da so sposobni se odzvati na njegove signale.
Tehnični podatki:
Vrsta senzorja: polprevodniški V skladu s standardom EN 50194-1:2009 Življenjska doba naprave: 5 let Zaznavanje: zemeljski plin, metan, propan, butan Delovna temperatura in vlažnost: -10 °C do +40 °C, 0 do 95 % (brez kondenzacije) Stopnja zaščite: IPX2D Akustična signalizacija: >85 dB v razdalji 1 m Napajanje: 220–240 V/50–60 Hz Poraba: <4 W Občutljivost zaznavanja: 6 % SMV (spodnja meja eksplozivnosti) Dimenzije: 36,3 × 117 × 77,4 mm Teža: 239 g
Pregled možnih stanj detektorja
Stanje Opomba Zelena LED
Samodejni preiz-
kusni način
Adaptacijski
način
Pri priključitvi na
omrežje
Cca 180 sekund
od priključitve
na omrežje
Rumena
Rdeča LED Alarm
prižgana cca
2 sekundi
LED
prižgana cca
prižgana cca
2 sekundi
1× zapiska
2 sekundi
utripa ni prižgana ni prižgana ni aktiven
27
Page 28
Stanje Opomba Zelena LED
nalnosti
senzor
Izklopljen
detektor
Navadno stanje
detektorja
Pritisnite za
dolgo na tipko
TEST/HUSH
Pritisnite na tipko TEST/
HUSH
Detektor
zamenjajte
Detektor
zamenjajte
Napajalni
kabel izključen z
omrežja
Stand-by način
Preizkus funkcio-
Način alarma Zaznan plin prižgana ni prižgana utripa
Utišanje alarma
Pokvarjen plinski
Konec življenjske
dobe detektorja
Opis detektorja Glej sliko 1
1 – Glasen alarm 2 – LED diode POWER – zelena barva FAULT – rumena barva ALARM – rdeča barva
Namestitev
Namestitev mora izvajati usposobljena oseba. Oseba, ki namestitev izvaja, je odgovorna za instalacijo izdelka v skladu z veljavnimi predpisi. V primeru dvomov se z instalacijo obrnite na usposobljene strokovnjake. Detektor naj bo idealno nameščen v prostoru, kjer je najvišja nevarnost uhajanja plina, npr. kuhinja. Zemeljski plin je lažji kot zrak in običajno se dviga navzgor in zapolni prostore, ki so nad mestom uhajanja. Detektor naj je nameščen nad nivojem možnega mesta uhajanja plina, cca 30 cm od stropa. Detektorja ne nameščajte na mesto, kjer je pretok zraka otežen s pohištvom ali drugo opremo.
Rumena
Rdeča LED Alarm
LED
prižgana ni prižgana ni prižgana ni aktiven
prižgana ni prižgana utripa
prižgana ni prižgana utripa ni aktiven
prižgana prižgana ni prižgana
prižgana prižgana ni prižgana
ni prižgana ni prižgana ni prižgana ni aktiven
3 – Tipka TEST/HUSH Služi za preizkušanje funkcionalnosti
detektorja ali za utišanje alarma
4 – Datum konca življenjske dobe
detektorja
28
prekinjeno
piska
prekinjeno
piska
1× zapiska
vsakih 30
sekund
3× zapiska
vsakih 30
sekund
Page 29
Detektor naj bo nameščen na dobro dostopnem mestu, da bo v primeru alarma uporabnik sposoben pritisniti na tipko TEST/HUSH. Detektor naj bo nameščen na mestu, s katerega se bo alarm dobro slišal.
Detektorja ne nameščajte:
• Neposredno nad kuhinjskimi aparati
• Zunaj stavbe
• V zaprtem prostoru (npr. omara)
• Neposredno nad korito
• Poleg okna ali vrat
• Poleg ventilatorja
• V prostoru, kjer temperatura ni v območju -10 °C do +40 °C
• Na mestu, kjer lahko pride do nastanka umazanije/zamašitve prezračevalnih odprtin detektorja
• Na vlažnem mestu
Primer namestitve detektorja Glej sliko 2
1 – Detektor plina
Namestitev detektorja na steno
Pred namestitvijo izklopite električno napajanje prostora. Preverite, da na mestu namestitve ni električne napeljave ali cevi. Glede na montažno ploščo na mestu namestitve označite 2 odprtini za vrtanje, glej sliko 2 V steno izvrtajte dve odprtini (ø 5 mm). V izvrtini vstavite priložene zidne vložke, priložite montažno ploščo in s pomočjo vijakov jo pritrdite na steno. Zadnjo stran detektorja nataknite trdno na ksacijske nastavke montažne plošče.
Glej sliko 3
A – detektor B – vijaka C – montažna deska D – zidni vložki
AKTIVIRANJE NAPRAVE
Po namestitvi detektor priključite na omrežje 230 V, ko bo v času 3 minut potekala adaptacija in utripala zelena LED. Ko zelena LED neha utripati in bo trajno prižgana, je detektor pripravljen za delovanje.
Opomba: za brezhibno delovanje detektorja je nujno, da je koncentracija kisika v prostoru min. 21 %.
PREIZKUSNI NAČIN
V primeru potrebe funkcionalnost alarma lahko preverite. Pritisnite za dolgo na tipko TEST/HUSH. Prižgana bo zelena LED, rdeča LED bo utripala in alarm bo piskal. Preizkusni način izvajajte 1× na teden.
E – odprtini na steni F – ksacijski nastavki G – odprtine za obešanje
29
Page 30
STANJE NAPAKE
Detektor ne deluje, če je v stanju napake. Stanje napake se nakazuje vsakih 30 sekund z 1 piskom, zelena in rumena LED sta prižgani. Detektor izključite z omrežja in čez nekaj časa priključite. Izvedite preizkus delovanja. Če detektor ne bo deloval, se obrnite na servisni center.
KONEC ŽIVLJENJSKE DOBE DETEKTORJA
Življenjska doba detektorja je 5 let od proizvodnje. Po preteku tega časa se ga ne sme uporabljati in ga je treba zamenjati z novo napravo. Datum zamenjave detektorja je naveden na sprednji strani detektorja pod tipko TEST/HUSH. Če uporabljate več detektorjev, ne pozabite preveriti datum zamenjave z novim pri vseh!
OPOZORILO NA ALARM
V primeru zaznave plina bo trajno prižgana zelena LED, rdeča LED pa bo utripala LED. Istočasno bo piskal alarm. Za utišanje sirene pritisnite na tipko TEST/HUSH, utišanje bo trajalo 5 minut. Nato bo sirena alarma spet aktivna. Pri ugotovitvi alarma sledite naslednjim navodilom. Ugasnite vse odprte ognje. Izklopite vse plinske aparate. Ne vklapljajte, niti ne izklapljajte nobenih električnih aparatov, vključno s samim detektorjem. Izklopite dovod plina in glavni plinski ventil. Odprite okna in vrata. S stavbi, kjer je domnevno uhajanje plina, ne uporabljajte mobilnega telefona. Obvestite okolico (sosedom ne zvonite, samo trkajte na vrata). Če je alarm še naprej aktiven in vzrok uhajanja plina ni ugotovljen, stavbo zapustite in tokoj se obrnite na dežurno službo dobavitelja plina. Ali kontaktirajte gasilce ali policijo.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelek je po 5-ih letih treba nadomestiti z novim – glej datum proizvodnje na sprednji strani.
• Izdelek redno čistite – najmanj 1× na mesec.
• S sesalnikom iz prezračevalnih odprtin izdelka previdno posesajte morebiten prah in umazanijo.
• Izdelka se ne sme barvati.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
30
Page 31
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte mrazu, dežju niti vlagi, kapljajoči in brizgajoči vodi. Naslednje snovi lahko povzročijo lažni alarm ali senzor poškodujejo: silikonski hlapovi, vodikov suld, žveplovi oksidi, klorov plin, vodikov klorid, alkalijske kovine, voda, izdelki z vsebnostjo alkohola, izobutan, izopropanol, etilen, etil acetat, benzen, toluen, barve, razredčila, topila, lepila, pršila za lase, parfumi, vode po britju.
• Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo prodajalni, kjer ste ga kupili.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko
nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. izjavlja, da sta P56450 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi
povezanimi določbami direktive. Naprava se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti je del navodil ali pa jo lahko najdete na spletnih straneh http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Detektor plina
Ovaj detektor otkriva curenje zapaljivih plinova (prirodni plin, metan, propan, butan) u kućanstvima ili kamp-kućicama. Ovaj priručnik sadrži važne sigurnosne informacije za ugradnju i rukovanje detektorom. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i pohranite ga na sigurno mjesto za buduću upotrebu. Upoznajte ostale
31
Page 32
članove kućanstva s načinom rada detektora, tako da mogu na primjereni način reagirati na njegove signale.
Tehnički podaci:
Vrsta senzora: poluvodič U skladu s normom EN 50194-1:2009 Vijek trajanja: 5 godina Otkrivanje: prirodni plin, metan, propan, butan Radna temperatura i vlaga: Od -10 °C do +40 °C, od 0 do 95 % (bez kondenzacije) Kućište: IPX2D Zvučna signalizacija: >85 dB na udaljenost od 1 m Napajanje: 220–240 V/50–60 Hz Potrošnja električne energije: <4 W Osjetljivost otkrivanja: 6 % LEL (donja granica eksplozivnosti) Dimenzije: 36,3 × 117 × 77,4 mm Težina: 239 g
Pregled stanja detektora
Zeleno LED
Žuto LED
Stanje Napomena
Način rada za
samoprovjeru
Način rada za
Provjera rada
Senzor plina u
prilagodbu
Stanje
pripravnosti
Način rada
alarma
Stišavanje
alarma
kvaru
priključivanja na
sekundi nakon
priključivanja na
Normalno stanje
detektora plina
Držite pritisnut
Otkriven plin svijetli isključeno treperi
Pritisnite gumb
Nakon
napajanje
Oko 180
napajanje
gumb TEST/
HUSH
TEST/HUSH
Zamijenite
detektor
svjetlo
svijetli oko 2 sekunde
treperi isključeno isključeno neaktivna
svijetli isključeno isključeno neaktivna
svijetli isključeno treperi
svijetli isključeno treperi neaktivna
svijetli svijetli isključeno
32
svjetlo
svijetli oko 2 sekunde
Crveno LED
svjetlo
svijetli oko 2 sekunde
Sirena
1× zvučni
signal
isprekidani
zvučni signali
isprekidani
zvučni signali
oglašava se
1× svakih
30 sekundi
Page 33
Zeleno LED
Žuto LED
Stanje Napomena
Istekao
vijek trajanja
detektora
Detektor je
isključen
Opis detektora Vidi sl. 1
1 – Glasna sirena 2 – LED lampice POWER – zelena FAULT – žuta ALARM – crvena
Ugradnja
Ugradnju treba obaviti stručna osoba. Osoba koja obavlja ugradnju odgovorna je za ugradnju proizvoda sukladno važećim zakonskim propisima. Ako niste sigurni, ugradnju prepustite osposobljenom stručnjaku. U idealnom slučaju detektor se treba ugraditi u prostoriji u kojoj je najveći rizik curenja plina, npr. u kuhinji. Prirodni plin je lakši od zraka i podiže se u visinu iznad mjesta curenja. Detektor treba ugraditi iznad vjerojatnog mjesta curenja, oko 30 cm od stropa. Nemojte ugrađivati detektor na mjestu na kojemu namještaj ili druga oprema ometaju protok zraka. Detektor treba ugraditi na pristupačnom mjestu, da bi korisnik mogao pritisnuti gumb TEST/ HUSH u slučaju aktiviranja alarma. Detektor treba ugraditi na mjesto na kojemu će se sirena alarma moći jasno čuti.
Nemojte ugrađivati detektor:
• Direktno iznad kućanskih aparata
• Izvan zgrade
• U zatvorenom prostoru (npr. u kuhinjski ormarić)
• Direktno iznad sudopera
• Pokraj prozora ili vrata
• Pokraj ventilatora
• Na mjestu na kojemu temperatura nije između -10 °C i +40 °C
• Na mjestu na kojemu se ventilacijski otvori detektora mogu zaprljati ili začepiti
• Na vlažna mjesta
Zamijenite
detektor
Kabel napajanja
iskopčan iz
napajanja
svjetlo
svijetli svijetli isključeno
isključeno isključeno isključeno neaktivna
33
Crveno LED
svjetlo
3 – TEST/HUSH gumb Koristi se za provjeru funkcioniranja
detektora ili stišavanje alarma
4 – Datum isteka vijeka trajanja detektora
svjetlo
Sirena
oglašava se
3× svakih
30 sekundi
Page 34
Primjeri smještaja detektora Vidi sl. 2
1 – Detektor plina
Ugradnja detektora na zid
Prije ugradnje isključite dovod struje u prostoriji. Pripazite na to da nema žica ili cijevi na mjestu na kojemu namjeravate ugraditi detektor. Koristite montažnu ploču za označavanje 2 rupe koje ćete izbušiti, pogledajte sl. 2 Izbušite dvije rupe (ø 5 mm) u zidu. Umetnite priložene usadnice u otvore, postavite montažnu ploču i pričvrstite je na zid vijcima. Prislonite stražnju stranu detektora čvrsto na pričvrsne izbočine na montažnoj ploči.
Vidi sl. 3
A – detektor B – vijci C – montažna ploča D – usadnice
POKRETANJE
Nakon dovršetka ugradnje, spojite detektor na 230 V strujnu utičnicu. Detektoru treba oko 3 minute za prilagodbu, a za to vrijeme zelena LED lampica treperi. Nakon što zelena LED lampica prestane treperiti i ostaje uključena, detektor je spreman za korištenje.
Napomena: da bi detektor radio kako valja, koncentracija kisika u prostoriji mora biti najmanje 21 %.
PROVJERA RADA
Po potrebi možete provjeriti funkcioniranje detektora. Držite pritisnut gumb TEST/HUSH. Zelena LED lampica će se uključiti, crvena LED lampica će treperiti, a alarm će se oglasiti. Način za provjeru rada koristite jednom tjedno.
STANJE KVARA
Ako je detektor neispravan, ne radi. Stanje kvara označava se 1 zvučnim signalom svakih 30 sekundi, a zelena i žuta LED lampica su uključene. Isključite detektor iz napajanja i nakon kratkog vremena ga ponovno priključite. Provedite funkcionalno ispitivanje. Ako detektor i dalje ne radi kako valja, obratite se servisnom centru.
ISTEK VIJEKA TRAJANJA DETEKTORA
Detektor ima vijek trajanja 5 godina od datuma proizvodnje. Po isteku tog roka detektor se više ne smije upotrebljavati i treba se zamijeniti novim uređajem. Datum za zamjenu detektora naveden je s prednje strane detektora ispod gumba TEST/HUSH. Ako upotrebljavate više detektora, ne zaboravite provjeriti datum zamjene za sve njih!
E – rupe u zidu F – pričvrsne izbočine G – rupe za vješanje
34
Page 35
ALARM UPOZORENJA
Ako se otkrije nazočnost plina, zelena LED lampica će se uključiti, a crvena LED lampica će treptati. Istovremeno će se oglasiti i sirena. Za isključivanje zvuka sirene pritisnite gumb TEST/HUSH; sirena će se isključiti na 5 minuta. Nakon toga se sirena alarma ponovno uključuje. U slučaju alarma, postupite kako slijedi. Ugasite sve otvorene plamenove. Isključite sve kućanske aparate koji rade na plin. Ne uključujte niti isključujte nikakve električne uređaje, uključujući i sami detektor. Prekinite dovod plina i zatvorite glavni dovodni ventil plina. Otvorite prozore i vrata. Ne koristite mobilni telefon dok se nalazite u prostoru u kojemu je vjerojatno došlo do curenja plina. Obavijestite osobe u blizini (ne koristite električno zvono na vratima susjeda, nego samo kucajte). Ako je alarm i dalje aktivan, a uzrok curenja plina nije pronađen, napustite zgradu i odmah se javite hitnoj službi svojeg opskrbljivača plinom. Ili se javite vatrogascima ili policiji.
Rukovanje i održavanje
Proizvod je dizajniran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod je potrebno zamijeniti novim nakon 5 godina – pogledajte datum zamjene s prednje strane.
• Redovno čistite proizvod – najmanje jednom mjesečno.
• Pažljivo usisavačem očistite prljavštinu i prašinu s ventilacijskih otvora proizvoda.
• Zabranjeno je bojanje proizvoda.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. To može umanjiti točnost otkrivanja plina.
• Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci – to može izazvati oštećenja.
• Ne izlažite proizvod prekomjernoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – to može prouzročiti kvarove ili deformirati plastične sastavne dijelove.
• Proizvod ne izlažite kiši niti vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem. Sljedeće tvari mogu dovesti do lažnog alarma ili oštetiti senzor: silikonski plinovi, sumporovodik, sumporni dioksid, klor u plinovitom stanju, klorovodik, alkalni metali, voda, proizvodi s alkoholnim sadržajem, izobutan, izopropanol, etilen, etil acetat, benzen, toluen, boje, razrjeđivači, otapala, ljepila, lak za kosu, parfemi, losioni za brijanje.
• Na proizvod ne stavljajte nikakav izvor otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću i sl.
• Proizvod ne držite na mjestu gdje nema dovoljnog protoka zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u ventilacijske otvore proizvoda i ne prekrivajte proizvod.
35
Page 36
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što auto­matski dovodi do poništenja jamstva. Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Proizvod čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje - ona bi mogla izgrepsti plastične dijelove i dovesti do korozije na dijelovima pod naponom.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca uvijek trebaju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s uređajem.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje
otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpa­da, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
EMOS spol. s r. o. izjavljuje da su uređaj P56450 sukladni osnovnim zahtjevima i ostalim važećim odredbama Direktive. Upotreba uređaja dopuštena je u zemljama članicama EU. Izjava o sukladnosti nalazi se na adresi http://www.emos.eu/download.
DE | Gasdetektor
Der Detektor wird verwendet, um den Austritt brennbarer Gase (Erdgas, Methan, Propan, Butan) in Haushalten oder Wohnwagen zu erkennen. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen über den Einbau und den Betrieb des Gasmelders. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für eine künftige Verwendung auf. Machen Sie auch alle anderen Bewohner des Gebäudes mit der Bedienung des Detektors bekannt, damit sie auf seine Signale reagieren können.
Technische Daten:
Sensortyp: Halbleitersensor In Übereinstimmung mit der ČSN EN 50194-1:2009 Lebensdauer des Gerätes: 5 Jahre Erkennung: Erdgas, Methan, Propan, Butan Arbeitstemperatur und Feuchtigkeit: -10 °C bis +40 °C, 0 bis 95 % (ohne Kondensation) Schutzart: IPX2D Akustische Signalmeldung: > 85 dB bei einer Entfernung von 1 m Versorgungsspannung: 220–240 V/50–60 Hz Bedarf: <4 W
36
Page 37
Erkennungsempndlichkeit: 6% UEG (untere Explosionsgrenze) Maße: 36,3 × 117 × 77,4 mm Gewicht: 239 g
Übersicht über mögliche Zustände des Detektors
Status Anmerkung Grüne LED Gelbe LED Rote LED Sirene
modus
Beim Anschlie-
ßen ans Netz
Ungefähr 180
Sekunden nach
dem Anschlie-
ßen ans Netz
Autotest-Modus
Adaptations-
Standby-Modus
Funktionstest
Die Taste TEST/
Alarm-Modus Gas erkannt leuchtet
Alarm stumm-
Lebensdauer des
ausgeschaltet
Beschreibung des Gasmelders Siehe Abb. 1
1 – Laute Sirene 2 – LED-Dioden POWER – grüne Farbe FAULT – gelbe Farbe ALARM – rote Farbe 3 – Taste TEST/HUSH
schalten
Gasdetektor
defekt
Ende der
Detektors
Detektor
Taste TEST/HUSH
Den Detektor
Den Detektor
Versorgungs-
kabel vom Netz
Normaler
Zustand des
Detektors
HUSH lange
betätigen
betätigen
ersetzen
ersetzen
getrennt
leuchtet rd.
leuchtet rd.
2 Sekunden
2 Sekunden
leuchtet
blinkt
nicht
leuchtet
leuchtet
nicht
leuchtet
leuchtet
nicht
leuchtet
nicht
leuchtet
leuchtet
nicht
leuchtet leuchtet
leuchtet leuchtet
leuchtet
leuchtet
nicht
nicht
Dient zum Testen der Detektorfunktion
oder zum Stummschalten des Alarms
4 – Datum des Endes der Detektor-Le-
bensdauer
37
leuchtet rd.
2 Sekunden
leuchtet
nicht
leuchtet
nicht
blinkt
blinkt
blinkt inaktiv
leuchtet
nicht
leuchtet
nicht
leuchtet
nicht
1× Piepton
inaktiv
inaktiv
unterbro-
chener
Piepton
unterbro-
chener
Piepton
1× Piepton
alle 30
Sekunden
3× Piepton
alle 30
Sekunden
inaktiv
Page 38
Installation
Den Einbau muss eine kompetente Person durchführen. Die die Installation durchführende Person ist dafür verantwortlich, das das Produkt gemäß den geltenden Bestimmungen installiert wird. Im Falle von Unsicherheiten bei dem Einbau, wenden Sie sich an qualizierte Fachleute. Der Detektor sollte idealerweise in einem Raum installiert werden, in dem die Gefahr eines Gasaustritts am höchsten ist, z. B. in der Küche. Erdgas ist leichter als Luft und hat die Tendenz aufwärts zu steigen und Räume zu füllen, die oberhalb der Leckstelle liegen. Der Detektor sollte über dem Niveau der wahrscheinlichen Gasleckage installiert werden, rd. 30 cm von der Decke. Installieren Sie den Detektor nicht an einem Ort, an dem die Luftströmung durch Möbel oder andere Ausstattungen erschwert ist. Der Detektor sollte an einer leicht zugänglichen Stelle installiert werden, damit der Benutzer im Alarmfall imstande ist, die TEST/HUSH-Taste zu drücken. Der Detektor sollte an einer Stelle installiert werden, von der der Alarm gut hörbar ist.
Installieren Sie den Detektor nicht:
• Direkt über Küchengeräten
• Außen außerhalb des Gebäudes
• In einem geschlossenen Raum (z.B. Schrank)
• Direkt über der Spüle
• Neben Fenstern und Türen
• Neben einem Ventilator
• In einem Raum, in dem die Temperatur nicht im Bereich von -10 °C bis +40 °C liegt
• An einer Stelle, wo die Lüftungsöffnungen des Detektors verschmutzt/verstopft werden könnten
• An einer feuchten Stelle
Beispiel für die Positionierung des Detektors Siehe Abb. 2
1 – Gasdetektor
Wandinstallation des Detektors
Vor der Installation ist die Stromversorgung im Raum abzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich am Installationsort keine Stromleitungen oder Rohre benden. Markieren Sie 2 Bohrungen entsprechend der Montageplatte, siehe Abbildung 2 Bohren Sie zwei Löcher (ø 5 mm) in die Wand. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Önungen, legen Sie die Montageplatte ein und mithilfe der Schrauben befestigen Sie ihn an der Wand. Befestigen Sie die Rückseite des Detektors fest an den Befestigungslaschen der Montageplatte.
Siehe Abb. 3
A – Detektor B – Schrauben
38
Page 39
C – Montageplatte D – Dübeln E – Bohrungen in der Wand
INBETRIEBNAHME
Schließen Sie den Detektor ans 230V-Netz an. Danach wird die Adaptation stattnden, die 3 Minuten dauert. Während dieser Zeit blinkt die grüne LED. Erst wenn die grüne LED nicht mehr blinkt und leuchtet, ist der Detektor betriebsbereit.
Anmerkung: Für einen problemlosen Betrieb des Detektors ist es erforderlich, dass die Sauersto­konzentration im Raum min. 21% beträgt.
TESTMODUS
Bei Bedarf kann die Funktion des Detektors geprüft werden. Die TEST/HUSH-Taste lange betätigen. Die grüne LED wird leuchten, die rote LED wird blinken und die Sirene wird piepen. Der Testbetrieb ist 1× wöchentlich durchzuführen.
FEHLERSTATUS
Falls sich der Gasmelder im Fehlerstatus bendet, funktioniert er nicht. Der Fehlerstatus wird alle 30 Sekunden durch 1 Piepton angezeigt und die grüne und gelbe LED leuchten. Trennen Sie den Detektor vom Stromnetz und schließen Sie ihn nach einer Weile erneut an. Führen Sie einen Funktionstest durch. Falls der Detektor nicht funktioniert, wenden Sie sich an Ihr Servicezentrum.
ENDE DER LEBENSDAUER DES GASMELDERS
Die Lebensdauer des Gasmelders beträgt 5 Jahre ab Herstellung. Nach dem Ablauf dieser Dauer darf der Gasmelder nicht mehr verwendet werden und muss gegen ein neues Gerät ausgetauscht werden. Das Datum für den Ersatz des Detektors ist auf der Vorderseite des Detektors unter der TEST/ HUSH-Taste aufgeführt. Falls Sie mehrere Gasmelder verwenden, denken Sie bitte daran, bei allen den Zeitpunkt des Austausches gegen ein Neugerät zu kontrollieren!
ALARM-BENACHRICHTIGUNGEN
Wenn Gasaustritt erkannt wird, leuchtet die grüne LED permanent und die rote LED blinkt. Gleichzeitig piept die Sirene. Zum Stummschalten der Sirene drücken Sie die TEST/HUSH-taste, die Stummschaltung wird 5 Minuten dauern. Danach ist die aktive Alarmsirene wieder aktiv. Falls ein Alarm ausgelöst wird, gehen Sie wie folgt vor. Alle oenen Feuer löschen. Alle Gasverbraucher ausschalten.
F – Befestigungslaschen G – Aufhängeönungen
39
Page 40
Schalten Sie keine elektrischen Geräte einschl. des Detektors selbst ein oder aus. Die Gaszufuhr abschalten und den Gasverschluss schließen. Fenster und Türen önen. In einem Gebäude, in dem der Gasaustritt erwartet wird, dürfen keine Mobiltelefone verwendet werden. Informieren Sie Ihre Umgebung (klingeln Sie nicht bei Ihren Nachbarn, klopfen Sie nur an die Tür). Falls der Alarm weiterhin aktiv ist und die Ursache des Gasausgtritts nicht festgestellt wird, verlassen Sie das Gebäude und kontaktieren Sie sofort an den Notdienst des Gaslieferanten. Oder wenden Sie sich an die Feuerwehr oder die Polizei.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
• Das Produkt muss nach 5 Jahren durch ein neues ersetzt werden - siehe Datum des Ersatzes auf der Vorderseite.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig – mindestens 1 x monatlich.
• Staub und Schmutz aus den Önungen des Produkts mit einem Staubsauger vorsichtig absaugen.
• Das Produkt darf nicht bemalt werden.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Able­sungen senken.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt keinem übermäßigen Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Produkts und zu einer Verformung der Kunststoteile kommen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Frost, Regen oder Feuchtigkeit sowie Tropf- oder Spritzwasser aus. Folgende Stoe können einen Fehlalarm verursachen oder den Sensor beschädigen: Silikondämpfe, Schwefelwassersto, Schwefeloxide, Chlorgas, Chlorwassersto, Alkali­metalle, Wasser, Alkoholprodukte, Isobutan, Isopropanol, Ethylen, Ethylacetat, Benzol, Toluol, Farben, Verdünner, Lösungsmittel, Klebstoe, Haarspray, Parfüm, Rasierwasser.
• Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä. gestellt werden.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produktes und decken Sie es nicht ab.
40
Page 41
• Keine Eingrie in innere Schaltkreise des Produktes vornehmen – das Produkt könnte beschädigt und die Garantie automatisch beendet werden. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
• Ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch zum Reinigen verwenden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, führen Sie keine Reparaturen selbst durch. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlos­sen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammel­stellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen In-
formationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschä­digen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Die Firma EMOS spol. s r. o. erklärt, dass P56450 mit den Grundanforderungen und den weiteren dazugehörigen Bestimmungen der EU-Richtlinie konform ist. Das Gerät kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung nden Sie auf folgender Webseite: http://www.emos.eu/download.
UA | Газовий детектор
Детектор служить для індикації витоку горючих газів (природного газу, метану, пропану, бутану) в будинках або караванах. Ця інструкція містить важливу інформацію з безпеки для встановлення та експлуатації детектора. Уважно прочитайте цю інструкцію та зберігайте її в безпеці для подальшого використання. При роботі з детектором ознайомте також і всіх всіх інших мешканців будівлі, як потрібно реагувати на його сигнали.
Технічна інформація:
Тип датчика: напівпровідник Відповідно до стандарту EN 50194-1:2009 Термін служби обладнання: 5 років
41
Page 42
Виявлення: природний газ, метан, пропан, бутан Робоча температура і вологість: від -10 °C до +40 °C, від 0 до 95 % (без конденсації) Ступінь захисту: IPX2D Акустична сигналізація: >85 дБ на відстані 1 м Живлення: 220–240 В/50–60 Гц Витрати: <4 Вт Чутливість виявлення: 6 % SMV (нижній межа вибуху) Розміри: 36,3 × 117 × 77,4 мм Вага: 239 г
Перелік можливого стану детектора
Зелений
Жовтий
Червоний
Стан Примітка
Режим
самотесту-
вання
Режим
адаптації
Stand-by
режим
Тест працез-
датності
Режим
сигналізації
Приглу-
шення
сигналізації
Несправний датчик газу
світлодіод
При
світить біля
підключенні
підключення
Стиснути та протримати кнопку TEST/
до мережі
Біля 180
секунд від
до мережі Нормаль-
ний стан
детектора
HUSH
2 секунд
мигає не світить не світить не ак тивна
світить не світить не світить не активна
світить не світить мигає
Виявлено газ світить не світить мигає
Стисніть
кнопку TEST/
детектор
світить не світить мигає неактивна
HUSH
Замініть
світить світить не світить
світлодіод
світить біля
2 секунд
42
світить біля
світлодіод
2 секунд
Сигналі-
зація
1раз пискне
перери-
вчасте
подавання
сигналу перери-
вчасте
подавання
сигналу
1 звуковий
сигнал кожні
30 секунд
Page 43
Зелений
Жовтий
Червоний
Стан Примітка
Закінчення
терміну
служби
детектора
Вимкнений
детектор
Опис детектора Див мал. 1
1 – Голосна сигналізація 2 – Світлодіоди POWER – зелений колір FAULT – жовтий колір ALARM – червоний колір 3 – Кнопка TEST/HUSH
Установка
Установка повинна виконуватися компетентною особою. Особа, яка здійснює установку відповідає за установку пристрою відповідно до діючих норм. У разі сумнівів щодо установки пристрою зверніться до кваліфікованих фахівців. Детектор повинен бути ідеально встановлений в приміщенні, де існує найбільший ризик витоку газу, напр., кухні Природний газ легший за повітря і має тенденцію підніматись вверхі заповнювати простори, що знаходяться над містом витоку. Детектор повинен бути встановлений вище приблизного місця витоку газу, приблизно 30 см від стелі Не встановлюйте детектор у місцях, де є перешкода для циркуляції повітря меблі та інше обладнання. Детектор повинен бути встановлений у легкодоступному місці, щоб у випадку сигналізації, користувач міг натиснути кнопку TEST/HUSH. Детектор повинен бути встановлений в місці, з якого буде сигнал чітко чути
Не встановлюйте детектор:
• Прямо над кухонною технікою
• За межами будівлі
• У закритому приміщенні (напр., у шафі)
• Прямо над раковиною
Замініть детектор
Кабель
живлення
відключений
від мережі
світлодіод
світлодіод
світлодіод
світить світить не світить
не світить не світить не світить неактивна
Використовується для перевірки
функціональності детектора або приглушення сигналізації
4 – Дата закінчення терміну служби
детектора
43
Сигналі-
зація
3 звукові
сигнали
кожні 30
секунд
Page 44
• Поруч з вікном або дверима
• Поруч з вентилятором
• У просторі, де температура не знаходиться у межах від -10 °C до +40 °C
• У місці, де вентиляційні отвори детектора можуть бути забруднені / забиті
• У вологому місці
Приклад розташування детектора Див мал. 2
1 – Газовий детектор
Установка детектора на стіну
Перед встановленням вимкніть електричний струм у приміщенні. Переконайтеся, що на місці установки немає ліній електропередачі або труб. Позначте два отвори для свердління, за допомогою монтажної панелі див. мал 2 У стіні просвердліть два отвори (ø 5 мм). В отвори вставте додані дюбеля, прикладіть монтажну панель і закріпіть її на стіні за допомогою гвинтів. Міцно насадіть задню частину детектора на гачки для фіксації, які знаходяться на монтажній панелі.
Див мал. 3
A – детектор B – гвинти C – монтажня панель D – дюбеля
ВПУСК В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Після встановлення підключіть детектор до електромережі 230 В, протягом 3 хвилин відбудеться адаптація та почне мигати зелений світлодіод. Коли зелений світлодіод перестане мигати і буде постійно світитися, детектор підго­товлений до роботи.
Примітка: для безперебійної роботи детектора необхідно, щоб концентрація кисню в приміщенні становила мін. 21 %.
РЕЖИМ ТЕСТУВАННЯ
При необхідності можна перевірити функціональність детектора. Натисніть і притримайте кнопку TEST/HUSH. Зелений світлодіод буде світитися, червоний світлодіод буде мигати і сирена подасться звуковий сигнал. Виконуйте тестовання один раз на тиждень.
СТАН ПОМИЛКИ
Якщо детектор знаходиться в стані помилки, він не працює. Стан помилки вказується звуковим сигналом через кожні 30 секунд прозвучить звуковий сигнал, а зелений і жовтий світлодіоди світяться.
E – отвори у стіні F – гачки для фіксації G – отвори для кріплення
44
Page 45
Від’єднайте детектор від електромережі та знову підключіть його через деякий час. Проведіть тест працездатності. Якщо детектор не працює, зверніться у сервісний центр.
ЗАКІНЧЕННЯ СЛУЖБИ ДЕТЕКТОРА
Термін служби детектора становить 5 років від дати виготовлення. Після закінчення цього часу його не слід використовувати і його потрібно замінити на новий. Дата заміни детектора вказана на передній панелі детектора під кнопкою TEST/HUSH. Якщо ви використовуєте кілька детекторів, обов’язково перевірте дату заміни новим!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО СИГНАЛІЗАЦІЮ
Якщо виявлено газ, зелений індикатор буде постійно світитися, а червоний світлодіод буде мигати. У той же час сирена подає звуковий сигнал. Щоб заглушити сирену, натисніть кнопку TEST/HUSH, приглушення буде тривати 5 хвилин. Потім знову активується сирена сигналізації. Для виявлення сигналізації, дійте наступним способом. Погасіть всі відкриті вогні. Вимкніть всі газові пристрої. Не вмикайте та не вимикайте жодних електричних приладів, включно самого детектор. Вимкніть подачу газу та закрийте центральний вентиль. Відкрийте вікна та двері. Не використовуйте телефон у будівлі, де очікується витік газу. Про це нформуйте всіх навколо (сусідам не дзвоніть, просто постукайте у двері). Якщо сигналізація все ще активна і не виявлено причини витоку газу, залиште будівлю і негайно зверніться до аварійної служби постачальника газу. Або зверніться до пожежної служби або поліції.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним, надійно працював багато років:
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача
• Виріб після 5 років служби, необхідно замінити новим, див. дату заміни на передній стороні.
• Виріб слід регулярно чистити - принаймні 1 раз на місяць.
• Пилососом обережно вичістіть будь-який пил і бруд з вентиляційних отворів виробу.
• Виріб не дозволяється форбувати.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду та вологості та різким змінам температури. Це могло б знизити точність знімання
45
Page 46
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння - можуть причинити його пошкодження.
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості - це могло б причинити зниження функції виробу, деформацію пластмасових частин.
• Виріб не піддавайте морозу, дощу та вологості, краплям та бризгам води. Наступні фактори можуть викликати фальшиву тривогу або пошкодити датчик: силіконові пари, сірководень, оксиди сірки, газ хлору, хлористий водень, лужні метали, вода, продукти що вміщають спирт, ізобутан, ізопропанол, етилен, етилацетат, бензол, толуол, фарби, розчинники, розріджувачі, клеї, лак для волосся, духи, вода після гоління.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше.
• Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
• Не всовуйте у вентиляційні отвори виробу жодних предметів, виріб не закривайте.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошко­дити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб мав би ремонтувати тільки кваліфікований фахівець.
• Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчин­ники, ні миючі заходи – можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури
• Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність.Необхідно дивитись за дітьми та забезпечити,щоб з пристроєм не гралися.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуй­тесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про
місця збору звертайтесь до установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
ТОВ «EMOS spol.» повідомляє, що P56450 відповідає основним вимогам та іншим відпо­відним положенням Директиви. Пристроєм можливо користуватися в ЄС. Декларація відповідності являється частиной інструкції для користування або мож ливо її знайти на веб-сайті http://www.emos.eu/download.
46
Page 47
RO | Detector de gaze
Detectorul servește la indicarea scurgerii de gaze inamabile (gaze naturale, metan, propan, butan) în locuințe sau caravane. Acest manual conține infamații importante de siguranță privind instalarea și utilizarea detectorului. Citiți cu atenție acest manual și păstrați-l pentru utilizare ulterioară. Cu func­ționarea detectorului familiarizați și toți ceilalți locatari ai clădirii, pentru a putea reacționa la semnalele acestuia.
Informații tehnice:
Tip senzor: cu semiconductori În conformitate cu norma EN 50194-1:2009 Viabilitatea dispozitivului: 5 ani Detectare: gaze naturale, metan, propan, butan Temperatura și umiditatea de funcționare: -10 °C la +40 °C, 0 la 95 % (fără condensare) Grad de protecție: IPX2D Semnalizare acustică: >85 dB la distanța de 1 m Alimentare: 220–240 V/50–60 Hz Consum: <4 W Sensibilitatea detecției: 6 % SMV (limita inferioară de explozie) Dimensiuni: 36,3 × 117 × 77,4 mm Greutate: 239 g
Tabelul stărilor posibile ale detectorului
Stare Mențiune LED verde LED galben LED roșu Sirena
Regim
Regim de
adaptare
nalității
Alarmă
La conectare în
Cca 180 secunde
de la conectare
Stare normală a
detectorului
Apăsați lung
butonul TEST/
Apăsați butonul
TEST/HUSH
autotestare
Regim stand-by
Testul funcțio-
Regim Alarmă Gaz detectat luminează
silențioasă
rețea
în rețea
HUSH
luminează
cca 2
secunde
clipește
luminează
luminează
luminează
47
luminează
cca 2
secunde
nu
luminează
nu
luminează
nu
luminează
nu
luminează
nu
luminează
luminează
cca 2
piuie 1×
secunde
nu
inactivă
luminează
nu
inactivă
luminează
piuie inter-
clipește
mitent
piuie inter-
clipește
mitent
clipește inactivă
Page 48
Stare Mențiune LED verde LED galben LED roșu Sirena
Senzor de gaze
defect
Sfârșitul
viabilității
detectorului
Detector oprit
Descrierea detectorului Vezi g. 1
1 – Sirenă sonoră 2 – Diode LED POWER – culoare verde FAULT – culoare galbenă ALARM – culoare roșie
Instalarea
Instalarea trebuie executată de către o persoană competentă. Persoana care execută montajul este responsabilă pentru instalarea produsului în conformitate cu reglementările valabile. În caz de nedumeriri privind instalarea apelați la specialiști calicați. În caz ideal, detectorul ar trebui să e instalat în încăperea în care există pericolul cel mai mare de scurgere a gazelor, de ex. bucătărie. Gazul natural este mai ușor decât aerul și are tendința să urce în sus și să se concentreze în spațiile aate deasupra locului de scurgere. Detectorul ar trebui instalat deasupra nivelului locului probabil de scurgere a gazului, la cca 30 cm de tavan. Nu instalați detectorul la locul în care uxul de aer este dicil datorită mobilei și altor dotări. Detectorul ar trebui instalat la loc ușor accesibil, pentru ca, în caz de alarmă, utilizatorul să poată apăsa butonul TEST/HUSH. Detectorul ar trebui instalat la locul din care va  auzită bine alarma.
Nu instalați detectorul:
• Direct deasupra consumatoarelor de bucătărie
• Afară din clădire
• În spațiu închis (de ex. dulap)
• Direct deasupra chiuvetei
• Lângă fereastră sau ușă
Înlocuiți
detectorul
Înlocuiți
detectorul
Cablul de
alimentare
deconectat din
rețea
luminează luminează
luminează luminează
nu
luminează
nu
luminează
3 – Butonul TEST/HUSH Servește la testarea funcționalității
detectorului sau alarmă silențioasă
4 – Data sfârșitului viabilității detectorului
48
nu
luminează
nu
luminează
nu
luminează
piuie 1× la
ecare 30
secunde
piuie de 3× la ecare 30
secunde
inactivă
Page 49
• Lângă ventilator
• Spațiu în care temperatura nu este în intervalul -10 °C la +40 °C
• La locul în care ar putea interveni murdărirea/astuparea orificiilor de aerisire ale detectorului
• La loc umed
Exemplu de amplasare a detectorului Vezi g. 2
1 – Detector de gaze
Instalarea detectorului pe perete
Înainte de instalare opriți alimentarea cu curent în încăpere. Asigurați-vă că la locul de instalare nu se aă instalația electrică ori conducte. Conform plăcii de montaj marcați la locul de instalare 2 găuri de executat, vezi ilustrația 2 Executați în perete două găuri (ø 5 mm). În aceste găuri introduceți diblurile atașate, atașați placa de montaj și cu ajutorul șuruburilor o xați pe perete. Asamblați partea din spate a detectorului pe placa de montaj în două proeminențe ale plăcii de montaj.
Vezi g. 3
A – detector B – șuruburi C – placa de montaj D – dibluri
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
După instalare conectați detectorul la rețeaua de 230 V, va avea loc adaptarea timp de 3 minute și va clipi LED-ul verde. Când LED-ul verde încetează să clipească și va lumina continuu, detectorul este în funcțiune.
Mențiune: pentru funcționarea fără probleme a detectorului este necesar ca în încăpere să e concentrația de oxigen de min. 21 %.
REGIM DE TESTARE
În caz de necesitate puteți verica funcționalitatea detectorului. Apăsați lung butonul TEST/HUSH. LED-ul verde va lumina, LED-ul roșu va clipi și va piui sirena. Activați regimul de testare 1× pe săptămână.
STARE DE EROARE
Dacă detectorul este în stare de eroare, nu este funcțional. Starea de eroare este indicată cu 1 piuit la ecare 30 de secunde și lumina LED-ului verde și galben. Deconectați detectorul de la rețea și conectați din nou peste un moment. Efectuați testul funcționalității. Dacă detectorul nu va  funcțional, apelați la centrul de service.
E – găuri în perete F – proeminențe de xare G – găuri de ancorare
49
Page 50
SFÂRȘITUL VIABILITĂȚII DETECTORULUI
Viabilitatea detectorului este de 5 ani de la fabricație. După expirarea acestui termen detectorul nu se mai poate folosi și trebuie înlocuit cu dispozitiv nou. Data de înlocuire a detectorului este indicată pe partea din față sub butonul TEST/HUSH. Dacă folosiți mai multe detectoare, nu uitați să vericați la ecare data înlocuirii cu altul nou!
AVERTIZARE ASUPRA ALARMEI
În cazul detectării gazului, va lumina continuu LED-ul verde și va clipi LED-ul roșu. În același timp va piui sirena. Pentru reducerea sirenei apăsați butonul TEST/HUSH, reducerea va dura 5 minute. Apoi va  din nou activă sirena alarmei. La constatarea alarmei procedați în felul următor: Stingeți toate sursele de foc deschis. Opriți toate consumatoarele pe gaz. Nu aprindeți și nu stingeți niciun consumator electric, inclusiv detectorul însuși. Opriți alimentarea cu gaz și robinetul principal de gaz. Deschideți geamurile și ușile. Nu folosiți telefonul mobil în clădirea în care se presupune că se scurge gazul. Informați pe cei din jur (nu sunați la vecini, doar bateți la ușă). Dacă alarma este în continuare activă și nu este constatată cauza scurgerii de gaz, părăsiți clădirea și contactați serviciul de intervenție și depanare al furnizorului de gaz. Ori contactați pompierii ori poliția.
Grija și întreținerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze corect ani îndelungați. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Înainte de folosirea produsului, citiți cu atenție manualul de utilizare.
• După 5 ani produsul trebuie înlocuit cu altul nou – vezi data înlocuirii pe partea din față.
• Curățați produsul în mod regulat – minim 1× pe lună.
• Cu un aspirator curățați cu atenție praful ori eventuale impurități din orificiile de aerisire a produsului.
• Este interzisă vopsirea produsului.
• Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, temperatură și umiditate extremă și la variații bruște de temperatură. S-ar diminua precizia detectării.
• Nu amplasați produsul în locuri expuse vibrațiilor și zguduiturilor - ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneți produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă - ar putea provoca defectarea funcționalității produsului, deformarea com­ponentelor de plastic.
50
Page 51
• Nu expuneți produsul la ger, ploaie nici umiditate, stropi sau jeturi de apă. Următoarele substanțe pot provoca alarmă falsă sau deteriora senzorul: vapori de silicon, sulfat de hidrogen, oxizi de sulf, clor gazos, acid clorhidric, metale alcaline, apă, produse cu conținut de alcool, izobutan, izopropanol, etilenă, acetat de etil, benzen, toluen, vopsele, diluanți, solvenți, adezivi, spray de păr, parfumuri, apă de colonie.
• Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasați produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu introduceți în oriciile de aerisire niciun fel de obiecte, nu acoperiți produsul.
• Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui și încetarea automată a valabilității garanției. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curățare folosiți cârpă nă și umedă. Nu folosiți diluanți nici detergenți - ar putea zgâria componentele de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri niciun fel de reparații. Predați-l spre reparare la magazinul în care l-ați procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experiența și cunoștințele insuciente împiedică utili­zarea aparatului în siguranță, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deșeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deșeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie
contactaţi organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deșeuri comunale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane și pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea și confortul dumneavoastră.
EMOS soc. cu r. l. declară, că P56450 este în conformitate cu cerinţele de bază și alte prevederi corespunzătoare ale directivei. Aparatul poate  utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate sau se poate găsi pe paginile http://www.emos.eu/download.
LT | Dujų detektorius
Detektorius aptinka degių dujų (gamtinių dujų, metano, propano, butano) nuotėkį namuose ar nameliuose ant ratų. Šiame naudotojo vadove pateikiama svarbi saugos informacija apie prietaiso montavimą ir nau­dojimą. Atidžiai perskaitykite nurodymus ir saugokite vadovą, jei prireiktų jo vėliau. Papasakokite kitiems pastato gyventojams apie detektoriaus veikimą, kad jie tinkamai sureaguotų į jo signalus.
Techninė informacija:
Jutiklio tipas: puslaidininkis
51
Page 52
Pagal EN 50194-1:2009 standartą Naudojimo laikas: 5 metai Aptinka: gamtines dujas, metaną, propaną, butaną Naudojimo temperatūra ir drėgmė: nuo -10 °C iki +40 °C, nuo 0 iki 95 % (be kondensacijos) Korpusas: IPX2D Akustinė signalizacija: > 85 dB, esant 1 m atstumui Maitinimo šaltinis: 220–240 V/50–60 Hz Energijos suvartojimas: <4 W Aptikimo jautrumas: 6 % LEL (apatinė sprogimo riba) Matmenys: 36,3 × 117 × 77,4 mm Svoris: 239 g
Detektoriaus būsenų apžvalga
LED
šviečia
2 sek.
LED
raudonas
šviečia
maždaug
2 sek.
Sirena
1× supypsi
pypsi su
pertrūkiais
pypsi su
pertrūkiais
pypsi 1×
kas 30 sek.
Būsena Pastaba LED žalias
režimas
režimas
režimas
Prijungus prie
maitinimo
šaltinio
Maždaug 180 sek. po prijungimo
prie maitinimo
šaltinio
Įprasta dujų
detektoriaus
būsena
Paspauskite ir
ilgai palaikykite
TIKRINIMO / NUTILDYMO
mygtuką
Savitikros
Adaptacijos
Budėjimo
Funkcionalumo
bandymas
geltonas
šviečia
maždaug
maždaug
2 sek.
mirksi išjungtas išjungtas neaktyvus
šviečia išjungtas išjungtas neaktyvus
šviečia išjungtas mirksi
Aliarmo režimas Aptiktos dujos šviečia išjungtas mirksi
jutiklis
Paspauskite TIKRINIMO / NUTILDYMO
mygtuką
Pakeiskite
detektorių
šviečia išjungtas mirksi neaktyvus
šviečia šviečia išjungtas
52
Pavojaus signalo
nutildymas
Sugedęs dujų
Page 53
LED
Būsena Pastaba LED žalias
Detektoriaus
naudojimo laiko
pabaiga
Detektorius
išjungtas
Detektoriaus aprašymas Žr. 1 pav.
1 – Garsiakalbis 2 – LED lemputės MAITINIMAS – žalia spalva GEDIMAS – geltona spalva PAVOJAUS SIGNALAS – raudona spalva
Montavimas
Montavimas turi būti atliekamas kvalikuoto asmens. Montavimą atliekantis asmuo yra atsakingas už prietaiso sumontavimą pagal galiojančius reikalavimus. Jeigu abejojate, leiskite montuoti kvalikuotam specialistui. Idealiu atveju detektorių reikia montuoti patalpoje, kur dujų nuotėkio pavojus yra didžiausias, pvz., virtuvėje. Gamtinės dujos yra lengvesnės už orą ir kyla aukštyn, pripildydamos erdvę virš nuotėkio vietos. Detektorių reikia montuoti virš labiausiai tikėtinos nuotėkio vietos, pvz., 30 cm virš lubų. Nemontuokite detektoriaus ten, kur oro srautui trukdytų baldai ir kita įranga. Detektorių reikia montuoti prieinamoje vietoje, kad pavojaus signalo atveju naudotojas galėtų paspausti TIKRINIMO/NUTILDYMO mygtuką. Detektorių reikia montuoti tokioje vietoje, iš kurios pavojaus signalas gerai girdėtųsi.
Nemontuokite detektoriaus:
• Tiesiai virš virtuvės prietaisų
• Pastato išorėje
• Uždaroje erdvėje (pvz., spintelėje)
• Tiesiai virš plautuvės
• Šalia lango ar durų
• Šalia ventiliatoriaus
• Vietoje, kur temperatūra nėra nuo -10 °C iki +40 °C
• Vietoje, kur detektoriaus angos gali užsikišti ar išsipurvinti
• Drėgnoje vietoje
Pakeiskite
detektorių
Maitinimo
laidas atjungtas
nuo maitinimo
šaltinio
geltonas
šviečia šviečia išjungtas
išjungtas išjungtas išjungtas neaktyvus
3 – TIKRINIMO/NUTILDYMO mygtukas Naudojama detektoriaus veikimui
4 – Detektoriaus naudojimo laiko
53
LED
Sirena
raudonas
pypsi 3×
kas 30 sek.
tikrinti arba pavojaus signalui nutildyti
pabaigos data
Page 54
Detektoriaus montavimo pavyzdys Žr. 2 pav.
1 – Dujų detektorius
Detektoriaus montavimas ant sienos
Prieš montuojant išjunkite patalpos maitinimo šaltinį. Patikrinkite, ar detektoriaus montavimo vietoje nėra laidų ar vamzdžių. Naudodami montavimo plokštę pažymėkite 2 skyles išgręžimui, žr. 2 pav. Sienoje išgręžkite dvi skyles (ø 5 mm). Įdėkite pridedamų sienų kaiščius į angas, pridėkite montavimo plokštę ir pritvirtinkite ją prie sienos varžtais. Detektoriaus galinę dalį tvirtai uždėkite ant montavimo plokštės tvirtinimo projekcijų.
Žr. 3 pav.
A – detektorius B – varžtai C – montavimo plokštė D – sienos kaiščiai
ĮJUNGIMAS
Sumontavę prijunkite detektorių prie 230 V maitinimo šaltinio. Dujų detektoriaus adaptacijai reikės maždaug 3 min., per kurias mirksės žalias LED. Kai žalias LED baigs mirksėti ir pradės šviesti, detektorius bus paruoštas naudojimui.
Pastaba: tam, kad detektorius veiktų be priekaištų, būtina, kad patalpoje deguonies koncentracija būtų bent 21 %.
BANDYMO REŽIMAS
Jei reikia, galite patikrinti detektoriaus veikimą. Paspauskite ir ilgai palaikykite TIKRINIMO/NUTILDYMO mygtuką. Užsidegs žalias LED, pradės mirksėti raudonas LED ir pradės pypsėti pavojaus signalas. Tikrinimo režimą aktyvinkite 1× per savaitę.
KLAIDOS BŪSENA
Jei detektorius yra klaidos būsenoje, jis neveikia. Gedimo būseną nurodo 1 pyptelėjimas kas 30 sek., pradeda šviesti žalias ir geltonas LED. Atjunkite detektorių nuo maitinimo šaltinio ir po kelių akimirkų vėl prijunkite. Atlikite funkcinį bandymą. Jei detektorius vis tiek neveikia, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
DETEKTORIAUS NAUDOJIMO LAIKO PABAIGA
Detektorius veikimo laikas yra 5 metų nuo pagaminimo datos. Pasibaigus šiam laikotarpiui, detektorius negali būti naudojamas ir turi būti pakeistas nauju prietaisu. Detektoriaus keitimo data nurodyta detektoriaus priekyje, po TIKRINIMO/NUTILDYMO mygtuku. Jei naudojate kelis detektorius, nepamirškite patikrinti jų visų pakeitimo datų!
E – skylės sienoje F – tvirtinimo projekcijos G – pakabinimo angos
54
Page 55
ĮSPĖJIMO SIGNALAS
Aptikus dujas užsidegs žalias LED, pradės mirksėti raudonas LED. Tuo pačiu metu pradės pypsėti sirena. Norėdami nutildyti sireną, paspauskite TIKRINIMO/NUTILDYMO mygtuką. Sirena nutils 5 minutėms. Paskui pavojaus sirena vėl įsijungs. Pavojaus signalo atveju atlikite toliau nurodytus veiksmus. Užgesinkite visas atviras liepsnas. Išjunkite visus dujinius prietaisus. Neįjunkite ir neišjunkite elektrinių prietaisų, įskaitant ir patį detektorių. Išjunkite dujų tiekimą, uždarykite pagrindinę dujų sklendę. Atidarykite langus ir duris. Pastate, kuriame tikėtinas dujų nuotėkis, nesinaudokite mobiliuoju telefonu. Praneškite greta esantiems asmenims (pranešdami kaimynams neskambinkite į durų skam­bučius, pasibelskite į duris). Jei pavojaus signalas yra aktyvus, tačiau dujų nuotėkio neradote, nedelsiant išeikite iš pastato ir susisiekite su avarine dujų tiekėjo tarnyba. Arba susisiekite su ugniagesiais ar policija.
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Tinkamai naudojant, šis gaminys patikimai veiks ne vienerius metus. Štai keletas patarimų dėl tinkamo naudojimo:
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį gaminį.
• Gaminys turi būti pakeistas nauju po 5 metų (žiūrėkite pakeitimo datą priekinėje dalyje).
• Reguliariai valykite gaminį – ne mažiau kaip kartą per mėnesį.
• Kruopščiai nuvalykite bet kokį purvą ir dulkes nuo prietaiso ventiliacijos angų naudodami dulkių siurblį.
• Gaminio negalima dažyti.
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai gali sumažinti aptikimo tikslumą.
• Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai – tai gali jį pažeisti.
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros ar drėgmės – šie veiksniai gali sukelti gedimą ir deformuoti plastikines dalis.
• Saugokite gaminį nuo šalčio, lietaus arba drėgmės, vandens lašų ar purslų. Toliau nuro­dytos medžiagos gali sukelti melagingą pavojaus signalą arba pažeisti jutiklį: silikono dujos, vandenilio suldas, sieros oksidai, chloro dujos, vandenilio chloridas, šarminiai metalai, vanduo, alkoholio turintys gaminiai, izobutanas, izopropanolis, etilenas, etilo acetatas, benzenas, toluenas, dažai, skiedikliai, tirpikliai, klijai, plaukų lakas, kvepalai, kosmetika naudojimui po skutimosi.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į gaminio vėdinimo angas, neuždenkite gaminio.
55
Page 56
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik kvalikuotas specialistas.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenaudokite tirpiklių ar valymo prie­monių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Patys neremontuokite sugedusio prietaiso ar radę jame defektą. Nuneškite jį remontuoti į parduotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Vaikai visada turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis,
kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
EMOS spol. s r. o. deklaruoja, kad P56450 atitinka pagrindinius Direktyvos reikalavimus ir susijusias nuostatas. Prietaisą galima laisvai naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima rasti adresu http://www.emos.eu/download.
LV | Gāzes detektors
Detektors brīdina par uzliesmojošu gāzu (dabasgāzes, metāna, propāna, butāna) noplūdi mājsaimniecībās vai treileros. Šajā lietošanas instrukcijā ir apkopota svarīga informācija par detektora uzstādīšanu un tā dar­bības drošumu. Rūpīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai lietošanai. Iepazīstiniet citus ēkas iedzīvotājus ar detektora darbību, lai viņi varētu pienācīgi reaģēt uz tā signāliem.
Tehniskā informācija
Sensora tips: pusvadītājs Saskaņā ar standartu LVS EN 50194-1:2009 Darbmūžs: 5 gadi Noteikšana: dabasgāze, metāns, propāns, butāns Darbības temperatūra un mitrums: -10 līdz +40 °C, 0 līdz 95 % (bez kondensāta) Korpuss: IPX2D Skaņas signalizācija: >85 dB 1 m attālumā Strāvas padeve: 220–240 V/50–60 Hz Strāvas patēriņš: <4 W Noteikšanas jutīgums: 6 % apakšējās sprādziena robežvērtības Izmēri: 36,3 × 117 × 77,4 mm Svars: 239 g
56
Page 57
Detektora stāvokļu pārskats
Stāvoklis Piezīme Zaļa LED
Pašpārbaudes
Pēc pieslēgšanas
režīms
elektrotīklam
Adaptācijas
Gaidīšanas
Funkcio­nalitātes
pārbaude
Trauksmes
Trauksmes apklusinā-
Bojāts gāzes
Detektora
kalpošanas
mūža beigas
Detektors ir
Sensora apraksts Skatīt 1. attēlu.
1 – Skaļa sirēna 2 – LED BAROŠANA – zaļa krāsa KĻŪDA – dzeltena krāsa TRAUKSME – sarkana krāsa
Apm. 180
sekundes pēc
režīms
pieslēgšanas
elektrotīklam
Normāls
gāzes detektora
režīms
stāvoklis
Nospiediet un
turiet pogu
„TEST/HUSH”
Noteikta gāze iedegusies izslēgta mirgo
režīms
Nospiediet pogu
„TEST/HUSH”
šana
Nomainiet
sensors
detektoru
Nomainiet
detektoru
Strāvas kabelis ir atvienots no
izslēgts
elektrotīkla
Dzeltena
iedegas
apm. divas
sekundes
LED
iedegas
apm. divas
sekundes
Sarkana
apm. divas
sekundes
LED
iedegas
Sirēna
1 skaņas
signāls
mirgo izslēgta izslēgta neaktīva
iedegusies izslēgta izslēgta neaktīva
iedegusies izslēgta mirgo
skaņas signāls
ar pārtrauku-
miem
skaņas signāls
ar pārtrauku-
miem
iedegusies izslēgta mirgo neaktīva
iedegusies iedegusies izslēgta
iedegusies iedegusies izslēgta
skaņas
signāls reizi 30
sekundēs
skaņas signāls
trīs reizes 30
sekundēs
izslēgta izslēgta izslēgta neaktīva
3 – Poga „TEST/HUSH” Šo pogu izmanto detektora funkcio-
nēšanas pārbaudei vai trauksmes apklusināšanai
4 – Detektora kalpošanas mūža beigu
datums
57
Page 58
Uzstādīšana
Uzstādīšana ir jāveic kvalicētam speciālistam. Persona, kura veic uzstādīšanu, ir atbildīga, lai izstrādājums tiktu uzstādīts saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Ja rodas šaubas, uzticiet uzstādīšanu kvalicētam profesionālim. Ideālā gadījumā detektors ir jāuzstāda telpā, kurā gāzu noplūdes risks ir visaugstākais, piemēram, virtuvē. Dabasgāze ir vieglāka nekā gaiss un tai ir tendence pacelties un aizpildīt telpu virs noplūdes vietas. Detektors ir jāuzstāda virs potenciālās noplūdes vietas aptuveni 30 cm attālumā no griestiem. Neuzstādiet detektoru vietā, kurā gaisa plūsmu traucē mēbeles vai citas iekārtas. Detektors ir jāuzstāda pieejamā vietā, lai lietotājs trauksmes gadījumā varētu nospiest pogu „TEST/HUSH” Neuzstādiet detektoru:
Neinstalujte detektor:
• tieši virs virtuves iekārtām;
• ārpus ēkas;
• noslēgtā vietā (piem., skapī);
• tieši virs izlietnes;
• blakus logam vai durvīm;
• blakus ventilatoram;
• vietā, kur temperatūra pārsniedz -10 līdz +40 °C;
• vietā, kur detektora atveres var kļūt netīras vai aizsērēt;
• mitrā vietā.
Detektora novietojuma piemērs Skatīt 2. attēlu.
1 – Gāzes detektors
Detektora uzstādīšana pie sienas
Pirms uzstādīšanas izslēdziet telpā elektrības padevi. Pārliecinieties, ka sienā, pie kuras grasāties uzstādīt detektoru, nav vadu vai cauruļvadu. Izmantojiet montāžas plāksni, lai atzīmētu divas urbuma vietas. Skatiet 2. attēlu. Izurbiet sienā divus caurumus (ø 5 mm). Ievietojiet komplektā iekļautās sienas tapas atverēs, uzlieciet montāžas plāksni un piestipriniet to pie sienas ar skrūvēm. Uzstādiet detektora aizmuguri cieši uz montāžas plāksnes ksēšanas izciļņiem.
Skatīt 3. attēlu.
A – detektors B – skrūves C – montāžas plāksne D – sienas tapas
E – caurumi sienā F – ksēšanas izciļņi G – caurumi pakāršanai pie sienas
58
Page 59
IEDARBINĀŠANA
Kad uzstādīšana ir pabeigta, pieslēdziet detektoru 230 V elektrotīklam. Detektoram būs nepieciešamas aptuveni trīs minūtes, lai adaptētos, un šajā laikā mirgos zaļā LED. Tiklīdz zaļā LED pārtrauc mirgot un deg vienmērīgi, detektors ir gatavs lietošanai.
Piezīme: lai detektors darbotos bez traucējumiem, skābekļa koncentrācijai telpā ir jābūt vismaz 21 %.
TESTA REŽĪMS
Ja nepieciešams, varat pārbaudīt detektora funkcionalitāti. Nospiediet un turiet pogu „TEST/HUSH”. Zaļā LED iedegsies, sarkanā LED mirgos, un skanēs trauksmes signāls. Izmantojiet testa režīmu reizi nedēļā.
KĻŪDAS STĀVOKLIS
Ja detektors ir kļūdas stāvoklī, tas nedarbojas. Par kļūdas stāvokli liecina viens skaņas signāls reizi 30 sekundēs, kā arī iedegusies zaļā un dzeltenā LED. Atvienojiet detektoru no elektrotīkla un pēc neilga laika pieslēdziet to atkal. Veiciet funkcionalitātes pārbaudi. Ja detektors joprojām nedarbojas, sazinieties ar servisa centru.
DETEKTORA KALPOŠANAS MŪŽA BEIGAS
Detektora kalpošanas mūžs ir pieci gadi kopš ražošanas brīža. Pēc šī perioda beigām detektoru ir aizliegts turpināt izmantot un tas ir jānomaina ar jaunu ierīci. Detektora nomaiņas datums ir norādīts detektora priekšpusē zem pogas „TEST/HUSH”. Izmantojot vairākus detektorus, pārbaudiet to nomaiņas datumus!
TRAUKSMES REŽĪMS
Ja ir atklāta gāze, zaļā LED iedegsies un sarkanā LED mirgos. Tajā pašā laikā skanēs arī sirēna. Lai apklusinātu sirēnu, nospiediet pogu „TEST/HUSH”; sirēna tiks apklusināta uz piecām minūtēm. Pēc tam sirēna atkal tiks aktivizēta. Trauksmes gadījumā rīkojieties turpmāk norādītajā veidā. Nodzēsiet atklātās liesmas. Izslēdziet visas gāzes iekārtas. Neieslēdziet un neizslēdziet elektriskas iekārtas, tostarp pašu detektoru. Atslēdziet gāzes padevi un galveno slēgvārstu. Atveriet logus un durvis. Neizmantojiet mobilo tālruni, atrodoties ēkā, kurā ir notikusi potenciālā gāzes noplūde. Informējiet tuvumā esošos cilvēkus (pie kaimiņu durvīm nezvaniet, bet klauvējiet).
59
Page 60
Ja trauksme joprojām ir aktīva un gāzes noplūdes cēlonis nav noteikts, pametiet ēku un nekavējoties zvaniet uz gāzes piegādātāja avārijas dienesta tālruni. Vai arī sazinieties ar ugunsdzēsējiem vai policiju.
Apkope un uzturēšana
Izstrādājums ir paredzēts, lai uzticami kalpotu gadiem, ja to izmanto pareizi. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Pēc pieciem gadiem izstrādājums ir jānomaina ar jaunu – skatiet nomaiņas datumu priekšpusē.
• Regulāri (vismaz vienreiz mēnesī) tīriet izstrādājumu.
• Ar putekļsūcēju uzmanīgi iztīriet putekļus un netīrumus no izstrādājuma ventilācijas atverēm.
• Izstrādājumu nedrīkst krāsot.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās noteikšanas precizitāti.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā, kas ir pakļauta vibrācijai vai triecieniem, – tie var izraisīt bojājumus.
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīga spēka, triecienu, putekļu, augstas temperatūras vai mitruma iedarbībai – tas var izraisīt ierīces darbības kļūmes vai plastmasas daļu deformāciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu sala, lietus vai mitruma, piloša vai šļakstoša ūdens iedarbībai. Turpmāk norādītās vielas var izraisīt viltus trauksmi vai bojāt sensoru: silikona gāzes, ūdeņraža sulfīds, sēra oksīdi, gāzveida hlors, ūdeņraža hlorīds, sārmu metāli, ūdens, produkti ar alkohola saturu, izobutāns, izopropanols, etilēns, etilacetāts, benzols, toluols, krāsas, atšķaidītāji, šķīdinātāji, līmes, matu laka, smaržas, pēc skūšanās lietojamie losjoni.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs, neapklājiet izstrādājumu.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes – tā var sabojāt izstrādājumu, kas automātiski anulē garantiju. Bojājumu gadījumā izstrādājums ir jāremontē tikai kvalicētam speciālistam.
• Izstrādājuma tīrīšanai izmantojiet nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izstrādājuma bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Bērni vienmēr ir jāuzrauga un viņi nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu.
60
Page 61
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas
punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
EMOS spol. s r. o. apliecina, ka P56450 atbilst Direktīvas pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem noteikumiem. Ierīci var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija ir pieejama http://www.emos.eu/download.
EE | Gaasiandur
Andur tuvastab tuleohtlike gaaside (maagaas, metaan, propaan, butaan) lekkeid majapida­mistes või haagiselamutes. See juhend sisaldab anduri paigaldamise ja käsitsemisega seotud olulist ohutusteavet. Lugege seda juhendit põhjalikult ja hoidke see kindlas kohas alles. Tutvustage anduri tööpõhimõtteid hoone teistele elanikele, et nad saaksid selle signaalidele asjakohaselt reageerida.
Tehniline informatsioon:
Anduri tüüp: pooljuht Vastavalt standardile EN 50194-1:2009 Kasutusiga: 5 aastat Tuvastamine: maagaas, metaan, propaan, butaan Töötemperatuur ja -niiskus: -10 °C kuni +40 °C, 0 % kuni 95 % (ilma kondensatsioonita) Kaitseaste: IPX2D Helisignaal: >85 dB, kaugusega 1 m Toide: 220–240 V/50–60 Hz Energiatarbimine: <4 W Tuvastamise tundlikkus: 6 % LEL (alumine plahvatuspiir) Mõõdud: 36,3 × 117 × 77,4 mm Kaal: 239 g
Anduri olekute ülevaade
Roheli-
Kollane
Olek Märkus
Enesetesti režiim Võrku ühendamisel
Umbes 180
Kohandamisrežiim
sekundit pärast
vooluvõrku ühen-
damist
ne LED
põleb u 2 sekundit
vilgub väljas sees passiivne
61
LED
põleb u 2 sekundit
Punane
LED
põleb u 2 sekundit
Sireen
üks piiks
Page 62
Roheli-
Kollane
Olek Märkus
Ooterežiim
Funktsionaalsustest
Häirerežiim Tuvastatud gaas põleb väljas vilgub
Häire vaigistamine
Rikkis gaasiandur Asendage andur põleb põleb väljas
Anduri kasutusea
Andur on välja
lülitatud
Anduri kirjeldus Vt joonist 1
1 – Häiresignaal 2 – LED-id POWER – roheline FAULT – kollane ALARM – punane
Paigaldamine
Paigaldada tohib üksnes vastava kvalikatsiooniga isik. Paigaldaja vastutab toote nõuetekohase paigalduse eest. Kahtluse korral laske toode paigaldada spetsialistil. Ideaalis tuleb andur paigaldada ruumi, kus gaasilekke oht on suurim, nt köök. Maagaas on õhust kergem ja kaldub tõusma ja täitma lekkekoha kohal asuva ruumi. Andur tuleb paigaldada tõenäolise lekkekoha kohale, u 30 cm kaugusele laest. Ärge paigaldage detektorit kohta, kus õhuvoolu takistavad mööbel ja muud seadmed. Andur tuleb paigaldada ligipääsetavasse kohta, et kasutaja saaks häiresignaali korral vajutada nuppu TEST/HUSH. Andur tuleb paigaldada kohta, kust häiresignaali on kerge kuulda.
Ärge paigaldage andurit:
• otse köögiseadmete kohale
Tavaline gaasian-
duri olek
Vajutage pikalt
nuppu TEST/HUSH
Vajutage nuppu
TEST/HUSH
Asendage andur põleb põleb väljas
lõpp
Toitekaabel on
vooluvõrgust lahti
ühendatud
ne LED
põleb väljas väljas passiivne
põleb väljas vilgub
põleb väljas vilgub passiivne
väljas väljas väljas passiivne
62
Punane
LED
3 – nupp TEST/HUSH Kasutatakse anduri toimimise testimi-
seks või häiresignaali vaigistamiseks
4 – Anduri kasutusea lõppkuupäev
Sireen
LED
vahelduv
piiksumine
vahelduv
piiksumine
piiksub ühe korra iga 30
sekundi järel piiksub kolm
korda iga 30
sekundi järel
Page 63
• hoonest väljaspoole
• suletud ruumi (nt kappi)
• otse valamu kohale
• akna või ukse kõrvale
• ventilaatori kõrvale
• kohta, kus temperatuur ei ole vahemikus -10 °C kuni +40 °C
• kohta, kus anduri avad võivad määrduda või ummistuda
• niiskesse kohta
Anduri paigutuse näide Vt joonist 2
1 – Gaasiandur
Anduri paigaldamine seinale
Enne paigaldamist lülitage ruumi toide välja. Veenduge, et anduri paigaldamiseks ette nähtud kohas ei ole juhtmeid ega torusid. Kasutage kahe puurimisava tähistamiseks paigaldusplaati, vt joonist 2 Puurige seina kaks auku (ø 5 mm). Sisestage kaasasolevad tüüblid avadesse, seadke kinnitusalus paika ja kruvige see seina külge. Paigaldage anduri tagaosa kindlalt kinnitustele paigaldusplaadil.
Vt joonist 3
A – andur B – kruvid C – paigaldusplaat D – seinatüüblid
SISSELÜLITAMINE
Pärast paigaldamist ühendage andur 230 V võrguga. Anduril kulub kohanemiseks umbes 3 minutit ja selle aja jooksul vilgub roheline LED. Kui roheline LED lõpetab vilkumise ja jääb põlema, on andur kasutusvalmis.
Märkus. Selleks, et andur töötaks veatult, on vajalik, et ruumi hapniku kontsentratsioon oleks vähemalt 21 %.
TESTIMISREŽIIM
Vajaduse korral saate anduri tööd kontrollida. Vajutage pikalt nuppu TEST/HUSH. Roheline LED süttib, punane LED vilgub ja häire hakkab piiksuma. Kasutage testimisrežiimi üks kord nädalas.
HOIATUSREŽIIM
Hoiatusrežiimi ajal seade ei tööta. Vea olekut tähistab üks piiks iga 30 sekundi järel ning süttinud roheline ja kollane LED. Ühendage andur vooluvõrgust lahti ja ühendage see mõne minuti pärast uuesti. Testige seadme töökorrasolekut. Kui andur endiselt ei tööta, pöörduge teeninduskeskuse poole.
E – augud seinas F – kinnitused G – riputusavad
63
Page 64
ANDURI KASUTUSEA LÕPP
Anduri tööea pikkus on 5 aastat alates tootmiskuupäevast. Pärast tööea lõppu ei tohi seadet enam kasutada ja see tuleb uue vastu välja vahetada. Anduri asendamise kuupäev on toodud detektori esiküljel nupu TEST/HUSH all. Juhul kui kasutate mitut seadet, jälgige nende väljavahetamise kuupäevi!
HÄIRESIGNAAL
Gaasi tuvastamisel süttib roheline LED ja punane LED vilgub. Samal ajal piiksub sireen. Sireeni vaigistamiseks vajutage nuppu TEST/HUSH; sireen vaigistatakse 5 minutiks. Seejärel häiresireen taasaktiveerub. Häire korral toimige järgmiselt. Kustutage kõik lahtised leegid. Lülitage kõik gaasiseadmed välja. Ärge lülitage ühtegi elektriseadet sisse ega välja, kaasa arvatud andurit ennast. Lülitage gaasivarustus ja peamine sulgventiil välja. Avage aknad ja uksed. Ärge kasutage mobiiltelefoni hoones, kus on tõenäoliselt toiminud gaasileke. Teavitage läheduses olevaid inimesi (ärge helistage kella, et oma naabreid hoiatada, vaid koputage). Kui häire on endiselt aktiivne ja gaasilekke põhjust pole leitud, lahkuge hoonest ja võtke viivitamatult ühendust gaasitarnija hädaolukorra jaotusteenusega. Või võtke ühendust tuletõrje või politseiga.
Korrashoid ja hooldamine
Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul. Siin on mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks:
• Lugege kasutusjuhendit hoolikalt enne selle toote kasutamist.
• 5 aasta pärast tuleb toode asendada uuega – vt asenduskuupäeva esiküljel.
• Puhastage toodet regulaarselt – vähemalt 1× kuus.
• Puhastage toote ventilatsiooniavad tolmuimejaga hoolikalt mustusest ja tolmust.
• Toodet ei tohi üle värvida.
• Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda. See vähendaks tuvastamise täpsust.
• Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht – need võivad põhjustada kahjustusi.
• Ärge avaldage tootele ülemäärast jõudu, hoidke seda löökide, tolmu, kõrgete temperatuuride või niiskuse eest – need võivad põhjustada toote talitlushäireid või deformeerida selle plastosi.
• Ärge jätke toodet külma, vihma või niiskuse, tilkuva või pritsiva vee kätte. Järgmised ained võivad põhjustada valesignaali või andurit kahjustada: silikoongaasid, vesiniksulid,
64
Page 65
vääveloksiidid, gaasiline kloor, vesinikkloriid, leelismetallid, vesi, alkoholisisaldusega tooted, isobutaan, isopropanool, etüleen, etüülatsetaat, benseen, tolueen, värvid, lahjendid, lahustid, liimid, juukselakid, parfüümid , habemeajamisjärgsed vedelikud.
• Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid, nt süüdatud küünalt jne.
• Ärge asetage toodet ebapiisava õhuvooluga kohtadesse.
• Ärge sisestage esemeid toote õhutusavadesse ega katke toodet kinni.
• Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii. Toodet tohib parandada ainult kvalitseeritud spetsialist.
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid – need võivad plastikust osasid kriimustada ja põhjustada elektriahelate korrosiooni.
• Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke.
• Toote kahjustuse või defekti korral ei tohi te seda ise remontida. Saate seda parandada poes, kust selle ostsite.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded, või isikud, kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse eest vastutav isik on neid ohututest tingimustest teavitanud. Lapsi tuleb alati jälgida ning nad ei tohi seadmega mängida.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhja-
vette ja seejärel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. EMOS spol. s r. o. kinnitab, et toode koodiga P56450 on kooskõlas direktiivi nõuete ja muude
sätetega. Seda seadet tohib ELi riikides vabalt kasutada. Vastavusdeklaratsioon on osa kasu­tusjuhendist ja see on leitav ka kodulehel http://www.emos.eu/download.
BG | Газ детектор
Детекторът открива течове на леснозапалими газове (природен газ, метан, пропан, бутан) в домакинствата или караваните. Настоящото ръководство съдържа важна информация относно безопасността при монти­ране и използване на детектора. Прочетете внимателно ръководството и го съхранявайте на сигурно място за бъдещи справки. Запознайте всички живеещи в сградата с начина на работа на детектора, за да могат правилно да реагират на сигналите му.
Технически характеристики:
Тип на датчика: полупроводников Отговаря на стандарт EN 50194-1:2009 Експлоатационен срок: 5 години
65
Page 66
Откриваеми газове: природен газ, метан, пропан, бутан Околна температура и влажност по време на работа: от -10 °C до +40 °C, от 0 % до 95 %
(без кондензация) Степен на защита: IPX2D Звукова сигнализация: >85 dB на разстояние 1 m Захранване: 220–240 V/50–60 Hz Разход на енергия: <4 W Чувствителност на търсене: 6 % LEL (долна граница на експлозивност) Размери: 36,3 × 117 × 77,4 mm Тегло: 239 g
Преглед на състоянията на детектора
Зелен
Жълт
Състояние Забележка
Режим за
проверка
Режим на
Режим на
готовност
ността
Режим на
рането
При свързване
към електриче-
ската мрежа
Около 180
секунди след
свързване към
електрическата
мрежа
Нормално
състояние на
газ детектора Задръжте бу-
тона TEST/HUSH
(ПРОВЕРКА/ ЗАТИХВАНЕ)
Засечен е газ све ти изк л. мигане
Натиснете бу-
тона TEST/HUSH
(ПРОВЕРКА/ ЗАТИХВАНЕ)
Сменете
детектора
самостоятелна
адаптация
Проверка на
функционал-
сигнализиране
Затихване на
сигнализи-
Неизправен
детектор за газ
свето-
диод
светва за
около 2
секунди
мигане изкл. изк л. неактивен
свети изкл. изкл. неактивен
свети изкл. мигане
свети изкл. мигане неактивен
свети свети изкл.
66
свето-
диод
светва за
около 2
секунди
Червен
свето-
диод
светва за
около 2 секунди
Сирена
1 звуков сигнал
прекъсващ
звуков сигнал
прекъсващ
звуков сигнал
прозвучава
звуков сигнал
веднъж на
всеки 30
секунди
Page 67
Зелен
Жълт
Състояние Забележка
Край на
експлоатацион-
ния живот на
детектора
Детекторът е
Описание на детектора Вж. фиг. 1
1 – Гръмка сирена 2 – Светодиоди ЗАХРАНВАНЕ – зелен цвят НЕИЗПРАВНОСТ – жълт цвят СИГНАЛИЗИРАНЕ - червен цвят
Инсталиране
Инсталирането трябва да се извърши от квалифицирано лице. Лицето, което извършва инсталирането, носи отговорност за спазване на всички дейст­ващи нормативни изисквания. При неясноти възложете инсталирането на квалифициран специалист. В идеалния случай детекторът трябва да бъде инсталиран в помещение, където рискът от изтичане на газ е най-голям, напр. кухнята. Природният газ е по-лек от въздуха и има тенденцията да се издига и да запълва пространството над мястото на изтичане. Детекторът трябва да бъде инсталиран над вероятното място на изтичане, на около 30 cm от тавана. Не инсталирайте детектора на място, където въздушният поток е възпрепятстван от мебели и друго оборудване. Детекторът трябва да бъде инсталиран на достъпно място, така че потребителят да може да натисне бутона TEST/HUSH (ПРОВЕРКА/ЗАТИХВАНЕ) в случай на сигнализация. Детекторът трябва да бъде инсталиран на място, от което лесно да се чува сигнализацията.
Не инсталирайте датчика:
• Точно над домакинските уреди
изкл.
детектора
Захранва­щият кабел е изключен от
електрическата
Сменете
мрежа
свето-
диод
свети свети изкл.
изкл. изкл. изкл. неак тивен
67
Червен
свето-
свето-
диод
Сирена
прозвучава
звуков сигнал
3 пъти на всеки
30 секунди
диод
3 – Бутон TEST/HUSH (ПРОВЕРКА/
ЗАТИХВАНЕ)
Използва се за проверка на
функционалността на детектора или за заглушаване на сигнализация
4 – Крайна дата на експлоатационния
живот на детектора
Page 68
• Извън сградата
• В затворено пространство (напр. шкаф)
• Точно над мивката
• До прозорец или врата
• До вентилатор
• На място, където температурата не е между -10°C и +40°C
• На място, където вентилационните отвори на детектора може да се замърсят или да се запушат
• На влажно място
Пример за правилно инсталиране на детектора Вж. фиг. 2
1 – Газ детектор
Инсталиране на детектора върху стена
Преди инсталирането изключете захранването в стаята. Уверете се, че няма проводници или тръби на мястото, където възнамерявате да инсталирате детектора. Използвайте монтажната планка за маркиране на 2 пробивни отвора, вижте фиг. 2 Пробийте в стената двата отвора (ø 5 mm). Поставете в отворите двата дюбела, включени в комплекта, и закрепете монтажната планка към стената с винтове. Поставете задната част на детектора здраво върху фиксиращите издатини на мон­тажната планка.
Вж. фиг. 3
A – детектор B – винтове C – монтажна планка D – дюбели
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Когато инсталирането завърши, свържете детектора към електрическата 230 V мрежа. На детектора ще са му нужни около 3 минути за адаптиране и зеленият светодиод ще започне да мига. След като зеленият светодиод спре да мига и остане да свети, детекторът е готов за употреба.
Забележка: за да работи детекторът безпроблемно, е необходимо концентрацията на въздуха в помещението да е поне 21 %.
ПРОВЕРКА НА ДЕТЕКТОРА
Ако е нужно, може да проверите функционирането на детектора. Задръжте бутона TEST/HUSH (ПРОВЕРКА/ЗАТИХВАНЕ). Зеленият светодиод ще светне, червеният светодиод ще започне да мига и сигнализацията ще издава звуков сигнал. Проверявайте детектора веднъж седмично.
E – отвори в стената F – фиксиращи издатини G – отвори за закачване
68
Page 69
НЕИЗПРАВНО СЪСТОЯНИЕ
Ако детекторът е в неизправно състояние, той не функционира. Състоянието на неизправност се посочва с 1 звуков сигнал на всеки 30 секунди и със светването на зеления и жълтия светодиод. Изключете детектора от електрическата мрежа и го свържете отново след няколко секунди. Проверете функционирането на детектора. Ако детекторът не все още не работи, свържете се със сервизен център.
КРАЙ НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИЯ ЖИВОТ НА ДЕТЕКТОРА
Срокът на работа на детектора е 5 години от датата на производство. След изтичане на срока детекторът не трябва да се използва и следва да се замени с нов. Датата за смяна на детектора е посочена в предната му част, под бутона TEST/HUSH (ПРОВЕРКА/ЗАГЛУШАВАНЕ). Ако използвате няколко детектора, проверявайте датите за смяна на всички детектори!
СИГНАЛИЗИРАНЕ ЗА ДИМ
Ако е засечен газ, зеленият светодиод ще светне, а червеният светодиод ще започне да мига. В същото време сирената ще издава звуков сигнал. За да изключите сирената, натиснете бутона TEST/HUSH (ПРОВЕРКА/ЗАТИХВАНЕ); сирената се изключва за 5 минути. След това сигнализиращата сирена ще се включи отново. В случай на сигнализация, продължете както следва. Изгасете всички пламъци. Изключете всички газови уреди. Не включвайте или изключвайте всякакви електрически уреди, включително и самия детектор. Изключете подаването на газ от главния спирателен вентил. Отворете прозорците и вратите. Не използвайте мобилен телефон, докато сте в сградата, където е възможно да се е случило изтичането на газ. Информирайте хората в околността (не позвънявайте на звънеца, за да предупредите съседите си, само почукайте). Ако сигнализацията е все още активна и причината за изтичането на газ не е открита, напуснете сградата и незабавно се свържете със службата за спешна помощ на доставчика на газ. Или се свържете с противопожарната служба или полицията.
Обслужване и поддръжка
Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно. По-долу са приведени някои препоръки за правилна експлоатация:
• Прочетете внимателно ръководството, преди да започнете да използвате уреда.
69
Page 70
• Уредът трябва да се смени с нов след 5 години - вижте датата за смяна, посочена отпред.
• Почиствайте уреда редовно - не по-рядко от веднъж месечно.
• Почиствайте внимателно с прахосмукачка замърсяванията и праха от вентила­ционните отвори на изделието.
• Уредът не трябва да се боядисва.
• Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено ниска температура, твърде висока влажност, резки промени на температурата. Това намалява точността на отчитане.
• Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари - те може да го повредят.
• Не подлагайте уреда на въздействието на значителни механични сили, удари, прах, висока температура или влажност - те могат да доведат до повреди на изделието или да деформират пластмасовите му части.
• Пазете уреда от замръзване, дъжд или висока влажност, капеща или пръскаща вода. Следните вещества могат да причинят фалшива сигнализация или да повредят детектора: силиконови газове, сероводород, серни оксиди, газообразен хлор, хлороводород, алкални метали, вода, продукти с алкохолно съдържание, изобутан, изопропанол, етилен, етилацетат, бензол, толуол, бои, разредители, разтвори, лепила, спрей за коса, парфюми, афтършейв балсами.
• Не поставяйте върху уреда източници на открити пламъци, например запалени свещи и др.
• Не монтирайте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха.
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда и не го покривайте.
• Не извършвайте дейности, свързани с вътрешните електрически вериги на уреда - в противен случай той може да се повреди и гаранцията му автоматично ще бъде анулирана. В случай на повреда уредът трябва да се ремонтира само от правоспособен техник със съответната квалификация.
• Почиствайте уреда с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители или почистващи препарати - те могат да издраскат пластмасовите части или да предизвикат корозия по електрическите вериги.
• Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
• При повреда или дефект на уреда не правете опити да го ремонтирате. Предайте го за ремонт в магазина, от който е закупен.
• Устройството не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито ограничени физически, сетивни или умствени способности или липсата на опит и знания не им позволяват безопасната му употреба, освен когато те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата не бива да остават без наблюдение и в никакъв случай не трябва да си играят с уреда.
70
Page 71
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална ин-
формация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
EMOS spol. s r. o. декларира, че P56450 отговаря на основните изисквания и други разпоредби на Директива. Оборудването може да се използва свободно в рамките на ЕС. Декларацията за съответствие е част от това ръководство и може да бъде намерена също на уебсайта http://www.emos.eu/download.
71
Page 72
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOSSId.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavl­janja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: Detektor plina
TIP: GS869
DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela, Slovenija tel: +386 8 205 17 21 e-mail: naglic@emos-si.si
72
Loading...