Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-15)
1. Savbord
2. Klingeværn
3. Stødpind
4. Savklinge
5. Kløvekile
6. Bordindlæg
7. Parallelanslag, komplet
8. Håndhjul
9. Fikseringsgreb til savklingevinkel
10. Overbelastningsafbryder
11. Tænd/sluk-knap
12. Låseskrue til parallelanslag
13. Skrue til parallelanslag
14. Tværanslag
15. Skrue til savklinge
16. Udsugningsstuds
17. Undersænkskrue
18. L-formet udsparing i kløvekile
19. Fastspændingsskrue
20. Fastspændingsplade
21. Not i savbord
22. Skala (skærebredde)
23. Anslagsskinne
24. Holder
25. Not i anslagsskinne fl adkant
26. Fingerskrue parallelanslag
27. Not i anslagsskinne højkant
28. Låseskrue tværanslag
29. Ringnøgle 19/8 mm
30. Ringnøgle 10/8 mm
31. Klingeafdækning
32. Krydskærvskrue for klingeafdækning
33. Klemplade
34. Mellemlægsskive
35. Drejeknap på klingeværn
36. Selvsikrende møtrik på klingeværn
37. Låseskrue på klingeværn
38. Justerskrue 0°
39. Justerskrue 45°
40. Skrue til tværanslag
41. Fingerskrue til tværanslag
42. Holder til parallelanslag
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tværsavning (kun med tværanslag) i alle typer træ,
under hensyntagen til maskinens størrelse. Rundholt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på
maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klinger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt
anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens
konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
•
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (svær
•
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
•
Klingebrud.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
•
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
Kløvekilens tykkelse: ............................... 2,2 mm
Driftsmodus S6 40%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkeeff ekt i 40% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Fare!
Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat
hørelse.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
•
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
6. Montering
Fare! Husk altid at trække netstikket ud af
stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse, omstilling eller montering påbegyndes.
6.1 På-/afmontering af klingeværn (billede 3)
Indstil savklingen (4) på den maks. skæredyb-
•
de med håndhjulet (8).
Åbn drejeknappen (35) så meget, til dreje-
•
knappen (35) berører den selvsikrende møtrik
(36).
Forsigtig! Ændr ikke på den selvsikrende
•
møtrik (36).
Skub låseskruen (37) så meget som muligt
•
gennem klingeværnet (2), så den firkantede
profil på låseskruen (37) kigger ud af klingeværnet (2).
Tryk låseskruen (37) ned og hold den nede
•
og før så klingeværnet (2) med låseskruen
(37) ind i kløvekilens L-formede udsparing
(18) først fremad og så nedad.
Skub så låseskruen (37) formsluttende ind i
•
fordybningen i klingeværnet (2) igen med den
firkantede profil.
Skru drejeknappen (35) så fast som muligt.
•
Bemærk! Skrueforbindelsen mellem låseskrue (37) og drejeknap (35) er formet på en
sådan måde, at klingeværnet (2) altid kan
bevæges frit.
Advarsel! Klingeværnet (2) skal altid sænke
•
sig automatisk ned på saveemnet ved sin
egenvægt.
Afmontering sker tilsvarende i modsat række-
•
følge.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
•
eventuelle transportskader.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
•
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk
eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
med håndhjulet (8), bring den i position 0° og
fikser den.
Drej bordrundsaven om og læg den på et eg-
•
net underlag med savbordet (1).
Gør savklingen (4) tilgængelig ved at klappe
•
klingeafdækningen (31) væk, se beskrivelse
under punkt 6.3.
Løsn skruen (15) ved at anbringe ringnøglen
•
19/8 mm (29) på skruen (15) og holde kontra
med ringnøglen 10/8 mm (30) på motorakslen.
Forsigtig! Drej møtrikken i savklingens rotati-
•
onsretning.
Tag den yderste flange af, og træk den gamle
•
savklinge af den inderste flange ved at trække
skråt nedad.
Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
•
rer den nye savklinge
Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl-
•
ge, og spænd den fast.
Pas på! Husk rigtig rotationsretning, tænder-
•
nes skrå skæreflade skal pege i rotationsretningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet)
Stil bordrundsaven i arbejdsstilling igen og
•
monter klingeafdækning (31) og klingeværn
(2) (se 6.3, 6.1).
Inden du arbejder videre med saven, skal du
•
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne
virker, som de skal.
Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
•
klingeværnet (2) åbner og lukker igen iht. kravene. Kontroller desuden, om savklingen (4)
kører frit i klingeværnet (2).
Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
•
skal du kontrollere, om savklingen (4) roterer
frit i bordindlægget (6) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
•
(6) skal skiftes med det samme(se 6.2).
Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (4)
•
skal udføres på korrekt vis.
6.5 Spånudsugning (billede 10)
Saven er udstyret med en udsugningsstuds
•
(16) til spån.
Den kan således nemt tilsluttes en given spå-
•
nudsugning.
Maskinen må kun benyttes sammen med
•
udsugning.
Udsugningskanalerne skal efterses og renses
•
med jævne mellemrum.
6.6 Fralægning af løse dele (billede 2)
Hvis de ikke bruges, kan stødpinden (3), parallelanslaget (7) og tværanslaget (14) fastgøres,
som vist på billede 2. Parallelanslaget (7) fastgøres ved først at placere de to holdere (42) på den
venstre side af maskinen.
7. Betjening
7.1 Tænd/sluk-knap (billede 1,15/pos. 11)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
•
knap ”I”. Vent med at begynde at save, til savklingen har nået sit maksimale omdrejningstal.
Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
En overbelastningsafbryder (10) beskytter motoren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen
overskrides, slår overbelastningsafbryderen (10)
maskinen fra.
Lad maskinen køle af i nogle minutter.
•
Tryk på overbelastningsafbryderen (10).
•
Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde mas-
•
kinen.
7.2 Skæredybde (billede 1,15)
Ved at dreje på håndhjulet (8) kan savklingen (4)
indstilles til den ønskede skæredybde.
Mod urets retning:
skæredybde mindskes
I urets retning:
skæredybde øges
7.3 Parallelanslag
Ved længdeskæring af trædele skal parallelanslaget (7) benyttes.
7.3.1 Anslagshøjde (billede 1b,11,12)
Monter parallelanslaget på savbordet ved at
•
skrue holderen (24) fast på bordet: Udvendigt
på bordet: Låseskrue (12) og mellemlægsskive (34), indvendigt på bordet: Klemplade (33).
Skru så anslagsskinnen (23) og holderen
(24) fast med skruerne (13) og fingerskruerne
(26).
Det medfølgende parallelanslag (7) har to
•
føringsflader af varierende højde.
Anslagsskinnen (23) skal benyttes som vist
•
på billede 11 eller 12, alt efter om arbejdsemnet er tykt eller tyndt.
For at omstille anslagsskinnen (23) til den la-
•
veste føringsflade skal de to fingerskruer (26)
løsnes.
Fjern de to skruer (13) i anslagsskinnen (23)
•
fra parallelanslaget gennem den ene not (27).
Flet de to skruer (13) i anslagsskinnen (23)
•
ind i den anden not (25) og skub anslagsskinnen (23) på parallelanslaget igen.
Spænd de to fingerskruer (26) igen for at fast-
•
gøre anslagsskinnen (23).
Omstilling til den høje føringsflade foretages
•
på tilsvarende vis.
Advarsel! Anslagsskinnen (23) skal altid
•
skrues fast på parallelanslagets (7) side, der
peger hen imod savklingen, når den bruges.
7.3.2 Skærebredde (billede 11,12)
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
•
sider af savbordet (1).
Ud fra skalaen (22) på savbordet (1) kan par-
•
allelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål.
Spænd de to låseskruer (12) for at fastgøre
•
parallelanslaget (7).
Gennemfør et prøvesnit for at måle bredden,
•
før der saves i det egentlige emne. På den
måde undgå unøjagtigheder fra skalaen eller
indstillingen.
7.3.3 Indstilling af anslagslængde (billede 13)
For at undgå at arbejdsemnet kommer i
•
klemme, kan anslagsskinnen (23) forskydes i
længderetningen.
Tommelfingerregel: Den bageste ende af
•
anslaget støder op til en tænkt linje, som omtrent begynder ved midten af savklingen og
forløber under 45° bagud.
Indstil den ønskede skærebredde
•
- Løsn fi ngerskruerne (26) og skub anslags-
skinnen (23) frem, til den tænkte 45° linje
berøres.
- Spænd fi ngerskruerne (26) igen.
7.4 Tværanslag (billede 14)
Til tværskæring af trædele skal tværanslaget (14)
benyttes.
Løsn de to fingerskruer (26) og træk anslags-
•
skinnen (23) af holderen (24).
Fastgør anslagsskinnen (23) på tværanslaget
•
(14) med skruerne (40) og fingerskruerne
(41).
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
•
savbordet.
Løsn låseskruen (28).
•
Drej anslagsskinnen (23), så pilen peger mod
•
det ønskede vinkelmål.
Spænd låseskruen (28) igen.
•
Kontroller afstanden mellem anslagsskinne
•
(23) og savklinge (4).
Advarsel! Skub ikke anslagsskinnen (23) for
•
langt i retning mod savklingen. Afstanden
mellem anslagsskinne (23) og savklinge (4)
skal være ca. 2 cm.
Løsn efter behov de to fingerskruer (41) og
45°. Dette gøres ved at stille på de to justerskruer (38) og (39).
8. Drift
Advarsel!
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
•
ny indstilling for at afprøve det indstillede mål.
Når du har tændt for saven, skal du vente,
•
indtil savklingen har nået sit maksimale omdrejningstal, inden du foretager snittet.
Pas på ved indskæring!
•
Maskinen må kun benyttes sammen med
•
udsugning.
Udsugningskanalerne skal efterses og renses
•
med jævne mellemrum.
8.1 Savning med længdesnit (billede 16)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderetningen.
En kant af emnet presses mod parallelanslaget
(7), mens den fl ade side ligger ind på savbordet
(1). Klingeværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved savning med længdesnit må arbejdsstillingen aldrig være på linje med snitbanen.
Indstil parallelanslaget (7) efter emnets højde
•
og den ønskede bredde (se 7.3.).
Tænd for saven.
•
Læg hænderne med fingrene samlede fladt
•
på emnet, og skub det ind i savklingen (4)
langs med parallelanslaget (7).
Sideføring med venstre eller højre hånd (alt
•
efter parallelanslagets position) kun til forkanten af beskyttelseskappen.
Emnet skal skubbes igennem til enden af klø-
•
vekilen (5).
Saveaffaldet bliver liggende på savbordet (1),
•
indtil savklingen (4) igen er i hvilestilling.
Lange emner skal sikres mod at vippe op i
•
slutningen af saveprocessen! (brug f.eks. rullestativ.)
8.1.2 Savning af meget smalle emner
(billede 18)
Længdesavning af meget smalle emner med
•
en bredde på 50 mm og derunder må kun
udføres med anvendelse af stødbræt.
Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
•
lelanslagets lave føringsflade.
Stødbræt følger ikke med! (Fås i handelen.)
•
Et slidt stødbræt skal skiftes ud i tide.
8.2 Savning med skråsnit (billede 15/19)
Skråsnit udføres principielt med parallelanslaget
(7). Hældes savklingen (4) til venstre, når der
saves skråsnit, positioneres parallelanslaget (7)
på den højre side af savklingen (4). Før emnet
mellem savklinge (4) og parallelanslag (7).
Indstil savklingen (4) til det ønskede vinkelmål
•
(se 7.5.).
Indstil parallelanslaget (7) efter arbejdsem-
•
nets bredde og højde (se 7.3).
Udfør snittet i henhold til arbejdsemnets bred-
•
de (se 8.1.1 og 8.1.2).
8.3 Savning med tværsnit (billede 20)
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
•
savbordet, og indstil det ønskede vinkelmål.
(se 7.4.).
Pres arbejdsemnet fast ind mod tværanslaget
•
(14).
Tænd for saven.
•
Skub tværanslag (14) og arbejdsemne i ret-
•
ning mod savklingen for at udføre snittet.
Advarsel!
•
Hold altid fast i det førte arbejdsemne, aldrig i
det frie arbejdsemne, som saves af.
Sørg altid for at skubbe tværanslaget (14) så
•
langt frem, at arbejdsemnet saves helt igennem.
Sluk for saven igen.
•
Vent med at fjerne træaff ald, til savklingen
står helt stille.
8.1.1 Savning af smalle emner (billede 17)
Ved længdesavning af emner med en bredde
på under 150 mm skal der ubetinget bruges en
stødpind (3). Stødpind følger med leveringen. En
slidt eller beskadiget stødpind skal omgående
skiftes ud.
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 14 -
DK/N
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
10.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte
savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr
som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til
manøvrering eller transport.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-15)
1. Sågbord
2. Skydd till sågklinga
3. Påskjutare
4. Sågklinga
5. Klyvkniv
6. Sågplatta
7. Parallellanslag, komplett
8. Handhjul
9. Spärrhandtag för sågklingans vinkel
10. Överlastbrytare
11. Strömbrytare
12. Fixeringsskruv för parallellanslag
13. Skruv för parallellanslag
14. Geringsanhåll
15. Skruv för sågklinga
16. Utsugningshylsa
17. Försänkt skruv
18. L-format urtag i klyvkniven
19. Fästskruv
20. Fästplatta
21. Spår i sågbord
22. Skala (sågbredd)
23. Anslagslist
24. Hållare
25. Spår i anslagslist platt kant
26. Räffl ad skruv parallellanslag
27. Spår i anslagslist högkant
28. Fixeringsskruv för geringsanhåll
29. Ringnyckel 19/8 mm
30. Ringnyckel 10/8 mm
31. Kåpa till sågklinga
32. Stjärnskruv till kåpa till sågklinga
33. Klämplåt
34. Distansbricka
35. Vridratt vid skydd till sågklinga
36. Låsmutter vid skydd till sågklinga
37. Vagnsskruv vid skydd till sågklinga
38. Justerskruv 0°
39. Justerskruv 45°
40. Skruv för geringsanhåll
41. Räffl ad skruv för geringsanhåll
42. Hållare för parallellanslag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och
tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika
slags virke med hänsyn till maskinens storlek.
Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CVsågklingor) får användas till denna maskin. Det är
förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor
eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
•
gan inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
•
de sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
•
tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
•
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
•
från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
•
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ................... 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt P .................. S1 900 W / S6 40 % 1200 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ..............................525 x 440 mm
Såghöjd max. .................................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 45 mm
Klyvknivens tjocklek ................................ 2,2 mm
Driftslag S6 40%: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 40% av arbetscykeln, och därefter 60%
av arbetscykeln utan belastning.
Fara!
Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Använd hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en
standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna bullervärden kan även användas till en
preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den
faktiska användningen av elverktyget avvika från
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
•
om den ev. har skadats i transporten.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
•
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller
liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
•
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
•
Var uppmärksam på främmande föremål, t
•
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren måste du övertyga dig om att sågklingen
är rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
6. Montera maskinen
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska
underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen.
med handhjulet (8).
Öppna vridratten (35) så långt som möjligt
•
tills den rör vid låsmuttern (36).
Obs! Ändra inte på låsmuttern (36).
•
Skjut vagnsskruven (37) så långt som möjligt
•
genom skyddet till sågklingan (2) så att fyrkantsprofilen på vagnsskruven (37) skjuter ut
genom skyddet till sågklingan (2).
Tryck in vagnsskruven (37) och för samtidigt
•
in skyddet till sågklingan (2) med vagnsskruven (37) i det L-formade urtaget (18) i klyvkniven framåt och därefter nedåt.
Skjut sedan in vagnsskruven (37) så att dess
•
fyrkantsprofil passar in i fördjupningen i skyddet (2).
Dra åt vridratten (35) så hårt som möjligt.
•
Märk! Förskruvningen mellan vagnsskruven
(37) och vridratten (35) är utformad så att
skyddet till sågklingan (2) alltid förblir rörligt.
Varning! Skyddet (2) måste alltid automatiskt
•
sjunka ned mot sågmaterialet av sin egenvikt.
Demontera i omvänd ordningsföljd.
•
6.2 Byta ut sågplattan (bild 4)
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska-
•
dad, eftersom det annars finns risk för personskador.
Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.1).
6.1).
Ställ in sågklingan (4) på lägsta sågdjup med
•
handhjulet (8), ställ i läget 0° och spärra därefter.
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågbor-
•
det (1) på ett lämpligt underlag.
Lossa på stjärnskruvarna (32) så att kåpan
•
till sågklingan (31) kan fällas båt sidan. Märk!
Stjärnskruvarna får endast lossas, dvs. inte
demonteras helt.
Skruva ut fästskruven (19) helt och ta sedan
•
av fästplattan (20) och klyvkniven (5).
Rengör klyvkniven (5) och fästplattan(20)
•
noggrant innan de monteras tillbaka på maskinen.
Montera i omvänd ordningsföljd.
•
Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni-
•
ven (5) bör uppgå till 3-8 mm (bild 8).
Se till att klyvkniven (5) står rakt och inte har
•
monterats ostadigt.
Klyvkniven (5) måste befinna sig centrerat på
•
en tänkt förlängd linje bakom sågklingan (4)
så att virket som ska sågas inte kan klämmas
fast.
6.4 Montera / byta sågklingan (bild 5, 6, 9)
Fara! Dra ut stickkontakten!
•
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
•
så att du inte skadar dig.
Demontera skyddet till sågklingan (2) (se
•
6.1).
Ställ in sågklingan (4) på lägsta sågdjup med
•
handhjulet (8), ställ i läget 0° och spärra därefter.
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågbor-
•
det (1) på ett lämpligt underlag.
Fäll bort kåpan till sågklingan (31) enligt
•
beskrivningen i 6.3 så att sågklingan (4) blir
åtkomlig.
Lossa på skruven (15) med ringnyckeln 19/8
•
mm (29) mot skruven (15). Håll emot med
ringnyckeln 10/8 mm (30) vid motoraxeln.
Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt-
•
ning.
Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
•
förbrukade klingan från den inre flänsen i en
rörelse snett nedåt.
Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
•
monterar den nya sågklingan.
Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
•
ningsföljd och dra sedan åt.
Obs! Beakta rotationsriktningen. Tändernas
•
sågvinkel ska vara i rotationsriktningen, dvs.
framåt (se pilen på skyddet).
Ställ tillbaka bordscirkelsågen i arbetsläge
•
och montera kåpan (31) och skyddet (2) till
sågklingan (se 6.3, 6.1).
Kontrollera att skyddsanordningarna är funkti-
•
onsdugliga innan du använder sågen på nytt.
Varning! Varje gång du har monterat en ny
•
sågklinga måste du kontrollera att skyddet
till sågklingan (2) öppnar och stänger enligt
föreskrift. Kontrollera dessutom att sågklingan
(4) löper fritt i skyddet (2).
Varning! Varje gång du har monterat en ny
•
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan
(4) löper fritt i sågbordets skåra (6) när den
står lodrätt samt i 45° lutning.
Varning! En sliten eller skadad sågplatta (6)
•
måste genast bytas ut (se 6.2).
Varning! Sågklingan (4) ska bytas ut och jus-
•
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.5 Spånsugning (bild 10)
Sågen är utrustad med ett uttag för spå-
•
nutsugning (16).
På så sätt kan maskinen utan vidare anslutas
•
till alla typer av spånsugar.
Använd maskinen endast med en suganord-
•
ning.
Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
•
regelbundet.
6.6 Förvaring av lösa delar (bild 2)
När de inte används kan påskjutaren (3), parallellanslaget (7) och geringsanhållet (14) fästas
enligt beskrivningen i bild 2. För att kunna montera parallellanslaget (7) ska först de båda hållarna
(42) monteras på vänster sida av maskinen.
7. Manövrera maskinen
7.1 Strömbrytare (bild 1, 15 / pos. 11)
Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på
•
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga.
Tryck på den röda knappen „0“ för att slå ifrån
•
sågen på nytt.
Motorn i denna maskin är utrustad med en överlastbrytare (10) som skydd mot överbelastning.
Om den nominella strömmen överskrids kommer
överlastbrytaren (10) att koppla ifrån maskinen.
Vrid på handhjulet (8) för att ställa in sågklingan
(4) på avsett sågdjup.
Motsols:
mindre sågdjup
Medsols:
större sågdjup
7.3 Parallellanslag
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning av
virke.
7.3.1 Anslagshöjd (bild 1b, 11, 12)
Montera parallellanslaget på sågbordet ge-
•
nom att skruva fast hållaren (24) på bordet:
På utsidan av bordet: fixeringsskruv (12) och
distansbricka (34). På insidan av sågbordet:
klämplåt (33). Skruva fast anslagslisten (23)
och hållaren (24) med skruvarna (13) och de
räfflade skruvarna (26).
Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika
•
höga styrningsytor.
Beroende på tjockleken i materialet som ska
•
sågas, måste anslagslisten (23) som visas i
bild 11 användas för tjockt material och listen
i bild 12 användas för tunt material.
För att ändra anslagslisten (23) till den lägre
•
styrningsytan ska de båda räfflade skruvarna
(26) lossas.
Dra av de båda skruvarna (13) i anslagslisten
•
(23) från parallellanslaget genom spåret (27).
För in de båda skruvarna (13) som finns i an-
•
slagslisten (23) i det andra spåret (25). Skjut
därefter anslagslisten (23) på parallellanslaget igen.
Dra åt de båda räfflade skruvarna (26) på nytt
•
för att fixera anslagslisten (23).
Ställ in till den övre styrningsytan på motsva-
•
rande sätt.
Varning! När anslagslisten (23) används mås-
•
te den alltid skruvas fast på den sida av parallellanslaget (7) som pekar mot sågklingan.
7.3.2 Sågbredd (bild 11, 12)
Parallellanslaget (7) kan monteras på båda
•
sidorna av sågbordet (1).
Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
•
med hjälp av skalan (22) på sågbordet (1).
Dra åt de båda fixeringsskruvarna (12) för att
•
fixera parallellanslaget (7).
Gör en provsågning för att mäta upp bredden
•
innan du sågar det egentliga arbetsstycket.
Därmed kan du undvika precisionsavvikelser i
skalan eller inställningen.
7.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 13)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
•
kan anslagslisten (23) förskjutas i längdled.
Tumregel: Den bakre delen av anslaget ligger
•
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i
sågklingans mitt och löper bakåt under 45°.
Ställ in den erforderliga sågbredden
•
- Lossa på de räffl ade skruvarna (26) och
förskjut anhållslisten (23) så långt framåt tills
den teoretiska 45°-linjen rörs vid.
- Dra åt de räffl ade skruvarna (26) på nytt.
7.4 Geringsanhåll (bild 14)
Använd geringsanhållet (14) vid tvärsågning av
virke.
Lossa på de båda räfflade skruvarna (26) och
•
dra av anslagslisten (23) från hållaren (24).
Fäst anslagslisten (23) på geringsanhållet
•
(14) med skruvarna (40) och de räfflade skruvarna (41).
Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
•
spår (21).
Lossa på fixeringsskruven (28).
•
Vrid på anslagslisten (23) tills pilen står på
•
avsett vinkelmått.
Dra åt fixeringsskruven (28) på nytt.
•
Kontrollera avståndet mellan anslagslisten
•
(23) och sågklingan (4).
Varning! Skjut inte anslagslisten (23) för långt
•
mot sågklingan. Avståndet mellan anslagslisten (23) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2
cm.
Vid behov ska båda räfflade skruvar (41) los-
•
sas och anslagslisten (23) ställas in.
Dra åt de räfflade skruvarna (41) på nytt.
•
7.5 Vinkelinställning (bild 15)
Lossa på spärrhandtaget (9).
•
Ställ in sågklingans vinkel genom att genom
•
att skjuta spärrhandtaget (8) tills visaren
stämmer överens med avsett vinkelmått på
skalan.
Spärra spärrhandtaget (9).
•
Vid behov kan ändanhållet för vinkelinställ-
•
ningen av sågklingan vid 0° samt 45° justeras
in i efterhand. Detta sker genom att de båda
justerskruvarna (38) och (39) ställs in.
du gör en provsågning för att kontrollera att
måtten som har ställts in verkligen stämmer.
Efter att du har kopplat in sågen måste du
•
vänta tills sågklingan har nått sitt maximala
varvtal innan du börjar såga.
Var försiktig vid insågning!
•
Använd maskinen endast med en suganord-
•
ning.
Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
•
regelbundet.
8.1 Utföra längssågning (bild 16)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i
hela sin längd.
Tryck arbetsstyckets ena kant mot parallellanslaget (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1).
Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt
över arbetsstycket.
Vid längssågning får du aldrig stå i linje med sågriktningen.
Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till
•
arbetsstyckets höjd och den avsedda bredden (se 7.3).
Slå på sågen.
•
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
•
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket
längs med parallellanslaget (7) och vidare in i
sågklingan (4).
Styr i sidled med vänster eller höger hand
•
(beroende på var parallellanslaget är placerat) fram till skyddskåpans framkant.
Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
•
klyvknivens (5) slut.
Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
•
tills sågklingan (4) har stannat helt.
Spänn fast långa arbetsstycken för att förhin-
•
dra att de tippar vid slutet av sågningen (t.ex.
rullstativ eller liknande).
8.1.2 Såga mycket smala arbetsstycken
(bild 18)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
•
bredd under 50 mm, ska sågas på längden
ska en skjutplatta tvunget användas.
Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
•
ta.
Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan
•
erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan
om den är sliten.
8.2 Utföra snedsågning (bild 15/19)
Använd alltid parallellanslaget (7) när du utför
snedsågningar. När sågklingan (4) lutas åt vänster för snedsågning, ska parallellanslaget (7)
positioneras på höger sida om sågklingan (4). För
arbetsstycket mellan sågklingan (4) och parallellanslaget (7).
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått (se
•
7.5.)
Ställ in parallellanslaget (7) beroende på ar-
•
betsstyckets bredd och höjd (se 7.3).
Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
•
ckets bredd (se 8.1.1 och 8.1.2).
8.3 Utföra kapsågning (bild 20)
Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
•
spår (21) och ställ sedan in den på avsett vinkelmått (se 7.4.)
Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan-
•
hållet (14).
Slå på sågen.
•
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket
•
mot sågklingan för att utföra sågningen.
Varning!
•
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt,
inte den del som ska sågas av.
Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt
•
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom
helt.
Slå ifrån sågen på nytt.
•
Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan
har stannat helt.
8.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 17)
Om arbetsstycken som är smalare än 150 mm
ska sågas på längden måste en påskjutare (3)
tvunget användas. En påskjutare ingår i leveransen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten
eller skadad.
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
- 25 -
S
10. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
10.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
10.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
10.5 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att
man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsanordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
10.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-15)
1. Sahanpöytä
2. Sahanterän suojus
3. Työntötukki
4. Sahanterä
5. Rakokiila
6. Pöydän sisäke
7. Suuntaisvaste, varustein
8. Käsipyörä
9. Sahanterän kulman lukituskahva
10. Ylikuormituskatkaisin
11. Päälle-/pois-katkaisin
12. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
13. Suuntaisvasteen ruuvi
14. Poikittaisvaste
15. Sahanterän ruuvi
16. Poistoimunysä
17. Uppokantaruuvi
18. L-muotoinen aukko rakokiilassa
19. Kiinnitysruuvi
20. Kiinnityslaatta
21. Sahanpöydän ura
22. Asteikko (leikkausleveys)
23. Vastekisko
24. Pidike
25. Vastekiskon vaaka-asennon ura
26. Suuntaisvasteen pykäläruuvi
27. Vastekiskon pystyasennon ura
28. Poikittaisvasteen lukitusruuvi
29. Silmukka-avain 19/8 mm
30. Silmukka-avain 10/8 mm
31. Sahanterän kate
32. Ristikantaruuvi sahanterän katteessa
33. Pinnepelti
34. Aluslevy
35. Vääntönuppi sahanterän suojuksessa
36. Itselukittuva mutteri sahanterän suojuksessa
37. Lukkoruuvi sahanterän suojuksessa
38. Säätöruuvi 0°
39. Säätöruuvi 45°
40. Poikittaisvasteen ruuvi
41. Poikittaisvasteen pykäläruuvi
42. Suuntaisvasteen pidike
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Pöytäpyörösahaa käytetään kaikenlaatuisten
puumateriaalien sahaamiseen pitkittäis- ja poikittaissuuntaan (vain poikittaisvasteen kera) koneen
koosta riippuen. Minkäänlaisia pyöröpuita ei saa
sahata.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahanteriä (kovametalli- tai kromivanadium-sahanteriä).
Pikaterässahanterien sekä kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö on kielletty.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on
myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia
tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä
tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.
Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmistajan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista,
kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä
huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin
sulkea pois.
Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
Poistoimuliitäntä ....................................Ø 36 mm
Paino .................................................... n. 11,3 kg
Suojausluokka: ............................................ II /
Rakokiilan paksuus: ................................ 2,2 mm
Käyttötapa S6 40%: Läpivetokäyttö kuormitustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori
ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 40%
käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen
jälkeen sen tulee käydä 60% käyttöajasta ilman
kuormitusta.
Vaara!
Melunpäästöt
Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Käyttö
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää
myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista
sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti
siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Ota pöytäpyörösaha pakkauksesta ja tarkas-
•
ta, onko kuljetuksessa sattunut vaurioita.
Kone on asennettava paikalleen tukevasti,
•
ts. ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan
alustaan.
nnen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset
•
ja muut turvavarusteet asentaa paikoilleen
määräysten mukaisesti.
Sahanterän tulee voida pyöriä esteettä.
•
Sahatessasi jo käytettyä puutavaraa varo sii-
•
nä olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja
tai ruuveja tms.
Varmista ennen käynnistyskatkaisimen pai-
•
namista, että sahanterä on asennettu oikein
ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapasti.
6. Asennus
Vaara! Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, varustelu- ja asennustöitä tulee verkkopistoke
irrottaa.
malle leikkaussyvyydelle.
Avaa vääntönuppi (35) niin pitkälle kuin mah-
•
dollista, kunnes vääntönuppi (35) koskettaa
itselukittuvaan mutteriin (36).
Varo! Älä muuta itselukittuvan mutterin (36)
•
säätöä.
Työnnä lukkoruuvi (37) mahdollisimman pit-
•
källe sahanterän suojuksen (2) läpi, niin että
lukkoruuvin (37) nelikulmaprofiili tulee sahanterän suojuksen (2) ulkopuolelle.
Pitäen lukkoruuvia (37) painettuna vie sa-
•
hanteränsuojus (2) lukkoruuvin (37) kera
rakokiilan L-muotoiseen aukkoon (18) ensin
eteenpäin ja sitten alaspäin.
Työnnä sitten lukkoruuvi (37) jälleen nelikul-
lisimman lujaan. Viite! Lukkoruuvin (37) ja
vääntönupin (35) välinen ruuviliitos on laadittu
niin, että sahanterän suojus (2) liikkuu aina
vapaasti.
Varoitus! Sahanterän suojuksen (2) tulee aina
•
laskeutua omalla painollaan itse sahattavan
tavaran päälle.
Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
•
tyksessä.
6.2 Pöydän sisäkkeen vaihto (kuva 4)
Jos pöydän sisäke on kulunut tai vahingoit-
•
tunut, tulee se vaihtaa uuteen, muuten tästä
aiheutuu vakavampi tapaturmanvaara.
Ota sahanteränsuojus (2) pois (katso 6.1).
haisimpaan leikkaussyvyyteen, käännä se
0°-asentoon ja lukitse paikalleen.
Käännä pöytäpyörösaja ylösalaisin ja laske
•
se sahanpöydän (1) kera sopivalle alustalle.
Löysennä ristikantaruuveja (32), niin että sa-
•
hanterän katteen (31) voi kääntää sivulle pois.
Viite! Löysennä ristikantaruuveja, älä ota niitä
kokonaan pois.
Kierrä kiinnitysruuvi (19) täysin irti ja ota kiin-
•
nityslaatta (20) sekä rakokiila (5) pois.
Puhdista rakokiila (5) ja kiinnityslaatta (20)
•
huolellisesti, ennen kuin asennat ne jälleen
koneeseen.
Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyk-
•
sessä.
Sahanterän (4) ja halkaisukiilan (5) välimat-
•
kan tulee olla 3 - 8 mm (kuva 8).
Varmista, että rakokiila (5) on asennettu suo-
•
raan eikä heilu.
Rakokiilan (5) tulee olla kuvitellun jatketun lin-
•
jan keskikohdalla sahanterän (4) takana, niin
ettei leikattava materiaali voi takertua kiinni.
6.4 Sahanterän asennus / vaihto (kuvat 5, 6,
9)
Vaara! Irrota verkkopistoke!
•
Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä vält-
•
tyäksesi viiltohaavoilta!
Ota sahanterän suojus (2) pois (katso 6.1)
•
Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) al-
•
haisimpaan leikkaussyvyyteen, käännä se
0°-asentoon ja lukitse paikalleen.
Käännä pöytäpyörösaja ylösalaisin ja laske
6.3 on selitetty.
Irrota ruuvi (15) siten, että asetat silmukka-
•
avaimen 19/8 mm (29) ruuviin (15) ja pidät
toisella silmukka-avaimella 10/8 mm (30)
moottorin akselia paikallaan.
Varo! Kierrä mutteria sahanterän pyörintäsu-
•
untaan.
Ota ulompi laippa pois ja vedä vanha sahan-
•
terä viistoon alaspäin pois sisemmältä laipal-
ta.
Puhdista sahanterän laippa huolellisesti en-
•
nen uuden sahanterän asentamista.
Pane uusi sahanterä paikalleen päinvastai-
•
sessa järjestyksessä ja kiristä ruuvit.
Huomio! Huolehdi oikeasta kiertosuunnasta,
•
hampaiden leikkausviistotuksen tulee näyttää
kulkusuuntaan, ts. eteenpäin (katso sahanterän suojuksessa olevaa nuolta).
Aseta pöytäpyörösaha jälleen työskentel-
•
yasentoon ja asenna sahanterän kate (31)
ja sahanterän suojus (2) takaisin paikalleen
(katso 6.3, 6.1).
Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on
•
tarkastettava suojavarusteiden toimintakykyisyys.
Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
•
don jälkeen, aukeaako ja sulkeutuuko sahanterän suojus (2) vaatimusten mukaisesti.
Tarkasta lisäksi, että sahanterä (4) pyörii
vapaasti sahanterän suojuksessa (2).
Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
•
don jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti
pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasennossa että 45° kulmaan kallistettuna.
Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän
•
sisäke (6) täytyy vaihtaa heti (katso 6.2).
Varoitus! Sahanterän (4) vaihto ja kohdistus
•
tulee suorittaa määräysten mukaisesti.
6.5 Purun poistoimu (kuva 10)
Saha on varustettu sahanpurun poistoimuny-
•
sällä (16).
Siten sen voi helposti liittää kaikentyyppisiin
•
purun poistoimulaitteisiin.
Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
•
kanssa.
Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
•
öllisin väliajoin.
6.6 Irrallisten osien säilytys (kuva 2)
Kun työntötukkia (3), suuntaisvastetta (7) ja poikittaisvastetta (14) ei käytetä, niitä voidaan säilyttää kuvan 2 mukaisesti paikalleen kiinnitettynä.
Voidaksesi kiinnittää suuntaisvasteen (7) asenna
ensin sen kaksi pidikettä (42) koneen vasemmalle
sivulle.
„I“-painiketta. Odota ennen sahaamisen aloittamista, kunnes sahanterä on saavuttanut
suurimman kierroslukunsa.
Sammuta saha painamalla punaista painiket-
•
ta ”0”.
Tämän laitteen moottoria suojataan ylikuormitukselta ylikuormituskatkaisimella (10). Jos nimellisvirta ylitetään, niin ylikuormituskatkaisin (10)
sammuttaa laitteen.
Puukappaleiden pitkittäisleikkauksessa täytyy
käyttää suuntaisvastetta (7).
7.3.1 Vasteen korkeus (kuvat 1b, 11, 12)
Asenna suuntaisvaste sahanpöytään ru-
•
uvaamalla pidike (24) pöytään kiinni: pöydän
ulkosivulla: lukitusruuvi (12) ja aluslevy (34),
sisäsivulla: pinnepelti (33). Ruuvaa sitten vastekisko (23) ja sen pidike (24) kiinni ruuveilla
(13) ja pykäläruuveilla (26).
Mukana toimitetussa suuntaisvasteessa (7)
•
on kaksi erikorkuista johdatuspintaa.
Sahattavan materiaalin paksuuden mukaan
•
täytyy vastekiskoa (23) käyttää kuvan 11 mukaisesti paksussa materiaalissa ja kuvan 12
mukaisesti ohuessa materiaalissa.
Kun haluat säätää vastekiskon (23) alemmal-
•
le johdatuspinnalle, täytyy molempia pykäläruuveja (26) löysentää.
Vedä vastekiskon (23) molemmat ruuvit (13)
•
suuntaisvasteen yhden uran (27) läpi pois.
Pujota vastekiskon (23) molemmat ruuvit (13)
•
toiseen uraan (25) ja työnnä vastekisko (23)
takaisin suuntaisvasteen päälle.
Kiristä molemmat pykäläruuvit (26) suuntais-
•
vasteen (23) kiinnittämiseksi jälleen paikalleen.
Vaihto korkeammalle johdatuspinnalle on teh-
•
tävä samalla periaatteella.
Varoitus! Vastekisko (23) tulee sitä käytettä-
•
essä aina ruuvata sille suuntaisvasteen (7)
sivulle, joka näyttää sahanterään päin.
7.3.2 Leikkausleveys (kuvat 11, 12)
Suuntaisvasteen (7) voi asentaa sahanpöy-
•
dän (1) kummalle puolelle tahansa.
Sahanpöydässä (1) olevan asteikon (22)
•
avulla voit säätää suuntaisvasteen (7) haluttuun mittaan.
Kiristä molemmat lukitusruuvit (12) suuntais-
•
vasteen (7) kiinnittämiseksi paikalleen.
Tee koeleikkaus leveyden mittaamiseksi,
•
ennen kuin leikkaat varsinaisen työstökappaleen. Näin vältät asteikon tai säädön epätarkkuudet.
7.3.3 Vasteen pituuden säätö (kuva 13)
Jotta vältetään sahattavan tavaran kiinnijuut-
•
tuminen, voi vastekiskoa (23) siirtää pituussuunnassa.
Nyrkkisääntö: vasteen takapää törmää kuvi-
•
teltuun viivaan, joka alkaa suunnilleen sahanterän keskikohdalta ja kulkee taaksepäin 45°
kulmassa.
Tarvittavan leikkausleveyden säätäminen
•
- löysennä pykäläruuveja (26) ja työnnä vastekiskoa (23) eteenpäin, kunnes se koskettaa
kuviteltua 45° viivaa.
- Kiristä pykäläruuvit (26) jälleen.
7.4 Poikittaisvaste (kuva 14)
Puukappaleiden poikkileikkauksessa täytyy käyttää poikittaisvastetta (14).
Irrota molemmat pykäläruuvit (26) ja vedä
•
vastekisko (23) irti pidikkeestä (24).
Kiinnitä vastekisko (23) ruuveilla (40) ja py-
ja sahanterän (4) välisen välimatkan tulee olla
n. 2 cm.
Tarvittaessa löysennä molempia pykäläru-
•
uveja (41) ja säädä vastekisko (23).
Kiristä pykäläruuvit (41) jälleen.
•
7.5 Kulmansäätö (kuva 15)
Irrota lukituskahva (9).
•
Siirrä sahanterän kulmaa siten, että työnnät
•
käsipyörää (8), kunnes osoitin näyttää haluttuun kulmamittaan asteikossa.
Lukitse lukituskahva (9) paikalleen.
•
Tarvittaessa voidaan tarkentaa sahanterän
•
kulmansäädön päätevastetta 0°-asennossa sekä 45°-asennossa. Tämä tehdään
säätämällä molempia hienosäätöruuveja (38)
ja (39).
8. Käyttö
Varoitus!
Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelem-
•
me koeleikkauksen tekoa säädettyjen mittojen tarkistamiseksi.
Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes sa-
•
hanterä on saavuttanut suurimman kierroslukunsa, ennen kuin suoritat leikkauksen.
Huomio: ole varovainen sahausta aloittaessa-
•
si!
Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
•
kanssa.
Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
•
öllisin väliajoin.
8.1 Pitkittäisleikkausten tekeminen (kuva 16)
Tässä leikataan työstökappale pitkittäissuuntaan
halki.
Yhtä työstökappaleen reunaa painetaan suuntaisvastetta (7) vasten laakean sivun ollessa sahanpöytää (1) vasten.
Sahanteränsuojus (2) tulee aina laskea työkappaletta vasten.
Työasento pitkittäisleikkauksia tehtäessä ei koskaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa.
Säädä suuntaisvaste (7) työstökappaleen
•
korkeuden ja halutun leveyden mukaiseksi.
(katso 7.3)
Käynnistä saha
•
Aseta kätesi sormet yhdessä laakeasti työst-
•
ökappaleen päälle ja työnnä työstökappaletta
suuntaisvastetta (7) pitkin sahanterään (4).
Ohjaa kappaletta oikealla tai vasemmalla kä-
•
dellä (riippuen suuntaisvasteen paikasta) vain
suojakuvun etureunaan saakka.
Työnnä työstökappale aina rakokiilan (5)
•
päähän asti.
Leikkausjätteet jäävät sahanpöydälle (1),
•
kunnes sahanterä (4) on palautunut lepoasentoon.
Varmista, etteivät pitkät työkappaleet voi
•
päästä putoamaan pois leikkauksen lopussa!
(esim. rullauspukkeja tms. käyttämällä)
Sellaisten työstökappaleiden pitkittäisleikkaukset,
joiden leveys on alle 150 mm, tulee ehdottomasti
tehdä käyttäen työntötukkia (3). Työntötukki
kuuluu toimitukseen. Vaihda kulunut tai vahingoittunut työntötukki välittömästi uuteen.
8.1.2 Hyvin kapeiden työkappaleiden leikkaaminen (kuva 18)
Hyvin kapeiden työstökappaleiden, joiden
•
leveys on 50 mm tai vähemmän, pitkittäisleikkauksissa tulee ehdottomasti käyttää työntöpalikkaa.
Tässä tulee mieluiten käyttää samansuuntais-
•
vasteen matalaa ohjauspintaa.
Työntöpalikka ei kuulu toimitukseen! (Sen voit
•
hankkia alan erikoisliikkeistä) Vaihda kulunut
työntöpalikka uuteen riittävän ajoissa.
8.2 Viistoleikkausten tekeminen (kuva 15/19)
Viistoleikkaukset tehdään perusluontoisesti käyttäen samansuuntaisvastetta (7). Jos kallistat sahanterää (4) viistoleikkausta varten vasemmalle,
sijoita suuntaisvaste (7) sahanterän (4) oikealle
puolelle. Kuljeta työkappaletta sahanterän (4) ja
suuntaisvasteen (7) välissä.
Säädä sahanterä (4) haluttuun kulmamittaan.
•
(katso kohta 7.5)
Säädä suuntaisvaste (7) työkappaleen levey-
•
den ja korkeuden mukaan (katso kohta 7.3).
Suorita leikkaus työstökappaleen leveyden
•
mukaan (katso 8.1.1 ja 8.1.2)
8.3 Poikkileikkausten tekeminen (kuva 20)
Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydässä
•
olevaan uraan (21) ja säädä se haluamaasi
kulmamittaan. (katso kohta 7.4)
Paina työstökappaletta lujasti poikittaisvas-
•
teeseen (14).
Käynnistä saha.
•
Työnnä poikittaisvastetta (14) ja työstökappa-
•
letta sahanterän suuntaan leikkauksen tekemiseksi.
Varoitus!
leesta, älä koskaan siitä palasta, joka sahataan pois.
Työnnä poikittaisvastetta (14) aina niin pitkäl-
•
le eteen, että työstökappale on leikattu täysin
poikki.
Sammuta saha jälleen.
•
Poista sahausjätteet vasta kun sahanterä on
pysähtynyt.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
10. Puhdistus, huolto ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
10.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
10.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö.
10.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
•
laitteen tuotenumero
•
laitteen tunnusnumero
•
tarvittavan varaosan varaosanumero
•
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info
Vinkki: Hyvän työtuloksen
saamiseksi suosittelemme
Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöydästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten
sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn tai
kuljettamiseen.
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
12. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
10.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к вращающемуся пильномуполотну.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
36. Самостопорящаяся гайка на защите
пильного полотна
37. Крепежный болт на защите пильного
полотна
38. Юстировочныйвинт – положение 0°
39. Юстировочныйвинт – положение 45°
40. Винтдляпоперечногоупора
41. Винтснакатаннойголовкойдляпоперечногоупора
42. Держательдляпараллельногоупора
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Дисковаяпиласостолом
•
Защитапильногополотна
•
Шток-толкатель
•
Параллельныйупорвсборе
•
Поперечныйупорвсборе
•
Кольцевойгаечныйключ 19/8 мм
•
Кольцевойгаечныйключ 10/8 мм
•
Держатель для параллельного упора
•
(2 шт.)
Монтажныйматериал
•
Оригинальноеруководствопо
•
эксплуатации
Указания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая пила со столом предназначена
для продольной и поперечной (только с
поперечным упором) распиловки любых
пород древесины в соответствии с размерами
станка. Запрещено распиливать кругляк
любого вида.
Станок можно использовать только в
соответствии с его назначением! Любое
другое выходящее за эти рамки применение
считается использованием не по назначению.
За возникший в результате этого
материальный ущерб или травмы любого
рода несет ответственность пользователь/
оператор, а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования в
промышленных целях, в ремесленном или
кустарном производстве. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам в случае применения
устройства на ремесленных, кустарных или
промышленных предприятиях,
подобных целей.
Допускается использование только
подходящих для станка пильных полотен
(твердосплавных или хромованадиевых
пильных полотен). Запрещено использование
пильных полотен из высоколегированной
быстрорежущей стали и отрезных дисков
любого рода.
В использование в соответствии с
предписанием входит также следование
указаниям по технике безопасности, а также
руководства по монтажу и
Лица, работающие с лобзиковым станком
и обслуживающие его, должны уметь
обращаться с ним и быть осведомлены
о возможных опасностях. Кроме того
необходимо строго следовать действующим
предписаниям по предупреждению
травматизма. Следуйте также прочим общим
правилам профилактики здоровья на рабочем
месте и техники безопасности.
Изменения конструкции лобзикового станка
полностью исключают ответственность
изготовителя за возникшие в результате этого
последствия. Несмотря на использование в
рамках предписания, невозможно полностью
исключить некоторые факторы риска. В
зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
•
незакрытой области пиления.
Прикосновение к вращающемуся
•
пильному полотну (порез).
Отдача обрабатываемого изделия и его
•
частей.
Поломка пильного полотна.
•
Отбрасываниедефектных
•
твердосплавных деталей пильного
полотна.
Повреждение слуха при отсутствии
•
использования необходимых средств
защиты органов слуха.
Вес .................................................... ок. 11,3 кг
Класс защиты: ............................................ II/쵭
Толщина распорного клина: .................. 2,2 мм
Режим работы S6 40%: Непрерывный
режим работы с прерывистой нагрузкой
(длительность
недопустимого нагрева двигателя его можно
эксплуатировать с указанной номинальной
мощностью 40 % продолжительности цикла,
а затем 60 % продолжительности цикла он
должен работать без нагрузки.
Опасность!
Шум и вибрация
Данные шума и вибрации были определены в
соответствии с нормами EN 62841.
Рабочий режим
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень мощности шума L
Погрешность K
Используйте средство защиты слуха.
Влияниешумаможетвызватьпотерюслуха.
цикла 10 мин). Воизбежание
......................................... 3 дБ
pA
......................................... 3 дБ
WA
0
...... 92,4 дБ(A)
pA
......... 105,4 дБ(A)
WA
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума получены в
результате применения стандартного метода
испытания и могут быть использованы
для сравнения одного электрического
инструмента с другим.
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума могут также
использоваться для предварительной оценки
уровня нагрузки.
Предупреждение:
значения вибрации и уровни шума во время
эксплуатации электроинструмента могут
отличаться от приведенных значений в
зависимости от способа использования
устройства, в частности от вида
обрабатываемого изделия.
Снижайте образование шума и вибрации
до минимума!
Используйтетолькобезупречно
•
работающие устройства.
Регулярно очищайте устройство и
•
проводите его техобслуживание.
Методы работы должны соответствовать
•
конструкции устройства.
Не перегружайте устройство.
•
Принеобходимостисдавайтеустройство
•
на проверку.
Выключайте устройство, если Вы им не
•
пользуетесь.
Ограничьте время работы!
При этом требуется учитывать все этапы
рабочего цикла (например, время, когда
электрический инструмент выключен, и
время, когда он включен, но работает без
нагрузки).
Осторожно!
Остаточные риски
Даже если Вы обращаетесь с настоящим
электроинструментом осторожно, то всегда
имеется остаточная опасность. Приведенные
ниже опасности могут возникнуть в связи с
особенностями конструкции и исполнением
электроинструмента:
1. Заболевание легких в том случае, если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, если не используются
соответствующие средства защиты
органов слуха.
Перед подключением проверить соответствие
данных на фирменной табличке параметрам
электросети.
Предупреждение!
Всегда извлекать штекер из розетки
электросети перед настройкой
устройства.
Распакуйтедисковуюпилусостолом
•
и проверьте ее на наличие возможных
повреждений при транспортировке.
Необходимо обеспечить устойчивость
•
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
•
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Пильное полотно должно свободно
•
вращаться.
При работе с уже обработанной
•
древесиной внимательно следите за
посторонними предметами, такими как
например, гвозди или винты и т.д.
Прежде чем привести в действие
•
«переключатель-включено», убедитесь
в том, что пильное полотно правильно
установлено и подвижные части имеют
свободный ход.
6. Монтаж
Опасность! Перед выполнением любых
работ по техническому обслуживанию,
переналадке и монтажу дисковой пилы
извлекайте сетевой штекер из розетки.
6.1 Монтаж/демонтаж защиты пильного
полотна (рис. 3)
Настройте пильное полотно (4) с помощью
•
маховика (8) на максимальную глубину
распиловки.
Доставайте кнопку настройки (35) до
•
тех пор, пока кнопка настройки (35) не
коснется самостопорящейся гайки (36).
Осторожно! Не изменяйте положение
•
самостопорящейсягайки (36).Вставьте крепежный болт (37) как можно
•
дальше в защиту пильного полотна (2) так,
чтобы квадратный профиль крепежного
болта (37) выступал за пределы защиты
пильного полотна (2).
RUS
Удерживая крепежный болт (37), вставьте
•
защиту пильного полотна (2) вместе с
крепежным болтом (37) в L-образную
выемку (18) распорного клина сначала в
направлении вперед, а затем вниз.
Затем вставьте крепежный болт (37)
•
квадратным профилем с геометрическим
замыканием обратно в углубление в
защите пильного полотна (2).
Завинтите кнопку настройки (35) до
•
упора. Указание! Резьбовое соединение
между крепежным болтом (37) и кнопкой
настройки (35) выполнено таким образом,
чтобы защита пильного полотна (2) всегда
могла свободно двигаться.
Предупреждение! Защита пильного
•
полотна (2) должна всегда автоматически
опускаться к распиливаемому материалу
под собственным весом.
Демонтаж осуществляется в обратной
•
последовательности.
6.2 Заменавставкистола (рис. 4)
При износе или повреждении необходимо
•
заменить вставку стола, в противном
случае существует повышенная опасность
травмирования.
Снимите защиту пильного полотна (2) (см.
•
раздел 6.1).
Демонтируйте винты с потайной головкой
•
(17).
Извлеките изношенную вставку стола (6).
•
Монтаж новой вставки стола
•
осуществляется в обратной
последовательности.
6.3 Демонтаж/монтажраспорногоклина
(рис. 5-8)
Опасность! Вытащить штепсель из
•
розетки
Демонтируйте защиту пильного полотна
•
(2) (см. раздел 6.1).
Настройте пильное полотно (4) с помощью
•
маховика (8) на самую низкую глубину
распиловки, установите его в положение
0° изафиксируйте.
Переверните дисковую пилу и вместе со
•
столом (1) положите ее на подходящую
поверхность.
Ослабьте винты с крестообразным
•
шлицем (32) так, чтобы крышку
пильного полотна (31) можно было
откинуть в сторону. Указание! Винты с
крестообразным шлицем необходимо
только ослабить, а не полностью
снимите крепежную плиту (20), а также
распорный клин (5).
Тщательно очистите распорный клин (5)
•
и крепежную плиту (20) перед повторной
установкой их в машину.
Сборка осуществляется в обратной
•
последовательности.
Расстояние между пильным полотном (4) и
•
распорнымклином (5) должносоставлять
3–8 мм (рис. 8).
Убедитесь, что распорный клин (5)
•
установленровноиустойчиво.
Распорный клин (5) должен быть
•
отцентрирован по воображаемой
удлиненной линии за пильным полотном
(4), чтобы избежать заклинивания
распиливаемого материала.
6.4 Монтажизаменапильногополотна
(рис. 5, 6, 9)
Опасность! Извлеките штекер для
•
подключенияксетиизрозетки!
Во избежание травм при замене пильного
•
полотнаиспользуйтеперчатки!
Демонтируйте защиту пильного полотна
•
(2) (см. раздел 6.1).
Настройте пильное полотно (4) с помощью
•
маховика (8) на самую низкую глубину
распиловки, установите его в положение
0° изафиксируйте.
Переверните дисковую пилу и вместе со
•
столом (1) положите ее на подходящую
поверхность.
Обеспечьте свободный доступ к пильному
•
полотну (4), откинув крышку пильного
полотна (31), как описано в разделе 6.3.
Ослабьте винт (15), установив кольцевой
•
гаечный ключ 19/8 мм (29) на винт (15)
и удерживая вал двигателя кольцевым
гаечным ключом 10/8 мм (30).
Осторожно! Вращайте гайку в
•
направлениивращенияпильногополотна.
Демонтируйте внешний фланец и снимите
•
старое пильное полотно с внутреннего
фланца по диагонали в направлении вниз.
Тщательно очистите фланцы пильного
•
полотна перед монтажом нового пильного
полотна.
Установите новое пильное полотно,
•
выполнив действия в обратной
последовательности, и зажмите его.
Внимание! Соблюдайте направление
•
вращения; скос зубьев должен
соответствовать направлению вращения,
то есть быть направлен вперед (см.
стрелку на защите пильного полотна).
Приведите дисковую пилу со столом в
•
рабочееположениеиустановитекрышку
(31) изащитупильногополотна (2) (см.
разделы 6.3, 6.1).
Прежде чем продолжить работу с пилой,
•
необходимо проверить функциональность
защитных приспособлений.
Предупреждение! После каждой замены
•
пильного полотна проверяйте, чтобы
защита пильного полотна (2) надлежащим
образом открывалась и закрывалась.
Также проверьте, чтобы пильное полотно
(4) свободно двигалось в защите пильного
полотна (2).
Предупреждение! После каждой замены
•
пильного полотна (4) необходимо
проверять, свободно ли оно движется
во вставке стола (6) в вертикальном
положении, а также под углом 45°.
Предупреждение! Изношенная или
•
поврежденная вставка стола (6) должна
быть немедленно заменена (см. раздел
6.2).
Предупреждение! Процессы замены
•
и выравнивания пильного полотна (4)
должны быть проведены надлежащим
образом.
6.5 Отсосопилок (рис. 10)
Пила снабжена патрубком отсоса (16)
•
опилок.
Ее можно легко подсоединить к любому
•
устройствуотсосаопилок.
Используйте устройство только в
•
сочетании с приспособлением для отсоса
воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
•
отсосавоздуха.
6.6 Хранениенезакрепленныхдеталей
(рис. 2)
Если шток-толкатель (3), параллельный
упор (7), а также поперечный упор (14) не
используются, они могут быть закреплены,
как показано на рис. 2. Чтобы закрепить
параллельный упор (7), необходимо сначала
установить оба держателя (42) с левой
стороны машины.
включить пилу. Перед началом пиления
необходимо выждать пока пильное
полотно не достигнет своей максимальной
скорости вращения.
Чтобы снова выключить пилу, необходимо
•
нажать на красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от
перегрузки посредством максимального
выключателя (10). При превышении
номинального тока максимальный
выключатель (10) выключает устройство.
Подождите несколько минут, пока
•
устройствонеостынет.
Нажмите на максимальный выключатель
•
(10).
Включите устройство, нажав на зеленую
•
кнопку «I».
7.2 Глубинараспиловки (рис. 1, 15)
Путем вращения маховика (8) можно
настроить необходимую глубину распиловки
для пильного полотна (4).
Против часовой стрелки:
меньшая глубина распиловки
По часовой стрелке:
большая глубина распиловки
7.3 Параллельныйупор
При продольной распиловке древесины
требуется использование параллельного
упора (7).
7.3.1 Высотаупора (рис. 1b, 11, 12)
Смонтируйте параллельный упор на столе
•
пилы, привинтив держатель (24) к столу:
Снаружи на столе: установочный винт (12)
и подкладную шайбу (34); внутри на столе:
зажимную планку (33). Затем привинтите
упорную шину (23) и держатель (24)
с помощью винтов (13) и винтов с
накатанной головкой (26).
Входящий в комплект поставки
•
параллельный упор (7) имеет две
направляющие поверхности разной
высоты.
В зависимости от толщины
•
распиливаемого материала необходимо
использовать упорную шину (23) в
соответствии с рис. 11 для толстого
материала и в соответствии с рис. 12 для
тонкого материала.
Для перестановкиупорнойшины (23) на
•
более низкую направляющую поверхность
необходимо ослабить оба винта с
накатанной головкой (26).
Снимите оба винта (13) упорной шины (23)
•
спараллельногоупорачерезпаз (27).
Вставьте оба винта (13) упорной шины (23)
•
в другой паз (25) и установите упорную
шину (23) обратно на параллельный упор.
Повторно затяните оба винта с накатанной
•
головкой (26), чтобы зафиксировать
упорную шину (23).
Перестановка на высокую направляющую
•
поверхность выполняется аналогичным
образом.
Предупреждение! Упорную шину (23)
•
при использовании необходимо всегда
прикручивать со стороны параллельного
упора (7), обращенной к пильному
полотну.
7.3.2 Ширинараспиловки (рис. 11, 12)
Параллельный упор (7) можно
•
монтировать на обеих сторонах стола
пилы (1).
При помощи шкалы (22) на столе пилы (1)
•
можно установить необходимый размер
для параллельного упора (7).
Затяните два стопорных винта (12), чтобы
•
зафиксироватьпараллельныйупор (7).
Прежде чем приступать к распиловке
•
детали, выполните пробный распил
для измерения ширины. Это позволит
избежать неточности шкалы или
настройки.
7.3.3 Регулировка длины упора (рис. 13)
Для предотвращениязащемления
•
распиливаемого материала можно
смещать упорную шину (23) в продольном
направлении.
Основное правило: задний конец упора
•
соприкасается с воображаемой линией,
которая начинается примерно в центре
пильного полотна и проходит назад под
углом 45 °.
Настройка необходимой ширины
•
распиловки
- Ослабьте винты с накатанной головкой
(26) ипередвигайтеупорнуюшину
- Снова затяните винты с накатанной
головкой (26).
7.4 Поперечныйупор (рис. 14)
При поперечной распиловке древесины
требуется использование поперечного упора
(14).
Ослабьте оба винта с накатанной головкой
•
(26) иснимитеупорнуюшину (23) сдержателя (24).
Закрепите упорную шину (23) с помощью
•
винтов (40) и винтов с накатанной
головкой (41) на поперечном упоре (14).
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
•
(21) столапилы.
Ослабьте установочный винт (28).
•
Поворачивайте упорную шину (23),
•
пока стрелка не будет указывать на
необходимое значение угла.
Повторно затяните установочный винт
•
(28).
Проверьте расстояние между упорной
•
шиной (23) ипильнымполотном (4).
Предупреждение! Не сдвигайте упорную
•
шину (23) слишком далеко в направлении
пильного полотна. Расстояние между
упорной шиной (23) и пильным полотном
(4) должносоставлятьоколо 2 см.
При необходимости ослабьте оба винта с
•
накатанной головкой (41) и отрегулируйте
упорную шину (23).
Вновь крепко затянуть винты с накатанной
•
головкой (41).
7.5 Регулировкаугла (рис. 15)
Разблокируйте фиксирующую рукоятку (9).
•
Отрегулируйте угол наклона пильного
•
полотна, перемещая маховик (8) до тех
пор, пока указатель не будет указывать
на необходимое значение угла на угловой
шкале.
Заблокируйте фиксирующую рукоятку (9).
•
При необходимости концевой упор для
•
регулировки угла наклона пильного
полотна можно настроить на 0° и 45°. Для
этого необходимо отрегулировать оба
юстировочных винта (38) и (39).
8. Рабочий режим
Предупреждение!
Мы рекомендуем после каждой новой
•
регулировки осуществить пробное
пиление для того, чтобы проверить
отрегулированные величины.
После включения пилы подождите, пока
•
не будет достигнуто максимальное число
оборотов пильного полотна, прежде чем
выполнять распиловку.
Будьте внимательныприраспиловке!
•
Используйте устройство только в
•
сочетании с приспособлением для отсоса
воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
•
отсосавоздуха.
8.1 Выполнениепродольнойраспиловки
(рис. 16)
При этом материал распиливается в
продольном направлении.
Одна кромка распиливаемого материала
прижимается к параллельному упору (7), а
плоская сторона опирается на стол пилы (1).
Защита пильного полотна (2) должна быть
всегда опущена на распиливаемый материал.
При продольной распиловке оператор никогда
не должен находиться на линии распиловки.
Отрегулируйте параллельный упор (7) в
•
соответствии с высотой распиливаемого
материала. (См. раздел 7.3)
Включите пилу.
•
Наложите ладони на распиливаемый
•
материал, держа пальцы вместе, и
перемещайте распиливаемый материал
вдоль параллельного упора (7) в
направлении пильного полотна (4).
Направляйте распиливаемый материал
•
сбоку левой или правой рукой (в
зависимости от положения параллельного
упора) до передней кромки защитного
кожуха.
Всегда проталкивайте распиливаемый
•
материалдоконцараспорногоклина (5).
Отходы распиловки остаются на столе
•
пилы (1), пока пильное полотно (4) не
будет снова находиться в нерабочем
положении.
Предохраняйте длинный распиливаемый
•
материал от опрокидывания в конце
распиловки! (Например, при помощи
роликовой опоры и т. д.)
Продольная распиловка материалов
шириной менее 150 мм обязательно
должна выполняться с использованием
штока-толкателя (3). Толкатель не входит
в объем поставки. Обязательно заменяйте
изношенный или поврежденный штоктолкатель.
8.1.2 Распиловкаоченьузкогоматериала
(рис. 18)
Для продольнойраспиловкиоченьузких
•
материалов шириной 50 мм и меньше
обязательно используйте деревянный
толкатель.
При этом следует предпочесть более
•
низкую направляющую поверхность
параллельного упора.
Деревянный толкатель не входит в
•
состав набора! (Его можно приобрести в
соответствующих специализированных
магазинах). Своевременно заменяйте
изношенный деревянный толкатель.
8.2 Выполнениекосойраспиловки
(рис. 15/19)
Косая распиловка обязательно выполняется
с использованием параллельного упора (7).
При наклоне пильного полотна (4) влево
при выполнении косой распиловки следует
установить параллельный упор (7) с правой
стороны пильного полотна (4). Проведите
заготовку между пильным полотном (4) и
параллельным упором (7).
Установите нужное значение угла
•
пильногополотна (4). (См. раздел 7.5)Отрегулируйте параллельный упор (7)
•
в зависимости от ширины и высоты
распиливаемого материала (см. раздел
7.3).
Выполните распиловку в соответствии с
•
шириной распиливаемого материала (см.
разделы 8.1.1 и 8.1.2).
8.3 Выполнениепоперечнойраспиловки
(рис. 20)
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
•
(21) столапилыинастройтенеобходимое значениеугла. (см. 7.4).
Сильно прижмите распиливаемый
•
материалкпоперечномупору (14).
Включите пилу.
•
Для выполненияраспиловкипередвигайте
•
поперечный упор (14) и распиливаемый
материал в направлении пильного
полотна.
Предупреждение!
•
Всегдаудерживайте направляемый
распиливаемый материал, а не свободную
отрезаемую часть материала.
Всегда перемещайте поперечный упор (14)
•
до полной распиловки материала.
Выключите пилу.
•
Удаляйте отходы распиловки только после
остановкипильногополотна.
9. Замена кабеля сетевого
питания
Опасность!
Во избежание опасностей замену
поврежденного кабеля сетевого питания
описываемого устройства должен
производить изготовитель, его служба
сервиса или кто-либо другой с подобной
квалификацией.
10. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щеткиразрешается
заменять только специалисту электрику.
10.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
10.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульныйномерустройства
•
идентификационныйномерустройства
•
номернеобходимойзапаснойчасти
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
11. Утилизацияивторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
10.5 Транспортировка
Для транспортировки машины поднимайте
ее только за стол пилы. Не используйте
защитные приспособления (защиту пильного
полотна, упорные шины) для загрузки,
разгрузки или транспортировки.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяется на
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123)Ridlerstraße 65; 80339 MÜNCHEN; Germany
Reg. No.: M6A 024192 1894 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020735
Art.-No.: 43.404.25 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar