Einhell TC-TS 210 User guide

DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
FIN Alkuperäiskäyttöohje
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Дисковая пила со столом
TC-TS 210
3
Art.-Nr.: 43.404.25 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 1Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 1 07.11.2019 08:51:2807.11.2019 08:51:28
1a
12114 652 7
42
10 11
1b 1c
7
41
14
26
40
24
22
9
8
2
3
13
12 1234 3433 33
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 2Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 2 07.11.2019 08:51:2907.11.2019 08:51:29
23
29 30
42
- 2 -
2a 2b
3
724514
16 22
42 14 7
2c 3a
14 7 37
42
3b 3c
2
36 35
- 3 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 3Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 3 07.11.2019 08:51:2907.11.2019 08:51:29
3d 4
2
645
17 17 17 17
4
18 5
5 6
31
32
7 8
19 5 15 4
20
30 19 20 5
- 4 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 4Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 4 07.11.2019 08:51:3107.11.2019 08:51:31
9 10
29 30
1122
11 12
22
25
26
12
22
13 14
4
45°
24
23
40,41
16
23 24 2722 2423
26
12
21
28
26
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 5Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 5 07.11.2019 08:51:3307.11.2019 08:51:33
23
- 5 -
14
15 16a
10 11 38 9 39
8
16b 17
3
18 19
- 6 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 6Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 6 07.11.2019 08:51:3707.11.2019 08:51:37
20
- 7 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 7Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 7 07.11.2019 08:51:4007.11.2019 08:51:40
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Overbelastningsafbryder
- 8 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 8Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 8 07.11.2019 08:51:4007.11.2019 08:51:40
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-15)
1. Savbord
2. Klingeværn
3. Stødpind
4. Savklinge
5. Kløvekile
6. Bordindlæg
7. Parallelanslag, komplet
8. Håndhjul
9. Fikseringsgreb til savklingevinkel
10. Overbelastningsafbryder
11. Tænd/sluk-knap
12. Låseskrue til parallelanslag
13. Skrue til parallelanslag
14. Tværanslag
15. Skrue til savklinge
16. Udsugningsstuds
17. Undersænkskrue
18. L-formet udsparing i kløvekile
19. Fastspændingsskrue
20. Fastspændingsplade
21. Not i savbord
22. Skala (skærebredde)
23. Anslagsskinne
24. Holder
25. Not i anslagsskinne fl adkant
26. Fingerskrue parallelanslag
27. Not i anslagsskinne højkant
28. Låseskrue tværanslag
29. Ringnøgle 19/8 mm
30. Ringnøgle 10/8 mm
31. Klingeafdækning
32. Krydskærvskrue for klingeafdækning
33. Klemplade
34. Mellemlægsskive
35. Drejeknap på klingeværn
36. Selvsikrende møtrik på klingeværn
37. Låseskrue på klingeværn
38. Justerskrue 0°
39. Justerskrue 45°
40. Skrue til tværanslag
41. Fingerskrue til tværanslag
42. Holder til parallelanslag
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Bordrundsav
Klingeværn
Stødpind
Parallelanslag, komplet
Tværanslag, komplet
Ringnøgle 19/8 mm
- 9 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 9Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 9 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
Ringnøgle 10/8 mm
Holder til parallelanslag (2x)
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vekselstrømmotor .....................220-240V ~ 50Hz
Ydelse P ............... S1 900 W / S6 40% 1200 watt
Omdrejningstal, ubelastet n
Hårdmetalsklinge ............ Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maks. tandbredde ................................... 2,8 mm
Antal tænder ................................................... 24
Bordstørrelse ................................525 x 440 mm
Snithøjde maks. ............................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Højde indstilling .........................trinløs 0 - 45 mm
Savklinge svingbar ........................ trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning Ø 36 mm
Vægt ................................................. ca. 11,3 kg
Beskyttelsesklasse: ..................................... II/
Kløvekilens tykkelse: ............................... 2,2 mm
Driftsmodus S6 40%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 40% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Fare! Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan an­vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes. De angivede støjemissionsværdier kan også
.............................. 92,4 dB(A)
pA
........................................ 3 dB(A)
pA
.......................... 105,4 dB(A)
WA
.......................................3 dB(A)
WA
...............4800 min
0
-1
- 10 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 10Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 10 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
6. Montering
Fare! Husk altid at trække netstikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligehol­delse, omstilling eller montering påbegyndes.
6.1 På-/afmontering af klingeværn (billede 3)
Indstil savklingen (4) på den maks. skæredyb-
de med håndhjulet (8). Åbn drejeknappen (35) så meget, til dreje-
knappen (35) berører den selvsikrende møtrik (36). Forsigtig! Ændr ikke på den selvsikrende
møtrik (36). Skub låseskruen (37) så meget som muligt
gennem klingeværnet (2), så den firkantede profil på låseskruen (37) kigger ud af klinge­værnet (2). Tryk låseskruen (37) ned og hold den nede
og før så klingeværnet (2) med låseskruen (37) ind i kløvekilens L-formede udsparing (18) først fremad og så nedad. Skub så låseskruen (37) formsluttende ind i
fordybningen i klingeværnet (2) igen med den firkantede profil. Skru drejeknappen (35) så fast som muligt.
Bemærk! Skrueforbindelsen mellem låses­krue (37) og drejeknap (35) er formet på en sådan måde, at klingeværnet (2) altid kan bevæges frit. Advarsel! Klingeværnet (2) skal altid sænke
sig automatisk ned på saveemnet ved sin egenvægt. Afmontering sker tilsvarende i modsat række-
følge.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 11Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 11 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
6.2 Udskiftning af bordindlæg (billede 4)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bord-
indlægget skiftes ud, ellers er der øget risiko for kvæstelse. Fjern klingeværnet (2) (se 6.1).
Afmonter undersænkskruerne (17).
- 11 -
DK/N
Tag det slidte bordindlæg (6) ud.
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.3 Afmontering/montering af kløvekile
(billede 5-8)
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten
Afmonter klingeværnet (2) (se 6.1).
Indstil savklingen (4) på laveste skæredybde
med håndhjulet (8), bring den i position 0° og fikser den. Drej bordrundsaven om og læg den på et eg-
net underlag med savbordet (1). Løsn krydskærvskruerne (32), så klingeaf-
dækningen (31) kan klappes ud til siden. Bemærk! Løsn krydskærvskruerne, uden at de fjernes helt. Fjern fastspændingsskruen (19) og tag fast-
spændingspladen (20) og kløvekilen (5) af. Rengør kløvekilen (5) og fastspændingspla-
den (20) nøje, før de anbringes på maskinen igen. Montering sker på tilsvarende vis i modsat
rækkefølge. Afstanden mellem savklinge (4) og kløvekile
(5) skal være 3-8 mm (billede 8). Sikr, at kløvekilen (5) er monteret lige, og at
den ikke vakler. Kløvekilen (5) skal befinde sig i midten på en
tænkt, forlænget linje bag ved savklingen (4), så arbejdsemnet ikke kommer i klemme.
6.4 Montering/udskiftning af savklinge (bille-
de 5, 6, 9)
Fare! Træk netstikket ud af stikkontakten!
Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser! Afmonter klingeværnet (2) (se 6.1).
Indstil savklingen (4) på laveste skæredybde
med håndhjulet (8), bring den i position 0° og fikser den. Drej bordrundsaven om og læg den på et eg-
net underlag med savbordet (1). Gør savklingen (4) tilgængelig ved at klappe
klingeafdækningen (31) væk, se beskrivelse under punkt 6.3. Løsn skruen (15) ved at anbringe ringnøglen
19/8 mm (29) på skruen (15) og holde kontra med ringnøglen 10/8 mm (30) på motoraks­len. Forsigtig! Drej møtrikken i savklingens rotati-
onsretning. Tag den yderste flange af, og træk den gamle
savklinge af den inderste flange ved at trække skråt nedad.
Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
rer den nye savklinge Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl-
ge, og spænd den fast. Pas på! Husk rigtig rotationsretning, tænder-
nes skrå skæreflade skal pege i rotationsret­ningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet) Stil bordrundsaven i arbejdsstilling igen og
monter klingeafdækning (31) og klingeværn (2) (se 6.3, 6.1). Inden du arbejder videre med saven, skal du
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal. Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
klingeværnet (2) åbner og lukker igen iht. kra­vene. Kontroller desuden, om savklingen (4) kører frit i klingeværnet (2). Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen (4) roterer frit i bordindlægget (6) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
(6) skal skiftes med det samme(se 6.2). Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (4)
skal udføres på korrekt vis.
6.5 Spånudsugning (billede 10)
Saven er udstyret med en udsugningsstuds
(16) til spån. Den kan således nemt tilsluttes en given spå-
nudsugning. Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
6.6 Fralægning af løse dele (billede 2)
Hvis de ikke bruges, kan stødpinden (3), paral­lelanslaget (7) og tværanslaget (14) fastgøres, som vist på billede 2. Parallelanslaget (7) fastgø­res ved først at placere de to holdere (42) på den venstre side af maskinen.
7. Betjening
7.1 Tænd/sluk-knap (billede 1,15/pos. 11)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap ”I”. Vent med at begynde at save, til sav­klingen har nået sit maksimale omdrejnings­tal. Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
igen.
- 12 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 12Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 12 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
En overbelastningsafbryder (10) beskytter moto­ren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbelastningsafbryderen (10) maskinen fra.
Lad maskinen køle af i nogle minutter.
Tryk på overbelastningsafbryderen (10).
Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde mas-
kinen.
7.2 Skæredybde (billede 1,15)
Ved at dreje på håndhjulet (8) kan savklingen (4) indstilles til den ønskede skæredybde.
Mod urets retning:
skæredybde mindskes
I urets retning:
skæredybde øges
7.3 Parallelanslag
Ved længdeskæring af trædele skal parallelansla­get (7) benyttes.
7.3.1 Anslagshøjde (billede 1b,11,12)
Monter parallelanslaget på savbordet ved at
skrue holderen (24) fast på bordet: Udvendigt på bordet: Låseskrue (12) og mellemlægsski­ve (34), indvendigt på bordet: Klemplade (33). Skru så anslagsskinnen (23) og holderen (24) fast med skruerne (13) og fingerskruerne (26). Det medfølgende parallelanslag (7) har to
føringsflader af varierende højde. Anslagsskinnen (23) skal benyttes som vist
på billede 11 eller 12, alt efter om arbejdsem­net er tykt eller tyndt. For at omstille anslagsskinnen (23) til den la-
veste føringsflade skal de to fingerskruer (26) løsnes. Fjern de to skruer (13) i anslagsskinnen (23)
fra parallelanslaget gennem den ene not (27). Flet de to skruer (13) i anslagsskinnen (23)
ind i den anden not (25) og skub anslagsskin­nen (23) på parallelanslaget igen. Spænd de to fingerskruer (26) igen for at fast-
gøre anslagsskinnen (23). Omstilling til den høje føringsflade foretages
på tilsvarende vis. Advarsel! Anslagsskinnen (23) skal altid
skrues fast på parallelanslagets (7) side, der peger hen imod savklingen, når den bruges.
7.3.2 Skærebredde (billede 11,12)
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
sider af savbordet (1).
Ud fra skalaen (22) på savbordet (1) kan par-
allelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål. Spænd de to låseskruer (12) for at fastgøre
parallelanslaget (7). Gennemfør et prøvesnit for at måle bredden,
før der saves i det egentlige emne. På den måde undgå unøjagtigheder fra skalaen eller indstillingen.
7.3.3 Indstilling af anslagslængde (billede 13)
For at undgå at arbejdsemnet kommer i
klemme, kan anslagsskinnen (23) forskydes i længderetningen. Tommelfingerregel: Den bageste ende af
anslaget støder op til en tænkt linje, som om­trent begynder ved midten af savklingen og forløber under 45° bagud. Indstil den ønskede skærebredde
- Løsn fi ngerskruerne (26) og skub anslags- skinnen (23) frem, til den tænkte 45° linje berøres.
- Spænd fi ngerskruerne (26) igen.
7.4 Tværanslag (billede 14)
Til tværskæring af trædele skal tværanslaget (14) benyttes.
Løsn de to fingerskruer (26) og træk anslags-
skinnen (23) af holderen (24). Fastgør anslagsskinnen (23) på tværanslaget
(14) med skruerne (40) og fingerskruerne (41). Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
savbordet. Løsn låseskruen (28).
Drej anslagsskinnen (23), så pilen peger mod
det ønskede vinkelmål. Spænd låseskruen (28) igen.
Kontroller afstanden mellem anslagsskinne
(23) og savklinge (4). Advarsel! Skub ikke anslagsskinnen (23) for
langt i retning mod savklingen. Afstanden mellem anslagsskinne (23) og savklinge (4) skal være ca. 2 cm. Løsn efter behov de to fingerskruer (41) og
indstil anslagsskinnen (23). Spænd fingerskruerne (41) igen.
7.5 Vinkelindstilling (billede 15)
Løsn fikseringsgrebet (9).
Juster klingevinklen ved at skubbe håndhjulet
(8), til viseren stemmer overens med det øns­kede vinkelmål på vinkelskalaen. Fastlås fikseringsgrebet (9).
Endestoppet til vinkelindstillingen af savklin-
gen kan efter behov efterjusteres ved 0° og
- 13 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 13Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 13 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
45°. Dette gøres ved at stille på de to justers­kruer (38) og (39).
8. Drift
Advarsel!
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at afprøve det indstillede mål. Når du har tændt for saven, skal du vente,
indtil savklingen har nået sit maksimale om­drejningstal, inden du foretager snittet. Pas på ved indskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
8.1 Savning med længdesnit (billede 16)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderet­ningen. En kant af emnet presses mod parallelanslaget (7), mens den fl ade side ligger ind på savbordet (1). Klingeværnet (2) skal altid sænkes ned på ar­bejdsemnet. Ved savning med længdesnit må ar­bejdsstillingen aldrig være på linje med snitbanen.
Indstil parallelanslaget (7) efter emnets højde
og den ønskede bredde (se 7.3.). Tænd for saven.
Læg hænderne med fingrene samlede fladt
på emnet, og skub det ind i savklingen (4) langs med parallelanslaget (7). Sideføring med venstre eller højre hånd (alt
efter parallelanslagets position) kun til forkan­ten af beskyttelseskappen. Emnet skal skubbes igennem til enden af klø-
vekilen (5). Saveaffaldet bliver liggende på savbordet (1),
indtil savklingen (4) igen er i hvilestilling. Lange emner skal sikres mod at vippe op i
slutningen af saveprocessen! (brug f.eks. rul­lestativ.)
8.1.2 Savning af meget smalle emner (billede 18)
Længdesavning af meget smalle emner med
en bredde på 50 mm og derunder må kun udføres med anvendelse af stødbræt. Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
lelanslagets lave føringsflade. Stødbræt følger ikke med! (Fås i handelen.)
Et slidt stødbræt skal skiftes ud i tide.
8.2 Savning med skråsnit (billede 15/19)
Skråsnit udføres principielt med parallelanslaget (7). Hældes savklingen (4) til venstre, når der saves skråsnit, positioneres parallelanslaget (7) på den højre side af savklingen (4). Før emnet mellem savklinge (4) og parallelanslag (7).
Indstil savklingen (4) til det ønskede vinkelmål
(se 7.5.). Indstil parallelanslaget (7) efter arbejdsem-
nets bredde og højde (se 7.3). Udfør snittet i henhold til arbejdsemnets bred-
de (se 8.1.1 og 8.1.2).
8.3 Savning med tværsnit (billede 20)
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
savbordet, og indstil det ønskede vinkelmål. (se 7.4.). Pres arbejdsemnet fast ind mod tværanslaget
(14). Tænd for saven.
Skub tværanslag (14) og arbejdsemne i ret-
ning mod savklingen for at udføre snittet.
Advarsel!
Hold altid fast i det førte arbejdsemne, aldrig i
det frie arbejdsemne, som saves af. Sørg altid for at skubbe tværanslaget (14) så
langt frem, at arbejdsemnet saves helt igen­nem. Sluk for saven igen.
Vent med at fjerne træaff ald, til savklingen
står helt stille.
8.1.1 Savning af smalle emner (billede 17)
Ved længdesavning af emner med en bredde på under 150 mm skal der ubetinget bruges en stødpind (3). Stødpind følger med leveringen. En slidt eller beskadiget stødpind skal omgående skiftes ud.
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 14Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 14 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 14 -
DK/N
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering eller transport.
- 15 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 15Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 15 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 16 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 16Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 16 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 17 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 17Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 17 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 18 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 18Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 18 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Överlastbrytare
- 19 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 19Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 19 07.11.2019 08:51:4107.11.2019 08:51:41
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-15)
1. Sågbord
2. Skydd till sågklinga
3. Påskjutare
4. Sågklinga
5. Klyvkniv
6. Sågplatta
7. Parallellanslag, komplett
8. Handhjul
9. Spärrhandtag för sågklingans vinkel
10. Överlastbrytare
11. Strömbrytare
12. Fixeringsskruv för parallellanslag
13. Skruv för parallellanslag
14. Geringsanhåll
15. Skruv för sågklinga
16. Utsugningshylsa
17. Försänkt skruv
18. L-format urtag i klyvkniven
19. Fästskruv
20. Fästplatta
21. Spår i sågbord
22. Skala (sågbredd)
23. Anslagslist
24. Hållare
25. Spår i anslagslist platt kant
26. Räffl ad skruv parallellanslag
27. Spår i anslagslist högkant
28. Fixeringsskruv för geringsanhåll
29. Ringnyckel 19/8 mm
30. Ringnyckel 10/8 mm
31. Kåpa till sågklinga
32. Stjärnskruv till kåpa till sågklinga
33. Klämplåt
34. Distansbricka
35. Vridratt vid skydd till sågklinga
36. Låsmutter vid skydd till sågklinga
37. Vagnsskruv vid skydd till sågklinga
38. Justerskruv 0°
39. Justerskruv 45°
40. Skruv för geringsanhåll
41. Räffl ad skruv för geringsanhåll
42. Hållare för parallellanslag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Bordscirkelsåg
Skydd till sågklinga
Påskjutare
Parallellanslag, komplett
Geringsanhåll, komplett
Ringnyckel 19/8 mm
Ringnyckel 10/8 mm
Hållare för parallellanslag (2 st)
- 20 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 20Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 20 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ................... 220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt P .................. S1 900 W / S6 40 % 1200 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ..............................525 x 440 mm
Såghöjd max. .................................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 45 mm
Svängbar sågklinga .................... steglös 0° - 45°
Uttag för spånsug ..................................Ø 36 mm
Vikt .................................................... ca. 11,3 kg
Skyddsklass ................................................. II/
Klyvknivens tjocklek ................................ 2,2 mm
Driftslag S6 40%: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 40% av arbetscykeln, och därefter 60% av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Använd hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
.............................4800 min
0
.............................. 92,4 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
pA
............................. 105,4 dB(A)
WA
......................................... 3 dB(A)
WA
-1
- 21 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 21Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 21 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Angivna bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbe­tas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montera maskinen
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelså­gen.
6.1 Montera / demontera sågklingans skydd (bild 3)
Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup
med handhjulet (8). Öppna vridratten (35) så långt som möjligt
tills den rör vid låsmuttern (36). Obs! Ändra inte på låsmuttern (36).
Skjut vagnsskruven (37) så långt som möjligt
genom skyddet till sågklingan (2) så att fyr­kantsprofilen på vagnsskruven (37) skjuter ut genom skyddet till sågklingan (2). Tryck in vagnsskruven (37) och för samtidigt
in skyddet till sågklingan (2) med vagnsskru­ven (37) i det L-formade urtaget (18) i klyvkni­ven framåt och därefter nedåt. Skjut sedan in vagnsskruven (37) så att dess
fyrkantsprofil passar in i fördjupningen i skyd­det (2). Dra åt vridratten (35) så hårt som möjligt.
Märk! Förskruvningen mellan vagnsskruven (37) och vridratten (35) är utformad så att skyddet till sågklingan (2) alltid förblir rörligt. Varning! Skyddet (2) måste alltid automatiskt
sjunka ned mot sågmaterialet av sin egenvikt. Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.2 Byta ut sågplattan (bild 4)
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska-
dad, eftersom det annars finns risk för per­sonskador. Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.1).
Demontera de försänkta skruvarna (17).
Ta ut den slitna sågplattan (6).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
- 22 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 22Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 22 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
6.3 Montera / demontera klyvkniven (bild 5-8)
Fara! Dra ut stickkontakten.
Demontera skyddet till sågklingan (2) (se
6.1). Ställ in sågklingan (4) på lägsta sågdjup med
handhjulet (8), ställ i läget 0° och spärra där­efter. Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågbor-
det (1) på ett lämpligt underlag. Lossa på stjärnskruvarna (32) så att kåpan
till sågklingan (31) kan fällas båt sidan. Märk! Stjärnskruvarna får endast lossas, dvs. inte demonteras helt. Skruva ut fästskruven (19) helt och ta sedan
av fästplattan (20) och klyvkniven (5). Rengör klyvkniven (5) och fästplattan(20)
noggrant innan de monteras tillbaka på mas­kinen. Montera i omvänd ordningsföljd.
Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni-
ven (5) bör uppgå till 3-8 mm (bild 8). Se till att klyvkniven (5) står rakt och inte har
monterats ostadigt. Klyvkniven (5) måste befinna sig centrerat på
en tänkt förlängd linje bakom sågklingan (4) så att virket som ska sågas inte kan klämmas fast.
6.4 Montera / byta sågklingan (bild 5, 6, 9)
Fara! Dra ut stickkontakten!
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig. Demontera skyddet till sågklingan (2) (se
6.1). Ställ in sågklingan (4) på lägsta sågdjup med
handhjulet (8), ställ i läget 0° och spärra där­efter. Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågbor-
det (1) på ett lämpligt underlag. Fäll bort kåpan till sågklingan (31) enligt
beskrivningen i 6.3 så att sågklingan (4) blir åtkomlig. Lossa på skruven (15) med ringnyckeln 19/8
mm (29) mot skruven (15). Håll emot med ringnyckeln 10/8 mm (30) vid motoraxeln. Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt-
ning. Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
förbrukade klingan från den inre flänsen i en rörelse snett nedåt. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt. Obs! Beakta rotationsriktningen. Tändernas
sågvinkel ska vara i rotationsriktningen, dvs. framåt (se pilen på skyddet). Ställ tillbaka bordscirkelsågen i arbetsläge
och montera kåpan (31) och skyddet (2) till sågklingan (se 6.3, 6.1). Kontrollera att skyddsanordningarna är funkti-
onsdugliga innan du använder sågen på nytt. Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att skyddet till sågklingan (2) öppnar och stänger enligt föreskrift. Kontrollera dessutom att sågklingan (4) löper fritt i skyddet (2). Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan (4) löper fritt i sågbordets skåra (6) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Varning! En sliten eller skadad sågplatta (6)
måste genast bytas ut (se 6.2). Varning! Sågklingan (4) ska bytas ut och jus-
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.5 Spånsugning (bild 10)
Sågen är utrustad med ett uttag för spå-
nutsugning (16). På så sätt kan maskinen utan vidare anslutas
till alla typer av spånsugar. Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
6.6 Förvaring av lösa delar (bild 2)
När de inte används kan påskjutaren (3), paral­lellanslaget (7) och geringsanhållet (14) fästas enligt beskrivningen i bild 2. För att kunna monte­ra parallellanslaget (7) ska först de båda hållarna (42) monteras på vänster sida av maskinen.
7. Manövrera maskinen
7.1 Strömbrytare (bild 1, 15 / pos. 11)
Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt ma­ximala varvtal innan du börjar såga. Tryck på den röda knappen „0“ för att slå ifrån
sågen på nytt.
Motorn i denna maskin är utrustad med en över­lastbrytare (10) som skydd mot överbelastning. Om den nominella strömmen överskrids kommer överlastbrytaren (10) att koppla ifrån maskinen.
Vänta tillräckligt många minuter så att maski-
nen kan svalna.
- 23 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 23Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 23 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Tryck ned överlastbrytaren (10).
Slå på maskinen genom att trycka på den
gröna knappen „I“.
7.2 Sågdjup (bild 1, 15)
Vrid på handhjulet (8) för att ställa in sågklingan (4) på avsett sågdjup.
Motsols:
mindre sågdjup
Medsols:
större sågdjup
7.3 Parallellanslag
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning av virke.
7.3.1 Anslagshöjd (bild 1b, 11, 12)
Montera parallellanslaget på sågbordet ge-
nom att skruva fast hållaren (24) på bordet: På utsidan av bordet: fixeringsskruv (12) och distansbricka (34). På insidan av sågbordet: klämplåt (33). Skruva fast anslagslisten (23) och hållaren (24) med skruvarna (13) och de räfflade skruvarna (26). Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika
höga styrningsytor. Beroende på tjockleken i materialet som ska
sågas, måste anslagslisten (23) som visas i bild 11 användas för tjockt material och listen i bild 12 användas för tunt material. För att ändra anslagslisten (23) till den lägre
styrningsytan ska de båda räfflade skruvarna (26) lossas. Dra av de båda skruvarna (13) i anslagslisten
(23) från parallellanslaget genom spåret (27). För in de båda skruvarna (13) som finns i an-
slagslisten (23) i det andra spåret (25). Skjut därefter anslagslisten (23) på parallellansla­get igen. Dra åt de båda räfflade skruvarna (26) på nytt
för att fixera anslagslisten (23). Ställ in till den övre styrningsytan på motsva-
rande sätt. Varning! När anslagslisten (23) används mås-
te den alltid skruvas fast på den sida av paral­lellanslaget (7) som pekar mot sågklingan.
7.3.2 Sågbredd (bild 11, 12)
Parallellanslaget (7) kan monteras på båda
sidorna av sågbordet (1). Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
med hjälp av skalan (22) på sågbordet (1). Dra åt de båda fixeringsskruvarna (12) för att
fixera parallellanslaget (7). Gör en provsågning för att mäta upp bredden
innan du sågar det egentliga arbetsstycket. Därmed kan du undvika precisionsavvikelser i skalan eller inställningen.
7.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 13)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
kan anslagslisten (23) förskjutas i längdled. Tumregel: Den bakre delen av anslaget ligger
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. Ställ in den erforderliga sågbredden
- Lossa på de räffl ade skruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt framåt tills den teoretiska 45°-linjen rörs vid.
- Dra åt de räffl ade skruvarna (26) på nytt.
7.4 Geringsanhåll (bild 14)
Använd geringsanhållet (14) vid tvärsågning av virke.
Lossa på de båda räfflade skruvarna (26) och
dra av anslagslisten (23) från hållaren (24). Fäst anslagslisten (23) på geringsanhållet
(14) med skruvarna (40) och de räfflade skru­varna (41). Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
spår (21). Lossa på fixeringsskruven (28).
Vrid på anslagslisten (23) tills pilen står på
avsett vinkelmått. Dra åt fixeringsskruven (28) på nytt.
Kontrollera avståndet mellan anslagslisten
(23) och sågklingan (4). Varning! Skjut inte anslagslisten (23) för långt
mot sågklingan. Avståndet mellan anslagslis­ten (23) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2 cm. Vid behov ska båda räfflade skruvar (41) los-
sas och anslagslisten (23) ställas in. Dra åt de räfflade skruvarna (41) på nytt.
7.5 Vinkelinställning (bild 15)
Lossa på spärrhandtaget (9).
Ställ in sågklingans vinkel genom att genom
att skjuta spärrhandtaget (8) tills visaren stämmer överens med avsett vinkelmått på skalan. Spärra spärrhandtaget (9).
Vid behov kan ändanhållet för vinkelinställ-
ningen av sågklingan vid 0° samt 45° justeras in i efterhand. Detta sker genom att de båda justerskruvarna (38) och (39) ställs in.
- 24 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 24Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 24 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
8. Använda maskinen
Varning!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. Efter att du har kopplat in sågen måste du
vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
8.1 Utföra längssågning (bild 16)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot parallellansla­get (7) medan den platta sidan ligger på sågbor­det (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med så­griktningen.
Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till
arbetsstyckets höjd och den avsedda bred­den (se 7.3). Slå på sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med parallellanslaget (7) och vidare in i sågklingan (4). Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var parallellanslaget är place­rat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (5) slut. Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (4) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att förhin-
dra att de tippar vid slutet av sågningen (t.ex. rullstativ eller liknande).
8.1.2 Såga mycket smala arbetsstycken (bild 18)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
bredd under 50 mm, ska sågas på längden ska en skjutplatta tvunget användas. Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
ta. Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan
erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan om den är sliten.
8.2 Utföra snedsågning (bild 15/19)
Använd alltid parallellanslaget (7) när du utför snedsågningar. När sågklingan (4) lutas åt väns­ter för snedsågning, ska parallellanslaget (7) positioneras på höger sida om sågklingan (4). För arbetsstycket mellan sågklingan (4) och paral­lellanslaget (7).
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått (se
7.5.) Ställ in parallellanslaget (7) beroende på ar-
betsstyckets bredd och höjd (se 7.3). Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1 och 8.1.2).
8.3 Utföra kapsågning (bild 20)
Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
spår (21) och ställ sedan in den på avsett vin­kelmått (se 7.4.) Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan-
hållet (14). Slå på sågen.
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket
mot sågklingan för att utföra sågningen. Varning!
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt,
inte den del som ska sågas av. Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Slå ifrån sågen på nytt.
Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan
har stannat helt.
8.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 17)
Om arbetsstycken som är smalare än 150 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (3) tvunget användas. En påskjutare ingår i leveran­sen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten eller skadad.
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 25Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 25 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 25 -
S
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
10.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.5 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan­ordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslags­lister, för hantering eller transport.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
10.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 26 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 26Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 26 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 27 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 27Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 27 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 28 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 28Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 28 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 29 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 29Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 29 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
FIN
Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
Ylikuormituskatkaisin
- 30 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 30Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 30 07.11.2019 08:51:4207.11.2019 08:51:42
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-15)
1. Sahanpöytä
2. Sahanterän suojus
3. Työntötukki
4. Sahanterä
5. Rakokiila
6. Pöydän sisäke
7. Suuntaisvaste, varustein
8. Käsipyörä
9. Sahanterän kulman lukituskahva
10. Ylikuormituskatkaisin
11. Päälle-/pois-katkaisin
12. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
13. Suuntaisvasteen ruuvi
14. Poikittaisvaste
15. Sahanterän ruuvi
16. Poistoimunysä
17. Uppokantaruuvi
18. L-muotoinen aukko rakokiilassa
19. Kiinnitysruuvi
20. Kiinnityslaatta
21. Sahanpöydän ura
22. Asteikko (leikkausleveys)
23. Vastekisko
24. Pidike
25. Vastekiskon vaaka-asennon ura
26. Suuntaisvasteen pykäläruuvi
27. Vastekiskon pystyasennon ura
28. Poikittaisvasteen lukitusruuvi
29. Silmukka-avain 19/8 mm
30. Silmukka-avain 10/8 mm
31. Sahanterän kate
32. Ristikantaruuvi sahanterän katteessa
33. Pinnepelti
34. Aluslevy
35. Vääntönuppi sahanterän suojuksessa
36. Itselukittuva mutteri sahanterän suojuksessa
37. Lukkoruuvi sahanterän suojuksessa
38. Säätöruuvi 0°
39. Säätöruuvi 45°
40. Poikittaisvasteen ruuvi
41. Poikittaisvasteen pykäläruuvi
42. Suuntaisvasteen pidike
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Pöytäpyörösaha
Sahanterän suojus
Työntötukki
Suuntaisvaste, varustein
Poikittaisvaste, varustein
Silmukka-avain 19/8 mm
Silmukka-avain 10/8 mm
Suuntaisvasteen pidike (2 kpl)
- 31 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 31Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 31 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Asennusmateriaali
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Pöytäpyörösahaa käytetään kaikenlaatuisten puumateriaalien sahaamiseen pitkittäis- ja poikit­taissuuntaan (vain poikittaisvasteen kera) koneen koosta riippuen. Minkäänlaisia pyöröpuita ei saa sahata.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahan­teriä (kovametalli- tai kromivanadium-sahanteriä). Pikaterässahanterien sekä kaikentyyppisten kat­kaisulaikkojen käyttö on kielletty.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennu­sohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjei­den noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tu­lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdolli­sista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turval­lisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista­jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
sahanterään koskettaminen sen peittämät-
tömällä sahausalueella. pyörivään sahanterään tarttuminen (viilto-
haavat) työstökappaleiden ja työstökappaleen palo-
jen takapotkut. sahanterän murtumiset.
sahanterän virheellisten kovametalliosien
poissinkoutuminen. Kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo-
suojuksia. Käytettäessä konetta suljetuissa tiloissa syn-
tyy terveydelle vaarallisia puupölypäästöjä.
4. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori ...................220-240V ~ 50Hz
Teho P .................. S1 900 W / S6 40% 1200 Watt
Joutokäyntikierrosluku n
Kovametallisahanterä ......Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Hampaiden suurin leveys ......................... 2,8 mm
Hampaiden lukumäärä .................................... 24
Pöydän koko .................................525 x 440 mm
Leikkauskorkeus kork. ....................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Korkeudensäätö ...........portaattomasti 0 - 45 mm
Sahanterän kääntyvyys .... portaattomasti 0° - 45°
Poistoimuliitäntä ....................................Ø 36 mm
Paino .................................................... n. 11,3 kg
Suojausluokka: ............................................ II /
Rakokiilan paksuus: ................................ 2,2 mm
Käyttötapa S6 40%: Läpivetokäyttö kuormi­tustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 40% käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sen tulee käydä 60% käyttöajasta ilman kuormitusta.
Vaara! Melunpäästöt
Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaan.
Käyttö
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetul­la koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
....................................... 3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
....................4800 min
0
.......................... 92,4 dB(A)
pA
.......................... 105,4 dB(A)
WA
-1
- 32 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 32Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 32 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyö­kaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riip­puen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu­udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt­ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Ota pöytäpyörösaha pakkauksesta ja tarkas-
ta, onko kuljetuksessa sattunut vaurioita. Kone on asennettava paikalleen tukevasti,
ts. ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan alustaan. nnen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset
ja muut turvavarusteet asentaa paikoilleen määräysten mukaisesti. Sahanterän tulee voida pyöriä esteettä.
Sahatessasi jo käytettyä puutavaraa varo sii-
nä olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja tms. Varmista ennen käynnistyskatkaisimen pai-
namista, että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan va­pasti.
6. Asennus
Vaara! Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, va­rustelu- ja asennustöitä tulee verkkopistoke irrottaa.
6.1 Sahanterän suojuksen asennus / purka­minen (kuva 3)
Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) suurim-
malle leikkaussyvyydelle. Avaa vääntönuppi (35) niin pitkälle kuin mah-
dollista, kunnes vääntönuppi (35) koskettaa itselukittuvaan mutteriin (36). Varo! Älä muuta itselukittuvan mutterin (36)
säätöä. Työnnä lukkoruuvi (37) mahdollisimman pit-
källe sahanterän suojuksen (2) läpi, niin että lukkoruuvin (37) nelikulmaprofiili tulee sahan­terän suojuksen (2) ulkopuolelle. Pitäen lukkoruuvia (37) painettuna vie sa-
hanteränsuojus (2) lukkoruuvin (37) kera rakokiilan L-muotoiseen aukkoon (18) ensin eteenpäin ja sitten alaspäin. Työnnä sitten lukkoruuvi (37) jälleen nelikul-
maprofiililla muotolujaan sahanterän suojuk­sessa (2) olevaan syvennykseen. Kierrä vääntönuppi (35) tiukkaan mahdol-
lisimman lujaan. Viite! Lukkoruuvin (37) ja vääntönupin (35) välinen ruuviliitos on laadittu niin, että sahanterän suojus (2) liikkuu aina vapaasti. Varoitus! Sahanterän suojuksen (2) tulee aina
laskeutua omalla painollaan itse sahattavan tavaran päälle. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
6.2 Pöydän sisäkkeen vaihto (kuva 4)
Jos pöydän sisäke on kulunut tai vahingoit-
tunut, tulee se vaihtaa uuteen, muuten tästä aiheutuu vakavampi tapaturmanvaara. Ota sahanteränsuojus (2) pois (katso 6.1).
- 33 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 33Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 33 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Ota uppokantaruuvit (17) pois.
Ota kulunut pöydän sisäke (6) ulos.
Asenna uusi pöydän sisäke paikalleen päin-
vastaisessa järjestyksessä.
6.3 Rakokiilan asennus / purkaminen (kuvat 5-8) Vaara! Irrota verkkopistoke
Ota sahanterän suojus (2) pois (katso 6.1)
Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) al-
haisimpaan leikkaussyvyyteen, käännä se 0°-asentoon ja lukitse paikalleen. Käännä pöytäpyörösaja ylösalaisin ja laske
se sahanpöydän (1) kera sopivalle alustalle. Löysennä ristikantaruuveja (32), niin että sa-
hanterän katteen (31) voi kääntää sivulle pois. Viite! Löysennä ristikantaruuveja, älä ota niitä kokonaan pois. Kierrä kiinnitysruuvi (19) täysin irti ja ota kiin-
nityslaatta (20) sekä rakokiila (5) pois. Puhdista rakokiila (5) ja kiinnityslaatta (20)
huolellisesti, ennen kuin asennat ne jälleen koneeseen. Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyk-
sessä. Sahanterän (4) ja halkaisukiilan (5) välimat-
kan tulee olla 3 - 8 mm (kuva 8). Varmista, että rakokiila (5) on asennettu suo-
raan eikä heilu. Rakokiilan (5) tulee olla kuvitellun jatketun lin-
jan keskikohdalla sahanterän (4) takana, niin ettei leikattava materiaali voi takertua kiinni.
6.4 Sahanterän asennus / vaihto (kuvat 5, 6,
9) Vaara! Irrota verkkopistoke!
Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä vält-
tyäksesi viiltohaavoilta! Ota sahanterän suojus (2) pois (katso 6.1)
Säädä sahanterä (4) käsipyörällä (8) al-
haisimpaan leikkaussyvyyteen, käännä se 0°-asentoon ja lukitse paikalleen. Käännä pöytäpyörösaja ylösalaisin ja laske
se sahanpöydän (1) kera sopivalle alustalle. Helpota sahanterään (4) pääsyä kääntämällä
sahanterän kate (31) sivulle kuten kohdassa
6.3 on selitetty. Irrota ruuvi (15) siten, että asetat silmukka-
avaimen 19/8 mm (29) ruuviin (15) ja pidät toisella silmukka-avaimella 10/8 mm (30) moottorin akselia paikallaan. Varo! Kierrä mutteria sahanterän pyörintäsu-
untaan. Ota ulompi laippa pois ja vedä vanha sahan-
terä viistoon alaspäin pois sisemmältä laipal-
ta. Puhdista sahanterän laippa huolellisesti en-
nen uuden sahanterän asentamista. Pane uusi sahanterä paikalleen päinvastai-
sessa järjestyksessä ja kiristä ruuvit. Huomio! Huolehdi oikeasta kiertosuunnasta,
hampaiden leikkausviistotuksen tulee näyttää kulkusuuntaan, ts. eteenpäin (katso sahan­terän suojuksessa olevaa nuolta). Aseta pöytäpyörösaha jälleen työskentel-
yasentoon ja asenna sahanterän kate (31) ja sahanterän suojus (2) takaisin paikalleen (katso 6.3, 6.1). Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on
tarkastettava suojavarusteiden toimintaky­kyisyys. Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, aukeaako ja sulkeutuuko sa­hanterän suojus (2) vaatimusten mukaisesti. Tarkasta lisäksi, että sahanterä (4) pyörii vapaasti sahanterän suojuksessa (2). Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasen­nossa että 45° kulmaan kallistettuna. Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän
sisäke (6) täytyy vaihtaa heti (katso 6.2). Varoitus! Sahanterän (4) vaihto ja kohdistus
tulee suorittaa määräysten mukaisesti.
6.5 Purun poistoimu (kuva 10)
Saha on varustettu sahanpurun poistoimuny-
sällä (16). Siten sen voi helposti liittää kaikentyyppisiin
purun poistoimulaitteisiin. Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
kanssa. Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
öllisin väliajoin.
6.6 Irrallisten osien säilytys (kuva 2)
Kun työntötukkia (3), suuntaisvastetta (7) ja poi­kittaisvastetta (14) ei käytetä, niitä voidaan säilyt­tää kuvan 2 mukaisesti paikalleen kiinnitettynä. Voidaksesi kiinnittää suuntaisvasteen (7) asenna ensin sen kaksi pidikettä (42) koneen vasemmalle sivulle.
- 34 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 34Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 34 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
7. Käyttö
7.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuvat 1, 15 / nro
11)
Saha käynnistetään painamalla vihreää
„I“-painiketta. Odota ennen sahaamisen alo­ittamista, kunnes sahanterä on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Sammuta saha painamalla punaista painiket-
ta ”0”.
Tämän laitteen moottoria suojataan ylikuormituk­selta ylikuormituskatkaisimella (10). Jos nimel­lisvirta ylitetään, niin ylikuormituskatkaisin (10) sammuttaa laitteen.
Anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin
ajan. Paina ylikuormituskatkaisinta (10).
Käynnistä laite painamalla vihreää painiketta
„I“.
7.2 Leikkaussyvyys (kuvat 1, 15)
Kääntämällä käsipyörää (8) voit säätää sahan­terän (4) haluttuun leikkaussyvyyteen.
Vastapäivään:
pienempi leikkaussyvyys
Myötäpäivään:
suurempi leikkaussyvyys
7.2 Suuntaisvaste
Puukappaleiden pitkittäisleikkauksessa täytyy käyttää suuntaisvastetta (7).
7.3.1 Vasteen korkeus (kuvat 1b, 11, 12)
Asenna suuntaisvaste sahanpöytään ru-
uvaamalla pidike (24) pöytään kiinni: pöydän ulkosivulla: lukitusruuvi (12) ja aluslevy (34), sisäsivulla: pinnepelti (33). Ruuvaa sitten vas­tekisko (23) ja sen pidike (24) kiinni ruuveilla (13) ja pykäläruuveilla (26). Mukana toimitetussa suuntaisvasteessa (7)
on kaksi erikorkuista johdatuspintaa. Sahattavan materiaalin paksuuden mukaan
täytyy vastekiskoa (23) käyttää kuvan 11 mu­kaisesti paksussa materiaalissa ja kuvan 12 mukaisesti ohuessa materiaalissa. Kun haluat säätää vastekiskon (23) alemmal-
le johdatuspinnalle, täytyy molempia pykälä­ruuveja (26) löysentää. Vedä vastekiskon (23) molemmat ruuvit (13)
suuntaisvasteen yhden uran (27) läpi pois. Pujota vastekiskon (23) molemmat ruuvit (13)
toiseen uraan (25) ja työnnä vastekisko (23) takaisin suuntaisvasteen päälle. Kiristä molemmat pykäläruuvit (26) suuntais-
vasteen (23) kiinnittämiseksi jälleen paikalle­en. Vaihto korkeammalle johdatuspinnalle on teh-
tävä samalla periaatteella. Varoitus! Vastekisko (23) tulee sitä käytettä-
essä aina ruuvata sille suuntaisvasteen (7) sivulle, joka näyttää sahanterään päin.
7.3.2 Leikkausleveys (kuvat 11, 12)
Suuntaisvasteen (7) voi asentaa sahanpöy-
dän (1) kummalle puolelle tahansa. Sahanpöydässä (1) olevan asteikon (22)
avulla voit säätää suuntaisvasteen (7) haluttu­un mittaan. Kiristä molemmat lukitusruuvit (12) suuntais-
vasteen (7) kiinnittämiseksi paikalleen. Tee koeleikkaus leveyden mittaamiseksi,
ennen kuin leikkaat varsinaisen työstökappa­leen. Näin vältät asteikon tai säädön epätark­kuudet.
7.3.3 Vasteen pituuden säätö (kuva 13)
Jotta vältetään sahattavan tavaran kiinnijuut-
tuminen, voi vastekiskoa (23) siirtää pituussu­unnassa. Nyrkkisääntö: vasteen takapää törmää kuvi-
teltuun viivaan, joka alkaa suunnilleen sahan­terän keskikohdalta ja kulkee taaksepäin 45° kulmassa. Tarvittavan leikkausleveyden säätäminen
- löysennä pykäläruuveja (26) ja työnnä vas­tekiskoa (23) eteenpäin, kunnes se koskettaa kuviteltua 45° viivaa.
- Kiristä pykäläruuvit (26) jälleen.
7.4 Poikittaisvaste (kuva 14)
Puukappaleiden poikkileikkauksessa täytyy käyt­tää poikittaisvastetta (14).
Irrota molemmat pykäläruuvit (26) ja vedä
vastekisko (23) irti pidikkeestä (24). Kiinnitä vastekisko (23) ruuveilla (40) ja py-
käläruuveilla (41) poikittaisvasteeseen (14). Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydän ura-
an (21). Löysennä lukitusruuvia (28).
Käännä vastekiskoa (23), kunnes nuoli näyt-
tää haluttuun kulmamittaan. Kiristä lukitusruuvi (28) jälleen.
Tarkasta vastekiskon (23) ja sahanterän (4)
välinen etäisyys. Varoitus! Älä työnnä vastekiskoa (23) liian pit-
källe sahanterän suuntaan. Vastekiskon (23)
- 35 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 35Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 35 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
ja sahanterän (4) välisen välimatkan tulee olla n. 2 cm. Tarvittaessa löysennä molempia pykäläru-
uveja (41) ja säädä vastekisko (23). Kiristä pykäläruuvit (41) jälleen.
7.5 Kulmansäätö (kuva 15)
Irrota lukituskahva (9).
Siirrä sahanterän kulmaa siten, että työnnät
käsipyörää (8), kunnes osoitin näyttää halut­tuun kulmamittaan asteikossa. Lukitse lukituskahva (9) paikalleen.
Tarvittaessa voidaan tarkentaa sahanterän
kulmansäädön päätevastetta 0°-asen­nossa sekä 45°-asennossa. Tämä tehdään säätämällä molempia hienosäätöruuveja (38) ja (39).
8. Käyttö
Varoitus!
Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelem-
me koeleikkauksen tekoa säädettyjen mitto­jen tarkistamiseksi. Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes sa-
hanterä on saavuttanut suurimman kierroslu­kunsa, ennen kuin suoritat leikkauksen. Huomio: ole varovainen sahausta aloittaessa-
si! Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
kanssa. Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
öllisin väliajoin.
8.1 Pitkittäisleikkausten tekeminen (kuva 16)
Tässä leikataan työstökappale pitkittäissuuntaan halki. Yhtä työstökappaleen reunaa painetaan suunta­isvastetta (7) vasten laakean sivun ollessa sahan­pöytää (1) vasten. Sahanteränsuojus (2) tulee aina laskea työkappa­letta vasten. Työasento pitkittäisleikkauksia tehtäessä ei kos­kaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa.
Säädä suuntaisvaste (7) työstökappaleen
korkeuden ja halutun leveyden mukaiseksi. (katso 7.3) Käynnistä saha
Aseta kätesi sormet yhdessä laakeasti työst-
ökappaleen päälle ja työnnä työstökappaletta suuntaisvastetta (7) pitkin sahanterään (4). Ohjaa kappaletta oikealla tai vasemmalla kä-
dellä (riippuen suuntaisvasteen paikasta) vain
suojakuvun etureunaan saakka. Työnnä työstökappale aina rakokiilan (5)
päähän asti. Leikkausjätteet jäävät sahanpöydälle (1),
kunnes sahanterä (4) on palautunut lepoa­sentoon. Varmista, etteivät pitkät työkappaleet voi
päästä putoamaan pois leikkauksen lopussa! (esim. rullauspukkeja tms. käyttämällä)
8.1.1 Kapeiden työstökappaleiden leikkaami­nen (kuva 17)
Sellaisten työstökappaleiden pitkittäisleikkaukset, joiden leveys on alle 150 mm, tulee ehdottomasti tehdä käyttäen työntötukkia (3). Työntötukki kuuluu toimitukseen. Vaihda kulunut tai vahingoit­tunut työntötukki välittömästi uuteen.
8.1.2 Hyvin kapeiden työkappaleiden leikkaa­minen (kuva 18)
Hyvin kapeiden työstökappaleiden, joiden
leveys on 50 mm tai vähemmän, pitkittäisleik­kauksissa tulee ehdottomasti käyttää työn­töpalikkaa. Tässä tulee mieluiten käyttää samansuuntais-
vasteen matalaa ohjauspintaa. Työntöpalikka ei kuulu toimitukseen! (Sen voit
hankkia alan erikoisliikkeistä) Vaihda kulunut työntöpalikka uuteen riittävän ajoissa.
8.2 Viistoleikkausten tekeminen (kuva 15/19)
Viistoleikkaukset tehdään perusluontoisesti käyt­täen samansuuntaisvastetta (7). Jos kallistat sa­hanterää (4) viistoleikkausta varten vasemmalle, sijoita suuntaisvaste (7) sahanterän (4) oikealle puolelle. Kuljeta työkappaletta sahanterän (4) ja suuntaisvasteen (7) välissä.
Säädä sahanterä (4) haluttuun kulmamittaan.
(katso kohta 7.5) Säädä suuntaisvaste (7) työkappaleen levey-
den ja korkeuden mukaan (katso kohta 7.3). Suorita leikkaus työstökappaleen leveyden
mukaan (katso 8.1.1 ja 8.1.2)
8.3 Poikkileikkausten tekeminen (kuva 20)
Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydässä
olevaan uraan (21) ja säädä se haluamaasi kulmamittaan. (katso kohta 7.4) Paina työstökappaletta lujasti poikittaisvas-
teeseen (14). Käynnistä saha.
Työnnä poikittaisvastetta (14) ja työstökappa-
letta sahanterän suuntaan leikkauksen teke­miseksi. Varoitus!
- 36 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 36Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 36 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Pidä aina kiinni siirrettävästä työstökappa-
leesta, älä koskaan siitä palasta, joka sahata­an pois. Työnnä poikittaisvastetta (14) aina niin pitkäl-
le eteen, että työstökappale on leikattu täysin poikki. Sammuta saha jälleen.
Poista sahausjätteet vasta kun sahanterä on
pysähtynyt.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
10. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
10.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
10.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh­köalan ammattihenkilö.
10.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus­tosta www.isc-gmbh.info
Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme
:n korkealaatuisia va­rusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Kuljetus
Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöy­dästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn tai kuljettamiseen.
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
12. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
10.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
- 37 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 37Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 37 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 38 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 38Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 38 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Keilriemen, hiiliharjat, pöydän sisäke, työntötukki Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 39 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 39Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 39 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 40 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 40Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 40 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к вращающемуся пильному полотну.
Выключатель перегрузки
- 41 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 41Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 41 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Предупреждение! Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности, инструкциями, изображениями и техническими характеристиками, которые прилагаются к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний, содержащихся в следующей инструкции, может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для использования в будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1–15)
1. Стол пилы
2. Защита пильного полотна
3. Шток-толкатель
4. Пильное полотно
5. Распорный клин
6. Вставка стола
7. Параллельный упор в сборе
8. Маховик
9. Рукоятка для фиксации угла наклона пильного полотна
10. Максимальный выключатель
11. Переключатель «включено-выключено»
12. Установочный винт для параллельного
упора
13. Винт для параллельного упора
14. Поперечный упор
15. Винт для пильного полотна
16. Аспирационный
17. Винт с потайной головкой
18. L-образная выемка в распорном клине
19. Крепежный винт
20. Крепежная плита
21. Паз в столе пилы
22. Шкала (ширина распиловки)
23. Упорная шина
24. Держатель
25. Паз в упорной шине (плоская грань)
26. Винт с накатанной головкой для параллельного упора
27. Паз в упорной шине (узкая грань)
28. Установочный винт для поперечного упора
29. Кольцевой
30. Кольцевой гаечный ключ 10/8 мм
31. Крышка пильного полотна
32. Винт с крестообразным шлицем для крышки пильного полотна
33. Зажимная планка
34. Подкладная шайба
35. Кнопка настройки на защите пильного
полотна
36. Самостопорящаяся гайка на защите пильного полотна
37. Крепежный болт на защите пильного полотна
38. Юстировочный винтположение
39. Юстировочный винтположение 45°
40. Винт для поперечного упора
41. Винт с накатанной головкой для поперечного упора
42. Держатель для параллельного упора
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
- 42 -
патрубок
гаечный ключ 19/8 мм
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 42Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 42 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
RUS
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Дисковая пила со столом
Защита пильного полотна
Шток-толкатель
Параллельный упор в сборе
Поперечный упор в сборе
Кольцевой гаечный ключ 19/8 мм
Кольцевой гаечный ключ 10/8 мм
Держатель для параллельного упора
(2 шт.) Монтажный материал
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии с предназначением
Дисковая пила со столом предназначена для продольной и поперечной (только с поперечным упором) распиловки любых пород древесины в соответствии с размерами станка. Запрещено распиливать кругляк любого вида.
Станок можно использовать только в соответствии с его назначением! Любое другое выходящее за эти рамки применение считается использованием не по назначению. За возникший в результате этого материальный ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь/
оператор, а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования в промышленных целях, в ремесленном или кустарном производстве. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам в случае применения устройства на ремесленных, кустарных или промышленных предприятиях, подобных целей.
Допускается использование только подходящих для станка пильных полотен (твердосплавных или хромованадиевых пильных полотен). Запрещено использование пильных полотен из высоколегированной быстрорежущей стали и отрезных дисков любого рода.
В использование в соответствии с предписанием входит также следование указаниям по технике безопасности, а также руководства по монтажу и Лица, работающие с лобзиковым станком и обслуживающие его, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях. Кроме того необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма. Следуйте также прочим общим правилам профилактики здоровья на рабочем месте и техники безопасности. Изменения конструкции лобзикового станка полностью исключают ответственность изготовителя за возникшие в результате этого последствия. Несмотря на использование в рамках предписания, невозможно полностью исключить некоторые факторы риска. В зависимости от конструкции и строения устройства могут возникнуть следующие опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
незакрытой области пиления. Прикосновение к вращающемуся
пильному полотну (порез). Отдача обрабатываемого изделия и его
частей. Поломка пильного полотна.
Отбрасывание дефектных
твердосплавных деталей пильного полотна. Повреждение слуха при отсутствии
использования необходимых средств защиты органов слуха.
- 43 -
а также для
эксплуатации.
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 43Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 43 07.11.2019 08:51:4307.11.2019 08:51:43
RUS
Образующаяся при работе в закрытых
помещениях древесная пыль вредна для здоровья.
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока
............................................... 220–240 В ~ 50 Гц
Мощность P ......... S1 900 Вт / S6 40% 1200 Вт
Число оборотов холостого хода n
.........................................................4800 об/мин
Твердосплавное пильное полотно
.......................................... Ø 210 x Ø 30 x 2,6 мм
Максимальная ширина зубьев .............. 2,8 мм
Количество зубьев ........................................ 24
Габариты стола ............................. 525 x 440 мм
Макс. высота распиловки ............... 45 мм/90 °
............................................................ 27 мм/45°
Регулировка высоты .............плавная 0–45 мм
Поворачивание пильного полотна
....................................................плавное 0°–45°
Штуцер для подсоединения
отсасывающего устройства .................Ø 36 мм
Вес .................................................... ок. 11,3 кг
Класс защиты: ............................................ II/
Толщина распорного клина: .................. 2,2 мм
Режим работы S6 40%: Непрерывный режим работы с прерывистой нагрузкой (длительность недопустимого нагрева двигателя его можно эксплуатировать с указанной номинальной мощностью 40 % продолжительности цикла, а затем 60 % продолжительности цикла он должен работать без нагрузки.
Опасность! Шум и вибрация
Данные шума и вибрации были определены в соответствии с нормами EN 62841.
Рабочий режим
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень мощности шума L Погрешность K
Используйте средство защиты слуха.
Влияние шума может вызвать потерю слуха.
цикла 10 мин). Во избежание
......................................... 3 дБ
pA
......................................... 3 дБ
WA
0
...... 92,4 дБ(A)
pA
......... 105,4 дБ(A)
WA
Приведенные суммарные значения вибрации и параметры эмиссии шума получены в результате применения стандартного метода испытания и могут быть использованы для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенные суммарные значения вибрации и параметры эмиссии шума могут также использоваться для предварительной оценки уровня нагрузки.
Предупреждение:
значения вибрации и уровни шума во время эксплуатации электроинструмента могут отличаться от приведенных значений в зависимости от способа использования устройства, в частности от вида обрабатываемого изделия.
Снижайте образование шума и вибрации до минимума!
Используйте только безупречно
работающие устройства. Регулярно очищайте устройство и
проводите его техобслуживание. Методы работы должны соответствовать
конструкции устройства. Не перегружайте устройство.
При необходимости сдавайте устройство
на проверку. Выключайте устройство, если Вы им не
пользуетесь.
Ограничьте время работы!
При этом требуется учитывать все этапы рабочего цикла (например, время, когда электрический инструмент выключен, и время, когда он включен, но работает без нагрузки).
Осторожно! Остаточные риски
Даже если Вы обращаетесь с настоящим электроинструментом осторожно, то всегда имеется остаточная опасность. Приведенные ниже опасности могут возникнуть в связи с особенностями конструкции и исполнением электроинструмента:
1. Заболевание легких в том случае, если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, если не используются соответствующие средства защиты органов слуха.
- 44 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 44Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 44 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед подключением проверить соответствие данных на фирменной табличке параметрам электросети.
Предупреждение! Всегда извлекать штекер из розетки электросети перед настройкой устройства.
Распакуйте дисковую пилу со столом
и проверьте ее на наличие возможных повреждений при транспортировке. Необходимо обеспечить устойчивость
устройства, то есть привинтить его к верстаку или прочной подставке. Перед вводом в эксплуатацию необходимо
установить надлежащим образом все крышки и защитные приспособления. Пильное полотно должно свободно
вращаться. При работе с уже обработанной
древесиной внимательно следите за посторонними предметами, такими как например, гвозди или винты и т.д. Прежде чем привести в действие
«переключатель-включено», убедитесь
в том, что пильное полотно правильно установлено и подвижные части имеют свободный ход.
6. Монтаж
Опасность! Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию, переналадке и монтажу дисковой пилы извлекайте сетевой штекер из розетки.
6.1 Монтаж/демонтаж защиты пильного полотна (рис. 3)
Настройте пильное полотно (4) с помощью
маховика (8) на максимальную глубину распиловки.
Доставайте кнопку настройки (35) до
тех пор, пока кнопка настройки (35) не коснется самостопорящейся гайки (36).
Осторожно! Не изменяйте положение
самостопорящейся гайки (36). Вставьте крепежный болт (37) как можно
дальше в защиту пильного полотна (2) так, чтобы квадратный профиль крепежного болта (37) выступал за пределы защиты пильного полотна (2).
RUS
Удерживая крепежный болт (37), вставьте
защиту пильного полотна (2) вместе с крепежным болтом (37) в L-образную выемку (18) распорного клина сначала в направлении вперед, а затем вниз.
Затем вставьте крепежный болт (37)
квадратным профилем с геометрическим замыканием обратно в углубление в защите пильного полотна (2).
Завинтите кнопку настройки (35) до
упора. Указание! Резьбовое соединение между крепежным болтом (37) и кнопкой настройки (35) выполнено таким образом, чтобы защита пильного полотна (2) всегда могла свободно двигаться.
Предупреждение! Защита пильного
полотна (2) должна всегда автоматически опускаться к распиливаемому материалу под собственным весом.
Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности.
6.2 Замена вставки стола (рис. 4)
При износе или повреждении необходимо
заменить вставку стола, в противном случае существует повышенная опасность травмирования.
Снимите защиту пильного полотна (2) (см.
раздел 6.1). Демонтируйте винты с потайной головкой
(17). Извлеките изношенную вставку стола (6).
Монтаж новой вставки стола
осуществляется в обратной последовательности.
6.3 Демонтаж/монтаж распорного клина (рис. 5-8)
Опасность! Вытащить штепсель из
розетки
Демонтируйте защиту пильного полотна
(2) (см. раздел 6.1). Настройте пильное полотно (4) с помощью
маховика (8) на самую низкую глубину распиловки, установите его в положение
и зафиксируйте. Переверните дисковую пилу и вместе со
столом (1) положите ее на подходящую поверхность.
Ослабьте винты с крестообразным
шлицем (32) так, чтобы крышку пильного полотна (31) можно было откинуть в сторону. Указание! Винты с крестообразным шлицем необходимо только ослабить, а не полностью
- 45 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 45Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 45 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
демонтировать. Демонтируйте крепежный винт (19) и
снимите крепежную плиту (20), а также распорный клин (5).
Тщательно очистите распорный клин (5)
и крепежную плиту (20) перед повторной установкой их в машину.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности. Расстояние между пильным полотном (4) и
распорным клином (5) должно составлять 3–8 мм (рис. 8). Убедитесь, что распорный клин (5)
установлен ровно и устойчиво. Распорный клин (5) должен быть
отцентрирован по воображаемой удлиненной линии за пильным полотном (4), чтобы избежать заклинивания распиливаемого материала.
6.4 Монтаж и замена пильного полотна (рис. 5, 6, 9) Опасность! Извлеките штекер для
подключения к сети из розетки! Во избежание травм при замене пильного
полотна используйте перчатки! Демонтируйте защиту пильного полотна
(2) (см. раздел 6.1). Настройте пильное полотно (4) с помощью
маховика (8) на самую низкую глубину распиловки, установите его в положение
и зафиксируйте. Переверните дисковую пилу и вместе со
столом (1) положите ее на подходящую поверхность.
Обеспечьте свободный доступ к пильному
полотну (4), откинув крышку пильного полотна (31), как описано в разделе 6.3.
Ослабьте винт (15), установив кольцевой
гаечный ключ 19/8 мм (29) на винт (15) и удерживая вал двигателя кольцевым гаечным ключом 10/8 мм (30).
Осторожно! Вращайте гайку в
направлении вращения пильного полотна. Демонтируйте внешний фланец и снимите
старое пильное полотно с внутреннего фланца по диагонали в направлении вниз.
Тщательно очистите фланцы пильного
полотна перед монтажом нового пильного полотна.
Установите новое пильное полотно,
выполнив действия в обратной последовательности, и зажмите его.
Внимание! Соблюдайте направление
вращения; скос зубьев должен
соответствовать направлению вращения, то есть быть направлен вперед (см. стрелку на защите пильного полотна).
Приведите дисковую пилу со столом в
рабочее положение и установите крышку (31) и защиту пильного полотна (2) (см. разделы 6.3, 6.1). Прежде чем продолжить работу с пилой,
необходимо проверить функциональность защитных приспособлений.
Предупреждение! После каждой замены
пильного полотна проверяйте, чтобы защита пильного полотна (2) надлежащим образом открывалась и закрывалась. Также проверьте, чтобы пильное полотно (4) свободно двигалось в защите пильного полотна (2).
Предупреждение! После каждой замены
пильного полотна (4) необходимо проверять, свободно ли оно движется во вставке стола (6) в вертикальном положении, а также под углом 45°.
Предупреждение! Изношенная или
поврежденная вставка стола (6) должна быть немедленно заменена (см. раздел
6.2). Предупреждение! Процессы замены
и выравнивания пильного полотна (4) должны быть проведены надлежащим образом.
6.5 Отсос опилок (рис. 10)
Пила снабжена патрубком отсоса (16)
опилок. Ее можно легко подсоединить к любому
устройству отсоса опилок. Используйте устройство только в
сочетании с приспособлением для отсоса воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
отсоса воздуха.
6.6 Хранение незакрепленных деталей (рис. 2)
Если шток-толкатель (3), параллельный упор (7), а также поперечный упор (14) не используются, они могут быть закреплены, как показано на рис. 2. Чтобы закрепить параллельный упор (7), необходимо сначала установить оба держателя (42) с левой стороны машины.
- 46 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 46Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 46 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
7. Работа с устройством
7.1 Переключатель «включено­выключено» (рис. 1, 15, поз. 11)
Нажав на зеленую кнопку «I», можно
включить пилу. Перед началом пиления необходимо выждать пока пильное полотно не достигнет своей максимальной скорости вращения.
Чтобы снова выключить пилу, необходимо
нажать на красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от перегрузки посредством максимального выключателя (10). При превышении номинального тока максимальный выключатель (10) выключает устройство.
Подождите несколько минут, пока
устройство не остынет. Нажмите на максимальный выключатель
(10). Включите устройство, нажав на зеленую
кнопку «I».
7.2 Глубина распиловки (рис. 1, 15)
Путем вращения маховика (8) можно настроить необходимую глубину распиловки для пильного полотна (4).
Против часовой стрелки:
меньшая глубина распиловки
По часовой стрелке:
большая глубина распиловки
7.3 Параллельный упор
При продольной распиловке древесины требуется использование параллельного упора (7).
7.3.1 Высота упора (рис. 1b, 11, 12)
Смонтируйте параллельный упор на столе
пилы, привинтив держатель (24) к столу: Снаружи на столе: установочный винт (12) и подкладную шайбу (34); внутри на столе: зажимную планку (33). Затем привинтите упорную шину (23) и держатель (24) с помощью винтов (13) и винтов с накатанной головкой (26).
Входящий в комплект поставки
параллельный упор (7) имеет две направляющие поверхности разной высоты.
В зависимости от толщины
распиливаемого материала необходимо использовать упорную шину (23) в соответствии с рис. 11 для толстого материала и в соответствии с рис. 12 для тонкого материала.
Для перестановки упорной шины (23) на
более низкую направляющую поверхность необходимо ослабить оба винта с накатанной головкой (26).
Снимите оба винта (13) упорной шины (23)
с параллельного упора через паз (27). Вставьте оба винта (13) упорной шины (23)
в другой паз (25) и установите упорную шину (23) обратно на параллельный упор.
Повторно затяните оба винта с накатанной
головкой (26), чтобы зафиксировать упорную шину (23).
Перестановка на высокую направляющую
поверхность выполняется аналогичным образом.
Предупреждение! Упорную шину (23)
при использовании необходимо всегда прикручивать со стороны параллельного упора (7), обращенной к пильному полотну.
7.3.2 Ширина распиловки (рис. 11, 12)
Параллельный упор (7) можно
монтировать на обеих сторонах стола пилы (1).
При помощи шкалы (22) на столе пилы (1)
можно установить необходимый размер для параллельного упора (7).
Затяните два стопорных винта (12), чтобы
зафиксировать параллельный упор (7). Прежде чем приступать к распиловке
детали, выполните пробный распил для измерения ширины. Это позволит избежать неточности шкалы или настройки.
7.3.3 Регулировка длины упора (рис. 13)
Для предотвращения защемления
распиливаемого материала можно смещать упорную шину (23) в продольном направлении.
Основное правило: задний конец упора
соприкасается с воображаемой линией, которая начинается примерно в центре пильного полотна и проходит назад под углом 45 °.
Настройка необходимой ширины
распиловки
- Ослабьте винты с накатанной головкой (26) и передвигайте упорную шину
- 47 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 47Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 47 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
(23), пока она не соприкоснется с
воображаемой линией, проходящей под углом 45 °.
- Снова затяните винты с накатанной головкой (26).
7.4 Поперечный упор (рис. 14)
При поперечной распиловке древесины требуется использование поперечного упора
(14).
Ослабьте оба винта с накатанной головкой
(26) и снимите упорную шину (23) с держателя (24). Закрепите упорную шину (23) с помощью
винтов (40) и винтов с накатанной головкой (41) на поперечном упоре (14).
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
(21) стола пилы. Ослабьте установочный винт (28).
Поворачивайте упорную шину (23),
пока стрелка не будет указывать на необходимое значение угла.
Повторно затяните установочный винт
(28). Проверьте расстояние между упорной
шиной (23) и пильным полотном (4). Предупреждение! Не сдвигайте упорную
шину (23) слишком далеко в направлении пильного полотна. Расстояние между упорной шиной (23) и пильным полотном
(4) должно составлять около 2 см. При необходимости ослабьте оба винта с
накатанной головкой (41) и отрегулируйте упорную шину (23).
Вновь крепко затянуть винты с накатанной
головкой (41).
7.5 Регулировка угла (рис. 15)
Разблокируйте фиксирующую рукоятку (9).
Отрегулируйте угол наклона пильного
полотна, перемещая маховик (8) до тех пор, пока указатель не будет указывать на необходимое значение угла на угловой шкале.
Заблокируйте фиксирующую рукоятку (9).
При необходимости концевой упор для
регулировки угла наклона пильного полотна можно настроить на 0° и 45°. Для этого необходимо отрегулировать оба юстировочных винта (38) и (39).
8. Рабочий режим
Предупреждение!
Мы рекомендуем после каждой новой
регулировки осуществить пробное пиление для того, чтобы проверить отрегулированные величины.
После включения пилы подождите, пока
не будет достигнуто максимальное число оборотов пильного полотна, прежде чем выполнять распиловку.
Будьте внимательны при распиловке!
Используйте устройство только в
сочетании с приспособлением для отсоса воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
отсоса воздуха.
8.1 Выполнение продольной распиловки (рис. 16)
При этом материал распиливается в продольном направлении. Одна кромка распиливаемого материала прижимается к параллельному упору (7), а плоская сторона опирается на стол пилы (1). Защита пильного полотна (2) должна быть всегда опущена на распиливаемый материал. При продольной распиловке оператор никогда не должен находиться на линии распиловки.
Отрегулируйте параллельный упор (7) в
соответствии с высотой распиливаемого материала. (См. раздел 7.3)
Включите пилу.
Наложите ладони на распиливаемый
материал, держа пальцы вместе, и перемещайте распиливаемый материал вдоль параллельного упора (7) в направлении пильного полотна (4).
Направляйте распиливаемый материал
сбоку левой или правой рукой (в зависимости от положения параллельного упора) до передней кромки защитного кожуха.
Всегда проталкивайте распиливаемый
материал до конца распорного клина (5). Отходы распиловки остаются на столе
пилы (1), пока пильное полотно (4) не будет снова находиться в нерабочем положении.
Предохраняйте длинный распиливаемый
материал от опрокидывания в конце распиловки! (Например, при помощи роликовой опоры и т. д.)
- 48 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 48Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 48 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
8.1.1 Распиловка узкого материала (рис.
17)
Продольная распиловка материалов шириной менее 150 мм обязательно должна выполняться с использованием штока-толкателя (3). Толкатель не входит в объем поставки. Обязательно заменяйте изношенный или поврежденный шток­толкатель.
8.1.2 Распиловка очень узкого материала (рис. 18)
Для продольной распиловки очень узких
материалов шириной 50 мм и меньше обязательно используйте деревянный толкатель.
При этом следует предпочесть более
низкую направляющую поверхность параллельного упора.
Деревянный толкатель не входит в
состав набора! (Его можно приобрести в соответствующих специализированных магазинах). Своевременно заменяйте изношенный деревянный толкатель.
8.2 Выполнение косой распиловки (рис. 15/19)
Косая распиловка обязательно выполняется с использованием параллельного упора (7). При наклоне пильного полотна (4) влево при выполнении косой распиловки следует установить параллельный упор (7) с правой стороны пильного полотна (4). Проведите заготовку между пильным полотном (4) и параллельным упором (7).
Установите нужное значение угла
пильного полотна (4). (См. раздел 7.5) Отрегулируйте параллельный упор (7)
в зависимости от ширины и высоты распиливаемого материала (см. раздел
7.3). Выполните распиловку в соответствии с
шириной распиливаемого материала (см. разделы 8.1.1 и 8.1.2).
8.3 Выполнение поперечной распиловки (рис. 20)
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
(21) стола пилы и настройте необходимое значение угла. (см. 7.4). Сильно прижмите распиливаемый
материал к поперечном упору (14). Включите пилу.
Для выполнения распиловки передвигайте
поперечный упор (14) и распиливаемый
материал в направлении пильного полотна.
Предупреждение!
Всегда удерживайте направляемый
распиливаемый материал, а не свободную отрезаемую часть материала.
Всегда перемещайте поперечный упор (14)
до полной распиловки материала. Выключите пилу.
Удаляйте отходы распиловки только после
остановки пильного полотна.
9. Замена кабеля сетевого
питания
Опасность!
Во избежание опасностей замену поврежденного кабеля сетевого питания описываемого устройства должен производить изготовитель, его служба сервиса или кто-либо другой с подобной квалификацией.
10. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
- 49 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 49Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 49 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
10.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Опасность! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
10.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
10.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для хорошего результата работы мы рекомендуем высококачественные принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
10.5 Транспортировка
Для транспортировки машины поднимайте ее только за стол пилы. Не используйте защитные приспособления (защиту пильного полотна, упорные шины) для загрузки, разгрузки или транспортировки.
- 50 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 50Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 50 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 51 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 51Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 51 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Клиновой ремень, угольные щетки, вставка
Расходный материал/расходные части* Пильное полотно Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
на следующие вопросы:
, что в этом изделии следующие детали подвержены
стола, толкатель
- 52 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 52Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 52 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 53Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 53 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
по эксплуатации.
- 53 -
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 210 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65; 80339 MÜNCHEN; Germany Reg. No.: M6A 024192 1894 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020735 Art.-No.: 43.404.25 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 54 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 54Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 54 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 55 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 55Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 55 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
- 56 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 56Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 56 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
- 57 -
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 57Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 57 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
EH 11/2019 (01)
Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 58Anl_TC_TS_210_SPK3.indb 58 07.11.2019 08:51:4407.11.2019 08:51:44
Loading...