Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-15)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Überlastschalter
11. Ein-/ Ausschalter
12. Feststellschraube für Parallelanschlag
13. Schraube für Parallelanschlag
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugstutzen
17. Senkkopfschraube
18. L-förmige Aussparung im Spaltkeil
19. Befestigungsschraube
20. Befestigungsplatte
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene
24. Halter
25. Nut in Anschlagschiene fl achkant
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene hochkant
28. Feststellschraube Queranschlag
29. Ringschlüssel 19/8 mm
30. Ringschlüssel 10/8 mm
31. Sägeblattabdeckung
32. Kreuzschlitzschraube für Sägeblattabdeckung
33. Klemmblech
34. Unterlegscheibe
35. Drehknopf am Sägeblattschutz
36. Selbstsichernde Mutter am Sägeblattschutz
37. Schlossschraube am Sägeblattschutz
38. Justierschraube 0°
39. Justierschraube 45°
40. Schraube für Queranschlag
41. Rändelschraube für Queranschlag
42. Halterung für Parallelanschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,2 mm
.............................4800 min
0
쓑
-1
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 105,4 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
le Schnitttiefe einstellen.
Öffnen Sie den Drehknopf (35) soweit wie
•
möglich, bis dass der Drehknopf (35) die
selbstsichernde Mutter (36) berührt.
Vorsicht! Die selbstsichernde Mutter (36)
•
nicht verstellen.
Schieben Sie die Schlossschraube (37) so-
•
weit wie möglich durch den Sägeblattschutz
(2), sodass das Vierkant-Profil der Schlossschraube (37) aus dem Sägeblattschutz (2)
hervorschaut.
Bei gedrückt gehaltener Schlossschraube
•
- 11 -
D
(37) den Sägeblattschutz (2) mit der Schlossschraube (37) in die L-förmige Aussparung
(18) des Spaltkeils zuerst nach vorne und
dann nach unten führen.
Schieben Sie danach die Schlossschraube
•
(37) wieder mit dem Vierkantprofil formschlüssig in die Vertiefung im Sägeblattschutz
(2).
Schrauben Sie den Drehknopf (35) soweit
•
wie möglich fest. Hinweis! Die Schraubverbindung zwischen Schlossschraube (37) und
Drehknopf (35) ist so gestaltet, dass der Sägeblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt.
Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
•
durch sein Eigengewicht immer selbstständig
auf das Sägegut absenken.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
6.2 Tischeinlage austauschen (Abb. 4)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
•
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.1).
•
Senkkopfschrauben (17) demontieren.
•
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
•
nehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
•
in umgekehrter Reihenfolge.
6.3 Spaltkeil demontieren / montieren
(Abb. 5-8)
Gefahr! Netzstecker ziehen
•
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (2)
•
(siehe 6.1).
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf nied-
•
rigste Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung
bringen und arretieren.
Tischkreissäge umdrehen und mit dem Säge-
•
tisch (1) auf eine geeignete Unterlage legen.
Lockern Sie die Kreuzschlitzschrauben (32),
•
sodass die Sägeblattabdeckung (31) seitlich
weggeklappt werden kann. Hinweis! Die
Kreuzschlitzschrauben lediglich lockern und
nicht vollständig demontieren.
Demontieren Sie die Befestigungsschraube
•
(19) und nehmen Sie die Befestigungsplatte
(20) sowie den Spaltkeil (5) ab.
Reinigen Sie den Spaltkeil (5) und die Befes-
•
tigungsplatte (20) sorgfältig, bevor Sie diese
wieder an der Maschine anbringen.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
•
folge.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
•
Spaltkeil (5) soll 3-8 mm sein (Abb. 8).
Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil (5) gera-
•
de und nicht wacklig montiert ist.
Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer
•
gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen
des Schnittguts möglich ist.
6.4 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 5, 6, 9)
Gefahr! Netzstecker ziehen!
•
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (2)
•
(siehe 6.1).
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf nied-
•
rigste Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung
bringen und arretieren.
Tischkreissäge umdrehen und mit dem Säge-
•
tisch (1) auf eine geeignete Unterlage legen.
Machen Sie das Sägeblatt (4) zugänglich,
•
indem Sie die Sägeblattabdeckung (31) wie
in 6.3 beschrieben wegklappen.
Lösen Sie die Schraube (15), indem Sie den
•
Ringschlüssel 19/8 mm (29) an der Schraube
(15) ansetzen und mit dem Ringschlüssel
10/8 mm (30) an der Motorwelle ansetzen,
um Gegenzuhalten.
Vorsicht! Mutter in Rotationsrichtung des
•
Sägeblattes drehen.
Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
•
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch
abziehen.
Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
•
en Sägeblattes sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
•
folge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
•
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz).
Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung
•
bringen und Sägeblattabdeckung (31), Sägeblattschutz (2) montieren (siehe 6.3, 6.1).
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
digte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.2).
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.5 Spanabsaugung (Abb. 10)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (16)
•
für Späne ausgestattet.
Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
•
absaugungen angeschlossen werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
6.6 Ablage der losen Teile (Abb. 2)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können der
Schiebestock (3), der Parallelanschlag (7) sowie
der Queranschlag (14) wie in Abbildung 2 gezeigt
befestigt werden. Um den Parallelanschlag (7)
befestigen zu können, bringen Sie zuerst die
beiden Halterungen (42) an der linken Seite der
Maschine an.
7. Bedienung
7.1 Ein-/Ausschalter (Abb. 1,15 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
•
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlastschalter (10) gegen Überlastung geschützt.
Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der
Überlastschalter (10) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
•
kühlen.
Drücken Sie den Überlastschalter (10).
•
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
•
grünen Taste „I“ ein.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1,15)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 1b,11,12)
Montieren Sie den Parallelanschlag am
•
Sägetisch, indem Sie den Halter (24) am
Tisch verschrauben: Außen am Tisch: Feststellschraube (12) und Unterlegscheibe (34),
Innen am Tisch: Klemmblech (33). Verschrauben Sie dann die Anschlagschiene (23) und
den Halter (24) mit den Schrauben (13) und
Rändelschrauben (26).
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
•
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
•
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb.
11, für dickes Material und nach Abb. 12 für
dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
•
die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden.
Die beiden Schrauben (13) in der Anschlag-
•
schiene (23) durch die eine Nut (27) vom
Parallelanschlag abziehen.
Die beiden Schrauben (13) in der Anschlag-
•
schiene (23) in die andere Nut (25) einfädeln
und Anschlagschiene (23) wieder auf den
Parallelanschlag aufschieben.
Die beiden Rändelschrauben (26) wieder
•
festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu
fixieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
•
muss analog durchgeführt werden.
Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
•
bei Verwendung immer auf der Seite des Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden, die
zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 11,12)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
•
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Unter Zuhilfenahme der Skala (22) auf dem
•
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7)
auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
Die beiden Feststellschrauben (12) festzie-
•
hen, um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
Machen Sie einen Probeschnitt zum Messen
•
der Breite, bevor sie das eigentliche Werkstück schneiden. So vermeiden Sie Ungenauigkeiten der Skala oder der Einstellung.
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4 Queranschlag (Abb. 14)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der
Queranschlag (14) verwendet werden.
Lösen Sie die beiden Rändelschrauben (26)
•
und ziehen Sie die Anschlagschiene (23)
vom Halter (24) ab.
Befestigen Sie die Anschlagschiene (23) mit
•
den Schrauben (40) und den Rändelschrauben (41) am Queranschlag (14).
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägeti-
•
sches schieben.
Feststellschraube (28) lockern.
•
Anschlagschiene (23) drehen, bis der Pfeil
•
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Feststellschraube (28) wieder festziehen.
•
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen An-
•
schlagschiene (23) und Sägeblatt (4).
Warnung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit
•
in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand
zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
•
(41) lockern und Anschlagschiene (23) einstellen.
Rändelschrauben (41) wieder festziehen.
•
7.5 Winkeleinstellung (Abb. 15)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
•
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
•
Sie das Handrad (8) schieben bis der Zeiger
mit dem gewünschten Winkelmaß auf der
Winkelskala übereinstimmt.
Arretieren Sie den Feststellgriff (9).
•
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
•
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° sowie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt
durch Einstellen der beiden Justierschrauben
(38) und (39).
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
•
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
8.1 Ausführen von Längsschnitten
(Abb. 16)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3)
Säge einschalten
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
•
Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 17)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 18)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
•
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
8.2 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 15/19)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das
Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie
den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite
des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück
zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
•
und -höhe einstellen (siehe 7.3)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1 und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten
(Abb. 20)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
•
tisches schieben und auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.)
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
•
drücken.
Säge einschalten.
•
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
•
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung!
•
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
•
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slike 1-15)
1. Miza žage
2. Ščit žaginega lista
3. Potisna palica
4. Žagin list
5. Cepilni klin
6. Mizni vložek
7. Paralelno omejilo, komplet
8. Ročno kolo
9. Pritrdilni ročaj za kot žaginega lista
10. Stikalo proti preobremenitvam
11. Stikalo za vklop/izklop
12. Privojni vijak za vzdolžno vodilo
13. Vijak za vzporedno omejilo
14. Prečno omejilo
15. Vijak za žagin list
16. Odsesovalni nastavek
17. Vijak s pogreznjeno glavo
18. Izrez v obliki črke v cepilni zagozdi
19. Pritrdilni vijak
20. Pritrdilna plošča
21. Utor v žagini mizi
22. Skala (višina reza)
23. Prislonska opornica
24. Držalo
25. Utor v omejilni tirnici ploski rob
26. Narebričeni vijak vzporedno omejilo
27. Utor v omejilni tirnici visoki rob
28. Fiksirni vijak za prečno omejilo
29. Obročast ključ 19/8 mm
30. Obročast ključ 10/8 mm
31. Pokrov žaginega lista
32. Križni izvijač za pokrov žaginega lista
33. Vpenjalna pločevina
34. Podložka
35. Vrtljivi gumb na zaščiti žaginega lista
36. Samovarovalna matica na zaščiti žaginega
lista
37. Zaporni vijak na zaščiti žaginega lista
38. Nastavni vijak 0°
39. Nastavni vijak 45°
40. Vijak za prečno omejilo
41. Narebričeni vijak za prečno omejilo
42. Držalo za paralelno omejilo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno
in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa
vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okroglega lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HMali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in
rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
•
pokrit.
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
•
vreznine)
Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
•
lovanca.
Lomi žaginega lista.
•
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
•
žaginega lista.
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
•
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ............ 220-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost P ......S1 900 W · S6 40% 1200 vatov
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagin list iz trde kovine .......ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Največja širina zobca ............................... 2,8 mm
Število zob ...................................................... 24
Velikost mize .................................. 525 x 440 mm
Višina reza maks. ............................. 45 mm / 90°
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,2 mm
Način obratovanja S6 40 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 40 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 60 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z
EN 62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in
•
preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko
nastale med transportom namizne krožne
žage.
Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
•
to pomeni na delovno mizo ali privitje na stabilno podnožno ogrodje.
Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro-
•
vi in zaščitno-varnostna oprema pravilno
montirani.
List žage se mora dati prosto obračati.
•
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
•
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali
vijaki.
Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
•
se prepričajte, če je list žage pravilno montirani in če je možno vse premične dele stroja
prosto pomikati.
6. Montaža
Nevarnost! Pred vsemi vzdrževalnimi deli,
predelavami in montažo na krožni žagi izvlecite omrežni vtič.
6.1 Montaža/demontaža zaščite žaginega lis-
ta (sl. 3)
Žagin list (4) z ročnim kolesom (8) nastavite
•
na največjo globino reza.
Odprite vrtljivi gumb (35) kolikor gre, da se
tice (36).
Zaporni vijak (37) potisnite skozi zaščito
•
žaginega lista (2), tako da štirirobni profil zapornega vijaka (37) gleda iz zaščite
žaginega lista (2).
Stiskajte zaporni vijak (37) in zaščito
•
žaginega lista (2) z zapornim vijakom (37)
potisnite v izrez v obliki črke L (18) cepilne
zagozde, sprva najprej in nato navzdol.
Nato potisnite zaporni vijak (37) s štirirobnim
•
profilom poravnano v poglobitev v zaščiti
žaginega lista (2).
Vrtljivi gumb (35) privijačite tako trdo, kot lah-
•
ko. Napotek! Vijačna povezava med zapornim
vijakom (37) in vrtljivim gumbom (35) je oblikovana tako, da je zaščita žaginega lista (2)
vedno prosto gibljiva.
Opozorilo! Zaščita žaginega lista (2) se mora
•
z lastno težo vedno samostojno spustiti na
material, ki ga žagate.
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
•
6.2 Zamenjava miznega vložka (sl. 4)
Obrabljen ali poškodovan mizni vložek
•
zamenjajte, sicer se poveča nevarnost
poškodovanja.
Snemite ščit žaginega lista (2) (glejte 6.1).
6.1).
Žagin list (4) z ročnim kolesom (8) nastavite
•
na najmanjšo globino reza, spravite v položaj
0° in aretirajte.
Mizno krožno žago obrnite in jo z žagino mizo
•
(1) položite na primerno podlago.
Zrahljajte križne vijake (32), tako da pokrov
•
žaginega lista (31) obrnete na stran in proč.
Napotek! Križne vijake samo zrahljajte in jih
ne odvijačite do konca.
Demontirajte pritrdilni vijak (19) in snemite
•
pritrdilno ploščo (20) ter cepilno zagozdo (5).
Cepilno zagozdo (5) in pritrdilno ploščo (20)
•
skrbno očistite, preden ju spet namestite na
stroj.
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
•
Razdalja med žaginim listom (4) in cepilnim
•
klinom (5) naj bo 3-8 mm (sl. 8).
Prepričajte se, da je cepilna zagozda (5) rav-
•
na in da ni montirana majavo.
Cepilna zagozda (5) mora biti središčno na
•
namišljeni podaljšani liniji za žaginim listom
(4), da se rezan material ne more zagozditi.
6.4 Montaža/menjava žaginega lista
(sl. 5, 6, 9)
Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo!
•
Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
•
se ne poškodujete!
Demontirajte zaščito žaginega lista (2) (glejte
•
6.1).
Žagin list (4) z ročnim kolesom (8) nastavite
•
na najmanjšo globino reza, spravite v položaj
0° in aretirajte.
Mizno krožno žago obrnite in jo z žagino mizo
•
(1) položite na primerno podlago.
Žagin list (4) naredite dostopen tako, da de-
•
montirate pokrov žaginega lista (31), kot je
opisano v 6.3.
Vijake (15) odpustite tako, da očesni ključ
•
19/8 mm (29) nastavite na vijak (15) in ga z
očesnim ključem 10/8 mm (30) nastavite na
gred motorja, da ga držite naproti.
Previdno! Matico obračajte v smeri
•
obračanja žaginega lista.
Snemite zunanjo prirobnico in star žagin list
•
povlecite prečno navzdol od notranje prirob-
nice.
Prirobnico žaginega lista pred montažo nove-
•
ga žaginega lista temeljito očistite.
Nov žagin list vstavite v nasprotnem vrstnem
•
redu in ponovno pritegnite.
Pozor! Upoštevajte smer teka, poševnina reza
•
zobcev mora kazati v smeri teka, tj. naprej
(glejte puščico na zaščiti žaginega lista).
Mizno križno žago ponovno spravite v delovni
•
položaj in montirajte pokrov žaginega lista
(31), zaščito žaginega lista (2) (glejte 6.3,
6.1).
Preden spet delate z žago, preverite delovan-
•
je zaščitnih naprav.
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
•
preverite, ali se zaščita žaginega lista (2)
odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preverite tudi, ali se žagin list (4) prosto premika v
zaščiti žaginega lista (2).
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lis-
•
ta preverite, ali žagin list (4) v navpičnem
položaju in nagnjen na 45° prosto teče v miznem vložku (6).
Opozorilo! Obrabljen ali poškodovan mizni
•
vložek (6) morate takoj zamenjati (glejte 6.2).
Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega
•
lista (4) morate pravilno izvesti.
6.5 Odsesovanje žagovine (slika 10)
Žaga je opremljena z nastavkom za odseso-
•
vanje (16) za žagovino.
Preprosto jo je mogoče priključiti na vse nap-
•
rave za odsesovanje žagovine.
Napravo uporabljajte le z odsesovanjem.
•
Odsesovalne kanale redno preverjajte in
•
čistite.
6.6 Odlaganje odpuščenih delov (sl. 2)
Ko potisne palice (3), paralelnega omejila (7) in
prečnega omejila (14) ne uporabljate, jih lahko
pritrdite, kot prikazuje slika 2. Za pritrditev paralelnega omejila (7) pritrdite najprej obe držali (42) na
levo stran motorja.
vklopite. Pred začetkom žaganja počakajte,
da doseže žagin list svojo največjo hitrost
obračanja.
Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
•
„0“.
Motor te naprave je pred preobremenitvijo
zaščiten s preobremenitvenim stikalom (10). Pri
prekoračitvi nazivnega toka preobremenitveno
stikalo (10) izklopi napravo.
Naprava naj se več minut ohlaja.
•
Pritisnite na preobremenitveno stikalo (10).
•
Nato napravo spet vklopite s pritiskom na ze-
•
leno tipko „I“.
7.2 Globina reza (sl. 1, 15)
Z obračanjem ročnega kolesa (8) lahko žagin list
(4) nastavite na želeno globino reza.
Obračanje v levo:
manjša globina reza
Obračanje v desno:
večja globina reza
7.3 Paralelno omejilo
Za vzdolžno rezanje lesenih elementov morate
uporabiti vzporedno omejilo (7).
no potisnite na vzporedno omejilo.
Oba narebričena vijaka (26) ponovno priteg-
•
nite, da fiksirate omejilno tirnico (23).
Prestavitev na višjo vodilno površino je treba
•
izvesti analogno.
Opozorilo! Omejilna tirnica (23) mora biti pri
•
uporabi vedno privijačena na stran vzporednega omejila (7), ki kaže k žaginem listu.
7.3.2 Širina reza (sl. 11,12)
Vzporedno omejilo (7) je mogoče montirati na
•
obe strani žagine mize (1).
S pomočjo skale (22) na žagini mizi (1) lahko
•
paralelni prislon (7) nastavite na želeno mero.
Oba pritrdilna vijaka (12) pritegnite, da pritrdi-
•
te paralelni prislon (7).
Izvedite poskusni rez za merjenje širine, pre-
•
den zarežete v dejanski obdelovanec. Tako
boste preprečili nenatančnosti skale ali nastavitve.
7.3.3 Nastavljanje dolžine omejila (sl. 13)
Da preprečite, da bi se rezani material vpel, je
•
omejilna tirnica (23) drsna v vzdolžni smeri.
Zlato pravilo: Zadnji konec omejila naseda na
•
namišljeno črto, ki se začne pri približno sredini žaginega lista in poteka pod 45° nazaj.
Nastavite potrebno širino reza
•
- Zrahljajte narebričene vijake (26) in omejilno
tirnico (23) potisnite tako daleč naprej, da se
dotika namišljene 45° črte.
- Dobro pritegnite narebričene vijake (26).
7.3.1 Višina omejila (sl. 1b, 11, 12)
Paralelno omejilo montirajte na žagino mizo
•
tako, da držalo (24) privijačite na mizo: Zunaj
na mizi: Pritrdilni vijak (12) in podložka (34);
znotraj na mizi: vpenjalna pločevina (33).
Nato privijačite omejilno tirnico (23) in držalo
(24) z vijaki (13) in narebričenimi vijaki (26).
Dobavljeno paralelno omejilo (7) je oprem-
•
ljeno z dvema različno visokima vodilnima
površinama.
Glede na debelino materiala, ki ga režete,
•
morate uporabiti omejilno tirnico (23) po sl.
11 za debelejši material in po sl. 12 za tanjši
material.
Za prestavitev omejilne tirnice (23) na
•
nižjo vodilno površino morate zrahljati oba
narebričena vijaka (26).
Oba vijaka (13) v omejilni tirnici (23) povlecite
•
skozi utor (27) vzporednega omejila.
Oba vijaka (13) v omejilni tirnici (23) vpeljite v
Za prečno rezanje lesenih elementov morate uporabiti prečno omejilo (14).
Odpustite oba narebričena vijaka (26) in pov-
•
lecite omejilno tirnico (23) z držala (24).
Pritrdilno tirnico (23) pritrdite z vijaki (40) in
•
narebričenimi vijaki (41) na prečno omejilo
(14).
Prečno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize
•
žage.
Zrahljajte fiksirni vijak (28).
•
Obračajte omejilno tirnico (23), dokler ne
•
kaže puščica želene kotne mere.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (28).
•
Preverite razdaljo med omejilno tirnico (23) in
•
žaginim listom (4).
Opozorilo! Omejilne tirnice (23) ne potisnite
•
preveč v smeri žaginega lista. Razdalja med
omejilno tirnico (23) in žaginim listom (4) naj
bo ca. 2 cm.
Po potrebi zrahljajte oba narebričena vijaka
•
(41) in nastavite omejilno tirnico (23).
- 26 -
SLO
Narebričene vijake (41) ponovno pritegnite.
•
7.5 Nastavitev kota (sl. 15)
Odpustite pritrdilni ročaj (9).
•
Nastavite kot žaginega lista, tako da potiskate
•
ročno kolo (8), dokler se kazalnik (13) ne uje-
ma z želeno kotno mero na kotni skali 10).
Blokirajte pritrdilni ročaj (9).
•
Po potrebi lahko končno omejilo za nastavitev
•
kota žaginega lista nastavite pri 0° in 45°. To
naredite z nastavljanjem obeh nastavitvenih
vijakov (38) in (39).
8. Obratovanje
Opozorilo!
Po vsakem nastavljanju stroja priporočamo
•
testni rez, da preverite nastavljene mere.
Po vklopu žage počakajte, da doseže žagin
•
list svoje največje število vrtljajev, preden opravite rez.
Pazite, ko zarežete!
•
Napravo uporabljajte le z odsesovanjem.
•
Odsesovalne kanale redno preverjajte in
•
čistite.
8.1 Izvajanje dolgih rezov (sl. 16)
Obdelovanca pri tem prerežete po vzdolžni smeri.
Rob obdelovanca držite proti paralelnemu omejilu
(7), medtem ko nalega ploska stran na mizi za
žago (1).
Zaščito žaginega lista (2) morate vedno spustiti
na obdelovanca.
Delovni položaj pri vzdolžnem rezu ne sme potekati v isti liniji s potekom reza.
Paralelno omejilo (7) nastavite glede na višino
•
obdelovanca in želeno širino (glejte 7.3).
Vklopite žago.
•
Roke z zaprtimi prsti plosko položite na ob-
•
delovanca in obdelovanec potiskajte vzdolž
paralelnega omejila (7) v žagin list (4).
Stransko vodenje z levo ali desno roko (glede
•
na položaj paralelnega omejila) le do zgornjega roba zaščitnega pokrova.
Obdelovanca vedno potisnite do konca cepil-
•
nega klina (5).
Odpadek od rezanja ostane na mizi za žago
•
(1), dokler žagin list (4) ne miruje.
Dolge obdelovance zavarujte, da se ne pre-
•
kucnejo na koncu postopka rezanja! (Npr. s
stojalom proti kotaljenju itd.)
8.1.1 Rezanje ozkih obdelovancev (sl. 17)
Pri vzdolžnem rezanju ozkih obdelovancev,
katerih širina je manjša od 150 mm, je obvezna
uporaba potisnega lesa (3). Potisni les je v obsegu dobave. Obrabljene ali poškodovane potisne
palice takoj zamenjajte.
8.1.2 Rezanje zelo ozkih obdelovancev (sl. 18)
Pri vzdolžnem rezanju ozkih obdelovancev,
•
katerih širina je manjša od 50 mm, je obvezna
uporaba potisnega lesa.
Najbolje je uporabiti nizko vodilno površino
•
paralelnega omejila.
Potisna deska ni v obsegu dobave! (Na voljo
•
je v ustrezni tehnični prodajalni ). Obrabljeno
potisno desko pravočasno zamenjajte.
8.2 Izvajanje poševni rezov (sl. 15/19)
Prečni rezi se načeloma izvajajo z uporabo paralelnega omejila (7). Če se pri prečnih rezih žagin
list (4) nagiba v levo, nastavite paralelno omejilo
(7) na desno stran žaginega lista (4). Obdelovanca vodite med žaginim listom (4) in paralelnim
omejilom (7).
Žagin list (4) nastavite na želeno kotno mero.
•
(glejte 7.5)
Paralelno omejilo (7) nastavite glede na širino
•
in višino obdelovanca (glejte 7.3).
Rezanje izvajajte glede na širino obdelovanca
•
(glejte 8.1.1. in 8.1.2.).
8.3 Izvajanje poševnih rezov (sl. 20)
Prečno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize
•
žage in nastavite želeno kotno mero. (glejte
7.4)
Obdelovanca trdno potisnite na prečno omeji-
•
lo (14).
Vklopite žago.
•
Prečno omejilo (14) in obdelovanca potiskajte
•
v smeri žaginega lista, da opravite rez.
Opozorilo!
•
Vodenega obdelovanca vedno trdo držite,
nikoli ne držite prostega dela, ki ga boste
odrezali.
Prečno omejilo (14) vedno potisnite tako
•
daleč naprej, da je obdelovanec do konca
prerezan.
Žago ponovno izklopite.
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
10.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 28 -
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 15-ig)
1. Fűrészasztal
2. Fűrészlapvédő
3. Tolóbot
4. Fűrészlap
5. Hasítóék
6. Asztalbetét
7. Párhuzamos ütköző, komplett
8. Kézikerék
9. Rögzítőfogantyú a fűrészlapszöghöz
10. Túlterhelés elleni kapcsoló
11. Be-/ Kikapcsoló
12. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
13. Csavar a párhuzamos ütközőhöz
14. Harántütköző
15. Csavar a fűrészlaphoz
16. Elszívótő
17. Sűllyesztettfejű csavar
18. L-alakú üreg a hasítóékben
19. Rögzítő csavar
20. Rögzítőlemez
21. Horony a fűrészasztalban
22. Skála (vágásszélesség)
23. Ütközősín
24. Tartó
25. Horony az ütközősínben fekve
26. Recézett fejű csavar párhuzamos ütköző
27. Horony az ütközősínben élére állítva
28. Rögzítőcsavar a harántütközőhöz
29. Csillagkulcs 19/8 mm
30. Csillagkulcs 10/8 mm
31. Fűrészlapburkolat
32. Kereszthornyos csavar a
fűrészlapburkolathoz
33. Szorítópléh
34. Alátékorong
35. Forgatógomb a fűrészlapvédőn
36. Önbiztosító anya a fűrészlapvédőn
37. Biztosító csavar a fűrészlapvédőn
38. Jusztírozó csavar 0°
39. Jusztírozó csavar 45°
40. Csavar a harántütközőhöz
41. Recézett fejű csavar a harántütközőhöz
42. Tartó a párhuzamos ütközőhöz
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Az asztali körfűrész a gép nagyságának
megfelelő mindenféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFVagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos
bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó
tárcsának a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az
összeszerelési és a használati utasításban levő
üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni.
A gép konstrukciója és felépítése által a
következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
•
fűrészkörben.
A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
•
lés)
A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
•
zacsapódása.
F űrészlaptörések.
•
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
•
vetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatkor az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor .............220-240V ~ 50Hz
Teljesítmény P ..... S1 900 W / S6 40% 1200 Watt
Üresjárati fordulatszám n
Keményfémfűrészlap ...... Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maximális fogszélesség .......................... 2,8 mm
A fogak száma ................................................ 24
Asztalméret ...................................525 x 440 mm
Vágási magasság max. .................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Elszívócsatlakozás ................................Ø 36 mm
Súly ................................................... kb. 11,3 kg
Védelmi osztály: ........................................... II/
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,2 mm
Üzemmód S6 40%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 40%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 60%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Üzem
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva
főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz
megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
•
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
•
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos
lábazatra feszesen rá kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
alkatrészekre, mint például szögekre vagy
csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
6. Összeszerelés
Veszély! A körfűrészen történő minden
karbantartási, átszerelési és összeszerelési
munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
6.1 A fűrészlapvédő felszerelése / leszerelése
(3-as ábra)
A kézikerék (8) segítségével a maximális
•
vágási mélységre beállítani a fűrészlapot (4).
Eressez annyira meg a forgatógombot (35)
•
amennyire csak lehet, addig amig a forgatógomb (35) az önbiztosító anyát (36) meg nem
érinti.
Vigyázat! Ne állítsa el az önbiztosító anyát
•
(36).
Tolja addig át a fűrészlapvédőn (2) a biztosító
•
csavart (37) ameddig csak lehet, úgyhogy a
biztosító csavar (37) négyélű-profilja kinézzen
a fűrészlapvédőből (2).
Nyomva tartott biztosító csavarnál (37)
•
elősször előre és utánna lefelé vezetni a
biztosító csavarral (37) a fűrészlapvédőt (2) a
hasítóék L-alakú üregébe (18).
Tolja azután a biztosító csavart (37) is-
•
mét a négyélű profillal alakzáróan a
fűrészlapvédőben (2) levő bemélyedésbe.
feszesre amennyire csak lehet. Utasítás! A
biztosító csavar (37) és a forgatógomb (35)
között úgy van kialakítva a csavarkötés,
hogy a fűrészlapvédő (2) mindig szabadon
mozgahtató maradjon.
Figyelmeztetés! A fűrészlapnak (2) mindig
•
magától a saját sulya által le kell ereszkednie
a fűrészelési javra.
A leszerelés az ellenkező sorrendben törté-
•
nik.
6.2 Az asztalbetét kicserélése (4-es ábra)
Kopás vagy megrongálás esetében ki kell
•
cserélni az asztalbetétet, különben magasabb a fennálló sérülési veszély.
Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.1-et)
•
Leszerelni a sűlyesztett fejű csavarokat (17)
•
Kivenni az elkopott asztalbetétet (6).
•
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
•
sorrendben történik.
6.3 A hasítóék leszerelése / felszerelése
(ábrák 5-től – -8-ig)
Veszély! Kihúzni a hálózati csatlakozót
•
Szerelje le a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.1-
•
et).
A kézikerékkel (8) a legalacsonyabb vágási
•
mélységre állítani a fűrészlapot (4), a 0°-ú
állásba helyezni és arretálni.
Megfordítani az asztali körfűrészt és a
•
fűrészasztallal (1) egy megfelelő alátétre fektetni.
Eressze meg a kereszthornyos csavarokat
•
(32), úgyhogy oldalra el lehessen hajtani
a fűrészlapburkolatot (31). Utasítás! A kereszthornyos csavarokat csam meglazítani és
nem teljesen leszerelni.
Szerelje le a rögzítő csavarokat (19) és vegye
•
le rögzítőlemezt (20) valamint a hasítóéket
(5).
Mielőtt visszatenné őket a gépbe, tisztí-
•
tsa meg gondosan a hasítóéket (5) és a
rögzítőlemezt (20).
A felszerelés az ellenkező sorrendben törté-
•
nik.
A fűrészlap (4) és a hasítóék (5) közötti tá-
•
volságnak 3-8 mm-nek kell lennie (8-as ábra).
Biztosítsa, hogy a hasítóék (5) egyenesen és
•
nem ingadozóan van felszerelve.
A hasítóéknek (5) központosan kell lennie
•
egy gondolt hosszabbított vonalon a fűrészlap
(4) mögött, úgyhogy ne legyen lehetséges a
vágásjav beszorulása.
6.4 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése
(ábrák 5, 6, 9)
Veszély! Kihúzni a hálózati csatlakozót!
•
A fűrészlap kicserélésénél mindig kesztyűket
•
hordani azért, hogy elkerülje a sérüléseket!
Szerelje le a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.1-
•
et).
A kézikerékkel (8) a legalacsonyabb vágási
•
mélységre állítani a fűrészlapot (4), a 0°-ú
állásba helyezni és arretálni.
Megfordítani az asztali körfűrészt és a
•
fűrészasztallal (1) egy megfelelő alátétre fektetni.
Tegye a fűrészlapot (4) hozzáférehetővé,
•
azáltal hogy a 6.3 alatt leírottak szerint elhajtsa a fűrészlapburkolatot (31).
Eressze meg a csavart (15) azáltal, hogy rá-
•
teszi a csillagkulcsot 19/8 mm (29) a csavarra
(15) és ellentartásként ráteszi a csillagkulcsot
10/8 mm (30) a motortengelyre.
Vigyázat! Az anyát a fűrészlap forgási irányá-
•
ban csavarni.
A külső karimát levenni és az öreg fűrészlapot
•
ferdén lefelé lehúzni a belső karimáról.
Az új fűrészlap felszerelése előtt gondosan
•
megtisztítani a fűrészlap karimáját.
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben
•
ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem! Vegye figyelembe a forgási irányt,
•
a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez
annyit jelent, hogy előre kell mutatniuk (lásd a
nyilat a fűrészlapvédőn).
Ismét munkaállásba tenni az asztali
•
körfűrészt és felszerelni a fűrészlapburkolatot
(31), fűrészlapvédőt (2) ( lásd a 6.3-at, 6.1et).
Mielőtt a fűrésszel újra dolgozna, meg
•
kell vizsgálni a védő berendezések
működőképeségét.
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után leellenőrizni, hogy a fűrészlapvédő (2)
a követelmények szerint nyit és újra zár e.
Kiegészítően leellenőrizni, hogy a fűrészlap
(4) szabadon fut e a fűrészlapvédőben (2).
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
•
után le kell ellenőrizni, hogy a fűrészlap (4)
függőleges állásban, úgymint 45°-os döntésnél, szabadon fut-e az asztalbetétben (6).
Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá-
•
lódott asztalbetétet (6) azonnal ki kell cserélni
(lásd a 6.2-őt).
Figyelmeztetés! A fűrészlap (4) cseréjét és
sonkkal (16) van felszerelve.
Ezt így egyszerű módon rá lehet kapcsolni
•
minden forgácselszívásra.
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
•
leellenőrizni és megtisztítani.
6.6 A laza részek lerakata (2-es ábra)
Ha nincsennek használva, akkor a tolóbotot (3), a
párhuzamos ütközőt (7) valamint a harántütközőt
(14) a 2-es ábrán mutatottak szerint oda lehet
erősíteni. Ahhoz, hogy oda tudja erősíteni a párhuzamos ütközőt (7), tegye fel mind a két tartót
(42) a gép bal oladlára.
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (1,15-ös ábra/ poz. 11)
A zöld taszter „I” nyomása által lehet a fűrészt
•
bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
•
nyomni a piros „0” tasztert.
Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés ellen
egy túlterhelés elleni kapcsolóval (10) van védve.
A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni
kapcsoló (10) kikapcsolja a készüléket.
Hagyja a készüléket több percig lehülni.
•
Nyomja meg a túlterhelés elleni kapcsolót
•
(10).
Kapcsolja a zöld taszter „I“ nyomása által be
•
a készüléket.
7.2 Vágási mélység (1,15-ös ábra)
A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot
(4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
Az óramutató járásával ellenkező irányba:
kisebb vágási mélység
Az óramutató forgási irányába:
nagyobb vágási mélység
7.3 Párhuzamos ütköző
A fadarabok hosszvágásánál muszáj használnia
párhuzamos ütközőt (7).
7.3.1 Ütközői magasság (ábrák 1b, 11, 12)
Szerelje fel, azáltal hogy a tartót (24) öss-
•
zecsavarozza az asztalon, a párhuzamos
ütközőt a fűrészasztalon: Kívül az asztalon:
rögzítőcsavarok (12) és alátétkorongok (34),
belül az asztalon: szorítópléh (33). Csavarozza azután a csavarokkal (13) és a recézett
fejű csavarokkal (26) össze az ütközősínt (23)
és a tartót (24).
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
•
különböző magasságú vezetőfelülettel rendelkezik.
A vágandó anyagok vastagságától függően
•
az ütközősínt (23) vastag anyagoknál a 11-es
ábra szerint, vagy vékony anyagoknál a 12-es
ábra szerint kell használni.
Az ütközősínnek (23) az alacsonyabb
•
vezetőfelületre való átállításához, meg kell
ereszteni mind a két recézett fejű csavart
(26).
A horonyon (27) keresztül lehúzni a párhuz-
•
amos ütközőröl mind a két csavart (13) az
ütközősínben (23).
Az ütközősinben (23) mind a két csavart
•
(13) a másik horonyba (25) befűzni és az
ütközősínt (23) ismét feltolni a párhuzamos
ütközőre.
Az ütközősín (23) rögzítéséhez mind a két re-
•
cézett fejű csavart (26) ismét feszesre húzni.
A magasabb vezetőfelületre való átállítást
•
analog kell elvégezni.
Figyelmeztetés! Használat esetében az
•
ütközősínt (23) mindig a párhuzamos
ütközőnek (7) arra az oldalára kell feszesre
csavarozni, amely a fűrészlap irányába mutat.
7.3.2 Vágásszélesség (11-es,12-es ábra)
A párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalnak
•
(1) mind a két oldalára fel lehet szerelni.
A fűrészasztalon (1) levő skála (22) segítsé-
•
gével lehet a párhuzamos ütközőt (7) a kívánt
mértékre beállítani.
A párhuzamos ütköző (7) rögzítéséhez mind
•
a két rögzítőcsavart (12) feszesre húzni.
Mielőtt valójában vágná a munkadarabot, vé-
•
gezzen el egy próbavágást a szélesség leméréséhez. Így elkerüli a skála vagy a beállítás
pontatalanságát.
7.3.3 Az ütközési hossz beállítása (13-as
ábra)
A vágási jav szorulásának az elkerüléséért,
•
az ütközősín (23) hosszirányba eltolható.
Egyszerű szabály: Az ütközőnek a hátsó vége
belül a fűrészlap közepénél kezdődik és 45°
fok alatt hátrafelé fut.
Beállítani a szükséges vágásszélességet
•
- meglazítani a recézett fejű csavarokat (26)
és az ütközősínt (23) annyira előre tolni, amig
a gondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti.
- Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavarokat (26).
7.4 Harántütköző (14-es ábra)
A fadarabok keresztbe vágásához használni muszáj a harántütközőt (14).
Eressze meg a két recézett fejű csavarokat
•
(26) és húzza le az ütközősínt (23) a tartóról
(24).
Erősítse oda a harántütközőn (14) a csava-
•
rokkal (40) és a recézett fejű csavarokkal (41)
az ütközősínt (23).
Betolni a harántütközőt (14) a fűrészasztal
•
horonyába (21).
Meglazítani a rögzítő csavart (28).
•
Addig fordítani az ütközősínt (23), amig a nyíl
•
a kívánt szögmértékre nem mutat.
Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (28).
•
Ellenőrizze le az ütközősín (23) és a fűrészlap
•
(4) közötti távolságot.
Figyelmeztetés! Ne tolja az ütközősínt (23)
•
túlságosan a fűrészlap irányába. Az ütközősín
(23) és a fűrészlap (4) közötti távolságnak kb.
2 cm-nek kellene lennie.
Ha szükséges akkor meglazítani mindkét
•
recézett fejű csavart (41) és beállítani az
ütközősínt (23).
Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavaro-
•
kat (41).
7.5 A szög beállítása (15-ös ábra)
Eressze meg a rögzítőfogantyút (9).
•
Állítsa el a fűrészlapszögletet azáltal, hogy
•
addig tolja a kézikereket (8) amig a mutató
a szögletskálán meg nem egyezik a kívánt
szögmértékkel.
Arretálja a rögzítőfogantyút (9).
•
Szükség esetén a fűrészlap szögbeállí-
•
tásának a végütközőjét úgy 0°-nál mint
45°-nál is utánna lehet igazítani. Ez a két
kiigazítócsavar (38) és (39) beállítása által
történik.
8. Üzem
Figyelmeztetés!
Minden új beállítás után, a beállított mértékek
•
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
A fürész bekapcsolása után, mielőtt elvé-
•
gezné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a
maximális fordulatszámát el nem érte.
Figyelem a bevágásnál!
•
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
•
leellenőrizni és megtisztítani.
8.1 A hosszvágások véghezvitele (16-os
ábra)
Ennél hosszirányba lesz átvágva egy munkadarab.
A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos
ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a
fűrészasztalra (1) felfekszik.
A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a
munkadarabra.
Hosszvágásnál soha nem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie.
A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab
•
magasságnak és a kívánt szélességnek
megefelelően beállítani. (lásd az 7.3-at)
Bekapcsolni a fűrészt
•
A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a
•
munkadarabra és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (4) tolni.
Az oldali jobb vagy bal kézzeli vezetést (a
•
párhuzamos ütköző helyzetétől függően)
mindig csak a fűrészlapvédő elülső széléig
végezni.
A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
•
áttolni.
A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) addig
•
fekve marad, mig a fűrészlap (4) ismét nyugalmi helyzetbe nem került.
Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási
•
folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például
legurulási állvány stb.)
8.1.1 Keskeny munkadarabok vágása (17-es
ábra)
150 mm alatti szélességű munkadarabok hosszvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével
kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot
azonnal kicserélni.
8.1.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása
(18-as ábra)
Nagyon keskeny 50 mm-es és alatta levő
•
szélességű munkadarabok hosszvágásánál
okvetlenül használni kell egy tolófát.
Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb
•
vezetőfelületét kell előnybe részesíteni.
A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé-
•
ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben)
Az elkopott tolófát időben kicserélni.
8.2 A ferdevágások véghezvitele (15/19-es
ábra)
Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköző (7) felhasználatával lesznek elvégezve. Ha ferde vágásnál balta dönti a fűrészlapot
(4), akkor helyezze a párhuzamos ütközőt (7) a
fűrészlap (4) jobboldalára. A munkadarabot a
fűrészlap (4) és a párhuzamos ütköző között (7)
vezetni.
Beállítani a fűrészlapot (4) a kívánt szögmér-
•
tékre. (lásd a 7.5.-öt)
A munkadarab szélessége és magassága
•
szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7)
(lásd a 7.3-at).
A munkadarab szélességnek megfelelően
•
elvégezni a vágást (lásd a 8.1.1-et és a 8.1.2őt)
8.3 Harántvágások véghezvitele (20-as ábra)
A fűrészasztal horonyába (21) betolni a
•
harántütközőt (14) és beállítani a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et)
A munkadarabot feszesen a harántütköző
•
(14) ellen nyomni.
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14)
•
és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni.
Figyelmeztetés!
•
Mindig a vezetett munkadarabot fogni, soha-
sem a szabad munkadarabot, amely le lesz
vágva.
A harántütközőt (14) mindig annyira
•
előretolni, amig teljesen át nincs vágva a
munkadarab.
Ismét kikapcsolni a fűrészt.
•
A fűrészelés hulladékát csak akkor távolítani
el, ha leállt a fűrészlap.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
10.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Szállítás
A gépet csak a fűrészasztalon történő
megemelés által szállítani. Ne használja a
védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt,
az ütközősí
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
H
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa može
imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (sl. 1-15)
1. Stol pile
2. Zaštita lista pile
3. Komad za guranje
4. List pile
5. Klin za cijepanje
6. Umetak za stol
7. Paralelni graničnik, komplet
8. Ručni kotačić
9. Ručka za fi ksiranje kuta lista pile
10. Sklopka za zaštitu od preopterećenja
11. Prekidač za uključivanje/isključivanje
12. Vijak za fi ksiranje paralelnog graničnika
13. Vijak za paralelni graničnik
14. Poprečni graničnik
15. Vijak za list pile
16. Usisni nastavak
17. Vijak s upuštenom glavom
18. Šupljina L oblika u klinu za cijepanje
19. Vijak za pričvršćivanje
20. Pričvrsna ploča
21. Utor u stolu pile
22. Skala (širina reza)
23. Granična vodilica
24. Držač
25. Utor u graničnoj vodilici, horizontalni
26. Nazubljeni vijak paralelnog graničnika
27. Utor u graničnoj vodilici, vertikalni
28. Vijak za fi ksiranje poprečnog graničnika
29. Prstenasti ključ 19/8 mm
30. Prstenasti ključ 10/8 mm
31. Poklopac lista pile
32. Križni vijak za poklopac lista pile
33. Stezni lim
34. Podloška
35. Okretni gumb na zaštiti lista pile
36. Samoosiguravajuća matica na zaštiti lista pile
37. Zaporni vijak na zaštiti lista pile
38. Vijak za fi no podešavanje 0°
39. Vijak za fi no podešavanje 45°
40. Vijak za poprečni graničnik
41. Nazubljeni vijak za poprečni graničnik
42. Držač za paralelni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno
rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva
svih vrsta, prema veličini stroja.Ne smiju se rezati
okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CVlistovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno
korištenje HSS-listova i reznih ploča bilo koje
vrste.
Sastavni dio namjenskog korištenja čini i
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i rad navedenih u uputama za uporabu.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga
moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u
moguće opasnosti.
Treba se točno pridržavati dotičnih propisa o
zaštiti na radu. Treba se pridržavati i ostalih pravila
iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno
isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći
rizici:
Dodir s listom pile u nepokrivenom području
•
pile.
Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine).
•
Povratni udarac radnih komada i njihovih dije-
•
lova.
Lomovi lista pile.
•
Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od
•
tvrdog metala.
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
•
rebne zaštite.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje
•
kod korištenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor .....................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga P .............. S1 900 W / S6 40% 1200 vata
Broj okretaja u praznom hodu n
List pile od tvrdog metala Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maksimalna širina zubaca ....................... 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola ................................. 525 x 440 mm
Visina reza maks. ............................ 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Podešavanje po visini ...... kontinuirano 0 - 45 mm
List pile, zakretni ...................kontinuirano 0 - 45°
Usisni priključak ....................................Ø 36 mm
Težina .............................................. oko 11,3 kg
Klasa zaštite: ................................................ II/
Debljina klina za cijepanje: ...................... 2,2 mm
Vrsta pogona S6 40 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (interval od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 40 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 60 %
intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrijednosti buke utvrđene su prema normi EN
62841.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Navedene ukupne vrijednosti emisije buke izmjerene su prema normiranim postupcima ispitivanja
i mogu se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrijednosti emisije buke također
se mogu koristiti za preventivnu procjenu
opterećenja.
Upozorenje:
Emisije buke mogu tijekom stvarnog korištenja
elektroalata odstupati od navedenih vrijednosti,
ovisno o načinu na koji se električni alat koristi i
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Ograničite radno vrijeme!
Pritom treba uzeti u obzir sve segmente ciklusa
rada (primjerice vrijeme u kojem je elektroalat
isključen, kao i vrijeme tijekom kojeg je uključen
ali radi bez opterećenja).
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite
•
eventualna oštećenja nastala kod transporta
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan
•
tj. pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima
na donje postolje.
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
•
naprave moraju biti propisno montirani.
List pile se mora neometano kretati.
•
Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na
•
strana tijela kao što su npr. čavli ili vijci.
Prije nego što aktivirate sklopku za
•
uključivanje/isključivanje provjerite je li list pile
pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako
pokretljivi.
6. Montaža
Opasnost! Prije svih radova održavanja,
preinake i montaže na kružnoj pili trebate
izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža/demontaža zaštite lista pile (sl.
3)
Pomoću ručnog kotačića (8) podesite list pile
•
(4) na maks. dubinu rezanja.
Odvrnite okretni gumb (35) koliko je
•
moguće, tako da okretni gumb (35) dodirne
samoosiguravajuću maticu (36).
Oprez! Ne podešavajte samoosiguravajuću
•
maticu (36).
Gurnite zaporni vijak (37) do kraja kroz štitnik
•
lista pile (2) tako da kvadratni profil zapornog
vijka (37) strši iz štitnika lista pile (2).
Držeći zaporni vijak (37) pritisnutim uvedite
•
štitnik pile (2) sa zapornim vijkom (37) u L
šupljinu (18) klina za cijepanje, prvo prema
naprijed, a zatim prema dolje.
Zatim opet gurnite zaporni vijak (37) s
•
četvrtastim profilom u udubljenje na zaštiti
lista pile (2) do kraja.
Pritegnite okretni gumb (35) koliko god je
•
to moguće. Napomena! Stezni spoj između
zapornog vijka (37) i okretnog gumba (35)
izveden je tako da zaštita lista pile (2) uvijek
ostane slobodno pokretna.
Upozorenje! Zaštita liste pile (2) mora se
•
zbog vlastite težine uvijek samostalno
spuštati na materijal koji režemo.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
•
6.2 Zamjena umetka stola (sl. 4)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja potrebno je
•
zamijeniti umetak za stol, u suprotnom postoji
povećana opasnost od ozljeđivanja.
Skinite zaštitu lista pile (2) (vidi 6.1).
•
Demontirajte vijak s upuštenom glavom (17).
•
Izvadite istrošeni umetak stola (6).
•
Montaža novog umetka stola obavlja se
•
obrnutim redoslijedom.
6.3 Demontaža/montaža klina za cijepanje
(sl. 5-8)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač
•
Demontirajte zaštitu lista pile (2) (vidi 6.1).
•
Pomoću ručnog kotačića (8) podesite list pile
•
(4) na najmanju dubinu rezanja, dovedite u
položaj 0° i aretirajte ga.
Okrenite stolnu kružnu pilu i postavite je na
(1).
Otpustite križne vijke (32) tako da se poklo-
•
pac lista pile (31) može preklopiti u stranu.
Napomena! Otpustite samo križne vijke i nemojte ih potpuno demontirati.
Demontirajte pričvrsne vijke (19) i skinite
•
pričvrsnu ploču (20) kao i klin za cijepanje (5).
Pažljivo očistite klin za cijepanje (5) i
•
pričvrsnu ploču (20) prije nego što ih ponovno
pričvrstite na stroj.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
•
Razmak između lista pile (4) i klina za cije-
•
panje (5) treba iznositi 3-8 mm (sl. 8).
Provjerite je li klin za cijepanje (5) montiran
•
ravno i nije li klimav.
Klin za cijepanje (5) mora se nalaziti centrično
•
na zamišljenoj produženoj liniji iza lista pile
(4), tako da nije moguće uklještenje materijala koji režemo.
ne lista pile nosite rukavice!
Demontirajte zaštitu lista pile (2) (vidi 6.1).
•
Pomoću ručnog kotačića (8) podesite list pile
•
(4) na najmanju dubinu rezanja, dovedite u
položaj 0° i aretirajte ga.
Okrenite stolnu pilu i postavite je na
•
odgovarajuću površinu zajedno sa stolom pile
(1).
Omogućite pristup listu pile (4) tako da de-
•
montirate poklopac lista pile (31) kao što je
opisano u točki 6.3.
Otpustite vijak (15) tako da stavite prstenasti
•
ključ 19/8 mm (29) na vijak (15) i pomoću
prstenastog ključa 10/8 mm (30) kontrirate na
osovini motora.
Oprez! Maticu okrećite u smjeru rotacije lista
•
pile.
Demontirajte vanjsku prirubnicu i skinite stari
•
list pile s unutrašnje prirubnice odozdo.
Temeljito očistite prirubnicu lista pile prije
•
montaže novog lista pile.
Ponovno umetnite novi list pile obrnutim re-
•
doslijedom i pritegnite ga.
Pozor! Obratite pozornost na smjer vrtnje, ko-
•
sina rezanja zubaca mora pokazivati u smjeru
vrtnje, što znači pokazivati prema naprijed
(vidi strelicu na zaštiti lista pile).
Vratite stolnu kružnu pilu opet u radni položaj
•
i montirajte poklopac lista pile (31), štitnik lista
pile (2) (vidi 6.3, 6.1).
Prije nego što ćete opet raditi s pilom, provje-
•
rite funkcioniranje zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
provjerite otvara li se i zatvara zaštita lista pile
(2) u skladu sa zahtjevima. Dodatno provjerite
kreće li se list pile (4) u svojoj zaštiti slobodno.
Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
•
(2) provjerite prolazi li list pile (4) slobodno u
okomitom položaju kao i pod kutom od 45°
kroz umetak stola (6).
Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak sto-
•
la (6) mora se odmah zamijeniti (vidi 6.2).
Upozorenje! Zamjena i centriranje lista pile
•
(4) moraju biti propisno izvedeni.
6.5 Usisavanje piljevine (sl. 10)
Pila je opremljena nastavkom za usisavanje
•
piljevine (16).
Tako se može na jednostavan način spojiti sa
•
svim uređajima za usisavanje piljevine.
Koristite uređaj samo sa sistemom za usisa-
•
vanje.
Redovito provjeravajte i čistite usisne kanale.
•
6.6 Odlaganje labavih dijelova (sl. 2)
Ako se ne koriste, paralelni (7) i poprečni
graničnik (14) kao i komad za guranje (3) mogu
se pričvrstiti na način prikazan na slici 2. Da biste
mogli pričvrstiti paralelni graničnik (7), prvo montirajte oba nosača (42) na lijevu stranu stroja.
7. Rukovanje
7.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl.1, 15 / poz. 11)
Pritiskom na zelenu tipku „I“ možete uključiti
•
pilu. Prije početka rezanja pričekajte da list
pile postigne maksimalni broj okretaja.
Da biste opet isključili pilu, morate pritisnuti
•
crvenu tipku „0“.
Motor ovog uređaja zaštićen je od preopterećenja
sklopkom (10). Kad se prekorači nazivna struja,
sklopka za zaštitu od preopterećenja (10) isključi
uređaj.
Ostavite uređaj da se hladi nekoliko minuta.
•
Pritisnite zaštitnu sklopku (10).
•
Uključite uređaj pritiskom na zelenu tipku „I“.
•
7.2 Dubina rezanja (sl.1, 15)
Okretanjem ručnog kotačića (8) možete namjestiti
list pile (4) na željenu dubinu rezanja.
Kod uzdužnog rezanja dijelova drveta mora se
koristiti paralelni graničnik (7).
7.3.1 Granična visina (sl. 1b, 11, 12)
Montirajte paralelni graničnik na stol pile
•
tako da pričvrstite držač (24) na stol: Izvana
na stolu: vijak za fiksiranje (12) i podloška
(34); iznutra na stolu: stezni lim (33). Zatim
pričvrstite graničnu vodilicu (23) i držač (24)
pomoću vijaka (13) i nazubljenih vijaka (26).
Isporučen paralelni graničnik (7) ima dvije
•
različite visine površina za vođenje.
Ovisno o debljini materijala za rezanje mora
•
se koristiti granična vodilica (23) prema sl. 11
za deblji materijal i prema sl. 12 za tanji materijal.
Za premještanje granične vodilice (23) na
•
nižu površinu za vođenje morate otpustiti oba
nazubljena vijka (26).
Skinite oba vijka (13) u graničnoj vodilici (23)
•
kroz utor (27) s paralelnog graničnika.
Utaknite oba vijka (13) u graničnoj vodili-
•
ci (23) u drugi utor (25) i opet pomaknite
graničnu vodilicu (23) na paralelni graničnik.
Ponovo pritegnite oba nazubljena vijka (26),
•
kako biste fiksirali graničnu vodilicu (23).
Analogno obavite premještanje na višu
•
površinu za vođenje.
Upozorenje! Granična vodilica (23) mora se
•
prilikom korištenja pričvrstiti uvijek na stranu
paralelnog graničnika (7) koji pokazuje prema
listu pile.
7.3.2 Širina rezanja (sl. 11, 12)
Paralelni graničnik (7) može se montirati na
•
obje strane stola pile (1).
Pomoću skale (22) na stolu pile (1) možete
•
namjestiti paralelni graničnik (7) na željenu
mjeru.
Pritegnite oba vijka za fiksiranje (12) kako bis-
•
te fiksirali paralelni graničnik (7).
Napravite probni rez kako biste izmjerili širinu
•
prije rezanja stvarnog radnog komada. Na taj
način ćete izbjeći netočnosti na skali ili kod
podešavanja.
7.3.3 Podešavanje dužine graničnika (sl. 13)
Da biste izbjegli uklještenje materijala koji
•
režete, pomaknite graničnu vodilicu (23) u
uzdužnom smjeru.
Iskustveno pravilo: Stražnji kraj graničnika
•
dodiruje zamišljenu liniju koja započinje negdje u sredini lista pile i prolazi pod 45° prema
natrag.
Podešavanje potrebne širine rezanja
•
- Olabavite nazubljene vijke (26) i pomaknite
graničnu vodilicu (23) toliko da se dodiruje
zamišljena linija od 45°.
- Opet pritegnite nazubljene vijke (26).
7.4 Poprečni graničnik (sl. 14)
Za poprečno rezanje drvenih dijelova morate koristiti poprečni graničnik (14).
Odvijte oba nazubljena vijka (26) i skinite
•
graničnu vodilicu (23) s držača (24).
Vijcima (40) i nazubljenim vijcima (41)
•
pričvrstite graničnu vodilicu (23) na poprečni
graničnik (14).
Pomaknite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola pile.
Otpustite vijak za fiksiranje (28).
•
Okrenite graničnu vodilicu (23) tako da streli-
•
ca pokazuje na željenu kutnu mjeru.
Opet pritegnite vijak za fiksiranje (28).
•
Provjerite razmak između granične vodilice
•
(23) i lista pile (4).
Upozorenje! Nemojte pomaknuti graničnu vo-
•
dilicu (23) previše u smjeru lista pile. Razmak
između granične vodilice (23) i lista pile (4)
trebao bi biti oko 2 cm.
Po potrebi otpustite oba nazubljena vijka (41)
•
i podesite graničnu vodilicu (23).
Opet pritegnite nazubljene vijke (41).
•
7.5 Podešavanje kuta (sl. 15)
Otpustite ručku za fiksiranje (9).
•
Podesite kut lista pile pomicanjem ručnog
•
kotačića (8) tako da se kazaljka poklopi sa
željenom kutom mjerom na kutnoj skali.
Aretirajte ručku za fiksiranje (9).
•
Po potrebi korigirajte graničnik za
•
podešavanje kuta lista pile na 0° kao i na 45°.
To se obavlja podešavanjem oba vijka za fino
korigiranje (38) i (39).
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svake nove prilagodbe preporučujemo
•
probni rez za provjeru podešenih dimenzija.
Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile
•
postigne maksimalni broj okretaja prije nego
što ćete rezati.
Pazite kod urezivanja!
vanje.
Redovito provjeravajte i čistite usisne kanale.
•
8.1 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 16)
Ovdje se izrezuje radni komad u njegovom
uzdužnom smjeru.
Jedan rub radnog komada je pritisnut uz paralelni
graničnik (7), dok plosnata strana leži na stolu
pile (1).
Štitnik lista pile (2) mora uvijek biti spušten na
radni komad.
Radni položaj kod uzdužnog reza nikada ne smije
biti u istoj liniji sa smjerom rezanja.
Podesite paralelni graničnik (7) prema visini
•
radnog komada i željenoj širini. (vidi 7.3)
Uključite pilu.
•
Ravno položite ruke na radni komad sa
•
zatvorenim prstima i gurajte radni komad uz
paralelni graničnik (7) u list pile (4).
Bočno vodite lijevom ili desnom rukom (ovis-
•
no o položaju paralelnog graničnika) samo do
prednjeg ruba zaštitnog poklopca.
Uvijek progurajte radni komad do kraja klina
•
za cijepanje (5).
Otpadni komad rezanja ostaje na stolu pile
•
(1) sve dok list pile (4) opet ne dođe u položaj
mirovanja.
Na kraju procesa rezanja osigurajte dugačke
•
dijelove radnog komada od prevrtanja! (npr.
pomoćnim osloncem, itd.)
8.1.1 Rezanje uskih radnih komada (sl. 17)
Uzdužni rezovi radnih komada širine manje od
150 mm moraju se obavezno izvoditi pomoću komada za guranje (3). Komad za guranje sadržan
je u opsegu isporuke. Istrošeni ili oštećeni komad
za guranje obavezno zamijenite.
graničnik (7) s desne strane lista pile (4). Vodite
radni komad između lista pile (4) i paralelnog
graničnika (7).
Podesite list pile (4) na željenu kutnu mjeru.
•
(vidi 7.5)
Podesite paralelni graničnik (7) prema širini i
•
visini radnog komada (vidi 7.3)
Provedite rez u skladu sa širinom radnog ko-
•
mada (vidi 8.1.1 i 8.1.2).
8.3 Izvođenje poprečnih rezova (sl. 20)
Gurnite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola pile i namjestite ga na željenu kutnu
mjeru (vidi 7.4).
Čvrsto pritisnite radni komad uz poprečni
•
graničnik (14).
Uključite pilu.
•
Gurajte poprečni graničnik (14) i radni komad
•
u smjeru lista pile kako biste napravili rez.
Upozorenje!
•
Uvijek držite vođeni radni komad, nikad slo-
bodni komad koji će biti odrezan.
Uvijek gurajte poprečni graničnik (14) prema
•
naprijed tako dugo dok radni komad ne bude
prorezan do kraja.
Opet isključite pilu.
•
Ostatak piljenja uklonite tek kad se list pile
umiri.
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8.1.2 Rezanje vrlo uskih radnih komada (sl.
18)
Za uzdužne rezove vrlo uskih radnih komada
•
širine 50 mm i manje neophodno je koristiti
drvo za guranje.
Pritom morate koristiti nižu površinu za
•
vođenje paralelnog graničnika.
Drvo za guranje nije sadržano u isporuci!
•
(dostupno u specijaliziranim trgovinama).
Istrošeno drvo za guranje pravodobno zamijenite.
8.2 Izvođenje kosih rezova (sl. 15/19)
Kosi rezovi izvode se u načelu korištenjem paralelnog graničnika (7). Kad prilikom kosog rezanja
nagnete list pile (4) ulijevo, postavite paralelni
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
- 50 -
HR/BIH
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
10.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
10.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
10.5 Transport
Transportiranje stroja izvodi se samo podizanjem
stola pile. Koristite zaštitne naprave
kao što je zaštita lista pile, granične vodilice
nikad ne koristite za rukovanje ili transport.
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*List pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (sl. 1-15)
1. Sto testere
2. Štitnik lista testere
3. Komad za guranje
4. List testere
5. Klin za cepanje
6. Umetak za sto
7. Paralelni graničnik, komplet
8. Ručni točkić
9. Ručka za fi ksiranje ugla lista testere
10. Prekidač za preopterećenje
11. Prekidač za uključivanje/isključivanje
12. Zavrtanj za fi ksiranje paralelnog graničnika
13. Zavrtanj za paralelni graničnik
14. Poprečni graničnik
15. Zavrtanj za list testere
16. Nastavak za usisavanje
17. Zavrtanj sa upuštenom glavom
18. Otvor u obliku L u klinu za cepanje
19. Zavrtnji za učvršćivanje
20. Ploča za učvršćivanje
21. Utor u stolu testere
22. Skala (širina reza)
23. Granična vođica
24. Držač
25. Utor u graničnoj vođici, horizontalni
26. Nareckani zavrtanj paralelnog graničnika
27. Utor u graničnoj vođici, vertikalni
28. Zavrtanj za fi ksiranje poprečnog graničnika
29. Prstenasti ključ 19/8 mm
30. Prstenasti ključ 10/8 mm
31. Poklopac lista testere
32. Krstasti zavrtanj za poklopac lista testere
33. Stezni lim
34. Pločica za podmetanje
35. Okretno dugme na štitniku lista testere
36. Samoosiguravajuća navrtka na štitniku lista
testere
37. Zaporni zavrtanj na štitniku lista testere
38. Zavrtanj za fi no podešavanje 0°
39. Zavrtanj za fi no podešavanje 45°
40. Zavrtanj za poprečni graničnik
41. Nareckani zavrtanj za poprečni graničnik
42. Držač za paralelni graničnik
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Stona kružna testera služi za uzdužno rezanje
drva svih vrsta, u skladu s veličinom mašine. Ne
smeju da se režu okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Svaka drugačija upotreba van ovih okvira nije
namenska. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje
bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego
korisnik.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji
odgovaraju karakterističnim podacima navedenim
u ovim uputstvima za upotrebu. Korišćenje reznih
ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo
namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu
i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je, moraju
s ovim biti upoznate i podučene o eventuelnim
opasnostima. Stoga treba tačno da se pridržavate
propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se
pridržavate i opštih pravila u radno-medicinskim i
bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje
su njima prouzročene u celosti su isključene iz
proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom
korišćenju ne mogu u celosti da se isključe
određeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i
izvedbe mašine može doći do sledećeg:
Doticanje lista testere u njenom nepokriven-
•
om području.
Zahvatanje u rotirajući list testere (opasnost
•
od povreda).
Povratnog udarca obradaka i njihovih delova.
•
Lomova lista testere.
•
Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me-
•
tala lista testere.
Oštećenja sluha u slučaju nekorišćenja pot-
•
rebne zaštite.
Emisije drvene prašine koja je štetna po
•
zdravlje kod korišćenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmenični motor ......................220-240 V ~ 50 Hz
Snaga P .............. S1 900 W / S6 40% 1200 vata
Broj obrtaja u praznom hodu n
List testere od tvrdog metala ..Ø 210 x Ø 30 x 2,6
mm
Maksimalna širina zupca ......................... 2,8 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola ................................. 525 x 440 mm
Visina reza maks. ............................ 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Podešavanje po visini ...... kontinuirano 0 - 45 mm
List testere, zakretljiv .............kontinuirano 0 - 45°
Usisni priključak ....................................Ø 36 mm
Težina ............................................ cirka 11,3 kg
Klasa zaštite: ................................................ II/
Debljina klina za cepanje: ........................ 2,2 mm
Vrsta pogona S6 40 %: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (interval od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno zagrejao, sme da se
pogoni nominalnom snagom do 40 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih
60 % intervala bez opterećenja.
Opasnost!
Buka
Vrednosti buke utvrđene su prema normi
EN 62841.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Navedene ukupne vrednosti emisije buke izmerene su prema normiranim postupcima ispitivanja i
mogu se koristiti u svrhu poređivanja jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu takođe
da se koriste za preventivnu procenu opterećenja.
Upozorenje:
Emisije buke mogu da tokom stvarnog korišćenja
elektroalata odstupaju od navedenih vrednosti,
zavisno od načina na koji se električni alat koristi i
naročito o vrsti radnog predmeta koji se obrađuje.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Ograničite radno vreme!
Pri tome treba da uzmete u obzir sve segmente
ciklusa rada (na primer, vreme tokom kojeg je
elektroalat isključen, kao i vreme tokom kojeg je
uključen ali radi bez opterećenja).
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih
•
transportnih oštećenja.
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
•
pričvrsti na radni sto ili fiksno postolje.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
•
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
List testere mora slobodno da se kreće.
•
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
•
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili
zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
•
isključivanje proverite da li je list testere
pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi
lako.
6. Montaža
Opasnost! Pre svih radova održavanja,
preinačavanja i montaže na kružnoj testeri
trebate izvući mrežni utikač.
6.1 Montiranje / demontiranje štitnika lista
testere (sl. 3)
Pomoću ručnog točkića (8) podesite list teste-
•
re (4) na maks. dubinu rezanja.
Odvrnite okretno dugme (35) koliko
•
je moguće, tako da ono (35) dotakne
samoosiguravajuću navrtku (36).
Oprez! Ne korigujte samoosiguravajuću
•
navrtku (36).
Gurnite zaporni zavrtanj (37) do kraja kroz
•
štitnik lista testere (2) tako da kvadratni profil
zapornog zavrtnja (37) strči iz štitnika testere
(2).
Držeći zaporni zavrtanj (37) pritisnut uvedite
•
štitnik testere (2) sa zapornim zavrtnjem (37)
u L otvor (18) klina za cepanje, prvo prema
napred, a zatim prema dole.
Zatim opet gurnite zaporni zavrtanj (37) sa
•
četvrtastim profilom u udubljenje na štitniku
lista testere (2) do kraja.
Pritegnite okretno dugme (35) koliko god
•
je moguće. Napomena! Stezni spoj između
zapornog zavrtnja (37) i obrtnog dugmeta
(35) izveden je tako da štitnik lista testere (2)
uvek ostane slobodno pokretljiv.
Upozorenje! Štitnik liste testere (2) mora
•
se zbog sopstvene težine uvek samostalno
spuštati na materijal koji sečete.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
•
6.2 Zamena umetka za sto (sl. 4)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treba da
•
se zameni umetak za sto, u protivnom postoji
povećana opasnost od zadobijanja povreda.
Skinite štitnik lista testere (2) (vidi 6.1).
•
Demontirajte zavrtanj sa upuštenom glavom
•
(17).
Izvadite istrošeni umetak stola (6).
•
Montaža novog umetka stola obavlja se
•
obrnutim redom.
6.3 Demontaža/montaža klina za cepanje (sl.
5-8)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač.
•
Demontirajte štitnik lista testere (2) (vidi 6.1).
•
Podesite list testere (4) pomoću ručnog
•
točkića (8) na najmanju dubinu rezanja, dovedite u položaj 0° i utvrdite ga.
Okrenite stonu kružnu testeru i postavite je
•
na odgovarajuću površinu zajedno sa stolom
testere (1).
Otpustite krstaste zavrtnje (32) tako da poklo-
•
pac lista testere (31) može da se preklopi u
stranu. Napomena! Samo olabavite krstaste
zavrtnje i nemojte potpuno da ih demontirate.
Demontirajte pričvrsne zavrtnje (19) i skinite
•
ploču za učvršćivanje (20) kao i klin za cepanje (5).
Pažljivo očistite klin za cepanje (5) i ploču za
•
učvršćivanje (20) pre nego što ih ponovno
učvrstite na mašinu.
Montaža se obavlja obrnutim redom.
•
Razmak između lista testere (4) i klina za ce-
•
panje (5) treba da iznosi 3-8 mm (sl. 8).
Proverite da li je klin za cepanje (5) montiran
•
ravno i nije li klimav.
Klin za cepanje (5) mora biti postavljen
•
centrično na zamišljenoj produženoj liniji
iza lista testere (4), tako da nije moguće
ukleštenje materijala koji sečete.
zamene lista testere nosite rukavice!
Demontirajte štitnik lista testere (2) (vidi 6.1).
•
Podesite list testere (4) pomoću ručnog
•
točkića (8) na najmanju dubinu rezanja, dovedite u položaj 0° i utvrdite ga.
Okrenite stonu kružnu testeru i postavite je
•
na odgovarajuću površinu zajedno sa stolom
testere (1).
Omogućite pristup listu testere (4) tako da de-
•
montirate poklopac lista testere (31) kao što
je opisano pod tačkom 6.3.
Otpustite zavrtanj (15) tako da stavite prs-
•
tenasti ključ 19/8 mm (29) na zavrtanj (15)
i pomoću prstenastog ključa 10/8 mm (30)
kontrirate na osovini motora.
Oprez! Navrtku obrćite u smeru rotacije lista
•
testere.
Demontirajte spoljnu prirubnicu i skinite odoz-
•
do stari list testere sa unutrašnje prirubnice.
Temeljito očistite prirubnicu lista testere pre
•
montaže novog lista testere.
Ponovno umetnite novi list testere obrnutim
•
redom i stegnite ga.
Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje, kosi-
•
na rezanja zubaca mora pokazivati u smeru
vrtnje, što znači pokazivati prema napred (vidi
strelicu na zaštiti lista testere).
Vratite stonu kružnu testeru opet u radni
•
položaj i montirajte poklopac lista testere
(31), štitnik lista testere (2) (vidi 6.3, 6.1).
Pre nego što ćete opet raditi sa testerom, pro-
•
verite funkcionisanje zaštitnih naprava.
Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
•
tere proverite da li se zaštita lista testere (2)
otvara i zatvara skladu sa zahtevima. Dodatno
proverite kreće li se list testere (4) slobodno u
svojoj zaštiti (2).
Upozorenje! Nakon svake zamene lista teste-
•
re proverite prolazi li list testere (4) slobodno
u vertikalnom položaju kao i pod uglom od
45° kroz umetak stola (6).
Upozorenje! Istrošeni ili oštećeni umetak sto-
•
la (6) mora odmah da se zameni (vidi 6.2).
Upozorenje! Zamena i centriranje lista testere
•
(4) moraju biti propisno izvedeni.
6.5 Usisavanje ivera (sl. 10)
Testera ima nastavak za usisavanje ivera (16).
•
Može jednostavno da se priključi na sve
•
usisivače.
Koristite uređaj samo sa sistemom za usisa-
•
vanje.
Redovno proveravajte i čistite usisne kanale.
•
6.6 Odlaganje labavih delova (sl. 2)
Ako ih ne koristite, paralelni (7) i poprečni
graničnik (14) kao i komad za guranje (3) možete
da pričvrstite na način prikazan na slici 2. Da biste
mogli da pričvrstite paralelni graničnik (7), prvo
montirajte oba držača (42) na levu stranu mašine.
7.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl.
1, 15 / poz. 11)
Pritiskom na zeleni taster „I“ možete da
•
uključite testeru. Pre početka rezanja
sačekajte da list testere postigne maksimalni
broj obrtaja.
Da biste opet isključili testeru, morate pritis-
•
nuti crveni taster „0“.
Motor ovog uređaja je zaštićen od preopterećenja
odgovarajućim prekidačem (10). U slučaju
prekoračenja nominalne struje prekidač
preopterećenja (10) isključiće uređaj.
Ostavite uređaj da se hladi više minuta.
•
Pritisnite prekidač za zaštitu od
•
preopterećenja (10).
Zatim ponovno uključite uređaj pritiskom na
•
zeleni taster „I“.
7.2 Dubina rezanja (sl. 1, 15)
Okretanjem ručnog točkića (8), možete da podesite list testere (4) na željenu dubinu.
RS
Utaknite oba zavrtnja (13) u graničnoj vođici
•
(23) u drugi utor (25) i opet pomerite graničnu
vođicu (23) na paralelni graničnik.
Ponovo stegnite oba nareckana zavrtnja (26),
•
da biste fiksirali graničnu vođicu (23).
Analogno obavite premeštanje na višu
•
površinu za vođenje.
Upozorenje! Granična vođica (23) mora da
•
se prilikom korišćenja učvrstiti uvek na stranu
paralelnog graničnika (7) koji pokazuje prema
listu testere.
7.3.2 Širina rezanja (sl. 11,12)
Paralelni graničnik (7) možete montirati na
•
obe strane stola testere (1).
Pomoću skale (22) na stolu testere (1)
•
možete da namestite paralelni graničnik (7)
na željenu meru.
Pritegnite oba zavrtnja za fiksiranje (12), da
•
biste fiksirali paralelni graničnik (7).
Pre nego što ćete stvarno rezati radni pred-
•
met, napravite probni rez kako biste izmerili
širinu. Tako ćete izbeći nepravilnosti skale ili
podešenosti.
Suprotno od kazaljke na časovniku:
manja dubina rezanja
U smeru kazaljke na časovniku:
veća dubina rezanja
7.3 Paralelni graničnik
Kod uzdužnog rezanja delova drveta morate koristiti paralelni graničnik (7).
7.3.1 Visina graničnika (sl. 1b, 11, 12)
Montirajte paralelni graničnik na sto testere
•
tako da držač (24) pričvrstite zavrtnjima na
sto: Spolja na stolu: zavrtanj za fiksiranje (12)
i podloška (34); iznutra na stolu testere: stezni
lim (33). Zatim pričvrstite pomoću zavrtanja (13) i nareckanih zavrtaja (26) graničnu
vođicu (23) i držač (24).
Isporučeni paralelni graničnik (7) ima dve
•
različite visine površina za vođenje.
Zavisno od debljine materijala koji režete,
•
morate koristiti graničnu vođicu (23) prema
sl. 11, za deblji materijal i prema sl. 12 za tanji
materijal.
Za premeštanje granične vođice (23) na nižu
•
površinu za vođenje morate otpustiti oba nareckana zavrtnja (26).
Skinite oba zavrtnja (13) u graničnoj vođici
•
(23) kroz utor (27) s paralelnog graničnika.
7.3.3 Podešavanje dužine graničnika (sl. 13)
Da bi se sprečilo zapinjanje materijala koji
•
režete, granična vođica (23) može da se pomera u uzdužnom smeru.
Iskustveno pravilo: Zadnji kraj graničnika
•
dotiče zamišljenu liniju koja započinje negde
u sredini lista testere i prolazi pod 45° unazad.
Podešavanje potrebne širine rezanja
•
- Olabavite nareckane zavrtnje (26) i pomerite graničnu vođicu (23) toliko da se dotiče
zamišljena linija od 45°.
- Opet stegnite nareckane zavrtnje (26).
7.4 Poprečni graničnik (sl. 14)
Za poprečno rezanje delova drveta morate koristiti poprečni graničnik (14).
Otpustite oba nareckana zavrtnja (26) i skinite
•
graničnu vođicu (23) sa držača (24).
Zavrtnjima (40) i nareckanim zavrtnjima (41)
•
učvrstite graničnu vođicu (23) na poprečni
graničnik (14).
Pomerite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola testere.
Otpustite zavrtanj za fiksiranje (28).
•
Okrenite graničnu vođicu (23) tako da strelica
•
pokazuje na željenu ugaonu meru.
Opet pritegnite zavrtanj za fiksiranje (28).
•
Proverite razmak između granične vođice
•
(23) i lista testere (4).
Upozorenje! Ne pomerajte graničnu vođicu
(23) previše u pravcu lista testere. Odstojanje
između granične vođice (23) i lista testere (4)
trebalo bi da bude oko 2 cm.
Po potrebi otpustite oba nareckana zavrtnja
•
(41) i podesite graničnu vođicu (23).
Opet pritegnite nareckane zavrtnje (41).
•
7.5 Podešavanje ugla (sl. 15)
Otpustite ručku za fiksiranje (9).
•
Podesite ugao lista testere pomeranjem dveju
•
ručnog točkića (8) tako da se kazaljka poklopi
sa željenom ugaonom merom na ugaonoj
skali.
Utvrdite ručku za fiksiranje (9).
•
Po potrebi korigujte krajnji graničnik za
•
podešavanje ugla lista testere pod 0° kao i
45°. To se vrši podešavanjem oba zavrtnja za
fino korigovanje (38) i (39).
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svakog novog podešavanja
•
preporučujemo da obavite probno rezanje za
proveru podešenih dimenzija.
Nakon uključivanja testere sačekajte da list
•
testere postigne maksimalan broj obrtaja pre
nego što započnete sa testerisanjem.
Pazite kod urezivanja!
•
Koristite uređaj samo sa sistemom za usisa-
•
vanje.
Redovno proveravajte i čistite usisne kanale.
•
8.1 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 16)
Ovde se izrezuje radni komad u njegovom
uzdužnom smeru.
Jedna ivica radnog predmeta je pritisnuta uz paralelni graničnik (7), dok plosnata strana leži na
stolu testere (1).
Štitnik testere (2) mora uvek biti spušten na radni
predmet.
Radni položaj kod uzdužnog reza nikada ne sme
da bude u istoj liniji sa smerom rezanja.
Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s
•
visinom obratka i željenom širinom. (vidi 7.3)
Uključite testeru.
•
Ravno položite ruke na radni predmet sa
•
zatvorenim prstima i gurajte radni predmet uz
paralelni graničnik (7) u list testere (4).
Bočno vodite levom ili desnom rukom (zavis-
•
no od položaja paralelnog graničnika) samo
do prednje ivice zaštitnog poklopca.
Uvek progurajte radni komad do kraja klina za
•
cepanje (5).
Otpadni komad rezanja ostaje na stolu tes-
•
tere (1) tako dugo dok list testere (4) opet ne
dođe u položaj mirovanja.
Dugačke radne predmete pri kraju postupka
•
rezanja osigurajte od prevrtanja! (npr. stalkom
i sl.)
8.1.1 Rezanje uskih radnih predmeta (sl. 17)
Uzdužni rezovi radnih predmeta širine manje od
150 mm moraju obavezno da se izvode pomoću
komada za guranje (3). Komad za guranje
sadržan je u obimu isporuke. Istrošeni ili oštećeni
komad za guranje obavezno zamenite.
8.1.2 Rezanje veoma uskih radnih predmeta
(sl. 18)
Za uzdužne rezove veoma uskih radnih ko-
•
mada širine 50 mm i manje treba da koristite
drvo za guranje.
Pri tom morate koristiti nižu površinu za
•
vođenje paralelnog graničnika.
Drvo za guranje nije sadržano u obimu
•
isporuke! (dostupno kod specijalizovanih prodavnica). Istrošeno drvo za guranje blagovremeno zamenite.
8.2 Izvođenje kosih rezova (sl. 15/19)
Kosi rezovi u osnovi se izvode korišćenjem paralelnog graničnika (7). Kad kod kosog rezanja
nagnete list testere (4) ulevo, postavite paralelni
graničnik (7) s desne strane lista testere (4). Vodite radni predmet između lista testere (4) i paralelnog graničnika (7).
Podesite list testere (4) na željenu ugaonu
•
meru. (vidi 7.5).
Podesite paralelni graničnik (7) prema širini i
•
visini radnog predmeta (vidi 7.3)
Izvršite rez u skladu sa širinom radnog pred-
•
meta (vidi 8.1.1 i 8.1.2).
8.3 Izvođenje poprečnih rezova (sl. 20)
Gurnite poprečni graničnik (14) u utor (21)
•
stola testere i namestite ga na željenu ugaonu meru. (vidi 7.4).
Čvrsto pritisnite radni predmet uz poprečni
•
graničnik (14).
Uključite testeru.
•
Gurajte poprečni graničnik (14) i radni pred-
•
met u smeru lista testere, da biste napravili
rez.
Upozorenje!
•
Uvek držite vođeni radni predmet, nikad slo-
bodni komad koji će biti odrezan.
Uvek gurajte poprečni graničnik (14) prema
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
10. Čišćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
10.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Mašinu trasportujte samo podizanjem stola testere. Koristite zaštitne naprave kao što je zaštita
lista testere; granične vođice nikad ne upotrebljavajte za rukovanje ili transport.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
- 62 -
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-15)
1. Stůl pily
2. Ochrana pilového kotouče
3. Posuvná tyč
4. Pilový kotouč
5. Roztahovací klín
6. Vložka stolu
7. Paralelní doraz, kompletní
8. Ruční kolo
9. Zajišťovací rukojeť sklonu pilového kotouče
10. Vypínač na přetížení
11. Za-/vypínač
12. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
13. Šroub pro paralelní doraz
14. Příčný doraz
15. Šroub pro pilový kotouč
16. Odsávací hrdlo
17. Šroub se zapuštěnou hlavou
18. Mezera tvaru L v roztahovacím klínu
19. Upevňovací šroub
20. Upevňovací deska
21. Drážka ve stole pily
22. Stupnice (šířka řezu)
23. Dorazová lišta
24. Držák
25. Drážka v dorazové liště s plochou hranou
26. Rýhovaný šroub paralelního dorazu
27. Drážka v dorazové liště s vysokou hranou
28. Zajišťovací šroub příčného dorazu
29. Klíč s očkem 19/8 mm
30. Klíč s očkem 10/8 mm
31. Kryt pilového kotouče
32. Šroub s křížovou drážkou pro kryt pilového
kotouče
33. Plechová svorka
34. Podložka
35. Otočný knofl ík na ochraně pilového kotouče
36. Samosvorná matice na ochraně pilového
kotouče
37. Zámkový šroub na ochraně pilového kotouče
38. Seřizovací šroub 0°
39. Seřizovací šroub 45°
40. Šroub příčného dorazu
41. Rýhovaný šroub příčného dorazu
42. Držák paralelního dorazu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Stolní kotoučová pila
•
Ochrana pilového kotouče
•
Posuvná tyč
•
Paralelní doraz, kompletní
•
Příčný doraz, kompletní
•
Klíč s očkem 19/8 mm
•
Klíč s očkem 10/8 mm
•
Držák paralelního dorazu (2x)
•
Montážní materiál
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému
a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem)
dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových
kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli
(HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
•
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
•
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
•
Zlomení pilových kotoučů.
•
Vymrštění chybných částí ze slinutých
•
karbidů z pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
•
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ...........220–240V ~ 50Hz
Výkon P .................. S1 900 W / S6 40% 1 200 W
Volnoběžné otáčky n
Pilový kotouč z tvrdokovu . Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Max. šířka zubů ....................................... 2,8 mm
Počet zubů ...................................................... 24
Velikost stolu .................................. 525 x 440 mm
Výška řezu max. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–45 mm
Přípojka odsávání ..................................Ø 36 mm
Hmotnost .......................................... cca 11,3 kg
Třída ochrany: .............................................. II/
Druh provozu S6 40%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
40% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 60% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 92,4 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
•
•
•
•
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
ná ochranná maska proti prachu.
vhodná ochrana sluchu.
....... 105,4 dB(A)
WA
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
•
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální
dopravní škody.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otočný.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
•
pilový kotouč správně namontován a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými,
přestavovacími a montážními pracemi na
kotoučové pile vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Montáž / demontáž ochrany pilového
kotouče (obr. 3)
Nastavte pilový kotouč (4) pomocí ručního
•
kola (8) na maximální hloubku řezu.
Co nejvíce otáčejte otočným knoflíkem (35),
•
až se bude dotýkat samosvorné matice (36).
Pozor! Samosvornou matici (36)
nu pilového kotouče (2) natolik, až bude
čtyřhranný profil zámkového šroubu (37)
vyčnívat z ochrany pilového kotouče (2).
P ři stisknutém zámkovém šroubu (37)
•
zasuňte ochranu pilového kotouče (2) se
zámkovým šroubem (37) do mezery tvaru L
(18) na roztahovacím klínu nejprve dopředu a
poté dozadu.
Poté zámkový šroub (37) opět zašroubujte
•
tak, aby jeho čtyřhranný profil byl v jedné linii
s prohlubní v ochraně pilového kotouče (2).
Otočný knoflík (35) přišroubujte co nejpevněji.
•
Upozornění! Šroubové spojení mezi zámkovým šroubem (37) a otočným knoflíkem
kola (8) na nejnižší hloubku řezu, nastavte do
polohy 0° a aretujte.
Stolní kotoučovou pilu otočte a stolem pily (1)
•
ji položte na vhodný podklad.
Povolte šrouby s křížovou drážkou (32), aby
•
se kryt pilového kotouče (31) dal odklopit
do strany. Upozornění! Šrouby s křížovou
drážkou pouze povolte, nevyšroubovávejte je
zcela.
Odmontujte upevňovací šroub (19) a vyjměte
•
upevňovací desku (20) i roztahovací klín (5).
P řed opětovnou montáží na stroj roztahovací
•
klín (5) a upevňovací desku (20) pečlivě
vyčistěte.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a
•
roztahovacím klínem (5) má být 3–8 mm (obr.
8).
Ujistěte se, že je roztahovací klín (5) namon-
•
tovaný rovně a neviklá se.
Roztahovací klín (5) musí být vycentrovaný
•
na myšlené prodloužené čáře za pilovým
kotoučem (4), aby nemohlo dojít k sevření
řezaného materiálu.
6.4 Montáž/výměna pilového kotouče
(obr. 5, 6, 9)
Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku!
•
P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
•
abyste zabránili zraněním!
Odmontuje ochranu pilového kotouče (2) (viz
•
6.1).
Nastavte pilový kotouč (4) pomocí ručního
•
kola (8) na nejnižší hloubku řezu, nastavte do
polohy 0° a aretujte.
Stolní kotoučovou pilu otočte a stolem pily (1)
•
ji položte na vhodný podklad.
Pilový kotouč (4) zpřístupněte odklopením
•
krytu pilového kotouče (31) tak, jak je popsáno v části 6.3.
Nasaďte klíč s očkem 19/8 mm (29) na šroub
•
(15), čímž šroub (15) uvolníte a pomocí klíče
s očkem 10/8 mm (30) přidržte hřídel motoru.
Pozor! Matici otočte ve směru otáčení pilové-
•
ho kotouče.
Vnější přírubu sejměte a starý pilový kotouč
•
směrem šikmo dolů stáhněte z vnitřní příruby.
P říruby pilového kotouče před montáží nové-
•
ho pilového kotouče pečlivě vyčistěte.
Nový pilový kotouč v opačném pořadí opět
•
nasaďte a utáhněte.
Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
•
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu
(viz šipka na ochraně pilového kotouče).
Stolní kotoučovou pilu opět uveďte do pra-
•
covní polohy a namontujte kryt pilového
kotouče (31) a ochranu pilového kotouče (2)
(viz 6.3, 6.1).
Než začnete s pilou opět pracovat,
•
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (2) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (4) v ochraně pilového kotouče (2)
volně otáčí.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč (4) ve vložce
stolu (6) volně běží, a to jak ve svislé poloze,
tak i v naklonění na 45°.
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
•
vložka stolu (6) se musí okamžitě vyměnit (viz
6.2).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
•
kotouče (4) musí být provedeny řádným
způsobem.
6.5 Odsávání pilin (obr. 10)
Pila je vybavena odsávacím hrdlem (16) na
•
piliny.
M ůže tak být jednoduchým způsobem
•
připojena na všechna zařízení na odsávání
pilin.
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pokud nepoužíváte posuvnou tyč (3), paralelní
doraz (7) a příčný doraz (14), můžete je upevnit
tak, jak je znázorněno na obrázku 2. Aby bylo
možné upevnit paralelní doraz (7), připevněte na
levou stranu stroje nejprve oba držáky (42).
7. Obsluha
7.1 Za-/vypínač (obr. 1, 15 / pol. 11)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
•
Před začátkem řezání počkejte, až pilový
kotouč dosáhne svého maximálního počtu
otáček.
P ři vypnutí pily je třeba stisknout červené
•
tlačítko „0“.
Motor tohoto přístroje je chráněn proti přetížení
pomocí vypínače na přetížení (10). Při překročení
jmenovitého proudu vypínač na přetížení (10)
přístroj vypne.
Nechte přístroj několik minut ochladit.
•
Stlačte vypínač na přetížení (10).
•
Zapněte přístroj stlačením zeleného tlačítka
•
„I“.
7.2 Nastavení hloubky řezu (obr. 1, 15)
Otáčením ručního kola (8) je možné nastavit pilový kotouč (4) na požadovanou hloubku řezu.
Proti směru hodinových ručiček:
menší hloubka řezu
Po směru hodinových ručiček:
větší hloubka řezu
7.3 Paralelní doraz
Při podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7).
7.3.1 Výška dorazu (obr. 1b, 11, 12)
Namontujte na pilový stůl paralelní doraz,
•
přičemž nejprve ke stolu přišroubujte držák
(24). Zvenku na stole pily: zajišťovací šroub
(12) a podložka (34), zevnitř na stole pily: plechová svorka (33). Poté pomocí šroubů (13) a
rýhovaných šroubů (26) sešroubujte dorazovou lištu (23) a držák (24).
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
•
různě vysokými vodicími plochami.
Podle tloušťky řezaného materiálu musí být
•
použita dorazová lišta (23) podle obr. 11 pro
tlustý materiál a podle obr. 12 pro slabý materiál.
P ři přestavení dorazové lišty (23) na nízkou
•
vodicí plochu je nutné povolit oba rýhované
šrouby (26).
Vytáhněte oba šrouby (13) v dorazové liště
•
(23) skrze drážku (27) z paralelního dorazu.
Vložte oba šrouby (13) v dorazové liště (23)
•
do jiné drážky (25) a nasuňte dorazovou lištu
(23) zpět na paralelní doraz.
Utáhněte opět oba rýhované šrouby (26),
•
abyste upnuli dorazovou lištu (23).
P řestavení na vysokou vodicí plochu musí být
•
provedeno analogicky.
Varování! Dorazová lišta (23) musí být během
•
používání vždy našroubovaná na straně
paralelního dorazu (7) otočené k pilovému
kotouči.
7.3.2 Šířka řezu (obr. 11,12)
Paralelní doraz (7) může být namontován na
•
obou stranách stolu pily (1).
Za pomoci stupnice (22) na stole pily (1)
•
může být nastaven paralelní doraz (7) na
požadovaný rozměr.
Pro upevnění paralelního dorazu (7) utáhněte
•
oba zajišťovací šrouby (12).
Než začnete s řezáním vlastního obrobku,
•
proveďte jeden zkušební řez a změřte šířku.
Tak předejdete nepřesnostem stupnice nebo
nastavení.
7.3.3 Nastavení délky dorazu (obr. 13)
Aby se zabránilo váznutí řezaného materiálu,
•
je dorazová lišta (23) v podélném směru posuvná.
Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
•
na myšlenou čáru, která začíná přibližně ve
středu pilového kotouče a pod úhlem 45°
probíhá směrem dozadu.
Nastavení požadované šířky řezu
•
- Povolte rýhované šrouby (26) a posuňte dorazovou lištu (23) dopředu tak, aby se dotýkala myšlené čáry 45°.
- Utáhněte opět rýhované šrouby (26).
7.4 Příčný doraz (obr. 14)
Pro příčné řezání dřevěných dílů je nutné používat
příčný doraz (14).
Povolte oba rýhované šrouby (26) a dorazo-
•
vou lištu (23) vytáhněte z držáku (24).
Dorazovou lištu (23) upevněte pomocí šroubů
•
(40) a rýhovaných šroubů (41) na příčný doraz (14).
ukazovala požadovaný úhel.
Utáhněte opět zajišťovací šroub (28).
•
Zkontrolujte vzdálenost mezi dorazovou lištou
•
(23) a pilovým kotoučem (4).
Varování! Dorazovou lištu (23) neposouvat
•
příliš daleko směrem k pilovému kotouči. Vzdálenost mezi dorazovou lištou (23) a pilovým
kotoučem (4) by měla činit cca 2 cm.
V případě potřeby povolte oba rýhované
•
šrouby (41) a nastavte dorazovou lištu (23).
Utáhněte opět rýhované šrouby (41).
•
7.5 Nastavení úhlu (obr. 15)
Uvolněte zajišťovací páčku (9).
•
P řestavte úhel pilového kotouče posouváním
•
ručního kola (8), dokud se ukazatel nebude
krýt s požadovaným úhlem na stupnici.
Zajišťovací rukojeť (9) zaaretujte.
•
V případě potřeby můžete seřídit koncový
•
doraz pro nastavení úhlu pilového kotouče při
0° a při 45°. To se provádí nastavením dvou
seřizovacích šroubů (38) a (39).
8. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme
•
provést zkušební řez, aby se překontrolovaly
nastavené rozměry.
Po zapnutí pily vyčkejte, až pilový kotouč
•
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a
teprve potom začněte řezat.
Pozor při zahajování řezu!
•
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
•
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
•
kanály.
8.1 Provádění podélných řezů (obr. 16)
Při tomto řezu je obrobek proříznut v podélném
směru.
Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dorazu (7), přičemž plochá strana leží na stole pily (1).
Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek.
Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavte příslušně podle
•
výšky obrobku a požadované šířky. (viz 7.3)
Pilu zapněte.
•
Ruce se semknutými prsty položte ploše na
•
obrobek a obrobek posouvejte podél paralelního dorazu (7) k pilovému kotouči (4).
Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
•
polohy paralelního dorazu) je přípustné pouze
po přední hranu ochranného krytu.
Obrobek protáhněte vždy až do konce
•
roztahovacího klínu (5).
Odpad zůstane na stole pily (1) ležet do té
•
doby, dokud se pilový kotouč (4) opět nenachází v klidové poloze.
Dlouhé obrobky zajistěte proti přepadnutí na
•
konci řezání! (např. odvalovací stojan atd.)
8.1.1 Řezání úzkých obrobků (obr. 17)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 150 mm
musí být bezpodmínečně prováděny za použití
posuvné tyče (3). Posuvná tyč je součástí dodávky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou
tyč okamžitě vyměňte za novou.
8.1.2 Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 18)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
•
šířce 50 mm a méně je bezpodmínečně nutné
používat posuvné dřevo.
P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí plo-
•
chu paralelního dorazu.
Posuvné dřevo není součástí dodávky! (K
•
dostání v příslušném odborném obchodě)
Opotřebované posuvné dřevo včas vyměňte
za nové.
8.2 Provádění šikmých řezů (obr. 15/19)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití
paralelního dorazu (7). Pokud při šikmém řezu
nakloníte pilový kotouč (4) doleva, umístěte paralelní doraz (7) na pravé straně pilového kotouče
(4). Veďte obrobek mezi pilovým kotoučem (4) a
paralelním dorazem (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
•
úhlový rozměr. (viz 7.5.)
Paralelní doraz (7) nastavte podle šířky a
•
výšky obrobku (viz 7.3).
Proveďte řez podle šířky obrobku (viz 8.1.1 a
•
8.1.2).
8.3 Provádění příčných řezů (obr. 20)
P říčný doraz (14) zasuňte do drážky (21)
•
stolu pily a nastavte na požadovaný úhlový
rozměr (viz 7.4.)
Obrobek tlačte pevně proti příčnému dorazu
volný obrobek, který je uřezáván.
P říčný doraz (14) posouvejte vždy natolik
•
dopředu, až se obrobek zcela přeřízne.
Pilu opět vypněte.
•
Odpad odstraňte teprve tehdy, když se pilový
kotouč zcela zastaví.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
10.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
10.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním
za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy
nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování
ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a
dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
10.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 15)
1. Pílový stôl
2. Ochrana pílového kotúča
3. Posuvný prípravok
4. Pílový kotúč
5. Rozovierací klin
6. Stolná vložka
7. Paralelný doraz, kompletný
8. Ručné koliesko
9. Aretačná rukoväť pre uhol pílového kotúča
10. Ochranný vypínač
11. Vypínač zap/vyp
12. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
13. Skrutka pre paralelný doraz
14. Priečny doraz
15. Skrutka pre pílový kotúč
16. Odsávacie hrdlo
17. Skrutka so zápustnou hlavou
18. Otvor tvaru L v rozovieracom kline
19. Upevňovacia skrutka
20. Upevňovacia doska
21. Drážka v pílovom stole
22. Stupnica (šírka rezu)
23. Dorazová lišta
24. Držiak
25. Drážka v dorazovej lište na šírku
26. Ryhovaná skrutka paralelný doraz
27. Drážka v dorazovej lište na výšku
28. Aretačná skrutka priečny doraz
29. Prstencový kľúč 19/8 mm
30. Prstencový kľúč 10/8 mm
31. Kryt pílového kotúča
32. Skrutka s krížovou hlavou pre kryt pílového
kotúča
33. Upínací plech
34. Podložka
35. Otočný gombík na ochrane pílového kotúča
36. Samoistiaca matica na ochrane pílového
kotúča
37. Uzatváracia skrutka na ochrane pílového
kotúča
38. Nastavovacia skrutka 0°
39. Nastavovacia skrutka 45°
40. Skrutka pre priečny doraz
41. Ryhovaná skrutka pre priečny doraz
42. Držiak pre paralelný doraz
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne
a priečne rezanie (len s použitím priečneho
dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou
veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek
druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM
alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS
a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je
zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavaťďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú
ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
•
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
•
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
•
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
•
vie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd .......220 – 240 V ~ 50 Hz
Výkon P .................. S1 900 W / S6 40 % 1200 W
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový kotúč z tvrdokovu .. Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Maximálna šírka zubov ........................... 2,8 mm
Počet pílových zubov ...................................... 24
Veľkosť stola .................................525 x 440 mm
Výška rezu max. .............................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Výškové nastavenie ................plynulo 0 – 45 mm
Odsávacia prípojka ...............................Ø 36 mm
Hmotnosť ......................................... cca 11,3 kg
Trieda ochrany: ............................................. II/
Hrúbka rozovieracieho klina: ................... 2,2 mm
Pracovný režim S6 40%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 40% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 60% pracovného cyklu bez zaťaženia.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 92,4 dB(A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
.......................................3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
....... 105,4 dB(A)
WA
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
•
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné
poškodenia.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
•
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný
na stabilnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
•
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
6. Montáž
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými,
prestavbovými a montážnymi prácami na
kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický
kábel zo siete.
6.1 Montáž/demontáž ochrany pílového
kotúča (obr. 3)
Nastavte pílový kotúč (4) pomocou ručného
•
kolieska (8) na maximálnu hĺbku rezu.
Otočte otočný gombík (35) čo najviac tak, aby
vujte.
Presuňte uzatváraciu skrutku (37) čo najviac
•
cez ochranu pílového kotúča (2) tak, aby
štvorhranný profil uzatváracej skrutky (37)
vyčnieval z ochrany pílového kotúča (2).
Pri stlačenej uzatváracej skrutke (37) zaveďte
•
ochranu pílového kotúča (2) s uzatváracou
skrutkou (37) do otvoru tvaru L (18) rozovieracieho klina najprv smerom dopredu a potom
nadol.
Potom vsuňte uzatváraciu skrutku (37) opäť v
•
tvarovom styku so štvorhranným profilom do
prehĺbeniny v ochrane pílového kotúča (2).
Otočný gombík (35) čo možno najpevnejšie
•
utiahnite. Upozornenie! Skrutkové spojenie
medzi uzatváracou skrutkou (37) a otočným
gombíkom (35) je vytvorené tak, aby ochrana
pílového kotúča (2) zostala vždy voľne pohyblivá.
Varovanie! Ochrana pílového kotúča (2) sa
•
vlastnou váhou musí vždy spustiť na rezaný
materiál.
Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí.
•
6.2 Výmena stolnej vložky (obr. 4)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí
•
stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade
vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Zložte ochranu pílového kotúča (2) (pozri bod
•
6.1).
Demontujte skrutky so zápustnou hlavou (17).
(pozri bod 6.1).
Nastavte pílový kotúč (4) pomocou ručného
•
kolieska (8) na najnižšiu hĺbku rezu, nastavte
do 0° polohy a zaistite.
Stolovú kotúčovú pílu otočte a spolu s pílo-
•
vým stolom (1) položte na vhodnú podložku.
Uvoľnite skrutky s krížovou hlavou (32) tak,
•
aby sa kryt pílového kotúča (31) dal odklopiť
nabok. Upozornenie! Skrutky s krížovou hlavou len uvoľnite, nevyberajte ich úplne.
Demontujte upevňovaciu skrutku (19) a
•
vyberte upevňovaciu dosku (20), ako aj rozovierací klin (5).
Predtým, ako rozovierací klin (5) a
•
upevňovaciu dosku (20) znovu nasadíte na
stroj, dôkladne ich očistite.
Montáž sa vykoná v opačnom poradí.
•
Odstup medzi pílovým kotúčom (4) a rozo-
•
vieracím klinom (5) má byť 3 – 8 mm. (obr. 8).
Skontrolujte, či je rozovierací klin (5) namon-
•
tovaný rovno a či sa nekýve.
Rozovierací klin (5) sa musí nachádzať vyst-
•
redene na pomyslenej predĺženej priamke za
pílovým kotúčom (4) tak, aby nemohlo dôjsť k
zaseknutiu rezaného materiálu.
6.4 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 5,
6, 9)
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete!
•
Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
•
vice, aby ste zabránili zraneniam!
Demontujte ochranu pílového kotúča (2)
•
(pozri bod 6.1).
Nastavte pílový kotúč (4) pomocou ručného
•
kolieska (8) na najnižšiu hĺbku rezu, nastavte
do 0° polohy a zaistite.
Stolovú kotúčovú pílu otočte a spolu s pílo-
•
vým stolom (1) položte na vhodnú podložku.
Umožnite prístup k pílovému kotúču (4) od-
•
klopením krytu pílového kotúča (31) podľa
popisu v bode 6.3.
Skrutku (15) uvoľnite tak, že prstencový kľúč
•
19/8 mm (29) nasadíte na skrutku (15) a prstencový kľúč 10/8 mm (30) na hriadeľ motora,
aby ste ho pridržali.
Opatrne! Maticu otočte v smere rotácie pílo-
•
vého kotúča.
Zložte vonkajšiu prírubu a starý pílový kotúč
•
stiahnite z vnútornej príruby smerom nadol.
Príruby pílového kotúča sa musia pred
•
montážou nového pílového kotúča dôkladne
vyčistiť.
Pri vkladaní nového pílového kotúča postu-
•
pujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
Pozor! Dbajte na smer otáčania, rezná
•
šikmina zubov musí ukazovať v smere
otáčania, t. j. smerom vpred (pozri šípku na
ochrane pílového kotúča).
Stolovú kotúčovú pílu znovu umiestnite do
•
pracovnej polohy a namontujte kryt pílového
kotúča (31), ochranu pílového kotúča (2)
(pozri bod 6.3, 6.1).
Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
•
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
(2) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek.
Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč
(4) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového
kotúča (2).
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolujte, či sa pílový kotúč (4) vo zvislej polohe, ako aj naklonený na 45°, voľne
pretáča v stolnej vložke (6).
Varovanie! Opotrebovaná alebo poškodená
•
stolná vložka (6) sa musí neodkladne vymeniť
(pozri bod 6.2).
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
•
kotúča (4) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.5 Odsávanie pilín (obr. 10)
Píla je vybavená odsávacím hrdlom (16) na
•
piliny.
Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť
•
na všetky odsávania pilín.
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
•
vaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
•
kanály.
6.6 Uloženie voľných častí (obr. 2)
Ak sa nepoužívajú, môžu sa posuvný prípravok
(3), paralelný doraz (7), ako aj priečny doraz (14)
upevniť podľa obrázku 2. Aby ste mohli upevniť
paralelný doraz (7), nasaďte najprv obidva
držiaky (42) na ľavej strane stroja.
7. Obsluha
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1, 15/pol. 11)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla
•
zapnúť. Pred začatím pílenia je potrebné
vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne ma-
ximálny počet otáčok.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
•
červené tlačidlo „0“.
Motor tohto prístroja je zabezpečený proti
preťaženiu záťažovým vypínačom (10). Pri
prekročení nominálneho prúdu záťažový vypínač
(10) vypne prístroj.
Nechajte prístroj niekoľko minút vychladnúť.
•
Stlačte záťažový vypínač (10).
•
Zapnite prístroj stlačením tlačidla „I“.
•
7.2 Odsávanie pilín (obr. 1, 15)
Otáčaním ručného kolieska (8) sa dá pílový kotúč
(4) nastaviť na požadovanú hĺbku rezu.
Proti smeru otáčania hodinových ručičiek:
menšia hĺbka rezu
V smere otáčania hodinových ručičiek:
väčšia hĺbka rezu
7.3 Paralelný doraz
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7).
7.3.1 Výška dorazu (obr. 1b, 11, 12)
Namontujte paralelný doraz na pílový stôl
•
priskrutkovaním držiaka (24) na stôl: Zvonka
stola: aretačná skrutka (12) a podložka (34),
Zvnútra stola: upínací plech (33). Potom
zoskrutkujte dorazovú lištu (23) a držiak (24)
pomocou skrutiek (13) a ryhovaných skrutiek
(26).
Dodaný paralelný doraz (7) má dve rozdielne
•
vysoké vodiace plochy.
V závislosti od hrúbky rezaných materiálov
•
sa musí použiť dorazová lišta (23) pre hrubý
materiál tak, ako to je zobrazené na obr. 11, a
pre tenký materiál podľa obr. 12.
Aby bolo možné dorazovú lištu (23) prestaviť
•
na nižšiu vodiacu plochu, musia sa uvoľniť
obidve ryhované skrutky (26).
Obidve skrutky (13) v dorazovej lište (23)
•
stiahnite z paralelného dorazu cez drážku
(27).
Obidve skrutky (13) v dorazovej lište (23)
•
zaveďte do druhej drážky (25) a dorazovú
lištu (23) znovu nasuňte na paralelný doraz.
Obidve ryhované skrutky (26) znovu dotiahni-
•
te, aby ste dorazovú lištu (23) zafixovali.
Prestavenie na vysokú vodiacu plochu sa
•
musí vykonať analogicky.
Varovanie! Dorazová lišta (23) musí byť pri
•
používaní vždy pevne priskrutkovaná na strane paralelného dorazu (7), ktorý smeruje k
pílovému kotúču.
7.3.2 Šírka rezu (obr. 11, 12)
Paralelný doraz (7) sa dá namontovať na
•
obidve strany pílového stola (1).
Pomocou stupnice (22) na pílovom stole
•
(1) sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na
požadovaný rozmer.
Obidve aretačné skrutky (12) znovu pevne
•
utiahnite, aby sa paralelný doraz (7) zafixoval.
Pred rezaním vlastného obrobku vykonajte
•
skúšobný rez na zmeranie šírky. Takto zabránite nepresnostiam stupnice alebo nastavenia.
teriálu v píle, je možné posúvať dorazovú lištu
(23) v pozdĺžnom smere.
Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu
•
naráža na pomyselnú priamku, ktorá sa
začína približne v strede pílového kotúča a
prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu.
Nastavenie požadovanej šírky rezu
•
– uvoľnite skrutky (26) a posuňte dorazovú
lištu (23) tak ďaleko dopredu, až sa dotkne
pomyselnej 45° priamky.
– Znovu dotiahnite ryhované skrutky (26).
7.4 Priečny doraz (obr. 14)
Pri priečnom pílení kusov dreva sa musí používať
paralelný doraz (14).
Uvoľnite obidve ryhované skrutky (26) a dora-
•
zovú lištu (23) stiahnite z držiaka (24).
Pripevnite dorazovú lištu (23) pomocou
•
skrutiek (40) a ryhovaných skrutiek (41) na
priečny doraz (14).
Priečny doraz (14) nasuňte do drážky (21)
•
pílového stola.
Uvoľnite aretačnú skrutku (28).
•
Otočte priečny doraz (23) tak, aby šípka uka-
•
zovala požadovanú veľkosť uhla.
Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku
príliš ďaleko smerom k pílovému kotúči. Odstup medzi dorazovou lištou (23) a pílovým
kotúčom (4) by mal byť cca 2 cm.
V prípade potreby uvoľnite obidve ryhované
•
skrutky (41) a dorazovú lištu (23) nastavte.
Znovu dotiahnite ryhované skrutky (41).
•
7.5 Nastavenie uhla (obr. 15)
Uvoľnite aretačnú rukoväť (9).
•
Zmeňte nastavenie uhla pílového kotúča tak,
•
že ručné koliesko (8) budete posúvať dovtedy, pokým ukazovadlo nebude zodpovedať
požadovanej veľkosti uhla na stupnici.
Zaistite aretačnú rukoväť (9).
•
V prípade potreby sa dá znovu nastaviť
•
koncový doraz pre nastavenie uhla pílového
kotúča pri 0° ako aj pri 45°. Vykonáva sa to
nastavením obidvoch nastavovacích skrutiek
(38) a (39).
8. Prevádzka
Varovanie!
Po každom nastavení odporúčame vykonať
•
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery.
Po zapnutí píly je potrebné vyčkať, kým pílový
•
kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok,
predtým než urobíte prvý rez.
Pozor pri zahajovaní rezu!
•
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
•
vaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
•
kanály.
8.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 16)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralelnému dorazu (7), pričom plochá strana leží na
pílovom stole (1).
Ochrana pílového kotúča (2) musí byť vždy spustená na spracovávaný obrobok.
Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť
nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
Paralelný doraz (7) nastavte podľa výšky
•
obrobku a požadovanej šírky rezu. (pozri bod
7.3)
Zapnite pílu.
•
Ruky so zovretými prstami položte naplocho
•
na obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7)
posúvajte obrobok do pílového kotúča (4).
Postranné vedenie s ľavou alebo pravou ruk-
•
ou (podľa pozície paralelného dorazu) len po
prednú hranu ochranného krytu.
Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
•
rozovieracieho klinu (5).
Rezný odpad ostane na pílovom stole (1)
•
ležať, až kým sa pílový kotúč (4) znovu nenachádza v pokojovej polohe.
Dlhé obrobky zabezpečte proti preváženiu
•
a spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr.
pomocou odvaľovacieho stojanu a pod.)
8.1.1 Rezanie úzkych obrobkov (obr. 17)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako
150 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať
pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný
prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotrebovaný, resp. poškodený posuvný prípravok ihneď
vymeňte.
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím
paralelného dorazu (7). Ak pri šikmom rezaní
nakláňate pílový kotúč (4) doľava, umiestnite paralelný doraz (7) na pravú stranu pílového kotúča
(4). Veďte obrobok medzi pílovým kotúčom (4) a
paralelným dorazom (7).
Nastavte pílový kotúč (4) na požadovanú
•
veľkosť uhla. (pozri bod 7.5)
Paralelný doraz (7) nastavte podľa šírky a
•
výšky obrobku (pozri bod 7.3).
Rez vykonajte príslušne podľa od šírky
•
obrobku (pozri bod 8.1.1 a 8.1.2).
8.3 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 20)
Priečny doraz (14) nasuňte do drážky (21)
•
pílového stola a nastavte na požadovanú
veľkosť uhla. (pozri bod 7.4)
Obrobok pevne zatlačte proti priečnemu do-
•
razu (14).
Zapnite pílu.
•
Priečny doraz (14) a obrobok posúvajte
•
smerom k pílovému kotúču, aby sa vykonal
požadovaný rez.
Varovanie!
•
Vždy pevne držte vami vedený obrobok, nie
voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.
Priečny doraz (14) posuňte vždy tak dopredu,
•
aby sa obrobok kompletne celý prerezal.
Pílu opäť vypnite.
•
Odpad po pílení odstráňte až vtedy, keď sa
pílový kotúč úplne zastaví.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
10.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za
pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové
lišty na manipuláciu alebo transport.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
SK
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123)Ridlerstraße 65; 80339 MÜNCHEN; Germany
Reg. No.: M6A 024192 1894 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020735
Art.-No.: 43.404.25 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar