Einhell TC-TS 1200 User Manual

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do drewna
RUS Оригинальное руководство по
Дисковая пила со столом
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο πάγκου
TC-TS 1200
5
Art.-Nr.: 43.407.47 I.-Nr.: 11016
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 1Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 1 03.11.2016 08:47:0003.11.2016 08:47:00
Page 2
1
411425
6
22
3
29
13
13 911 10 8
2a 2b
aa
bb
12 12
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 2Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 2 03.11.2016 08:47:0003.11.2016 08:47:00
24
23
2 15
7
30
2626
31 14 20
- 2 -
Page 3
3a
3b
2
18
55
2
15
16
4
33 33 33
33
6
5
6
28
c
7
17
32
17
3130
- 3 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 3Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 3 03.11.2016 08:47:0303.11.2016 08:47:03
Page 4
8
9
10
12
19
5
11
232324
25
26
16
24
27
13
45°
22
- 4 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 4Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 4 03.11.2016 08:47:0703.11.2016 08:47:07
Page 5
14
23
21
15
9
16
18
26 20
8
17
19
- 5 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 5Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 5 03.11.2016 08:47:0903.11.2016 08:47:09
Page 6
20
- 6 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 6Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 6 03.11.2016 08:47:1303.11.2016 08:47:13
Page 7
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 7Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 7 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 8
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Überlastschalter
- 8 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 8Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 8 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 9
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1-3, 5, 6, 8, 10, 14)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag, komplett 8 Handrad 9 Feststellgri 10 Überlastschalter 11 Ein-/ Ausschalter 12 Feststellknopf 13 Gummifuß 14 Queranschlag 15 Schraube 16 Absaugadapter 17 Schraube 18 Loch (Spaltkeil) 19 Befestigungsschraube
20 Schraube 21 Nut 22 Skala 23 Anschlagschiene 24 Halter 25 Schlitz 26 Schraube 27 Schlitz 28 Untere Sägeblattabdeckung 29 Werkzeughaken 30 Ringschlüssel 19/8 mm 31 Ringschlüssel 10/8 mm 32 Abdeckblech 33 Schrauben-Tischeinlage
a Klemmblech b Unterlegscheibe
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Queranschlag
Montagematerial
Ringschlüssel 19/8 mm
- 9 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 9Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 9 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 10
D
Ringschlüssel 10/8 mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ............ S1 900 W / S6 40% 1200 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .................................... 525 x 400 mm
Schnitthöhe max. .............................. 45 mm / 90°
.......................................................... 27 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 45 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 16 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,2 mm
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe-
- 10 -
.............................4800 min
0
........................... 93,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 106,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 10Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 10 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 11
D
geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Sägeblattschutz montieren / demontieren (Abb. 3)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen, so daß die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils paßt. Schraube (15) nicht zu fest anziehen; der Sä-
geblattschutz muss frei beweglich bleiben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
- 11 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 11Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 11 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 12
D
6.2 Tischeinlage austauschen (Abb. 4)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen
Schrauben (33) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge
6.3 Spaltkeil einstellen (Abb. 5-9)
Gefahr! Netzstecker ziehen
Sägeblatt (4) auf niedrigste Schnitttiefe
einfahren, in die 0° Stellung bringen und ar­retieren. Abdeckblech demontieren (s. 6.4)
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3-5mm sein. Die Schraube (19) wieder festziehen und das
Abdeckblech (32) wieder montieren.
6.4 Montage/Wechsel des Sägeblatt
(Abb. 5,6)
Gefahr! Netzstecker ziehen!
Öffnen Sie die Schrauben (17) am Abdeck-
blech (32) an der Unterseite der Säge. Öffnen Sie die Schrauben (c) am unteren
Sägeblattschutz (28) und klappen Sie diesen auf. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muß in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz) Schließen Sie den Sägeblattschutz und ver-
schrauben Sie ihn mit den Schrauben (c). Be­festigen Sie danach wieder das Abdeckblech (32) mit den Schrauben (17). Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
6.5 Spanabsaugung (Abb. 10)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (16)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
absaugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlast­schalter (10) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der Überlastschalter (10) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
kühlen. Drücken Sie den Überlastschalter.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
grünen Taste „I“ ein.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 2, 11-14)
Montieren Sie den Parallelanschlag am Sä-
getisch indem Sie den Halter (24) am Tisch verschrauben: Außen am Tisch: Feststell­knöpfe (12) und Unterlegscheibe (b), Innen am Tisch: Klemmblech (a). Verschrauben Sie dann die Anschlagschiene (23) und den Hal­ter (24) mit den Schrauben (26). Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
- 12 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 12Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 12 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 13
D
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 11, für dickes Material und nach Abb. 12 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen. Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (25) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden. Unter Zuhilfenahme der Skala (22) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Die beiden Feststellschrauben (12) festzie-
hen, um den Parallelanschlag (7) zu fixieren. Machen Sie einen Probeschnitt zum Messen
der Breite, bevor sie das eigentliche Werk­stück schneiden. So vermeiden Sie Ungenau­igkeiten der Skala oder der Einstellung.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 11, 13)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4. Queranschlag (Abb. 14)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
tisches schieben. Schraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt. Schraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 15)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) schieben. Arretieren Sie den Feststellgriff.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 16)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.1, 7.3.2) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet.
- 13 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 13Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 13 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 14
D
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 17)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 18)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 15/19)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 20)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 14 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 14Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 14 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 15
D
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 15Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 15 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 15 -
Page 16
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 16Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 16 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 17
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 17 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 17Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 17 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 18Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 18 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 19
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 19Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 19 03.11.2016 08:47:1403.11.2016 08:47:14
Page 20
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Montaż
7. Obsługa
8. Użytkowanie
9. Wymiana przewodu zasilającego
10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
11. Utylizacja i recykling
12. Przechowywanie
- 20 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 20Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 20 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 21
PL
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Nie sięgać w kierunku poruszającej się tarczy pilarskiej.
Wyłącznik przeciążeniowy
- 21 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 21Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 21 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 22
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-3, 5, 6, 8, 10, 14)
1 Stół pilarski 2 Osłona tarczy pilarskiej 3 Drążek do przesuwania 4 Tarcza pilarska 5 Klin rozszczepiający 6 Wkładka podstawy 7 Prowadnica równoległa 8 Kółko ręczne 9 Uchwyt mocujący 10 Podstawa 11 Włącznik/wyłącznik 12 Przycisk blokujący 13 Gumowa stopka 14 Przykładnica poprzeczna 15 Śruba 16 Adapter odsysania 17 Śruba z łbem wpuszczanym 18 Otwór (klin rozszczepiający) 19 Śruba mocująca 20 Śruba 21 Rowek
22 Skala 23 Szyna ogranicznika 24 Szyna mocująca 25 Szczelina 26 Śruba 27 Szczelina 28 Dolna osłona tarczy pilarskiej 29 Hak narzędziowy 30 Klucz oczkowy 19/8 mm 31 Klucz oczkowy 10/8 mm 32 Blacha ochronna 33 Wkładka podstawy mocowana śrubami
a Zacisk b Podkładka
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
- 22 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 22Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 22 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 23
PL
Osłona tarczy pilarskiej
Drążek do przesuwania
Prowadnica równoległa
Przykładnica poprzeczna
Materiał do montażu
Klucz oczkowy 19/8 mm
Klucz oczkowy 10/8 mm
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stołowa pilarka tarczowa służy do cięcia wzdłużnego i poprzecznego (tylko z prowadnicą poprzeczną) każdego rodzaju drewna, stosownie do wielkości urządzenia. Nie wolno przecinać wszelkiego typu okrąglaków.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Należy stosować tylko odpowiednie dla tej mas- zyny tarcze pilarskie (ze stopów twardych lub tarcze o stałej prędkości obrotowej). Nie wolno używać tarcz pilarskich ze stali szybkotnącej oraz wszelkiego typu tarcz do ściernic.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowa­nia należy również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instruk­cji obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą się zapoznać z tymi wska­zówkami oraz należy je pouczyć o możliwych niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących prze­pisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w obrębie maszyny
całkowicie wykluczają odpowiedzialność produ­centa za spowodowane na skutek tego szkody. Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zasto­sowania nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Dotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym
obrębie pilarki. Sięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub
części przedmiotu obrabianego. P ęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
Wyrzucenie wadliwych części tarczy, wzmoc-
nionych płytkami z węglików spiekanych. Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony słuchu. Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzew-
nych w przypadku wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
4. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz
Moc P .........................S1 900 W S6 40% 1200 W
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Tarcza pilarska z zębami wzmocnionymi płytkami
z węglików spiekanych .....Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Ilość zębów ..................................................... 24
Wielkość stołu ............................... 525 x 400 mm
Grubość materiału przecinanego max. ................
.......................................................... 45 mm / 90°
.......................................................... 27 mm / 45°
Regulacja wysokości ......bezstopniowa 0 -45 mm
Tarcza pilarska .....................................................
........ ustawiana bezstopniowo pod kątem 0° - 45°
Przyłącze do odsysania pyłu .................Ø 36 mm
Waga .....................................................ok. 16 kg
Klasa ochronności: ....................................... II/
Grubość klina rozszczepiającego: ........... 2,2 mm
Rodzaj pracy S6 40%: praca przerywana z przerwami jałowymi krótkotrwałymi (czas cyklu 10 min.). Aby uniknąć zbyt dużego obciążenia silnika, silnik może pracować 40% cyklu z podaną mocą nominalną, następnie pracować bez obciążenia 60% cyklu.
..................................... 4800 obr/min
0
- 23 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 23Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 23 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 24
PL
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Praca
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..... 93,7 dB(A)
Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Podane wartości są wartościami emisji i nie muszą jednocześnie stanowić pewnych wartości dla stanowiska pracy. Chociaż istnieje korelacja między poziomami emisji i imisji, nie można na tej podstawie wnioskować, czy potrzebne są dodatkowe środki zabezpieczające, czy też nie. Czynniki, które mogą wpływać na aktualny po­ziom imisji na stanowisku pracy, obejmują czas oddziaływań, specyfi kę pomieszczenia robocze- go, inne źródła hałasu, np.: liczbę maszyn i innych przebiegających w sąsiedztwie procesów. Bez­pieczne wartości dla stanowiska pracy mogą teżżnić się w poszczególnych krajach. Informacja ta powinna jednak umożliwić użytkownikowi leps­ze oszacowanie zagrożenia i ryzyka.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........... 106,7 dB(A)
WA
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Rozpakować stołową pilarkę tarczową
i sprawdzić na obecność ewentualnych uszkodzeń trasportowych Maszynę należy ustawić stabilnie, tzn.
przykręcić na stałe śrubami do stołu warszta­towego lub do stabilnej podstawy. Przed uruchomieniem należy prawidłowo
zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać.
W wypadku już obrabianego drewna uważać
na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika
upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód.
- 24 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 24Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 24 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 25
6. Montaż
Niebezpieczeństwo! Przed wszystkimi pra­cami konserwacyjnymi, przezbrajaniem i montażem pilarki tarczowej należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka.
6.1 Montaż/demontaż osłony tarczy pilarskiej (rys. 3)
Osłonę tarczy pilarskiej (2) nałożyć na klin
rozszczepiający (5) w taki sposób, aby śruba przeszła przez otwór (18) w klinie rozszczepiającym. Nie dokręcać za mocno śruby (15); osłona
tarczy pilarskiej musi się swobodnie poruszać. Demontaż odbywa się w odwrotnej
kolejności.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do przecinania drewna należy zawsze opuścić osłonę tarczy pi­larskiej (2) nad przecinany przedmiot.
6.2 Wymiana wkładki podstawy (rys. 4)
Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę
podstawy, w przeciwnym razie występuje zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń. Zdemontować osłonę tarczy pilarskiej (2)
Wykręcić śruby (33).
Wyjąć zużytą wkładkę (6).
Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej
kolejności
6.3 Regulacja klina rozszczepiającego (rys. 5-9)
Niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Przesunąć tarczę (4) na minimalną głębokość
cięcia, ustawić w pozycji 0° i zablokować. Zdemontować blachę ochronną (patrz rozdz.
6.4) Poluzować śrubę mocującą (19).
Odstęp pomiędzy tarczą pilarską (4) a klinem
rozszczepiającym (5) powinien wynosić 3-5 mm. Z powrotem dokręcić śrubę (19) i
zamontować blachę ochronną (32).
6.4 Montaż/wymiana tarczy pilarskiej (rys. 5,6)
Niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka! Odkręcić śruby (17) na blasze ochronnej (32)
od spodu piły.
PL
Odkręcić śruby (c) na dolnej osłonie tarczy
pilarskiej (28) i odchylić osłonę. Uwaga! Nakrętkę obracać w kierunku
obrotów tarczy pilarskiej. Zdjąć zewnętrzny kołnierz i zdjąć zużytą
tarczę pilarską z kołnierza wewnętrznego, ściągając ją ukośnie do dołu. Przed montażem nowej tarczy pilarskiej
starannie oczyścić kołnierze Założyć nową tarczę pilarską, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności oraz mocno dokręcić Uwaga! Uważać na poprawny kierunek
obrotów - skośna powierzchnia tnąca uzębienia musi być skierowana w kierunku biegu, tzn. do przodu (patrz: strzałka na osłonie tarczy pilarskiej) Zamknąć osłonę tarczy pilarskiej i przykręcić
ją śrubami (c). Następnie z powrotem przymocować śrubami (17) blachę ochronną (32). Przed ponownym przystąpieniem do pracy z
pilarką należy sprawdzić sprawność urządzeń zabezpieczających.
6.5 Odsysanie wiórów (rys. 10)
Piła wyposażona jest w króciec ssący (16) do
wiórów. Dzięki temu można do niej łatwo podłączyć
wszelkiego rodzaju urządzenia do odsysania wiórów. Stosować urządzenie tylko z urządzeniem
odsysającym. Regularnie kontrolować i oczyszczać przewo-
dy odsysające.
7. Obsługa
7.1. Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
Przez naciśnięcie zielonego przycisku „I“
można załączyć pilarkę. Przed rozpoczęciem piłowania odczekać, aż tarcza pilarska osiągnie maksymalną prędkość obrotową. Aby wyłączyć pilarkę należy wcisnąć czerwo-
ny przycisk .0.
Silnik urządzenia chroniony jest przed przeciążeniem przez wyłącznik przeciążeniowy (10).
- 25 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 25Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 25 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 26
PL
W przypadku przekroczenia wartości prądu znamionowego wyłącznik przeciążeniowy (10) wyłącza urządzenie.
Odczekać kilkanaście minut aż urządzenie
ostygnie. Nacisnąć wyłącznik przeciążeniowy.
Wcisnąć zielony przycisk „I“, aby włączyć
urządzenie.
7.2. Głębokość cięcia (rys. 1)
Kręcąc korbką (8) można ustawić tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość cięcia.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
głębsze cięcia
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara:
płytsze cięcia
7.3. Prowadnica równoległa
7.3.1. Wysokość prowadnicy (rys. 2, 11-14)
Zamontować prowadnicę równoległą
przykręcając w tym celu do stołu szynę mocującą (24). Od zewnętrznej strony stołu: przyciski blokujące (12) i podkładka (b), od wewnętrznej strony stołu: zacisk (a). Przykręcić śrubami (26) szynę ogranicznika (23) i szynę mocującą (24). Należąca do wyposażenia pilarki prowadnica
równoległa (7) posiada dwie powierzchnie prowadzące o różnych wysokościach. W zależności od grubości przecinanych
materiałów prowadnicę (23) używa się wg rys. 11 - do materiałów grubszych, a do materiałów cieńszych zgodnie z rys. 12. Aby przestawić wysokość prowadnicy (23)
na niższą, należy poluzować obie śruby radełkowane (26) i ściągnąć prowadnicę (23) z szyny mocującej (24). Wyjąć obydwie śruby radełkowane (26) przez
szparę (27) w prowadnicy (23) i włożyć po­nownie przez drugą szparę (25). Zamontować ponownie prowadnicę (23) na
szynie mocującej (24). Analogicznie wykonuje się przestawienie na
wyższą wysokość prowadnicy.
7.3.2 Szerokość cięcia (rys. 14)
Do cięcia wzdłużnego elementów drewnia-
nych należy używać prowadnicy równoległej (7). Prowadnicę równoległą (7) można
zamontować po obydwu stronach stołu pi­larskiego (1). Przy pomocy skali (22) na stole pilarskim (1)
ustawić prowadnicę równoległą (7) na żądany wymiar. Dokręcić obie śruby mocujące (12), aby
zamocować prowadnicę równoległą (7) w wy­branym położeniu. Przed przystąpieniem do cięcia obrabianego
przedmiotu należy wykonać cięcie próbne, aby móc zmierzyć faktyczną szerokość cięcia. W ten sposób można zapobiec niedokładnym ustawieniom lub błędom skali.
7.3.3 Ustawianie długości prowadnicy (rys. 11,13)
Aby zapobiec zakleszczaniu się przecinanego
materiału, prowadnicę (23) można przesuwać w kierunku wzdłużnym. Źelazna reguła: Tylny koniec prowadnicy
powien być styczny z teoretyczną linią, która zaczyna się mniej więcej na środku tarczy pi­larskiej i przebiega pod kątem 45° w kierunku do tyłu. Ustawić wymaganą szerokość cięcia
- Poluzować śruby radełkowane (26) i przesunąć prowadnicę (23) do przodu na tyle, żeby zetknęła się z teoretyczną linią 45°.
- Ponownie dokręcić mocno śruby radełkowane (26).
7.4 Prowadnica poprzeczna (rys. 14)
Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do sz-
czeliny (21) w stole pilarskim (1). Poluzować śrubę radełkowaną (20).
Obrócić prowadnicę poprzeczną (14), aż
strzałka wskaże na wymaganą wartość kąta. Ponownie dokręcić mocno śrubę
radełkowaną (20).
Uwaga!
Nie przesuwać prowadnicy (23) za daleko w
kierunku tarczy pilarskiej. Odległość pomiędzy prowadnicą (23), a
tarczą pilarską (4) powinna wynosić ok. 2 cm.
- 26 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 26Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 26 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 27
PL
7.5 Regulacja kąta (rys. 15)
Poluzować uchwyt mocujący (9).
Aby wyregulować kąt tarczy pilarskiej
przekręcić koło ręczne (8). Zablokować uchwyt mocujący.
8. Użytkowanie
Ostrzeżenie!
Po każdej zmianie ustawienia zalecamy prze-
prowadzenie cięcia próbnego dla sprawdze­nia ustawionych wymiarów. Po włączeniu pilarki należy odczekać przed
rozpoczęciem cięcia, aż tarcza pilarska osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową. Zachować ostrożność przy nacinaniu!
Urządzenie używać tylko z odsysaniem.
Regularnie sprawdzać i czyścić kanały
odsysające.
8.1.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 16)
Przedmiot obrabiany przecinany jest przy tym na długość. Jedną krawędź przecinanego przedmi­otu docisnąć do prowadnicy równoległej (7), a płaska strona przedmiotu powinna przylegać do stołu pilarki (1). Osłona tarczy pilarskiej (2) musi być zawsze opuszczona nad przedmiot obrabiany. Pozycja robocza przy wykonywaniu cięć wzdłużnych nie może leżeć w jednej linii z wyko­nywanym cięciem.
Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do wysokości przecinanego przedmi­otu oraz wymaganej szerokości. (patrz punkt
7.3.1, 7.3.2) W łączyć pilarkę
U łożyć dłonie ze zwartymi palcami płasko na
przedmiocie przecinanym i przesuwać prze­dmiot wzdłuż prowadnicy równoległej (7) w kierunku tarczy pilarskiej (4). Prowadzenie boczne lewą lub prawą
ręką (w zależności od pozycji prowadnicy równoległej) tylko do przedniej krawędzi po­krywy ochronnej. Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina
rozszczepiającego (5). Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim
(1) do momentu zatrzymania się tarczy pi­larskiej (4). D ługie przedmioty przecinane zabezpieczyć
na końcu przed spadnięciem! (np.: przy po­mocy stojaka itp.)
8.1.2. Przecinanie wąskich przedmiotów (rys. 17)
Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości poniżej 120 mm należy koniecznie stosować drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwa­nia należy do wyposażenia pilarki. Zużyty lub uszkodzony drążek do przesuwania należy natychmiast wymienić.
8.1.3. Przecinanie bardzo wąskich przedmi­otów (rys. 19)
Do cięcia wzdłużnego bardzo wąskich
przedmiotów o szerokości 30 mm i mniejs­zej należy koniecznie stosować klocek do przesuwania. Należy wykorzystać przy tym niższą
powierzchnię prowadzącą na prowadnicy równoległej. Klocek do przesuwania nie należy do
wyposażenia pilarki objętego dostawą! (Do nabycia w odpowiednich placówkach handlu specjalistycznego). Zużyty klocek do przesu­wania należy w porę wymienić.
8.1.4. Wykonywanie cięć ukośnych (rys. 15/19)
Cięcia ukośne wykonywane są z reguły przy zas­tosowaniu prowadnicy równoległej (7).
Ustawić tarczę pilarską (4) na żądany wymiar
kąta. (patrz punkt 7.5.) Ustawić prowadnicę równoległą (7) odpo-
wiednio do szerokości i wysokości przecinan­ego przedmiotu (patrz punkt 7.3.1) Wykonać cięcie odpowiednio do szerokości
przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i
8.1.2 oraz 8.1.3.)
8.1.5. Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 20)
Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do jed-
nego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15) i ustawić pod żądanym kątem. (patrz punkt
7.4) Jeżeli tarcza pilarska (4) musi zostać ustawiona pod kątem, wówczas należy wykorzystać ten rowek, który zabezpieczy dłoń i prowadnicę poprzeczną przed kontak­tem z tarczą pilarską. Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do pro-
wadnicy poprzecznej (14). W łączyć pilarkę.
Aby wykonać cięcie należy przesunąć
prowadnicę poprzeczną (14) i przecinany przedmiot w kierunku tarczy pilarskiej.
- 27 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 27Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 27 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 28
PL
Ostrzeżenie!
Należy zawsze trzymać za prowadzony prze­dmiot, nie wolno chwytać za część przedmio­tu, która zostanie odcięta. Prowadnicę poprzeczną (14) przesuwać
do przodu tylko do momentu całkowitego przecięcia przedmiotu obrabianego. Wyłączyć ponownie pilarkę. Odpady drzewne
usunąć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się tarczy pilarskiej.
9. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowa­ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi - kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
10.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
10.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
10.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
10.4 Zamawianie części zamiennych i osprzętu:
Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów po­lecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produ­kowane przez fi rmę
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportować maszynę wyłącznie podnosząc za stół pilarski. Nigdy nie używać urządzeń zabezpieczających takich jak osłona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika jako uchwytów podczas przenoszenia lub transportu urządzenia.
- 28 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 28Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 28 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 29
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.
12. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
PL
- 29 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 29Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 29 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 30
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 30 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 30Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 30 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 31
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, szczotki węgłowe, wkładka pods-
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza pilarska Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
tawy, drążek do przesuwania
- 31 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 31Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 31 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 32
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 32 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 32Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 32 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 33
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Замена кабеля питания электросети
8. Рабочий режим
9. Замена кабеля сетевого питания
10. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
11. Утилизация и вторичное использование
12. Хранение
- 33 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 33Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 33 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 34
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к вращающемуся пильному полотну.
Выключатель перегрузки
- 34 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 34Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 34 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 35
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1-3, 5, 6, 8, 10, 14)
1 Стол пилы 2 Защита пильного полотна 3 Толкатель 4 Пильное полотно 5 Распорный клин 6 Вставка стола 7 Параллельный упор в сборе 8 Маховик
9 Фиксирующая рукоятка 10 Выключатель перегрузки 11 Переключатель «включено-выключено» 12 Кнопка с фиксацией положения 13 Резиновая опора 14 Поперечный упор 15 Винт 16 Переходник для отсасывающего
устройства
17 Винт 18 Отверстие (клин) 19 Крепежный винт 20 Винт 21 Паз 22 Шкала 23 Упорная шина 24 Держатель 25 Прорезь 26 Винт 27 Прорезь 28 Нижняя защита пильного полотна 29 Крюк для инструмента 30 Кольцевой гаечный ключ 19/8 мм 31 Кольцевой гаечный ключ 10/8 мм 32 Металлическая крышка 33 Винтовая вставка стола
a Зажимная планка b Подкладная шайба
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
- 35 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 35Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 35 03.11.2016 08:47:1503.11.2016 08:47:15
Page 36
RUS
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Защита пильного полотна
Шток-толкатель
Параллельный упор
Поперечный упор
Монтажный материал
Кольцевой гаечный ключ 19/8 мм
Кольцевой гаечный ключ 10/8 мм
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая пила со столом предназначена для продольной и поперечной (только с поперечным упором) распиловки любых пород древесины в соответствии с размерами станка. Запрещено распиливать кругляк любого вида.
Станок можно использовать только в соответствии с его назначением! Любое другое выходящее за эти рамки применение считается использованием не по назначению. За возникший в результате этого материальный ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь/ оператор, а не производитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования в промышленных целях, в ремесленном или кустарном производстве. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам в случае применения устройства на ремесленных, кустарных или промышленных предприятиях, а также для подобных целей.
быстрорежущей стали и отрезных дисков любого рода.
В использование в соответствии с предписанием входит также следование указаниям по технике безопасности, а также руководства по монтажу и эксплуатации. Лица, работающие с лобзиковым станком и обслуживающие его, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях. Кроме того необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма. Следуйте также прочим общим правилам профилактики здоровья на рабочем месте и техники безопасности. Изменения конструкции лобзикового станка полностью исключают ответственность изготовителя за возникшие в результате этого последствия. Несмотря на использование в рамках предписания, невозможно полностью исключить некоторые факторы риска. В зависимости от конструкции и строения устройства могут возникнуть следующие опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
незакрытой области пиления. Прикосновение к вращающемуся
пильному полотну (порез). Отдача обрабатываемого изделия и его
частей. Поломка пильного полотна.
Отбрасывание дефектных
твердосплавных деталей пильного полотна. Повреждение слуха при отсутствии
использования необходимых средств защиты органов слуха. Образующаяся при работе в закрытых
помещениях древесная пыль вредна для здоровья.
Допускается использование только подходящих для станка пильных полотен (твердосплавных или хромованадиевых пильных полотен). Запрещено использование пильных полотен из высоколегированной
- 36 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 36Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 36 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 37
RUS
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока ..220–240 В ~ 50 Гц
Мощность P ........... S1 900 Вт / S6 40% 1200 Вт
Число оборотов холостого хода n
.........................................................4800 об/мин
Твердосплавное пильное полотно ....................
.......................................... Ø 210 x Ø 30 x 2,6 мм
Количество зубьев ......................................... 24
Габариты стола ............................. 525 x 400 мм
Макс. высота распиловки ................ 45 мм / 90°
.......................................................... 27 мм / 45°
Регулировка высоты .............. плавная 0–45 мм
Поворачивание пильного полотна ...... плавное
0°–45°
Штуцер для подсоединения отсасывающего
устройства ............................................. Ø 36 мм
Вес ........................................................ ок. 16 кг
Класс защиты: ..............................................II/
Толщина распорного клина: ....................2,2 мм
Режим работы S6 40%: Непрерывный режим работы с прерывистой нагрузкой (длительность цикла 10 мин). Во недопустимого нагрева двигателя его можно эксплуатировать с указанной номинальной мощностью 40 % продолжительности цикла, а затем 60 % продолжительности цикла он должен работать без нагрузки.
Опасность! Шум и вибрация
Данные шума и вибрации были определены в соответствии с нормами EN 61029.
Рабочий режим
Уровень звукового давления LpA ...... 93,7 дБ(A)
Погрешность K Уровень мощности шума L Погрешность K
......................................... 3 дБ
pA
......................................... 3 дБ
WA
....................
0
избежание
......... 106,7 дБ(A)
WA
на уровень проникновения, являются длительность влияния, неповторимость рабочего помещения, прочие источники шума и т.д., например, количество устройств и других соседних процессов. Достоверность параметров рабочего места может таким образом в разных странах также быть разной. Эта информация призвана все же помочь пользователю лучше оценить опасности и риск.
Используйте средство защиты слуха.
Влияние шума может вызвать потерю слуха.
Снижайте образование шума и вибрации до минимума!
Используйте только безупречно
работающие устройства. Регулярно очищайте устройство и
проводите его техобслуживание. Методы работы должны соответствовать
конструкции устройства. Не перегружайте устройство.
При необходимости сдавайте устройство
на проверку. Выключайте устройство, если Вы им не
пользуетесь.
Осторожно! Остаточные риски
Даже если Вы обращаетесь с настоящим электроинструментом осторожно, то всегда имеется остаточная опасность. Приведенные ниже опасности могут возникнуть в связи с особенностями конструкции и исполнением электроинструмента:
1. Заболевание легких в том случае, если не используется соответствующий респиратор.
2. Повреждение слуха, если не используются соответствующие средства защиты органов слуха.
:
Приведенные данные являются эмиссионными показателями и поэтому не должны отражать точные данные на рабочем месте. Несмотря на то, что существует соотношение между уровнями излучения и проникновения, невозможно из этого однозначно вывести нужны ли дополнительные меры предосторожности или нет. Факторами, которые могут на современном рабочем месте повлиять
- 37 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 37Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 37 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 38
RUS
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед подключением проверить соответствие данных на фирменной табличке параметрам электросети.
Предупреждение! Всегда извлекать штекер из розетки электросети перед настройкой устройства.
Распакуйте дисковую пилу со столом
и проверьте ее на наличие возможных повреждений при транспортировке. Необходимо обеспечить устойчивость
устройства, то есть привинтить его к верстаку или прочной подставке. Перед вводом в эксплуатацию необходимо
установить надлежащим образом все крышки и защитные приспособления. Пильное полотно должно свободно
вращаться. При работе с уже обработанной
древесиной внимательно следите за посторонними предметами, такими как например, гвозди или винты и т.д. Прежде чем привести в действие
«переключатель-включено», убедитесь
в том, что пильное полотно правильно установлено и подвижные части имеют свободный ход.
6. Обращение с устройством
Опасность! Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию, переналадке и монтажу дисковой пилы извлекайте сетевой штекер из розетки.
6.1 Монтаж/демонтаж защиты пильного полотна (рис. 3)
Установите защиту пильного полотна (2)
на распорный клин (5) так, чтобы винт входил в отверстие (18) распорного клина. Не затягивайте винт (15) слишком
сильно; защита пильного полотна должна свободно двигаться. Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности. Предупреждение! Перед началом
распиловки защиту пильного полотна (2) необходимо опустить на распиливаемый материал.
6.2 Замена вставки стола (рис. 4)
При износе или повреждении необходимо
заменить вставку стола, в противном случае существует повышенная опасность травмирования. Снимите защиту пильного полотна (2).
Открутите винт (33).
Извлеките изношенную вставку стола (6).
Монтаж новой вставки стола
осуществляется в обратной последовательности.
6.3 Регулировка распорного клина (рис. 5-9)
Опасность! Вытащить штепсель из
розетки Настройте для пильного полотна (4) самую
низкую глубину распиловки, установите его в положение 0° и зафиксируйте. Демонтируйте металлическую крышку (см.
п. 6.4). Ослабьте крепежный винт (19).
Расстояние между пильным полотном (4) и
распорным клином (5) должно составлять 3–5 мм. Снова затяните винт (19) и установите
металлическую крышку (32).
6.4 Монтаж/замена пильного полотна (рис. 5, 6)
Опасность! Извлеките штекер для
подключения к сети из розетки! Открутите винты (17) на металлической
крышке (32) на нижней стороне пилы. Открутите винты (c) на нижней защите
пильного полотна (28) и откройте его. Внимание! Вращайте гайку в направлении
вращения пильного полотна. Демонтируйте внешний фланец и снимите
старое пильное полотно с внутреннего фланца по диагонали в направлении вниз. Тщательно очистите фланцы пильного
полотна перед монтажом нового пильного полотна. Установите новое пильное полотно,
выполнив действия в обратной последовательности, и зажмите его. Внимание! Соблюдайте направление
вращения, скос зубьев должен соответствовать направлению вращения, то есть он должен быть направлен вперед (см. стрелку на защите пильного полотна). Закройте защиту пильного полотна и
прикрутите ее винтами (c). Затем снова
- 38 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 38Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 38 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 39
RUS
закрепите металлическую крышку (32) винтами (17). Прежде чем продолжить работу с пилой,
необходимо проверить функциональность защитных приспособлений.
6.5 Отсос опилок (рис. 10)
Пила снабжена патрубком отсоса (16)
опилок. Ее можно легко подсоединить к любому
устройству отсоса опилок. Используйте устройство только в
сочетании с приспособлением для отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и очищайте каналы
отсоса воздуха.
7. Замена кабеля питания
электросети
7.1 Переключатель «включено­выключено» (рис. 1)
Нажав на зеленую кнопку «I», можно
включить пилу. Перед началом пиления необходимо выждать пока пильное полотно не достигнет своей максимальной скорости вращения. Чтобы снова выключить пилу, необходимо
нажать на красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от перегрузки посредством максимального выключателя (10). При превышении номинального тока максимальный выключатель (10) выключает устройство.
Подождите несколько минут, пока
устройство не остынет. Нажмите максимальный выключатель.
Включите устройство, нажав на зеленую
кнопку «I».
7.3 Параллельный упор
7.3.1 Высота упора (рис. 2, 11–14)
Смонтируйте параллельный упор на столе
пилы, привинтив держатель (24) к столу: Снаружи на столе: стопорные кнопки (12) и подкладную шайбу (b); внутри на столе: зажимную планку (a). Затем привинтите упорную шину (23) и держатель (24) винтами (26). Входящий в комплект поставки
параллельный упор (7) имеет две направляющие поверхности разной высоты. В зависимости от толщины
распиливаемого материала необходимо использовать упорную шину (23) в соответствии с рис. 11 для толстого материала и в соответствии с рис. 12 для тонкого материала. Для перестановки упорной шины (23) на
более низкую направляющую поверхность необходимо ослабить оба винта с накатанной головкой (26), чтобы отделить упорную шину (23) от держателя (24). Извлеките оба винта с накатанной
головкой (26) через прорезь (27) в упорной шине (23) и снова вставьте их в другую прорезь (25). Снова смонтируйте упорную шину (23) на
держателе (24). Перестановка на высокую направляющую
поверхность выполняется аналогичным образом.
7.2 Глубина распиловки (рис. 1)
Путем вращения маховика (8) можно настроить необходимую глубину распиловки для пильного полотна (4).
Против часовой стрелки:
большая глубина распиловки
По часовой стрелке:
меньшая глубина распиловки
- 39 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 39Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 39 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 40
RUS
7.3.2 Ширина распиловки (рис. 14)
При продольной распиловке древесины
требуется использование параллельного упора (7). Параллельный упор (7) можно
монтировать на обеих сторонах стола пилы (1). При помощи шкалы (22) на столе пилы (1)
можно установить необходимый размер для параллельного упора (7). Затяните два стопорных винта (12), чтобы
зафиксировать параллельный упор (7). Прежде чем приступать к распиловке
детали, выполните пробный распил для измерения ширины. Это позволит избежать неточности шкалы или настройки.
7.3.3 Регулировка длины упора (рис. 11, 13)
Для предотвращения защемления
распиливаемого материала можно смещать упорную шину (23) в продольном направлении. Основное правило: задний конец упора
соприкасается с воображаемой линией, которая начинается примерно в центре пильного полотна и проходит назад под углом 45°. Настройка необходимой ширины
распиловки
- Ослабьте винты с накатанной головкой
(26) и передвигайте упорную шину (23), пока она не соприкоснется с
воображаемой линией, проходящей под углом 45°.
- Снова затяните винты с накатанной
головкой (26).
7.4 Поперечный упор (рис. 14)
Передвиньте поперечный упор (14) в паз
(21) стола пилы. Ослабьте винт (20).
Поворачивайте поперечный упор (14),
пока стрелка не будет указывать на необходимое значение угла. Снова затяните винт (20).
Внимание!
Не сдвигайте упорную шину (23) слишком
далеко в направлении пильного полотна. Расстояние между упорной шиной (23) и
пильным полотном (4) должно составлять около 2 см.
7.5 Регулировка угла (рис. 15).
Разблокируйте фиксирующую рукоятку
(9). Переместите уголок пильного полотна,
сдвинув маховик (8). Заблокируйте фиксирующую рукоятку.
8. Рабочий режим
Предупреждение!
Мы рекомендуем после каждой новой
регулировки осуществить пробное пиление для того, чтобы проверить отрегулированные величины. После включения пилы подождите, пока
не будет достигнуто максимальное число оборотов пильного полотна, прежде чем выполнять распиловку. Будьте внимательны при распиловке!
Используйте устройство только в
сочетании с приспособлением для отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и очищайте каналы
отсоса воздуха.
8.1.1 Выполнение продольной распиловки (рис. 16)
При этом материал распиливается в продольном направлении. Одна кромка распиливаемого материала прижимается к параллельному упору (7), а плоская сторона опирается на стол пилы (1). Защита пильного полотна (2) должна быть всегда опущена на распиливаемый материал. При продольной распиловке оператор никогда не должен находиться на линии распиловки.
Отрегулируйте параллельный упор (7) в
соответствии с высотой распиливаемого материала. (См. п. 7.3.1, 7.3.2) Включите пилу.
Наложите ладони на распиливаемый
материал, держа пальцы вместе, и перемещайте распиливаемый материал вдоль параллельного упора (7) в направлении пильного полотна (4). Направляйте распиливаемый материал
сбоку левой или правой рукой (в зависимости от положения параллельного упора) до передней кромки защитного кожуха. Всегда проталкивайте распиливаемый
материал до конца распорного клина (5). Отходы распиловки остаются на столе
- 40 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 40Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 40 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 41
RUS
пилы (1), пока пильное полотно (4) не будет снова находиться в нерабочем положении. Предохраняйте длинный распиливаемый
материал от опрокидывания в конце распиловки! (Например, при помощи роликовой опоры и т. д.)
8.1.2 Распиловка узкого материала (рис. 17)
Продольная распиловка материалов шириной менее 120 мм обязательно должна выполняться с помощью толкателя (3). Толкатель не входит в объем поставки. Обязательно заменяйте изношенный или поврежденный толкатель.
8.1.3. Распиловка очень узкого материала (рис. 18)
Для продольной распиловки очень узких
материалов шириной 30 мм и меньше обязательно используйте деревянный толкатель. При этом следует предпочесть более
низкую направляющую поверхность параллельного упора. Деревянный толкатель не входит в
состав набора! (Вы можете приобрести их в специализированном магазине) Своевременно заменяйте изношенный деревянный толкатель.
8.1.5. Выполнение поперечной распиловки (рис. 20)
Передвиньте поперечный упор (14) в
один из двух пазов (21) стола пилы и отрегулируйте необходимое значение угла. (см. 7.4). Если пильное полотно (4) дополнительно требуется установить под наклоном, используйте паз (21), который предотвратит контакт Вашей руки и поперечного упора с защитой пильного полотна. Сильно прижмите распиливаемый
материал к поперечном упору (14). Включите пилу.
Для выполнения распиловки передвигайте
поперечный упор (14) и распиливаемый материал в направлении пильного полотна. Предупреждение!
Всегда удерживайте направляемый распиливаемый материал, а не свободную отрезаемую часть материала. Всегда перемещайте поперечный упор (14)
до полной распиловки материала. Выключите пилу.
Удаляйте отходы распиловки только после остановки пильного полотна.
9. Замена кабеля сетевого
питания
8.1.4. Выполнение косой распиловки (рис. 15/19)
Косая распиловка обязательно выполняется с использованием параллельного упора (7).
Установите нужное значение угла
пильного полотна (4). (См. пункт 7.5) Отрегулируйте параллельный упор (7)
в зависимости от ширины и высоты распиливаемого материала (см. пункт
7.3.1). Выполните распиловку в соответствии с
шириной распиливаемого материала (см. п. 8.1.1, 8.1.2 и 8.1.3).
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 41Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 41 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Опасность!
Во избежание опасностей замену поврежденного кабеля сетевого питания описываемого устройства должен производить изготовитель, его служба сервиса или кто-либо другой с подобной квалификацией.
10. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
- 41 -
Page 42
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
10.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в специализированную мастрескую для проверки угольных щеток. Опасность! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
10.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
10.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info.
RUS
11. Утилизация и вторичное использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
Рекомендация! Для хорошего результата работы мы рекомендуем высококачественные принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Транспортировка
Для транспортировки машины поднимайте ее только за стол пилы. Не используйте защитные приспособления (защиту пильного полотна, упорные шины) для загрузки, разгрузки или транспортировки.
- 42 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 42Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 42 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 43
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 43 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 43Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 43 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 44
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Клиновой ремень, угольные щетки, вставка
Расходный материал/расходные части* Пильное полотно Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
на следующие вопросы:
, что в этом изделии следующие детали подвержены
стола, толкатель
- 44 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 44Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 44 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 45
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 45Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 45 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
по эксплуатации.
- 45 -
Page 46
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Τοποθέτηση
7. Χειρισμός
8. Λειτουργία
9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
10. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
12. Φύλαξη
- 46 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 46Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 46 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 47
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
Διακόπτης υπερφόρτισης
- 47 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 47Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 47 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 48
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικ. 1-3, 5, 6, 8, 10, 14)
1 Πάγκος πριονιού 2 Προστασία πριονολάμας 3 Ξύλο ώθησης 4 Πριονολάμα 5 Σφήνα 6 Ένθετο πάγκου εργασίας 7 Παράλληλο τέρμα 8 Χειροτροχός 9 Λαβή ρύθμισης και ασφάλισης 10 Βάση 11 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 12 Κουμπί ασφάλισης 13 Λαστιχένιο πόδι 14 Εγκάρσιος οδηγός 15 Βίδα 16 Προσαρμογέας αναρρόφησης 17 Χωνευτή βίδα 18 Οπή (σφήνα) 19 Βίδα στερέωσης
20 Βίδα 21 Αυλάκι 22 Κλίμακα 23 Οδηγός-τέρμα 24 Στήριγμα 25 Σχισμή 26 Βίδα 27 Σχισμή 28 Kάτω κάλυμμα της πριονοδίσκου 29 Κρεμαστάρι για εργαλείο 30 Δακτυλιωτό κλειδί 19/8mm 31 Δακτυλιωτό κλειδί 10/8mm 32 Καλυπτικό έλασμα 33 Βίδες ένθετου πάγκου εργασίας
a Έλασμα σύσφιξης b Ροδέλλα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 48 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 48Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 48 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 49
GR
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Προστασία πριονοδίσκου
Ξύλο ώθησης
Παράλληλος οδηγός
Εγκάρσιος οδηγός
Υλικό συναρμολόγησης
Δακτυλιωτό κλειδί 19/8mm
Δακτυλιωτό κλειδί 10/8mm
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι τραπεζιού προορίζεται για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσιο οδηγό) ξύλων παντός είδους, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Δεν επιτρέπεται η κοπή στρογγυλών ξύλων παντός είδους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο
(τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονοδίσκου.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή (πριονολάμες ΗΜ ή CV). Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών HSS και διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα
- 49 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 49Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 49 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 50
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz
Ισχύς Ρ ...................S1 900 W S6 40% 1200 Watt
Λειτουργία ραλεντί n Πριονολάμα με σκληρό
μέταλλο .......................... Ø 210 x Ø 30 x 2,6 mm
Αριθμός δοντιών ............................................. 24
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 525 x 400 mm
Μέγιστο ύψος κοπής ....................... 45 mm / 90°
.......................................................... 27 mm / 45°
Ρύθμιση ύψους ............. αδιαβάθμητα 0 – 45 mm
Περιστρεφόμενη
πριονολάμα ........................αδιαβάθμητα 0° - 45°
Σύνδεση αναρρόφησης ........................ Ø 36 mm
Βάρος .................................................. περ. 16 kg
Κλάση προστασίας: ..................................... ΙΙ/
Πάχος σφήνας: ....................................... 2,2 mm
Είδος λειτουργίας S6 40%: Συνεχής περιοδική λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Για να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 40% της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει να λειτουργεί 60% της διάρκειας κύκλου χωρίς φορτίο.
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
.........................4800 min
0
δονήσεων διαπιστώθηκαν
.............. 93,7 dB(A)
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
pA
............ 106,7 dB(A)
WA
μηχανών και άλλων γειτονικών διαδικασιών. Οι αξιόπιστες τιμές θέσης εργασίας μπορούν επίσης να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Η πληροφορία αυτή σκοπεύει στο να δώσει στον χρήστη τη δυνατότητα καλύτερης κρίσης του κινδύνου.“
-1
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
„ Οι αναφερόμενες τιμές είναι τιμές εκπομπής και δεν είναι απραίτητα και οι ασφαλείς τιμές στη θέση εργασίας. Παρ΄όλο που υπάρχει συσχέτιση μεταξύ της στάθμης εκπμπής και εισροής, δεν συνεπάγεται αξιόπιστα εάν είναι απαραίτητη η λήψη πρόσθετων μέτρων ασφαλείας ή όχι. Παράγοντες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την υφιστάμενη στάθμη ειροής
ρύπων στη θέση εργασίας, περιλαμβάνουν τη διάρκεια της επίδρασης, τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του χώρου εργασίας, άλλες πηγές θορύβου κλπ., π.χ. τον αριθμό των
- 50 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 50Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 50 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 51
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και
ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε
σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
6. Τοποθέτηση
Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και τροποποίησης στο κυκλικό πριόνι να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Τοποθέτηση / εξαγωγή της προστασίας
για την πριονολάμα (εικ. 3)
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα
της πριονολάμας (2) στο σχίστη (5) έτσι ώστε η βίδα να ταιριάζει στην τρύπα (18) του σχίστη.
Μη σφίξετε πολύ τη βίδα (15), το
προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα.
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
Προειδοποίηση! Πριν την έναρξη της εργασίας πρέπει η προστασία της πριονολάμας (2) να είναι πάντα χαμηλωμένη πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
6.2 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου εργασίας (εικ. 4)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει
να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας, διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού.
Αφαιρέστε τη διάταξη προστασίας της
πριονολάμας (2). Αφαιρέστε τις βίδες (33)
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
του πάγκου εργασίας (6). Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
6.3 Ρύθμιση του σχίστη (εικ. 8/9)
Κίνδυνος! Βγάλτε το φις από την πρίζα
Φερτε τον πριονοδίσκο (4) στο χαμηλότερο
βάθος κοπής στη θέση 0° και ασφαλίστε τον. Αποσυναρμολογήστε το καλυπτικό έλασμα
(βλ. 6.4) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (19).
Η απόσταση μεταξύ πριονοδίσκου (4) και
σχίστη (5) να είναι 3-5 mm. Σφίξτε πάλι τη βίδα (19) και
επανατοποθετήστε το καλυπτικό έλασμα (32).
6.4 Τοποθέτηση / αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 5,6)
Κίνδυνος! Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το
δίκτυο από την πρίζα! Ανοίξτε τις βίδες (17) στο καλυπτικό έλασμα
(32) στην κάτω πλευρά του πριονιού. Ανοίξτε τις βίδες (c) στο κάτω
προστατευτικό κάλυμμα του πριονοδίσκου (28) και ανοίξτε το. Προσοχή! Στρίψτε το παξιμάδι στην
κατεύθυνση περιστροφής του πριονοδίσκου. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα και
τραβήξτε τον παλιό πριονοδίσκο λοξά προς τα κάτω από την εσωτερική φλάντζα. Καθαρίστε προσεκτικά τη φλάντζα του
πριονοδίσκου πριν την τοποθέτηση νέας πριονοδίσκου. Επανατοποθετήστε το νέο πριονοδίσκο στην
αντίστροφη σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης, η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση κίνησης, δηλ. να είναι προς τα εμπρός (βλέπε βέλος στην προστασία του πριονοδίσκου). Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα του
πριονοδίσκου και βιδώστε το με τις βίδες (c). Στερεώστε κατόπιν πάλι το καλυπτικό
- 51 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 51Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 51 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 52
GR
έλασμα (32) με τις βίδες (17). Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι,
να ελέγχετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
6.5 Αναρρόφηση ροκανιδιών (εικ. 10)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με στόμιο για τη
συλλογή των ροκανιδιών (16). Εύκολα λοιπόν μπορεί να συνδεθεί με όλα τα
συστήματα αναρρόφησης ροκανιδιών. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους
αγωγούς απορρόφησης.
7. Χειρισμός
7.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 1)
Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το πριόνι. Πριν την έναρξη της εργασίας περιμέντε μέχρι να φτάσει η πριονολάμα τον μέγιστο αριθμό στροφών.
Γι α να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“.
Ο κινητήρας αυτής της συσκευής προστατεύεται από διακόπτη ασφαλείας (10) κατά υπερφόρτωσης. Σε περίπτωση υπέρβασης του ονομαστικού ρεύματος, απενεργοποιεί ο διακόπτης υπερφόρτωσης (10) τη συσκευή..
Αφήστε τη συσκευή επί περισσότερα λεπτά
να κρυώσει. Πιέστε τώρα το διακόπτη υπερφόρτωσης.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το
πράσινο πλήκτρο „I“.
7.2 Βάθος κοπής (εικ. 1)
Περιστρέφοντας τη στρογγυλή λαβή (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονολάμα (4) στο επιθυμούμενο βάθος κοπής.
Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μεγαλύτερο βάθος κοπής
7.3 Παράλληλο τέρμα
7.3.1 Ύψος τέρματος (εικ. 2, 11-14)
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα στον
πάγκο εργασίας βιδώνοντας το στήριγμα (24) στον πάγκο εργασίας. Έξω από τον
πάγκο εργασίας: Κουμπιά ασφάλισης (12) και ροδέλλα (b), μέσα στον πάγκο εργασίας: Έλασμα σύσφιξης (a). Βιδώστε τον οδηγό
(23) και το στήριγμα (24) με τις βίδες (26). Ο συμπαραδιδόμενος παράλληλος οδηγός
(7) διαθέτει δύο οδηγούς διαφορετικού ύψους. Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα
κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός (23) σύμφωνα με την εικ. 11, για παχύ υλικό και σύμφωνα με την εικ. 12 για λεπτό υλικό. Γι α αλλαγή του οδηγού (23) στην
χαμηλότερη επιφάνεια, πρέπει να χαλαρωθούν οι δύο βίδες με ροζέτα (26) ώστε να λασκάρει ο οδηγός (23) από το στήριγμα (24).
Αφαιρέστε τις δύο βίδες με ροζέτα (26)
από τη σχισμή (27) στον οδηγό (23) και επανατοποθετήστε τις στην άλλη σχισμή
(25). Επανατοποθετήστε τον οδηγό (23) στο
στήριγμα (24). Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει
να εκτελεστεί ανάλογα.
7.3.2 Πλάτος κοπής (εικ. 14)
Κατά τις επιμήκεις κοπές ξύλινων τεμαχίων
πρέπει να χρησιμοποιείται ο παράλληλος οδηγός (7). Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να
τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του πάγκου εργασίας (1). Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον
πάγκο εργασίας (1) μπορεί να ρυθμιστεί το παράλληλο τέρμα (7) όπως επιθυμείτε. Σφίξτε τις δύο βίδες ασφάλισης (12) για να
ασφαλίσετε το παράλληλο τέρμα (7). Κάντε δοκιμαστική κοπή για να μετρήσετε
το πλάτος πριν κόψετε το αντικείμενο που θέλετε να επεξεργαστείτε. Έτσι αποφεύγετε ανακρίβειες της κλίμακας ή της ρύθμισης.
Προς τη φορά δεικτών ρολογιού:
μικρότερο βάθος κοπής
- 52 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 52Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 52 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 53
GR
7.3.3 Ρύθμιση μήκους οδηγού (εικ. 11, 13)
Γι α να αποφύγετε το μπλοκάρισμα των
αντικειμένων που κόβετε, κινείται ο οδηγός (23) σε κατά μήκος κατεύθυνση. Βασικός κανόνας: Η πίσω άκρη του οδηγού
ακουμπάει σε μία ιδεατή γραμμή που αρχίζει περίπου στη μέση της πριονολάμας και πηγαίνει προς τα πίσω σε γωνία κάτω των
45° . Ρύθμιση του αναγκαίου πλάτους
- Χαλαρώστε τις βίδες με ροζέτα (26) και
σπρώξτε προς τα εμπρός τον οδηγό (23) μέχρι να έλθει σε επαφή με την ιδεατή γραμμή 45°.
- Ξανασφίξτε τις βίδες με ροζέτα (26).
7.4 Εγκάρσιος οδηγός (εικ. 14)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) στο
αυλάκι (21) του πάγκου εργασίας. Χαλαρώστε τη βίδα με ροζέτα (20).
Στρίψτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) μέχρι το
βέλος να δείχνει την επιθυμούμενη γωνία. Ξανασφίξτε τη βίδα με ροζέτα (20).
Προσοχή!
Μη σπρώξετε τον οδηγό (23) πολύ βαθιά
προς την κατεύθυνση της πριονολάμας. Η απόσταση μεταξύ του οδηγού (23) και της
πριονολάμας (4) να ελιναι περ. 2 εκ.
7.5 Ρύθμιση γωνίας (εικ. 15)
Απασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης (9).
Αλλάζετε τη γωνία του πριονοδίσκου με τον
τροχό χεριού (8). Ασφαλίστε τη λαβή ακινητοποίησης.
8. Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε
μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων.
Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν εκτελέσετε την κοπή.
Προσοχή στην αρχή της κοπής!
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους
αγωγούς απορρόφησης.
8.1.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 16)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη κατεύθυνση. Μία άκρη του αντικείμενου πιέζεται πάνω στον παράλληλο οδηγό (7), ενώ η επίπεδη πλευρά ακουμπάει πάνω στον πάγκο εργασίας (1). Η προστασία της πριονολάμας (2) πρέπει να είναι πάντα χαμηλώμένη πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Η θέση εργασίας στην διαμήκη κοπή δεν επιτρέπεται ποτέ να είναι σε μία γραμμή με την πορεία της κοπής.
Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (7)
σύμφωνα με το ύψος του κατεργαζόμενου αντικείμενου και με το επιθυμούμενο πλάτος. (βλέπε 7.3.1, 7.3.2)
Ενεργοποίηση πριονιού
Βάλτε τα χέρια σας με κλειστά τα δάκτυλα
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο και σπρώξτε το αντικείμενο στον παράλληλο οδηγό (7) κατά μήκος της πριονολάμας (4).
Οδήγηση στο πλαϊ με το αριστερό ή δεξί
χέρι (ανάλογα με τη θέση του παράλληλου οδηγού) μόνο μέχρι την μπροστινή άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
Να σπρώχνετε το αντικείμενο πάντα μέχρι
το τέλος του σχίστη (5). Το τμήμα που αποκόβεται παραμένει στον
πάγκο εργασίας (1) μέχρι να ακινητοποιηθεί πάλι η πριονολάμα (4).
Ασφαλίστε τα μακριά αντικείμενα για να μην
πέσουν όταν κοπούν! (π.χ. με μία βάση κλπ.)
8.1.2. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 17)
Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος λιγότερο από 120 χιλ. πρέπει να εκτελούνται οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3). Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται. Να αλλάξετε αμέσως το ενδεχομένως φθαρμένο ή ελαττωματικό ξύλο ώθησης.
8.1.3. Κοπή πολύ στενών αντικειμένων (εικ. 19)
Γι α διαμήκεις κοπές πολύ στενών
αντικειμένων με πλάτος 30 χιλιοστών και λιγότερο, πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης.
Στην περίπτωση αυτή να προτιμάτε την
χαμηλή επιφάνεια του παράλληλου οδηγού. Το ξύλο προώθησης δεν συμπαραδίδεται!
(Θα το βρείτε στα ειδικά καταστήματα) Το
ενδεχομένως φθαρμένο ξύλο ώθησης να αντικαθίσταται εγκαίρως.
- 53 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 53Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 53 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 54
GR
8.1.4. Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 15, 19)
Οι λοξές κοπές εκτελούνται κατά κανόνα
μεχρήση του παράλληλου οδηγού (7). Ρύθμιση της πριονολάμας (4) στην
επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.5) Ρύθμιση του παράλληλου οδηγού (7)
ανάλογα με το πλάτος και το ύψος (βλέπε
7.3.1) Εκτελέστε την κοπή ανάλογα με το πλάτος
του κατεργαζόμενου αντικείμενου (βλέπε
8.1.1 και 8.1.2 και 8.1.3)
8.1.5. Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 20)
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) σε
ένα από τα δύο αυλάκια (21) του πάγκου εργασίας και ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.4.) Εάν πρέπει επιπροσθέτως να τοποθετηθεί η πριονολάμα
(4) λοξά, να χρησιμοποιήσετε το αυλάκι (21), που δεν επιτρέπει να έρθει σε επαφή
το χέρι σας και ο εγκάρσιος οδηγός με την προστασία της πριονολάμας.
Πιέστε το αντικείμενο δυνατά πάνω στον
εγκάρσιο οδηγό (14). Ενεργοποίηση πριονιού
Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) και το
αντικείμενο που θέλετε να κόψετε προς την κατεύθυνση της πριονολάμας για την εκτέλεση της κοπής.
Προειδοποίηση!
Να κρατάτε πάντα γερά το καθοδηγούμενο κατεργαζόμενο αντικείμενο, ποτέ το κομμάτι που θα κοπεί.
Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (14)
πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το αντικείμενο που κόβετε.
Απενεργοποιήστε το πριόνι.
Απομακρύντε τα απορρίμματα του
πριονίσματος, μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
9. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
10.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
10.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
- 54 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 54Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 54 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 55
GR
10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της !
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Μεταφορά
Να μεταφέρετε τη μηχανή μόνο ανασηκώνοντάς την από τον πάγκο εργασίας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα συστήματα προστασίας όπως προστασία πριονοδίσκου, τέρματα οδηγών για μεταφορά ή χειρισμό.
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
- 55 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 55Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 55 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 56
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 56 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 56Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 56 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 57
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τραπεζοειδής ιμάντας, ψήκτρες, ένθετο πάγκου
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
εργασίας, προωστήρας
φθροά ή ότι
- 57 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 57Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 57 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 58
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 58 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 58Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 58 03.11.2016 08:47:1603.11.2016 08:47:16
Page 59
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 1200 (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Notifi ed Body No.: 0123 Reg. No.: M6A 16 08 24192 01711
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 06.09.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR013367 Art.-No.: 43.407.47 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 59 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 59Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 59 03.11.2016 08:47:1703.11.2016 08:47:17
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 60
- 60 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 60Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 60 03.11.2016 08:47:1703.11.2016 08:47:17
Page 61
- 61 -
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 61Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 61 03.11.2016 08:47:1703.11.2016 08:47:17
Page 62
EH 10/2016 (01)
Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 62Anl_TC_TS_1200_SPK5.indb 62 03.11.2016 08:47:1703.11.2016 08:47:17
Loading...