Einhell TC-SY 18/60 Li User guide

Page 1
TC-SY 18/60 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Farbsprühsystem
GB Original operating instructions
Cordless paint spray system
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sistema a spruzzo a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-farvesprøjtesystem
S Original-bruksanvisning
Batteridrivet färgsprutningssystem
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový stříkací systém
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový systém pre nástrek farieb
NL Originele handleiding
Accu verfspuitsysteem
E Manual de instrucciones original
Sistema pulverizador de pintura inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-maaliruiskujärjestelmä
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski sistem za pršenje barve
H Eredeti használati utasítás
Akkus-Festékszóró rendszer
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Sistem de pulverizare pentru vop­sele cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σύστημα ψεκασμού βαφής, με μπαταρία
P Manual de instruções original
Sistema de pulverização de tintas sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski sustav za
raspršivanje boje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski sistem za raspršivanje boje
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy system natrys­kowy do farb
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü boya sprey tabancası
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga värvipihustussüsteem
13
Art.-Nr.: 42.600.25 I.-Nr.: 21010
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 1Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 1 14.01.2021 13:35:0614.01.2021 13:35:06
Page 2
1
9
1
14
2 3
12
15
16
5 6
4
d
8
A B
2
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 2Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 2 14.01.2021 13:35:0814.01.2021 13:35:08
14 15
7
4
3
6
5
- 2 -
Page 3
4
10
11
5
8
12
7
4
7
A
B
C
9
+
6
-
6
11
11
8
4
- 3 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 3Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 3 14.01.2021 13:35:1114.01.2021 13:35:11
Page 4
10
5-15 cm
11
12 13
2
1
3
3
2
13
3
14 15
B 13
- 4 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 4Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 4 14.01.2021 13:35:1514.01.2021 13:35:15
Page 5
1716
d
b
18
a
e
c
12 3
4
56 7
- 5 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 5Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 5 14.01.2021 13:35:2114.01.2021 13:35:21
Page 6
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 18)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe!
6. Hinweis! Zerlegen und Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach jeder Benutzung. Nur so bleiben die farbführenden Teile des Gerä­tes sauber und verkleben nicht. Ungereinigte Bauteile können verkleben und führen zum Defekt.
7. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4, 13, 16)
1. Überwurfmutter
2. Luftkappe
3. Düse
4. Verschlusshebel
5. Abzugshebel
6. Regulierung max. Farbmenge
7. Pistolenaufnahme
8. Viskositätsmessbecher
9. Haken für Wand-Aufbewahrung
10. Steigrohr-Anschluss
11. Steigrohr
12. Behälter
13. Düsennadel (Kunststoff )
14. Abzugseinheit
15. Antriebseinheit
16. Filterkappe
A. Reinigungsnadel B. Adapter für Düsennadel a. Akku-Kapazitätsanzeige b. Akku Kapazitätsanzeige (LEDs) c. Rasttaste d. Li-Ion Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) e. Ladegerät Power-X-Charger (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
- 6 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 6Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 6 14.01.2021 13:35:2214.01.2021 13:35:22
Page 7
D
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Behälter
Reinigungsbürste (ohne Abbildung)
Reinigungsnadel
Viskositätsmessbecher
Verschlußkappe
Düse 2,5mm, am Gerät montiert (Farbe:
schwarz) Ersatzdüse 2 mm (rot)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Sprühen für lösemittelhalti­ge und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Deck­lacke, Beizen und Holzschutzmittel geeignet. Laugen und säurehaltige Stoff e, partikelhaltige Sprühstoff e, Latexfarben, Farben mit Spritz-/ Tropfhemmung dürfen nicht versprüht werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Max. Durchfl ussmenge .......................650 ml/min
Behältervolumen ........................................800 ml
Düsen – Ø .........................................2,0 / 2,5 mm
Max. Viskosität ................................... 60 DIN-sec
Schutzklasse .....................................................III
Gewicht ohne Akku ............................... ca. 1,2 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50580.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
- 7 -
........................... 67,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 78,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
= 1,92 m/s
h
2
2
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 7Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 7 14.01.2021 13:35:2314.01.2021 13:35:23
Page 8
D
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage der Sprühpistole (Abb.2/3/4)
Die Abzugseinheit (14) ist durch einen Bajo-
nettverschluss der Pistolenaufnahme (7) mit der Antriebseinheit (15) verbunden. Öff nen Sie den Verschlusshebel (4).
Führen Sie die Abzugseinheit (14) mit einer
Drehbewegung in die Pistolenaufnahme (7) ein. Schließen Sie den Verschlusshebel.
Stecken Sie das Steigrohr (11) auf den
Steigrohr-Anschluss (10) Verschrauben Sie den Behälter an der Ab-
zugseinheit
5.2 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 16-17)
1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 12 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.3 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 16/Pos. b)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (b) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
- 8 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 8Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 8 14.01.2021 13:35:2314.01.2021 13:35:23
Page 9
D
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Warnung!
Beachten sie bei den verarbeiteten Flüssigkeiten die Hersteller-Hinweise zu Schutzmaßnahmen. Verwenden Sie geeignete Gesichtsmasken, Handschuhe und Schutzkleidung.
6.1 Vorbereitung des Stoff es
Zur Verarbeitung mit der Farbsprühpistole müssen die Farben meistens verdünnt werden. Hinweise zu spritzfähigen Verdünnung fi nden Sie nicht immer auf der Materialdose. Richten Sie sich daher auch nach der Viskositätstabelle. (Vis­kosität = Dickfl üssigkeit des Stoff es)
6.1.1 Messen der Viskosität (Abb. 5)
1. Vor der Messung müssen Sie den Sto
gründlich durchrühren.
2. Der Viskositätsmessbecher (8) muss kom-
plett in den Stoff eingetaucht werden.
3. Anschließend heben Sie den Viskositäts-
messbecher (8) aus dem Gemisch und stop­pen die Zeit, die die Flüssigkeit benötigt um komplett durchzulaufen. Sobald der Faden abreißt müssen Sie die Zeit anhalten. Führen Sie diesen Vorgang so oft durch, bis Sie die notwendige Viskosität erreicht haben.
Dies ist die “Auslaufzeit in Sekunden“. (siehe
10. Viskositätstabelle)
6.1.2 Düsen-Durchmesser
Die Größe der zu verwendenden Düse und Düsennadel ist abhängig von der Viskosität des Stoff es. Je nach Viskosität verwenden Sie die Düse mit Ø 2,0mm (Farbe: rot, für niedrigere Vis­kosität) bzw. Düse mit Ø 2,5mm (Farbe: schwarz, für höhere Viskosität). Die Düsennadel im Gerät ist für beide Düsendurchmesser geeignet.
6.2 Arbeiten mit der Farbsprühpistole
(Abb. 6)
Hinweis! Bedecken Sie alle Ober ächen die vor
Farbe/Sprühmaterial geschützt werden müssen mit Abdeckmaterial - auch in der weiteren Um­gebung des Arbeitsplatzes. Ein feiner Nebel von
Farbe/Sprühmaterial kann in Räumen und im Freien sich in weiter Umgebung verteilen und auf Oberfl ächen absetzen.
Schrauben Sie den Behälter (12) von der
Farbsprühpistole. Je nach Bearbeitung muss das Steigrohr (11)
ausgerichtet werden. Sprüharbeiten bei liegenden Objekten: Steig-
rohr (11) nach vorne drehen. Spritzarbeiten bei erhöhten Objekten: Steig-
rohr (11) nach hinten drehen. Sprühen Sie den Behälter für das Sprühma-
terial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühmaterial taucht, bricht der Strahl ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht. Wenn Sie die Messung der Viskosität wie
in Punkt 6.1.1 durchgeführt haben stellen Sie den Behälter (12) auf eine Papierunter­lage und füllen den vorbereiteten Stoff ein, anschließend den Behälter (12) fest an die Farbsprühpistole schrauben. Die Farbsprühpistole darf nur auf einer ebe-
nen und sauberen Fläche abgestellt werden. Ansonsten besteht Kippgefahr! Ziehen Sie nach jeder Reinigung (s. 7.1) oder
Änderung der Strahlform (s. 6.3) die Über­wurfmutter (1) fest, um ein Auslaufen von Far­be zwischen Überwurfmutter und Luftkappe (2) zu vermeiden.
6.3 Einstellung des gewünschten Spritzbil­des (Abb. 7)
An der Farbsprühpistole können je nach Anwen­dung drei verschiedene Strahlformen eingestellt werden. Lockern Sie die Überwurfmutter (1) und drehen die Luftkappe (2) in die gewünschte Position. Zie­hen Sie danach die Überwurfmutter wieder fest.
Auswahl Spritzbild:
A: senkrechter Flachstrahl
-> für horizontale Flächen
B: waagrechter Flachstrahl
-> für vertikale Flächen
C: Rundstrahl
-> für Ecken und Kanten sowie schwer zugängli-
che Flächen
Verletzungsgefahr!
Betätigen Sie niemals den Abzugshebel während Sie die Einstellung des Strahles vornehmen.
- 9 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 9Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 9 14.01.2021 13:35:2314.01.2021 13:35:23
Page 10
D
6.4 Einstellung der Materialmenge (Abb. 8)
Die Menge des Stoff es kann an der Mengenregu- lierung (6) durch Drehen eingestellt werden.
- Richtung -> weniger Materialmenge + Richtung -> mehr Materialmenge
6.5 Spritztechniken
Das Spritzergebnis hängt entscheidend da-
von ab, wie glatt und sauber die Oberfläche ist. Deshalb muss die Oberfläche sorgfältig vorbehandelt und staubfrei sein. Flächen, Gewinde oder ähnliches, die nicht
zu spritzen sind, müssen abgedeckt werden. Es ist grundsätzlich darauf zu achten, dass
ein Karton oder ähnliches als Untergrund verwendet wird. Auf diesem können Sie auch eine Spritzprobe durchführen, um die pas­sende Einstellung zu ermitteln.
Wichtig:
Sie müssen mit dem Sprühen außerhalb der Spritzfl äche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritzfl äche sollten vermieden werden.
Falsch (Abb. 9): Wenn Sie die Farbsprühpis-
tole nur neigen, entsteht eine starke Farbne­belbildung und eine ungleichmäßige Oberflä­chenqualität. Richtig (Abb. 10): Halten Sie die Farbsprüh-
pistole unbedingt in gleichmäßigem Abstand von 5-15cm von der zu bearbeitenden Fläche. Bewegen Sie die Farbsprühpistole gleichmä-
ßig quer bzw. auf und ab, je nach Sprühein­stellung. Eine gleichmäßige Sprühpistolenführung er-
gibt eine einheitliche Oberflächenqualität. Falls Reste des Stoffes an der Düse (3) und
der Luftkappe (2) zurückbleiben sollten, sind beide Teile mit Lösemittel bzw. Wasser zu reinigen.
6.6 Außerbetriebnahme und Reinigen (Abb. 1-2, 11-15)
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
1. Drücken Sie den Abzugshebel (5), damit der restliche Stoff in den Behälter (12) zurück- läuft.
2. Schrauben Sie den Behälter (12) ab und kippen den restlichen Stoff in Materialdose zurück.
3. Reinigen Sie dann den Behälter (12) und das
Steigrohr (11) mit einem Pinsel.
4. Füllen Sie dann Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter. Schrauben Sie dann den Be­hälter wieder an. Es dürfen nur Lösemittel mit Flammpunkt über 55°C verwendet werden.
5. Stecken Sie den Akku wieder ein und schal­ten Sie die Farbsprühpistole ein. Stellen Sie hierzu die Mengenregulierung (6) auf maxi­malen Durchfl uss. Spritzen Sie das Lösemit- tel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch, niemals in Ihre Umgebung.
6. Der obige Vorgang muss so oft wiederholt werden, bis an der Düse (3) klares Lösemittel bzw. Wasser austritt.
7. Schalten Sie dann die Farbsprühpistole aus und ziehen Sie den Akku.
8. Anschließend muss der Behälter (12) voll­ständig geleert werden. Halten Sie den Behälter (12) immer frei von Stoff resten und kontrollieren Sie ihn auf Beschädigungen.
9. Farbsprühpistole und Behälter (12) außen mit einem in Lösungsmittel bzw. Wasser getränk­tem Tuch reinigen.
10. Schrauben Sie die Überwurfmutter (1) ab und nehmen Sie dann die Luftkappe (2) ab. Ent­nehmen Sie dann die Düse (3). Schieben Sie den Düsennadel-Adapter (B) auf die Düsen­nadel (13). Drehen und Ziehen Sie dann zum Entnehmen der Düsennadel. Reinigen Sie Überwurfmutter, Luftkappe, Düse und Düsen­nadel mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser.
11. Nehmen Sie zur Reinigung des Luftansaug­Filters die Filterkappe (16) ab. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie diesen durch Ausblasen. Setzen sie danach den Filter wie­der ein und verschrauben sie die Filterkappe am Gerät. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filter.
12. Setzen Sie die Düsennadel wieder ein. Ziehen Sie dann den Abzug und setzen die Düse auf die Düsennadel. Beachten Sie beim Einsetzen dass die Stifte an den Seiten der Düsennadel beim Einsetzen nach oben/unten zeigen, nicht nach rechts und links. Ziehen Sie den Abzug während Sie die Luftkappe auf die Düse setzen und mit der Überwurfmutter die Luftkappe fest verschrauben.
13. Stellen Sie sicher, dass die Farbsprühpistole vor dem Aufbewahren vollkommen abge­trocknet ist.
14. Beachten Sie zur fachgerechten Entsorgung von Farbresten und Reinigungsmitteln die örtlichen Vorschriften und Gesetze.
Farbreste und Reinigungsmitteln müssen an
einer geeigneten Sammelstelle abgegeben
- 10 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 10Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 10 14.01.2021 13:35:2314.01.2021 13:35:23
Page 11
D
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist sollten Sie bei der Gemeindever­waltung nachfragen.
Warnung!
Die Farbsprühpistole niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeiten tauchen. Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
Hinweis: Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken ist das Gerät sofort zu Reinigen. Ansons­ten droht ein Aushärten des Lackes im Gerät, und damit Defekt des Gerätes.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 11 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 11Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 11 14.01.2021 13:35:2414.01.2021 13:35:24
Page 12
D
10. Viskositätstabelle
Spritzmaterial Beispiele. Herstellerangaben bechten! Auslaufzeit in Sekunden (DIN-sec)
Lösemittelverdünnbare Grundierungen 25-30 Lösemittelverdünnbare Lackfarben 15-30 Wasserverdünnbare Grundierungen 25-30 Wasserverdünnbare Lackfarben 20-25 Holzschutzmittel, Beizen, Öle unverdünnt Desinfektionsmittel unverdünnt Decklacke für Kraftfahrzeuge 20-25
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kein Stoff austritt an der Düse
Stoff tropft an der Düse nach
Zu grobe Zerstäu­bung
Spritzstrahl pulsiert - Stoff im Behälter geht zu Ende. - Nachfüllen Beschichtungsmus-
ter ist sehr hell und ungleichmäßig
Farbe läuft am Ob­jekt runter
Zuviel Farbnebel - Abstand zum Spritzobjekt zu groß - Spritzabstand verringern
- Düse verstopft.
- Steigrohr verstopft.
- Materialmenge-Einstellung zu weit nach links gedreht (-).
- Steigrohr lose.
- Kein Druckaufbau im Behälter.
- Stoff zu dickfl üssig
- Düse lose.
- Düse verschlissen.
- Düsendichtung verschlissen.
- Fester Stoff befi ndet sich an Luftkappe oder Düse.
- Stoff hat zu hohe Viskosität.
- Materialmenge zu groß.
- Mengenregulierung zu weit nach rechts gedreht (+).
- Düse verunreinigt.
- Zu geringer Druckaufbau im Behälter.
- Die Farbsprühpistole wird zu schnell über die zu bearbeitende Oberfl äche bewegt.
- Zuviel Material aufgetragen - Mengenregulierung nach
- Reinigen
- Reinigen
- Nach rechts drehen (+)
- Einstecken
- Behälter anziehen
- Verdünnen
- Anziehen
- Auswechseln
- Auswechseln
- Reinigen
- Verdünnen
- Mengenregulierung nach links drehen (-)
- Reinigen
- Behälter anziehen
- Verringern Sie ihre Bewe­gungsgeschwindigkeit
links drehen (-)
- Mengenregulierung nach links drehen (-)
- 12 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 12Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 12 14.01.2021 13:35:2414.01.2021 13:35:24
Page 13
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 13Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 13 14.01.2021 13:35:2414.01.2021 13:35:24
Page 14
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 14Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 14 14.01.2021 13:35:2514.01.2021 13:35:25
Page 15
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Düsen Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 15Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 15 14.01.2021 13:35:2514.01.2021 13:35:25
Page 16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 16Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 16 14.01.2021 13:35:2514.01.2021 13:35:25
Page 17
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 17Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 17 14.01.2021 13:35:2614.01.2021 13:35:26
Page 18
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 18)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Caution! Wear gloves.
6. Note! Disassemble and clean the equipment immediately after each use. This is the only way to keep the wetted parts clean and pre­vent clogging. Parts that are not cleaned can become clogged, causing an equipment fault.
7. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4, 13, 16)
1. Air cap retaining ring
2. Air cap
3. Nozzle
4. Locking lever
5. Trigger
6. Max. paint volume control
7. Pistol mounting
8. Viscosity cup
9. Wall storage hook
10. Material tube connection
11. Material tube
12. Container
13. Fluid needle (plastic)
14. Trigger unit
15. Drive unit
16. Filter cap
A. Cleaning needle B. Adapter for fl uid needle a. Battery capacity indicator b. Battery capacity indicator (LEDs) c. Pushlock button d. Li-ion battery pack (not included) e. Power-X-Charger (not included)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 18 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 18Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 18 14.01.2021 13:35:4414.01.2021 13:35:44
Page 19
GB
Container
Cleaning brush (not shown)
Cleaning needle
Viscosity cup
Cap
2.5 mm nozzle, mounted on the pistol
(colour: black) Replacement nozzle, 2 mm (red)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The machine is suitable for spraying solvent-bor­ne and water-borne paint, varnish, primers, trans­parent lacquer, vehicle basecoats and clearcoats, stains and wood preservatives. It must not be used for alkaline solutions, acidic solutions, par­ticle-containing spraying substances, latex paints, and paints containing spray or drip inhibitors.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 50580.
Handle
Vibration emission level a Uncertainty K = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
= 1.92 m/s
h
2
2
4. Technical data
Motor power supply ................................ 18 V DC
Max. fl ow rate ...................................... 650 ml/min
Container volume ......................................800 ml
Nozzle Ø ..........................................2.0 / 2.5 mm
Max. viscosity .................................... 60 DIN-sec
Protection class .................................................III
Weight without battery ................. approx. 1.2 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ..................... 67.1 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ....................... 78.1 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
- 19 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 19Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 19 14.01.2021 13:35:4414.01.2021 13:35:44
Page 20
GB
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment.
5.1 Spray gun assembly (Fig. 2/3/4)
The trigger unit (14) is attached to the drive
unit (15) by a bayonet connector on the gun mounting (7). Open the locking lever (4).
Insert the trigger unit (14) into the gun moun-
ting (7) with a twist. Close the locking lever.
Insert the material tube (11) into the material
tube connection (10) Screw the container into the trigger unit.
5.2 Charging the Li battery pack (Fig. 16-17)
1. Remove the battery pack (d) from the handle, pressing the pushlock button (c) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate. Insert the power plug of the charger (e) into the mains socket outlet.
3. The green LED will then begin to fl ash.
Push the battery pack onto the battery charger. In section 12 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.3 Battery capacity indicator (Fig. 16/Pos. b)
Press the button for the battery capacity indicator (a). The battery capacity indicator (b) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too high. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 20Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 20 14.01.2021 13:35:4514.01.2021 13:35:45
Warning!
Follow the safety precautions provided by the manufacturer of the material you want to spray. Use suitable face masks, gloves and protective clothing.
6.1 Material preparation
The paint usually has to be thinned before it can be used in the spray gun. Instructions on how to thin the paint for spraying are not always printed on the paint tin. You should use the viscosity table as a guide (viscosity = consistency of the paint).
6.1.1 Measuring the viscosity (Fig. 5)
1. Mix the material thoroughly before measuring.
2. Completely immerse the viscosity cup (8) into the material.
3. Then lift the viscosity cup (8) out of the mix­ture and use a stopwatch to measure the time it takes for all of the material to fl ow through the cup. As soon as the continuous fl ow out
- 20 -
Page 21
GB
of the bottom is interrupted, stop the timer. Repeat until you have the viscosity you need.
This is the „Draining time in seconds“. (See 10. Viscosity Table)
6.1.2 Nozzle diameter
The size of the nozzle and fl uid needle to be used depends on the viscosity of the material. Depen­ding on the viscosity, use the 2.0 mm dia. nozzle (colour: red, for lower viscosity) or the 2.5 mm dia. nozzle (colour: black, for higher viscosity). The uid needle in the gun is suitable for both nozzle diameters.
6.2 Working with the paint spray gun (Fig. 6) Important! Cover all surfaces which must be
protected from the spray, even areas which are further away from the place where you are wor­king. A fi ne mist from the spray gun can spread to areas in the wider surroundings indoors and outdoors, and the material will be deposited on surfaces there.
Unscrew the container (12) from the paint
spray gun. Align the material tube (11) for the object you
are working on. Spaying on horizontal objects: Rotate the ma-
terial tube (11) towards the front. Spaying on raised objects: Rotate the materi-
al tube (11) towards the rear. Never continue spraying until the container
is completely empty. If the material tube no longer reaches the spray material, the spray flow will be interrupted and the coverage on the surface will be uneven. Once you have performed the viscosity mea-
surement as described in 6.1.1, place the container (12) on some paper, pour in the material you have prepared and tightly screw the container (12) back into the paint spray gun. The paint spray gun is allowed to be placed
only on a clean, even surface. Otherwise it might tip over. After each cleaning (see 7.1) or change of fan
pattern (see 6.3), tighten the air cap retaining ring (1) to prevent material from leaking out between the air cap retaining ring and the air cap (2).
6.3 Adjusting the fan pattern (Fig. 7)
You can set the paint spray gun to produce three diff erent fan patterns to suit your needs. Loosen the air cap retaining ring (1) and rotate
the air cap (2) to the desired position. Re-tighten the air cap retaining ring.
Selecting the fan pattern:
A: vertical fan
-> for horizontal surfaces
B: horizontal fan
-> for vertical surfaces
C: Round cone
-> for corners, edges and surfaces that are dif-
cult to access
Risk of injury!
Never press the trigger while you are adjusting the jet.
6.4 Adjusting the material fl ow (Fig. 8)
You can rotate the max. paint volume control (6) to regulate the material fl ow.
- direction -> lower material fl ow
+ direction -> higher material fl ow
6.5 Spraying techniques
The results you get depend on how smooth
and clean the surface is. The surface must be carefully prepared and free of dust. Surfaces, threads, etc. which should not be
sprayed must be covered. Always set the spray gun down on cardboard
or something similar. You can use the card­board as a target to properly adjust the spray gun.
Important:
Always begin spraying outside of the area to be sprayed and avoid interrupting spraying inside the area to be sprayed.
Wrong (Fig. 9): If you only rotate the spray
gun from side to side, the gun will produce a heavy mist and the coverage will be uneven. Right (Fig. 10): Always hold the spray gun at
the same distance (about 5-15 cm) from the surface you are working on. Move the spray gun uniformly laterally or up
and down depending on the fan pattern. Uniform motion of the spray gun produces
uniform finish quality. If material residue remains on the nozzle (3)
and the air cap (2), clean both parts with sol­vent or water.
- 21 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 21Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 21 14.01.2021 13:35:4514.01.2021 13:35:45
Page 22
GB
6.6 Disconnecting and cleaning the gun (Fig. 1-2, 11-15)
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
1. Press the trigger (5), so that the residual ma­terial fl ows back into the container (12).
2. Unscrew the container (12) and empty the residual material back into the material tin.
3. Clean the container (12) and the material tube (11) with a bristle brush.
4. Pour solvent or water into the container. Screw the container back on. Solvents with a ash point above 55°C are not allowed to be used.
5. Reinsert the battery and turn on the paint spray gun. Set the max. paint volume control (6) to the maximum fl ow setting. Spray the solvent or water into a container or rag, but never into the surroundings.
6. Repeat the procedure above until the clear solvent or water exits from the nozzle (3).
7. Then switch off the paint spray gun and remo- ve the battery.
8. Completely empty the container (12). Always keep the container (12) free of residue and check it for damage.
9. Use a rag soaked in solvent or water to clean the outside of the paint spray gun and the container (12).
10. Unscrew the air cap retaining ring (1) and then remove the air cap (2). Remove the nozzle (3). Push the fl uid needle adapter (B) onto the fl uid needle (13). Twist and pull to remove the fl uid needle. Clean the air cap retaining ring, the air cap, the nozzle and the uid needle with a bristle brush and solvent or water.
11. Remove the fi lter cap (16) to clean the air inlet lter. Remove the fi lter and clean it by blowing out with air. Then reinsert the fi lter and screw the fi lter cap onto the gun. Do not operate the gun without the fi lter.
12. Reinsert the fl uid needle. Pull the trigger and insert the nozzle on the fl uid needle. While inserting, ensure that the pins on the sides of the fl uid needle point up/down and not right/ left. Pull the trigger while placing the air cap on the nozzle and fastening the air cap with the air cap retaining ring.
13. Ensure that the paint spray gun is completely dry before storing it.
14. Properly dispose of residual paint and cleaning agents in accordance with local laws
and regulations. Residual paint and solvents must be taken to a suitable collection point. If you are not sure, ask the local council where the nearest collection point is.
Warning!
Never immerse the paint spray gun in water or other liquids. Clean the housing only with a dam­pened rag.
Note: If you use 2-component paint, you must clean the gun immediately. Otherwise the paint might dry inside the gun, causing an equipment fault.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 22 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 22Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 22 14.01.2021 13:35:4514.01.2021 13:35:45
Page 23
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 23 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 23Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 23 14.01.2021 13:35:4614.01.2021 13:35:46
Page 24
10. Viscosity Table
GB
Examples of spray materials. Follow the manufacturer's instructions!
Solvent-borne primers 25-30 Solvent-borne paint 15-30 Water-borne primers 25-30 Water-borne paint 20-25 Wood preservatives, stains, oils undiluted Disinfectants undiluted Vehicle topcoats 20-25
Draining time in seconds (DIN-sec)
11. Troubleshooting Guide
Fault Possible cause Remedy
No material exits from the nozzle
Material drips from nozzle after spraying
Atomization too coarse - Material viscosity too high.
Intermittent (“fl uttering”) spray
Coating pattern is too light and uneven
The paint runs - You applied too much material - Turn the max. paint
Excessive spray mist - The gun is too far away from the object
- Nozzle clogged.
- Material tube clogged.
- Max. paint volume control rotated too far anti-clockwise (-).
- Material tube is loose.
- No pressure build-up in the container.
- Consistency of the material is too thick.
- Nozzle is loose.
- Nozzle is worn.
- Nozzle seal is worn.
- Solids in the air cap or nozzle.
- Material volume too high.
- Max. paint volume control turned too far clockwise (+).
- Dirty nozzle.
- Insuffi cient pressure build-up in the con- tainer
- Almost all of the material in the container has been used up.
- You moved the paint spray gun too fast across the surface you are working on.
you are working on
- Clean
- Clean
- Turn clockwise (+)
- Insert
- Tighten container
- Dilute
- Tighten
- Replace
- Replace
- Clean
- Dilute
- Turn the max. paint volume control anti­clockwise (-)
- Clean
- Tighten the container
- Add more
- Move the gun more slowly
volume control anti­clockwise (-)
- Hold the gun closer
- Turn the max. paint volume control anti­clockwise (-)
- 24 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 24Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 24 14.01.2021 13:35:4614.01.2021 13:35:46
Page 25
GB
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 25 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 25Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 25 14.01.2021 13:35:4614.01.2021 13:35:46
Page 26
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 26 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 26Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 26 14.01.2021 13:35:4614.01.2021 13:35:46
Page 27
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Nozzle Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 27Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 27 14.01.2021 13:35:4714.01.2021 13:35:47
Page 28
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 28Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 28 14.01.2021 13:35:4714.01.2021 13:35:47
Page 29
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 18)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous- sière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Attention ! Portez des gants !
6. Remarque ! Démontez et nettoyez l‘appareil immédiatement après chaque utilisation. C‘est la seule manière pour que les pièces de l‘appareil en contact avec la peinture restent propres sans coller. Les composants non nettoyés peuvent coller et entraîner le dysfon­ctionnement de l‘appareil.
7. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
(fi gure 1 à 4, 13, 16)
1. Écrou-raccord
2. Clapet d‘air
3. Buse
4. Levier de fermeture
5. Levier de détente
6. Régulation max. quantité de peinture
7. Logement du pistolet
8. Verre mesureur de viscosité
9. crochets pour un stockage mural
10. Raccord tuyau ascendant
11. Tuyau ascendant
12. Réservoir
13. Aiguille de buse (plastique)
14. Unité de détente
15. Unité d’entraînement
16. Bouchon de fi ltre
A. Aiguille de nettoyage B. Adaptateur pour aiguille de buse a. Indicateur de charge de l’accumulateur b. Indicateur de charge de l’accumulateur (LED) c. Touche à crans d. Accumulateur Li-Ion (non compris dans la
livraison)
e. Chargeur Power-X-Charger (non compris
dans la livraison)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
- 29 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 29Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 29 14.01.2021 13:35:4714.01.2021 13:35:47
Page 30
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Récipient
Brosse de nettoyage (sans illustration)
Aiguille de nettoyage
Verre mesureur de viscosité
Capuchon obturateur
Buse 2,5 mm, montée sur l‘appareil
(couleur : noire) Buse de remplacement 2 mm (rouge)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La machine sert à pulvériser les peintures­laques à base de solvants et diluables à l’eau, les lasures, les couches primaires, les vernis, les couches de fi nition pour véhicules, les produits décapants et les produits de protection du bois. Il est interdit de pulvériser les matériaux à base de soude et d’acide, les matériaux de pulvérisation contenant des particules, les peintures à base de latex, les peintures anti-projections/anti-gouttes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur ..........18 V d.c.
Débit max. ..........................................650 ml/min
Volume du récipient ..................................800 ml
Buses – Ø ........................................2,0 / 2,5 mm
Viscosité max. ................................... 60 DIN-sec
Catégorie de protection .....................................III
Poids sans accumulateur ....................env. 1,2 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 50580.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
- 30 -
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
.... 67,1 dB(A)
pA
.. 78,1 dB(A)
WA
= 1,92 m/s
h
2
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 30Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 30 14.01.2021 13:35:4814.01.2021 13:35:48
Page 31
F
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Montage du pistolet à peinture (fi g. 2/3/4)
L’unité de détente (14) est raccordée à l’unité
d’entraînement (15) par la fermeture à baïon­nette du logement du pistolet (7). Ouvrez le levier de fermeture (4).
Insérez l’unité de détente (14) dans le loge-
ment du pistolet (7) par un mouvement rotatif. Fermez le levier de fermeture.
Enfichez le tuyau ascendant (11) sur le rac-
cord du tuyau ascendant (10). Vissez le récipient sur l’unité de détente
5.2 Charge du bloc accumulateur lithium
(fi g. 16-17)
1. Retirez le bloc accumulateur (d) de la poig-
née, en appuyant sur la touche à crans (c).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (e) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 12 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger l’accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant. si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur et l’adaptateur de charge
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.3 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 16/ pos. b)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (a). L’indicateur de charge de l’accumulateur (b) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
- 31 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 31Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 31 14.01.2021 13:35:4814.01.2021 13:35:48
Page 32
F
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop élevée. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
Avertissement !
Veuillez respecter les consignes du fabricant en matière de mesures de protection pour les liqui­des utilisés. Utilisez des masques pour visage, gants et vêtements de protection adaptés.
6.1 Préparation du matériau
Pour être utilisées avec le pistolet à peinture, les peintures doivent être souvent diluées. Les consi­gnes de dilution pour la pulvérisation ne fi gurent pas toujours sur l’emballage du matériau. Veuillez donc également consulter le tableau des viscosi­tés. (viscosité = viscosité du matériau)
6.1.1 Mesure de la viscosité (fi g. 5)
1. Mélangez bien le matériau avant la mesure.
2. Le verre mesureur de viscosité (8) doit être complètement plongé dans le matériau.
3. Sortez ensuite le verre mesureur de viscosité (8) du mélange et chronométrez le temps dont le liquide a besoin pour s’écouler com­plètement. Dès que le fi l s’interrompt, arrêtez le chronomètre. Eff ectuez cette procédure jusqu’à ce que vous ayez atteint la viscosité nécessaire.
C’est le « temps d’écoulement en secondes ». (cf. 10. Tableau des viscosités)
6.1.2 Diamètre des buses
La taille des buses et des aiguilles de buse à utiliser dépend de la viscosité des matériaux. Se­lon la viscosité, utilisez la buse de 2,0 mm de Ø (couleur : rouge, pour faible viscosité) ou la buse de 2,5 mm de Ø (couleur : noir, pour viscosité éle­vée). L’aiguille de buse de l’appareil convient pour le diamètre des deux buses.
6.2 Travail avec le pistolet à peinture (fi g. 6) Remarque ! Couvrez toutes les surfaces qui
doivent être protégées de la peinture/du matériau pulvérisé avec du matériel couvrant, en prenant en compte également l’environnement du poste de travail. Un brouillard fi n de peinture/matériau à pulvériser peut se répandre dans les pièces et plus loin à l’air libre et se déposer sur les sur­faces.
Dévissez le réservoir (12) du pistolet à pein-
ture. Ajustez le tuyau ascendant (11) selon le
mode de travail. Pulvérisation d’objets couchés : tournez le
tuyau ascendant (11) vers l’avant. Pulvérisation d’objets surélevés : tournez le
tuyau ascendant (11) vers l’arrière. Ne videz jamais complètement le récipient
de matériau. Si le tuyau ascendant n’est plus plongé dans le matériau, le jet s’interrompt et une surface inégale apparaît. Lorsque vous avez procédé à la mesure de
la viscosité comme au point 6.1.1, placez le récipient (12) sur un support papier et rem­plissez le récipient de matériau, puis vissez le récipient (12) sur le pistolet à peinture. Le pistolet à peinture doit être uniquement
déposé sur une surface plane et propre. Dans le cas contraire, il existe un risque de bascu­lement ! Serrez l’écrou-raccord (1) après chaque net-
toyage (cf. 7.1) ou changement de forme de jet (cf. 6.3) afin d’éviter un écoulement de la peinture entre l’écrou-raccord et le capuchon d’air (2).
6.3 Réglage du mode de pulvérisation souhaité (fi g. 7)
Selon l’utilisation trois formes de jet diff érentes peuvent être réglées sur le pistolet à peinture. Desserrez l’écrou-raccord (1) et tournez le capu­chon d’air (2) dans la position désirée. Resserrez ensuite l’écrou-raccord.
Sélection du mode de pulvérisation :
A : jet plat vertical
-> pour les surfaces horizontales
B : jet plat horizontal
-> pour les surfaces verticales
C : jet rond
-> pour les coins et les bords ainsi que les sur-
faces diffi ciles d’accès
- 32 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 32Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 32 14.01.2021 13:35:4814.01.2021 13:35:48
Page 33
F
Risque de blessure !
N’actionnez jamais le levier de détente pendant que vous procédez au réglage du jet.
6.4 Réglage de la quantité de matériau (fi g. 8)
La quantité de matériau peut être réglée en tournant le bouton de régulation de la quantité (6).
Sens - -> moins de matériau Sens + -> plus de matériau
6.5 Techniques de pulvérisation
Le résultat de pulvérisation dépend forte-
ment de la régularité de la surface et de sa propreté. C’est pourquoi, la surface doit être soigneusement traitée au préalable et être exempte de poussière. Couvrez les surfaces, filetages ou autres qui
ne doivent pas être pulvérisés. Veillez à utiliser un carton ou tout autre maté-
riel semblable comme support. Vous pourrez procéder à un essai de pulvérisation sur celui-ci afin de déterminer le réglage adapté.
Important :
Commencez la pulvérisation en dehors de la sur­face de pulvérisation et évitez toute interruption à l’intérieur de la surface de pulvérisation.
Incorrect (fig. 9) : si vous ne faites qu’incliner
le pistolet à peinture, un brouillard de peinture dense se forme et la qualité de la surface est irrégulière. Correct (fig. 10) : maintenez impérativement
le pistolet à peinture à une distance régulière de 5 à 15 cm de la surface à traiter. Déplacez le pistolet à peinture régulièrement
et de façon transversale ou en va et vient, selon le réglage de la pulvérisation. Lorsque l’on manie le pistolet à peinture avec
régularité, la qualité de la surface obtenue est homogène. Si des résidus de matériau restent sur la buse
(3) et le capuchon d’air (2), nettoyez les deux pièces avec du solvant ou de l’eau.
6.6 Mise hors circuit et nettoyage (fi g. 1-2, 11-15)
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
1. Appuyez ensuite sur le levier de détente (5) afi n que le matériau restant retourne dans le récipient (12).
2. Dévissez le récipient (12) et versez le reste du matériau dans l’emballage du matériau.
3. Nettoyez ensuite le récipient (12) et le tuyau ascendant (11) à l’aide d’un pinceau.
4. Remplissez ensuite le récipient de solvant ou d’eau. Revissez le récipient. Utilisez unique­ment du solvant avec un point d’infl ammation supérieur à 55 °C.
5. Réinsérez l’accumulateur et allumez le pistolet à peinture. Pour ce faire, réglez la régulation de la quantité (6) sur débit maxi­mum. Pulvérisez le solvant ou l’eau dans un récipient ou sur un chiff on, jamais dans votre environnement.
6. La procédure mentionnée ci-dessus doit être répétée aussi souvent que possible jusqu’à ce que du solvant ou de l’eau clair(e) s’écoule de la buse (3).
7. Éteignez ensuite le pistolet à peinture et reti­rez l’accumulateur.
8. Videz ensuite le récipient (12) entièrement. Gardez le récipient (12) toujours exempt de résidus de matériau et vérifi ez qu’il n’est pas endommagé.
9. Nettoyez l’extérieur du pistolet à peinture et du récipient (12) à l’aide d’un chiff on trempé dans du solvant ou de l’eau.
10. Dévissez l’écrou-raccord (1) retirez ensuite le capuchon d’air (2). Retirez ensuite la buse (3). Enfi chez l’adaptateur pour aiguille de buse (B) sur l’aiguille de buse (13). Tournez et tirez ensuite pour retirer l’aiguille de buse. Nettoyez l’écrou-raccord, le capuchon d’air, la buse et l’aiguille de buse avec un pinceau et du solvant ou de l’eau.
11. Retirez le capuchon de fi ltre (16) pour netto- yer le fi ltre d’aspiration d’air. Retirez le fi ltre et nettoyez celui-ci en souffl ant dessus. Insérez ensuite le fi ltre et vissez le capuchon de fi ltre sur l’appareil. N’exploitez jamais l’appareil sans fi ltre.
12. Insérez à nouveau l’aiguille de buse. Tirez ensuite sur la détente et placez la buse sur l’aiguille de buse. Veillez lors de l’insertion à ce que les goupilles latérales de l’aiguille de buse soient orientées vers le haut/bas, et non pas vers la droite/gauche. Tirez sur la gâchet­te pendant que vous placez le capuchon d’air sur la buse et que vous serrez le capuchon d’air à l’aide de l’écrou-raccord.
13. Assurez-vous que le pistolet à peinture soit complètement sec avant le stockage.
14. Veuillez respecter les réglementations loca­les et légales avant d’éliminer les résidus de peinture et les produits nettoyants dans les règles de l’art. Les résidus de peinture et les produits nettoyants doivent être déposés à
- 33 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 33Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 33 14.01.2021 13:35:4814.01.2021 13:35:48
Page 34
F
un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l’administration de votre commune.
Avertissement !
Ne maintenez jamais les pistolets à peinture sous l’eau et ne les plongez pas dans le liquide. Nettoy­ez le carter uniquement avec un chiff on mouillé.
Remarque : Nettoyez immédiatement l’appareil après avoir utilisé une peinture à deux compo­sants. Si vous ne le faites pas, la peinture risque de durcir entraînant ainsi le dysfonctionnement de l’appareil.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de dé­charge électrique.
7.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementa­tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner aup­rès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 34 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 34Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 34 14.01.2021 13:35:4914.01.2021 13:35:49
Page 35
10. Tableau des viscosités
F
Exemples de matériau de pulvérisation. Respectez les indications du fabricant !
Couches primaires diluables à l’aide de solvant 25-30 Peintures diluables à l’aide de solvant 15-30 Couches primaires diluables à l’eau 25-30 Peintures diluables à l’eau 20-25 Produits de protection du bois, décapants, huiles non dilué Produits désinfectants non dilué Couches de fi nition pour les véhicules 20-25
Temps d’écoulement en secondes (DIN-sec)
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Pas d’écoulement de ma­tériau au niveau de la buse
Le matériau goutte au ni­veau de la buse
Pulvérisation trop gros­sière
Le jet sort par saccades - Le récipient de matériau est bientôt vide. - Remplissez
- Buse bouchée.
- Tuyau ascendant bouché.
- Réglage de la quantité de matériau trop vers la gauche (-).
- Tuyau ascendant desserré
- Pas de pression dans le récipient.
- Matériau trop épais
- Buse desserrée.
- Buse usée.
- Joint de buse usé.
- Du matériau solide se trouve au niveau du capuchon d’air ou de la buse.
- Le matériau a une viscosité trop élevée.
- Quantité de matériau trop importante.
- Régulation de la quantité trop vers la droi­te (+).
- Buse encrassée.
- Pas assez de pression dans le récipient.
- Nettoyez
- Nettoyez
- Tournez vers la droite (+)
- Enfi chez
- Resserrez le récipient
- Diluez
- Resserrez
- Remplacez
- Remplacez
- Nettoyez
- Diluez
- Tournez la régulation de la quantité vers la gauche (-)
- Nettoyez
- Resserrez le récipient
L’aspect de la couche est très clair et très irrégulier
La peinture coule le long de l’objet
Brouillard de peinture trop important
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 35Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 35 14.01.2021 13:35:4914.01.2021 13:35:49
- Le pistolet à peinture est déplacé trop rapidement sur la surface à traiter.
- Quantité de matériau appliquée trop im­portante
- Distance par rapport à l’objet de pulvéri­sation trop importante
- 35 -
- Réduisez la vitesse de déplacement
- Tournez la régulation de la quantité vers la gauche (-)
- Réduisez la distance de pulvérisation
- Tournez la régulation de la quantité vers la gauche (-)
Page 36
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 36 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 36Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 36 14.01.2021 13:35:4914.01.2021 13:35:49
Page 37
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 37Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 37 14.01.2021 13:35:5014.01.2021 13:35:50
Page 38
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Buse
- 38 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 38Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 38 14.01.2021 13:35:5014.01.2021 13:35:50
Page 39
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 39 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 39Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 39 14.01.2021 13:35:5014.01.2021 13:35:50
Page 40
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 18)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Attenzione! Indossate guanti!
6. Avvertenza! Smontate e pulite l‘apparecchio sempre dopo l‘utilizzo. Solo in questo modo le parti dell‘apparecchio che sono a contatto con il colore rimangono pulite e non si ostru­iscono. Le parti non pulite possono ostruirsi e impedire il funzionamento dell‘apparecchio.
7. Conservazione delle batterie soltanto in luo­ghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1-4, 13, 16)
1. Dado a risvolto
2. Regolazione dell‘aria
3. Ugello
4. Leva di chiusura
5. Leva a grilletto
6. Regolazione quantità max. di fl uido
7. Attacco della pistola
8. Misurino per la viscosità
9. Foro per conservare l‘utensile appeso alla
parete
10. Attacco del tubo di pescaggio
11. Tubo di pescaggio
12. Serbatoio
13. Ago per ugello (plastica)
14. Unità del grilletto
15. Unità di azionamento
16. Coperchio del fi ltro
A. Ago di pulizia B. Adattatore ago per ugello a. Indicazione di carica della batteria b. Indicazione di carica della batteria (LED) c. Tasto di arresto d. Batteria agli ioni di litio (non compresa tra gli
elementi forniti)
e. Caricabatterie Power X Charger (non com-
preso tra gli elementi forniti)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 40 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 40Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 40 14.01.2021 13:35:5014.01.2021 13:35:50
Page 41
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Serbatoio
Scovolo (senza figura)
Ago di pulizia
Misurino per la viscosità
Tappo di chiusura
Ugello 2,5 mm, montato sull‘apparecchio
(colore: nero) Ugello di ricambio 2 mm (rosso)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio è concepito per spruzzare vernici contenenti solventi e idrosolubili, velature, primer, vernici trasparenti, vernici fi nali per carrozzeria, mordenti e conservanti per legno. Non deve es­sere usato per spruzzare soluzioni alcaline, fl uidi contenenti acidi o particelle, pitture a base di latti­ce né pitture con elevato punto di gocciolamento e di spruzzo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore ....18 V DC
Portata max. .......................................650 ml/min
Capienza del serbatoio ..............................800 ml
Ø ugelli .............................................2,0 / 2,5 mm
Max. viscosità ................................... 60 DIN-sec
Grado di protezione ......................................... III
Peso senza batteria ..............................ca. 1,2 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 50580.
Impugnatura
Valore di emissione di vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
2
........ 67,1 dB (A)
pA
.......... 78,1 dB (A)
WA
= 1,92 m/s
h
2
- 41 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 41Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 41 14.01.2021 13:35:5114.01.2021 13:35:51
Page 42
I
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
5.1 Montaggio della pistola a spruzzo (Fig.2/3/4)
L‘unità del grilletto (14) è collegata all‘unità
di azionamento (15) tramite una chiusura a baionetta sull‘attacco della pistola (7). Aprite la leva di chiusura (4).
Inserite l‘unità del grilletto (14) nell’attacco
della pistola (7) con un movimento rotatorio. Chiudete la leva di chiusura.
Inserite il tubo di pescaggio (11) nell‘apposito
attacco (10). Avvitate il serbatoio all‘unità del grilletto.
5.2 Ricarica della batteria LI (Fig. 16-17)
1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (c).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (e) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 12 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie LED sul carica- batterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.3 Indicazione di carica della batteria (Fig. 16/ Pos. b)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è superiore al va­lore limite. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
- 42 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 42Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 42 14.01.2021 13:35:5114.01.2021 13:35:51
Page 43
6. Uso
Avvertimento!
Osservate le indicazioni in merito alle misure pro­tettive fornite dal produttore per i fl uidi che state utilizzando. Impiegate le maschere, i guanti e gli indumenti protettivi adatti.
6.1 Preparazione del fl uido
Per lavorare con la pistola a spruzzo è necessario solitamente diluire i fl uidi. Sulla confezione del prodotto non sempre trovate indicazioni sulla diluizione per l‘applicazione a spruzzo. Attenetevi pertanto anche alla tabella della viscosità. (Visco­sità = densità del fl uido)
6.1.1 Misura della viscosità (Fig. 5)
1. Prima di eff ettuare la misura dovete mescola- re per bene il fl uido.
2. Il misurino per la viscosità (8) deve essere completamente immerso nel fl uido.
3. Sollevate poi il misurino per la viscosità (8) togliendolo dal fl uido e misurate il tempo che il fl uido impiega a uscire completamente dal foro. Prendete nota del tempo non appena il uido smette di defl uire. Eseguite questo pro- cedimento fi no a quando ottenete la viscosità necessaria.
Questo è il „Tempo di de usso in secondi“. (vedi 10. Tabella della viscosità)
I
Lavori di spruzzatura in caso di oggetti oriz-
zontali: girate il tubo di pescaggio (11) in avanti. Lavori di spruzzatura in caso di oggetti
verticali: girate il tubo di pescaggio (11) all‘indietro. Non svuotate mai completamente il serbatoio
del fluido da spruzzare. Se il tubo di pescag­gio non è più immerso nel fluido, il getto si in­terrompe e la superficie risulta disomogenea. Dopo aver misurato la viscosità come de-
scritto al punto 6.1.1, mettete il serbatoio (12) su un piano coperto da un foglio di carta, riempitelo con il fluido preparato e avvitate poi saldamente il serbatoio (12) alla pistola a spruzzo. La pistola a spruzzo deve essere appoggiata
solo su una superficie piana e pulita. Altri­menti sussiste il pericolo di ribaltamento! Dopo la pulizia (vedi 7.1) o modifica della for-
ma del getto (vedi 6.3) serrate sempre il dado a risvolto (1) per evitare la fuoriuscita di fluido tra il dado stesso e la regolazione dell‘aria (2).
6.3 Regolazione della forma del getto deside­rata (Fig. 7)
La pistola a spruzzo può essere impostata a se­conda dell‘utilizzo su tre forme diverse di getto. Svitate il dado a risvolto (1) e ruotate la regolazio­ne dell‘aria (2) nella posizione desiderata. Quindi serrate di nuovo il dado a risvolto.
6.1.2 Diametro dell‘ugello
Le dimensioni dell‘ugello e dell‘ago da utilizzare dipendono dalla viscosità del fl uido da spruzzare. A seconda della viscosità utilizzate l‘ugello con Ø 2,0mm (colore: rosso, per viscosità minore) ovvero l‘ugello con Ø 2,5mm (colore: nero, per viscosità maggiore). L‘ago per ugello presente nell‘apparecchio è adatto al diametro di entrambi gli ugelli.
6.2 Lavoro con la pistola a spruzzo (Fig. 6) Avvertenza! Coprite tutte le super ci che devono
essere protette dal fl uido/liquido da spruzzare con materiale di copertura - anche ad una certa distanza dal luogo di lavoro. Una leggera nebbia di fl uido/liquido da spruzzare può diff ondersi ad una certa distanza sia al chiuso che all‘aperto e depositarsi sulle superfi ci.
Svitate il serbatoio (12) dalla pistola a spruz-
zo. Il tubo di pescaggio (11) deve essere orienta-
to in base al tipo di lavoro.
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 43Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 43 14.01.2021 13:35:5114.01.2021 13:35:51
Selezione della forma del getto:
A: getto diff uso verticale
-> per superfi ci orizzontali
B: getto diff uso orizzontale
-> per superfi ci verticali
C: getto centrato
-> per angoli, spigoli e superfi ci diffi cili da raggi-
ungere
Pericolo di lesioni!
Non azionate mai la leva del grilletto mentre state regolando il getto.
6.4 Regolazione della quantità di fl uido (Fig. 8)
La quantità di fl uido può essere regolata ruotando la regolazione della quantità (6).
Verso - -> quantità inferiore di fl uido Verso + -> quantità maggiore di fl uido
- 43 -
Page 44
I
6.5 Tecniche di spruzzo
Il risultato dell‘applicazione a spruzzo dipen-
de principalmente dal fatto se la superficie sia liscia e pulita. Per questo la superficie deve essere preparata accuratamente e priva di polvere. Le superfici, i filetti o altri elementi su cui non
deve essere applicato materiale devono es­sere coperti. Fondamentalmente si deve fare in modo di
utilizzare un cartone o del materiale simile come base. Su di essa si può anche eseguire una prova di spruzzo per verificare la regola­zione adatta.
Importante:
Dovete iniziare l‘applicazione a spruzzo all‘esterno della superfi cie da trattare ed evitare interruzioni all‘interno di tale superfi cie.
Sbagliato (Fig. 9): se inclinate solamente la
pistola a spruzzo si forma un‘intensa nebuliz­zazione e la qualità della superficie è irregola­re. Giusto (Fig. 10): tenete sempre la pistola a
spruzzo alla stessa distanza di 5-15 cm dalla superficie da trattare. Spostate la pistola a spruzzo con movimenti
regolari in senso trasversale ovvero verticale a seconda della regolazione. Un movimento omogeneo della pistola a
spruzzo permette di ottenere una qualità om­ogenea della superficie. Se nell‘ugello (3) e nella regolazione dell‘aria
(2) rimangono resti di fluido, i due componenti vanno puliti con solvente ovvero con acqua.
6.6 Messa fuori esercizio e pulizia (Fig. 1-2, 11-15)
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
1. Premete la leva del grilletto (5) in modo che il uido restante ritorni nel serbatoio (12).
2. Svitate il serbatoio (12) e versate il fl uido res- tante nella relativa confezione.
3. Pulite quindi il serbatoio (12) e il tubo di pescaggio (11) con un pennello.
4. Riempite quindi il serbatoio di solvente ovve­ro di acqua. Riavvitate poi il serbatoio. Si de­vono utilizzare solamente solventi con punto di infi ammabilità superiore a 55°C.
5. Reinserite la batteria e accendete la pistola a spruzzo. Portate quindi la regolazione della quantità (6) sulla portata massima. Spruzzate
il solvente ovvero l‘acqua in un recipiente o su uno straccio, in nessun caso semplicemente nell‘ambiente circostante.
6. L‘operazione di cui sopra deve essere ripetu­ta fi no a quando dall‘ugello (3) escono acqua ovvero solvente limpido.
7. Spegnete quindi la pistola a spruzzo e stac­cate la batteria.
8. Il serbatoio (12) deve essere poi svuotato completamente. Tenete il serbatoio (12) sempre pulito e senza resti di fl uido e control- late che non sia danneggiato.
9. Pulite l‘esterno della pistola a spruzzo e del serbatoio (12) con un panno imbevuto di sol­vente ovvero di acqua.
10. Svitate il dado a risvolto (1) e togliete la regolazione dell‘aria (2). Rimuovete quindi l‘ugello (3). Infi late l‘adattatore ago per ugello (B) nell‘ugello (13). Ruotatelo e tiratelo per estrarre l‘ago dell‘ugello. Pulite il dado a ris­volto, la regolazione dell‘aria, l‘ugello e l‘ago dell‘ugello con un pennello e solvente ovvero acqua.
11. Togliete il coperchio del fi ltro (16) per puli- re il fi ltro di aspirazione dell‘aria. Togliete il ltro e pulitelo con un getto di aria. Rimet­tete il fi ltro e avvitate il coperchio del fi ltro all‘apparecchio. Non usate l‘apparecchio senza fi ltro.
12. Inserite di nuovo l‘ago dell‘ugello. Premete il grilletto e mettete l‘ugello sull‘ago dell‘ugello. Nel montarlo fate attenzione che le spine sui lati dell‘ago dell‘ugello siano rivolte verso l‘alto/il basso e non verso destra o sinistra. Premete il grilletto mentre mettete la regolazi­one dell‘aria sull‘ugello e avvitate saldamente la regolazione con il dado a risvolto.
13. Accertatevi che la pistola a spruzzo sia com­pletamente asciutta prima di metterla via.
14. Per lo smaltimento corretto di resti di pittura e di detergenti rispettate le norme e le leggi locali. I resti di pittura e i detergenti devono essere consegnati presso uno speciale centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Avvertimento!
Non tenete mai la pistola a spruzzo sott‘acqua e non immergetela mai in un liquido. Pulire l‘involucro esterno solo con un panno umido o imbevuto di detergente.
- 44 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 44Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 44 14.01.2021 13:35:5114.01.2021 13:35:51
Page 45
I
Avvertenza: se si utilizzano vernici a 2 compo­nenti l‘apparecchio deve essere pulito subito. La vernice può altrimenti indurirsi all‘interno dell‘apparecchio e danneggiarlo.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 45 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 45Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 45 14.01.2021 13:35:5214.01.2021 13:35:52
Page 46
10. Tabella della viscosità
I
Esempi di fl uidi applicabili. Osservate le indicazioni del produttore!
Primer diluibili con solventi 25-30 Vernici diluibili con solventi 15-30 Primer idrosolubili 25-30 Vernici idrosolubili 20-25 Conservanti per legno, mordenti, oli non diluiti Disinfettanti non diluiti Vernici di fi nitura per carrozzeria 20-25
Tempo di defl usso in secondi (din/sec)
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Non esce fl uido dall’ugello.
Il fl uido continua a goc- ciolare dall’ugello.
Nebulizzazione ecces­siva.
Spruzzo intermittente - Si sta esaurendo il fl uido nel serbato-
Lo strato applicato è molto chiaro e non om­ogeneo.
Il fl uido cola dall’oggetto su cui è stato applicato.
Nebulizzazione ecces­siva.
- Ugello ostruito.
- Tubo di pescaggio ostruito.
- Regolazione della quantità troppo sul­la sinistra (-).
- Tubo di pescaggio allentato.
- Non si sviluppa pressione nel serbato­io.
- Fluido troppo viscoso.
- Ugello allentato.
- Ugello consumato.
- Guarnizione ugello consumata.
- C’è fl uido indurito nella regolazione aria o nell’ugello.
- Il fl uido ha una viscosità eccessiva.
- Quantità eccessiva di fl uido.
- Regolazione della quantità troppo sul­la destra (+).
- Ugello sporco.
- Nel serbatoio si sviluppa pressione insuffi ciente.
io.
- La pistola a spruzzo viene spostata troppo velocemente sulla superfi cie da trattare.
- Applicata quantità eccessiva di fl uido. - Ruotate verso sinistra la re-
- Distanza eccessiva dall’oggetto da trattare.
- Pulite.
- Pulite.
- Ruotate verso destra (+).
- Inserite.
- Serrate il serbatoio.
- Diluite il fl uido.
- Avvitate.
- Sostituite.
- Sostituite.
- Pulite.
- Diluite il fl uido.
- Ruotate verso sinistra la re­golazione della quantità (-).
- Pulite.
- Serrate il serbatoio.
- Rabboccate.
- Riducete la velocità di movi­mento.
golazione della quantità (-).
- Riducete la distanza di spruzzatura.
- Ruotate verso sinistra la re­golazione della quantità (-).
- 46 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 46Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 46 14.01.2021 13:35:5214.01.2021 13:35:52
Page 47
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 47 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 47Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 47 14.01.2021 13:35:5214.01.2021 13:35:52
Page 48
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 48 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 48Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 48 14.01.2021 13:35:5314.01.2021 13:35:53
Page 49
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Ugello Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 49 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 49Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 49 14.01.2021 13:35:5314.01.2021 13:35:53
Page 50
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 50 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 50Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 50 14.01.2021 13:35:5314.01.2021 13:35:53
Page 51
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 18)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe­jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis­ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
5. Forsigtig! Brug handsker!
6. Bemærk! Skil apparatet ad og rengør det altid umiddelbart efter brug. Kun på denne måde forbliver apparatets farveførende dele rene og klæber ikke sammen. Ikke rengjorte dele kan klæbe sammen og fører til defekt.
7. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-4, 13, 16)
1. Omløber
2. Luftklap
3. Dyse
4. Låsearm
5. Aftrækker
6. Regulering maks. farvemængde
7. Pistolindtag
8. Viskositetsmålebæger
9. Krog til væg-opbevaring
10. Stigrør-tilslutning
11. Stigrør
12. Beholder
13. Dysenål (kunststof)
14. Aftræksenhed
15. Drivenhed
16. Filterkappe
A. Rensenål B. Adapter til dysenål a. Akku-kapacitetsvisning b. Akku-kapacitetsvisning (LED-lamper) c. Anslagsknap d. Li-Ion akkumulatorbatteri (følger ikke med) e. Ladeaggregat Power-X-Charger
(følger ikke med)
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 51 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 51Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 51 14.01.2021 13:35:5314.01.2021 13:35:53
Page 52
DK/N
Beholder
Rensebørste (uden illustration)
Rensenål
Viskositetsmålebæger
Lukkekappe
Dyse 2,5 mm, monteret på apparatet (farve:
sort) Reservedyse 2 mm (rød)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er egnet til at sprøjte opløsningsmid­delholdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grundere, farveløse lakker, dæklakker til køretøjer, bejdsninger og træbeskyttelsesmidler. Lud og syreholdige materialer, partikelholdige sprøjtema­terialer, latexfarver, farver med sprøjte-/dryphæm­mende eff ekt må ikke sprøjtes.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor ....................18 V d.c.
Maks. fl owmængde ............................650 ml/min
Beholdervolumen ......................................800 ml
Dyse – Ø ..........................................2,0 / 2,5 mm
Maks. viskositet ................................. 60 DIN-sec
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Vægt uden akkumulatorbatteri ............ ca. 1,2 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 50580.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
.............................. 67,1 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................ 78,1 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 1,92 m/s
h
2
2
- 52 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 52Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 52 14.01.2021 13:35:5414.01.2021 13:35:54
Page 53
DK/N
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore­tager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af sprøjtepistoler (fi g. 2/3/4)
Aftræksenheden (14) er forbundet med dri-
venheden (15) vha. en bajonetlås i pistolind­taget (7). Åbn låsearmen (4).
Før aftræksenheden (14) ind i pistolindtaget
(7) ved at dreje den. Luk låsearmen.
Stik stigrøret (11) fast på stigrør-tilslutningen
(10) Skru beholderen fast på aftræksenheden
5.2 Oplade LI-akku-pack (fi g. 16-17)
1. Træk akku-pack‘en (d) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (c) ned.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren (e) i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggre­gatet.
Under punkt 12 (Visninger på ladeaggregatet) ndes en oversigt over LED-lampernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
samt akku-pack
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.3 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 16/ pos. b)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (a). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (b) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er overskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades
6. Betjening
Advarsel!
Læs og overhold producentens henvisninger om beskyttelsesforanstaltninger, der gælder for de forarbejdede væsker. Brug egnede ansigtsmas­ker, handsker og beskyttelsesdragt.
6.1 Forberedelse af materiale
Farverne skal for det meste fortyndes, før de kan forarbejdes med farvesprøjtepistolen. Hen­visninger om sprøjteegnede fortyndinger fi ndes ikke altid på materialedåsen. Ret dig derfor efter viskositetstabellen. (viskositet = hvor tyktfl ydende materialet er)
- 53 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 53Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 53 14.01.2021 13:35:5414.01.2021 13:35:54
Page 54
DK/N
6.1.1 Måling af viskositet (fi g. 5)
1. Husk at røre materialet godt igennem før må­lingen.
2. Viskositetsmålebægeret (8) skal dyppes helt ned i materialet.
3. Løft herefter viskositetsmålebægeret (8) op af blandingen og stop tiden, som væsken har brug for til at løbe helt igennem. Stop tiden, så snart tråden går i stykker. Gennemfør denne proces, til den nødvendige viskositet er nået.
Dette er „Udløbstid i sekunder“. (se 10. Visko­sitetstabel)
6.1.2 Dyse-diameter
Størrelsen på den dyse og den dysenål, der skal anvendes, afhænger af materialets viskositet. Af­hængigt af viskositet anvendes dysen med Ø 2,0 mm (farve: rød, til lav viskositet) eller dysen med Ø 2,5 mm (farve: sort, til høj viskositet). Dysenå­len i apparatet er egnet til begge dysediametre.
6.2 Arbejde med farvesprøjtepistol (fi g. 6)
Bemærk! Tildæk alle overfl ader, der skal beskyt- tes mod farve/sprøjtemateriale, med tildæknings­materiale - også overfl ader, der fi ndes lidt længe- re væk fra arbejdspladsen. En fi n tåge med farve/ sprøjtemateriale kan fordele sig i rum og ude i det fri i en større radius og lægge sig på overfl ader.
Skru beholderen (12) af farvesprøjtepistolen.
Stigrøret (11) skal justeres, så det passer til
sprøjtearbejdet. Sprøjtearbejde på genstande, der ligger ned:
Drej stigrør (11) fremad. Sprøjtearbejde på højtliggende genstande:
Drej stigrør (11) bagud. Stop sprøjtearbejdet, før beholderen er helt
tom. Dykker stigrøret ikke mere ned i sprøjte­materialet, afbryder strålen, og der opstår en ujævn overflade. Er viskositeten målt iht. forklaringen i punkt
6.1.1, stilles beholderen (12) på et stykke papir, hvorefter den fyldes med det forberedte materiale, til sidst skrues beholderen (12) fast med farvesprøjtepistolen. Farvesprøjtepistolen må kun stilles fra på en
lige og ren flade. Ellers er der fare for vælt­ning! Spænd omløberen (1) efter hver rengøring (s.
7.1) eller efter hver ændring af stråleformen (s. 6.3) for at undgå, at farve løber ud mellem omløber og luftkappe (2).
6.3 Indstilling af ønsket sprøjtebillede (fi g. 7)
På farvesprøjtepistolen kan der indstilles tre forskellige stråleformer afhængigt af arbejdet. Løsn omløberen (1) og drej luftkappen (2) i den ønskede position. Spænd herefter omløberen igen.
Udvalg sprøjtebillede:
A: lodret fl ad stråle
-> til vandrette fl ader
B: vandret fl ad stråle
-> til lodrette fl ader
C: Rund stråle
-> til hjørner og kanter samt vanskeligt tilgænge­lige fl ader
Fare for kvæstelser!
Betjen aldrig aftrækkeren, mens strålen indstilles.
6.4 Indstilling af materialemængde (fi g. 8)
Materialemængden indstilles ved at dreje på mængdereguleringen (6).
- retning -> mindre materialemængde + retning -> mere materialemængde
6.5 Sprøjteteknik
Sprøjteresultatet afhænger i stor grad af, hvor
glat og ren overfladen er. Derfor skal overfla­den forbehandles omhyggeligt og være fri for støv. Flader, gevind eller lignende, der ikke skal
sprøjtes, skal tildækkes. Sørg principielt for, at en karton eller lignende
bruges som undergrund. På denne kan der også gennemføres en sprøjteprøve for at fin­de frem til den passende indstilling.
Vigtigt:
Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefl aden, og undgå afbrydelser inden for sprøjtefl aden.
Forkert (fig. 9): Hvis farvesprøjtepistolen kun
hældes, dannes en stor farvetåge og en ujævn overfladekvalitet. Rigtigt (fig. 10): Hold ubetinget farvesprøjte-
pistolen i en ensartet afstand på 5-15 cm fra fladen, der skal behandles. Bevæg farvesprøjtepistolen ensartet på tværs
og/eller op og ned, afhængigt af sprøjteinds­tillingen. En ensartet føring af sprøjtepistolen giver en
ensartet overfladekvalitet. Skulle materialerester blive siddende på dy-
- 54 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 54Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 54 14.01.2021 13:35:5414.01.2021 13:35:54
Page 55
DK/N
sen (3) og luftkappen (2), renses begge dele med opløsningsmiddel og/eller vand.
6.6 Driftspause og rengøring (fi g. 1-2, 11-15)
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil­linger på maskinen.
1. Tryk så på aftrækkeren (5), så det resterende materiale løber tilbage i beholderen (12).
2. Skru beholderen (12) af og vip det resterende materiale tilbage i materialedåsen.
3. Rengør så beholderen (12) og stigrøret (11) med en pensel.
4. Fyld så opløsningsmiddel eller vand i be­holderen. Skru så beholderen på igen. Der må kun anvendes opløsningsmiddel med et ammepunkt på over 55 °C.
5. Sæt stikket i stikkontakten igen og tænd for farvesprøjtepistolen. Stil hertil mængderegu­leringen (6) på maks. fl ow. Sprøjt opløsnings- midlet eller vandet ned i en beholder eller på en klud, sprøjt aldrig ud i omgivelserne.
6. Ovennævnte proces skal gentages igen og igen, til rent opløsningsmiddel eller vand kom­mer ud af dysen (3).
7. Sluk så farvesprøjtepistolen og træk akkumu­latorbatteriet ud.
8. Herefter skal beholderen (12) tømmes helt. Hold altid beholderen (12) fri for materialeres­ter og kontrollér den for beskadigelser.
9. Rengør den udvendige side af farvesprøjte­pistolen og beholderen (12) med en klud, der er dyppet i opløsningsmiddel eller vand.
10. Skru omløberen (1) af og tag så luftkappen (2) af. Fjern så dysen (3). Skub dysenål-adap­teren (B) hen på dysenålen (13). Drej og træk så for at fjerne dysenålen. Rengør omløber, luftkappe, dyse og dysenål med pensel og opløsningsmiddel eller vand.
11. Fjern fi lterkappen (16), så luftindsugningsfi lte- ret kan rengøres. Tag fi lteret ud og rengør det- te ved at blæse det igennem. Sæt så fi lteret i igen og skru fi lterkappen på apparatet. Brug ikke apparatet uden fi lter.
12. Sæt dysenålen i igen. Træk så i aftrækkeren og sæt dysen på dysenålen. Kontrollér under isætningen, at stifterne peger opad/nedad ­og ikke til højre og venstre - på dysenålens sider, når de sættes i. Træk i aftrækkeren, mens luftkappen sættes på dysen, og skru luftkappen fast med omløberen.
13. Sikr, at farvesprøjtepistolen er helt tør, før den stilles væk.
14. Overhold de lokale forskrifter og love mht.
korrekt bortskaff else af farverester og rengøringsmidler. Farverester og rengørings­midler skal afl everes til et lokalt aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsde- pot, skal du kontakte din kommune.
Advarsel!
Farvesprøjtepistolen må aldrig holdes under vand eller dyppes ned i væsker. Huset må kun rengø­res med en fugtig klud.
Bemærk: Arbejdes der med 2 komponent-lakker, skal apparatet rengøres med det samme. Ellers kan det ske, at lakken hærder i apparatet, hvor­ved apparatet ødelægges.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
- 55 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 55Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 55 14.01.2021 13:35:5414.01.2021 13:35:54
Page 56
DK/N
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 56 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 56Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 56 14.01.2021 13:35:5514.01.2021 13:35:55
Page 57
10. Viskositetstabel
DK/N
Sprøjtemateriale eksempler. Overhold produ­centens oplysninger!
Opløsningsmiddelfortyndbare grundere 25-30 Opløsningsmiddelfortyndbare lakfarver 15-30 Vandfortyndbare grundere 25-30 Vandfortyndbare lakfarver 20-25 Træbeskyttelsesmiddel, bejdsning, olie ufortyndet Desinfektionsmiddel ufortyndet Dæklakker til motorkøretøjer 20-25
Udløbstid i sekunder (DIN-sec)
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Materiale kommer ikke ud af dysen
Materiale drypper på dysen
For grov forstøvning - Materiale har for høj viskositet.
Sprøjtestråle pulserer - Materiale er næsten brugt op i be-
Coatingmønstret er meget lyst og ujævnt
Farve løber ned af genstanden
For meget farvetåge - For stor afstand til sprøjtegenstan-
- Dyse tilstoppet.
- Stigrør tilstoppet.
- Indstilling af materialemængde er drejet for meget til venstre (-).
- Stigrør løst.
- Ingen trykopbygning i beholderen.
- Materiale for tyktfl ydende
- Dyse løs.
- Dyse slidt.
- Dysepakning slidt.
- Fast materiale fi ndes på luftkappe eller dyse.
- Materialemængde for stor.
- Mængderegulering er drejet for meget til højre (+).
- Dyse snavset.
- For lidt trykopbygning i beholde­ren.
holderen.
- Farvesprøjtepistolen bevæges for hurtigt hen over overfl aden, der skal behandles.
- Der er anbragt for meget materiale - Mængderegulering drejes til venst-
den
- Rengøring
- Rengøring
- Drejes til højre (+)
- Istikning
- Beholder spændes
- Fortynding
- Tilspænding
- Udskiftning
- Udskiftning
- Rengøring
- Fortynding
- Mængderegulering drejes til venst­re (-)
- Rengøring
- Beholder spændes
- Påfyldning
- Reducer bevægelseshastigheden
re (-)
- Sprøjteafstand reduceres
- Mængderegulering drejes til venst­re (-)
- 57 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 57Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 57 14.01.2021 13:35:5514.01.2021 13:35:55
Page 58
DK/N
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 58 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 58Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 58 14.01.2021 13:35:5514.01.2021 13:35:55
Page 59
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 59 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 59Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 59 14.01.2021 13:35:5514.01.2021 13:35:55
Page 60
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Dyse Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 60 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 60Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 60 14.01.2021 13:35:5614.01.2021 13:35:56
Page 61
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 61 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 61Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 61 14.01.2021 13:35:5614.01.2021 13:35:56
Page 62
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 18)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet­ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Se upp! Bär handskar!
6. Anvisning! Demontera och rengör alltid verk­tyget efter varje användning. Endast så förblir verktygets färgledande delar rena och klibbar inte igen. Orengjorda komponenter kan klibba igen och leda till defekter.
7. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Verktygsbeskrivning (bild 1-4, 13, 16)
1. Överfallsmutter
2. Luftspjäll
3. Munstycke
4. Låsspak
5. Avtryckare
6. Reglering av max. färgmängd
7. Pistolhållare
8. Viskositetsmätglas
9. hakar för väggförvaring
10. Stigrörskoppling
11. Stigrör
12. Behållare
13. Trottelnål (plast)
14. Avtryckarenhet
15. Drivenhet
16. Filterkåpa
A. Rengöringsnål B. Adapter för trottelnål a. Kapacitetsindikering för batteri b. Kapacitetsindikering för batteri (LED) c. Spärrknapp d. Li-jon-batteri (medföljer ej) e. Laddare Power-X-Charger (medföljer ej)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 62 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 62Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 62 14.01.2021 13:35:5614.01.2021 13:35:56
Page 63
S
Behållare
Rengöringsborste (utan bild)
Rengöringsnål
Viskositetsmätglas
Låskåpa
Munstycke 2,5 mm, monterad på verktyget
(färg: svart) Extramunstycke 2 mm (rött)
Originalbruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sprutan är lämplig för sprayning av lösningsme­delshaltiga lackfärger samt lackfärger som kan förtunnas med vatten, laseringsfärg, grundnings­medel, klarlack, täcklack till motorfordon, bets­ningsvätska och träskyddsmedel. Lut och syrahal­tiga ämnen, partikelhaltiga sprutmedel, latexfärg, färg med stänk-/dropphämmande egenskaper får inte sprayas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 67,1 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 50580.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
..............................................3 dB
pA
............................... 78,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 1,92 m/s
h
2
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ...................18 V DC.
Max. fl ödesmängd ..............................650 ml/min
Behållarens volym......................................800 ml
Munstycks-Ø ....................................2,0 / 2,5 mm
Max. viskositet .................................. 60 DIN-sec
Skyddsklass ......................................................III
Vikt utan batteri ..................................... ca 1,2 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 63Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 63 14.01.2021 13:35:5614.01.2021 13:35:56
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
- 63 -
Page 64
S
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på sprutan.
5.1 Montera sprutpistolen (bild 2/3/4)
Avtryckarenheten (14) är kopplad till driven-
heten (15) med en bajonettkoppling i pistol­fästet (7). Öppna spärrspaken (4).
För in avtryckarenheten (14) i pistolfästet (7)
med en vridande rörelse. Stäng spärrspaken.
Sätt stigröret (11) på stigrörsanslutningen
(10). Skruva fast behållaren på avtryckarenheten.
5.2 Ladda Li-batteripaketet (bild 16-17)
1. Dra ut batteriet (d) ur handtaget samtidigt som spärrknappen (c) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 12 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren och laddningsadaptern
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.3 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 16/pos. b)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har överskridits. Dra av bat­teriet från lampan och låt det svalna i rumstempe­ratur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från lampan. Du får inte längre använ­da eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Varning!
Beakta producenternas skyddsåtgärder som gäller för vätskorna som ska bearbetas. Använd lämpliga ansiktsmasker, handskar och skydds­kläder.
6.1 Förbereda sprutmedlet
I de fl esta fall måste färgerna förtunnas innan de kan sprutas med färgsprutpistolen. Det fi nns inte alltid någon information om förtunning för sprutande bearbetning på färgburken. I sådana fall kan du följa viskositetstabellen. (viskositet = hur trögfl ytande ämnet är)
6.1.1 Mäta viskositeten (bild 5)
1. Rör igenom sprutmedlet noggrant inför mät­ningen.
2. Viskositetsmätbägaren (8) måste sänkas ned komplett i sprutmedlet.
3. Lyft sedan upp viskositetsmätbägaren (8) ur blandningen och ta tiden som vätskan behö-
- 64 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 64Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 64 14.01.2021 13:35:5714.01.2021 13:35:57
Page 65
S
ver för att rinna igenom helt. När vätsketråden bryts måste du stoppa tiden. Genomför detta era gånger tills du har nått avsedd viskositet.
Detta är ”Utrinningstid i sekunder”. (se 10. Vis­kositetstabell)
6.1.2 Munstycksdiameter
Storleken på munstycket och munstycksnålen som används är beroende av medlets viskositet. Beroende på viskositet kan antingen munstycket med Ø 2,0 mm (färg: röd, för lägre viskositet) eller munstycket med Ø 2,5 mm (färg: svart, för högre viskositet) användas. Munstycksnålen i sprutan är lämpad för båda munstycksdiametrar.
6.2 Arbeta med färgsprutpistolen (bild 6) Märk! Använd täckmaterial för att täcka över alla
ytor som behöver skyddas mot färg/sprutmate­rial - även vid omgivningen kring arbetsplatsen. En fi n dimma av färg/sprutmaterial kan fördelas i utrymmen och utomhus och därefter lägga sig på ytorna.
Skruva av behållaren (12) från färgsprutpisto-
len. Rikta in stigröret (11) beroende på avsedd
bearbetning. Sprutning på liggande objekt: Vrid stigröret
(11) framåt. Sprutning på upphöjda objekt: Vrid stigröret
(11) bakåt. Se till att behållaren för sprutmaterial aldrig
töms helt när du sprutar. Om stigröret inte länge är nedsänkt i sprutmaterialet kommer strålen att brytas, vilket då leder till en ojämn yta. När du har mätt upp viskositeten enligt
beskrivningen i punkt 6.1.1, ska behållaren (12) ställas på ett papper. Fyll på det för­beredda medlet och skruva sedan fast behål­laren (12) på färgsprutpistolen. Färgsprutpistolen får endast ställas på en slät
och ren yta. I annat fall finns det risk för att den välter! Dra åt överfallsmuttern (1) efter varje rengö-
ring (se 7.1) eller justering av strålformen (se
6.3). Därmed kan man förhindra att färg rinner ut mellan överfallsmutter och luftkappan (2).
Välja sprutbild
A: lodrät fl at stråle
-> för horisontala ytor
B: vågrät fl at stråle
-> för vertikala ytor
C: rundstråle
-> för hörn och kanter samt svåråtkomliga ytor
Risk för personskador!
Tryck aldrig in avtryckaren medan strålen ställs in.
6.4 Ställa in materialmängden (bild 8)
Mängden av material kan ställas in genom att man vrider på mängdregleringen (6).
- riktning -> mindre materialmängd
+ riktning -> mer materialmängd
6.5 Sprutmetoder
Sprutresultatet är direkt beroende av hur slät
och ren ytan är. Av denna anledning måste ytan förberedas noggrant och vara dammfri. Ytor, gängor eller liknande som inte ska be-
sprutas måste täckas över. Kontrollera alltid att kartong eller liknande an-
vänds som underlag. På detta underlag kan du även göra ett sprutprov för att bestämma den passande inställningen.
Viktigt!
Börja spruta utanför besprutningsytan. Undvik avbrott längs med besprutningsytan.
Fel (bild 9): Om färgsprutpistolen endast
vinklas bildas mycket dimma och en ojämn ytkvalitet. Rätt (bild 10): Håll tvunget färgsprutpistolen
på jämnt avstånd (5-15 cm) från ytan som ska bearbetas. För färgsprutpistolen likformigt i tvärled eller
uppåt och nedåt beroende på aktuell sprutin­ställning. Om sprutpistolen förs likformigt blir resultatet
en enhetlig ytkvalitet. Om rester av medlet finns kvar vid munsty-
cket (3) och luftkappan (2), ska båda delar rengöras med lösningsmedel eller vatten.
6.3 Ställa in avsedd sprutbild (bild 7)
Beroende på aktuell användning kan en av tre oli­ka strålformer ställas in på färgsprutpistolen. Lossa på överfallsmuttern (1) och vrid luftkappan (2) till avsett läge. Dra sedan åt överfallsmuttern igen.
- 65 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 65Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 65 14.01.2021 13:35:5714.01.2021 13:35:57
Page 66
S
6.6 Ta sprutan ur drift samt rengöra (bild 1-2, 11-15)
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
1. Tryck in avtryckaren (5) så att resterande mängd medel rinner tillbaka till behållaren (12).
2. Skruva av behållaren (12) och häll tillbaka den resterande mängden medel till material­burken.
3. Rengör därefter behållaren (12) och stigröret (11) med en pensel.
4. Fyll på lösningsmedel eller vatten i behål­laren. Skruva fast behållaren igen. Använd lösningsmedel med fl ampunkt över 55 °C.
5. Sätt in batteriet igen och slå på färgsprutpis­tolen igen. Ställ in mängdregleringen (6) på maximalt fl öde. Spruta lösningsmedel resp. vatten i en behåller eller en duk, aldrig till om­givningen.
6. Detta arbetssteg måste upprepas så ofta tills klart lösningsmedel eller vatten tränger ut ur munstycket (3).
7. Slå sedan ifrån färgsprutpistolen och dra ut batteriet.
8. Därefter ska behållaren (12) tömmas kom­plett. Se till att behållaren (12) alltid hålls fri från materialrester. Kontrollera dessutom att den inte har skadats.
9. Rengör färgsprutpistolens och behållarens (12) yttre med en duk som har dränkts in med lösningsmedel eller vatten.
10. Skruva av överfallsmuttern (1) helt och ta sedan av luftkappan (2). Demontera sedan munstycket (3). Skjut adaptern för mun­stycksnålen (B) på munstycksnålen (13). Vrid på munstycksnålen och dra sedan ut den. Rengör överfallsmuttern, luftkappan, mun­stycket och munstycksnålen med pensel och lösningsmedel eller vatten.
11. Ta av fi lterlocket (16) om luftinsugningsfi ltret ska rengöras. Ta ut fi ltret och blås ur det för att rengöra. Sätt in fi ltret igen och skruva fast lterlocket på sprutan. Använd inte sprutan utan fi lter.
12. Sätt in munstycksnålen igen. Tryck in av­tryckaren och sätt munstycket på munstycks­nålen. När munstycket sätts på måste man se till att stiften på sidan av munstycksnålen befi nner sig upptill/nedtill, inte till höger och vänster. Håll avtryckaren intryckt medan luft­kappan sätts på munstycket och överfallsmut­tern dras åt hårt på luftkappan.
13. Se till att färgsprutpistolen har torkat komplett
innan den läggs undan för förvaring.
14. Beakta lokala föreskrifter och lagar vid professionell hantering av färgrester och rengöringsmedel. Lämna in färgrester och rengöringsmedel till ett insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
Varning!
Håll aldrig färgsprutpistolen under vatten och sänk inte ned den i vätska. Rengör höljet endast med en indränkt duk.
Märk: Om tvåkomponentslack har sprutats ska sprutan genast rengöras. I annat fall fi nns det risk för att lacken härdar i sprutan, vilket leder till att den blir defekt.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 66 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 66Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 66 14.01.2021 13:35:5714.01.2021 13:35:57
Page 67
7.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 67 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 67Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 67 14.01.2021 13:35:5714.01.2021 13:35:57
Page 68
10. Viskositetstabell
S
Exempel på sprutmaterial. Beakta producentens anvisningar! Utrinningstid i sekunder
Grundningsmedel som kan förtunnas med lösningsmedel 25-30 Lackfärger som kan förtunnas med lösningsmedel 15-30 Grundningsmedel som kan förtunnas med vatten 25-30 Lackfärger som kan förtunnas med vatten 20-25 Träskyddsmedel, betsningsvätska, olja oförtunnat Desinfektionsmedel oförtunnat Täcklack för motorfordon 20-25
(DIN-sec)
11. Felsökningsplan
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Inget medel kommer ut ur munstycket
Material droppar efteråt ur mun­stycket
För grov sönder­delning
Sprutstrålen pul­serar
Beläggnings­mönstret är mycket ljust och ojämnt
Färg rinner ner på objektet
För mycket färg­dimma
- Munstycket tilltäppt.
- Stigröret tilltäppt.
- Inställningen för materialmängd har vri­dits för långt åt vänster (-).
- Stigröret löst.
- Trycket i behållaren höjs inte.
- Materialet är för tjockfl ytande
- Munstycket löst.
- Munstycket slitet.
- Munstyckspackningen sliten.
- Fast material fi nns vid luftkappan eller munstycket.
- Materialet har för hög viskositet.
- För stor materialmängd.
- Mängdregleringen har vridits för långt åt höger (+).
- Munstycket förorenat.
- För lågt tryck i behållaren.
- Materialet i behållaren börjar ta slut. - Fyll på
- Färgsprutpistolen fl yttas för snabbt över ytan som ska besprutas.
- För mycket material har applicerats - Vrid mängdregleringen åt vänster
- För stort avstånd till sprutobjektet, - Sänk sprutavståndet
- Rengör
- Rengör
- Vrid åt höger (+)
- Skjut in
- Dra åt behållaren
- Förtunna
- Dra åt
- Byt ut
- Byt ut
- Rengör
- Förtunna
- Vrid mängdregleringen åt vänster (-).
- Rengör
- Dra åt behållaren
- Sänk rörelsehastigheten
(-).
- Vrid mängdregleringen åt vänster (-).
- 68 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 68Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 68 14.01.2021 13:35:5814.01.2021 13:35:58
Page 69
S
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 69 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 69Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 69 14.01.2021 13:35:5814.01.2021 13:35:58
Page 70
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 70 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 70Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 70 14.01.2021 13:35:5814.01.2021 13:35:58
Page 71
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Munstycke Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 71 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 71Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 71 14.01.2021 13:35:5814.01.2021 13:35:58
Page 72
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 72 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 72Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 72 14.01.2021 13:35:5914.01.2021 13:35:59
Page 73
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 18)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz- nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Pozor! Noste rukavice!
6. Upozornění! Bezprostředně po každém použití přístroj rozeberte a vyčistěte. Jen tak zůstanou ty části přístroje, které vedou barvu, čisté a nezalepí se. Nevyčištěné díly se mo- hou zalepit a způsobit defekt.
7. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi­tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–4, 13, 16)
1. Převlečná matice
2. Vzduchový uzávěr
3. Tryska
4. Uzavírací páčka
5. Spouštěcí páčka
6. Regulace max. množství barvy
7. Objímka pistole
8. Odměrka na měření viskozity
9. Háček pro zavěšení na zeď
10. Přípojka výtlačné trubičky
11. Výtlačná trubička
12. Nádoba
13. Jehla do trysky (umělohmotná)
14. Sací jednotka
15. Hnací jednotka
16. Uzávěr fi ltru
A. Čisticí jehla B. Adaptér pro jehlu do trysky a. Indikace kapacity akumulátoru b. Indikace kapacity akumulátoru (LED) c. Západkové tlačítko d. Lithium-iontový akumulátor (není součástí
dodávky)
e. Nabíječka Power-X-Charger (není součástí
dodávky)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 73 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 73Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 73 14.01.2021 13:35:5914.01.2021 13:35:59
Page 74
CZ
Nádoba
Čisticí kartáč (bez vyobrazení)
Čisticí jehla
Odměrka na měření viskozity
Uzavírací krytka
Tryska 2,5 mm namontovaná na přístroji (bar-
va: černá) Náhradní tryska 2 mm (červená)
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný ke stříkání lakových barev, la­zur, základových nátěrů, čirých laků, krycích laků na automobily, mořidel a prostředků na ochranu dřeva obsahujících rozpouštědla i ředitelných vodou. Látky obsahující zásady a kyseliny, postřikové látky obsahující částice, latexové bar­vy, barvy se sníženým rozstřikem / kapáním se nesmí nanášet stříkáním.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru ................................18 V d.c.
Max. průtok ........................................650 ml/min
Objem nádoby ...........................................800 ml
Průměr trysek ...................................2,0 / 2,5 mm
Max. viskozita .................................... 60 DIN-sec
Třída ochrany .....................................................III
Hmotnost bez akumulátoru ................ cca 1,2 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 50580.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Noste rukavice.
ná ochranná maska proti prachu.
vhodná ochrana sluchu.
............. 67,1 dB(A)
pA
WA
= 1,92 m/s
h
2
......... 78,1 dB(A)
2
- 74 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 74Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 74 14.01.2021 13:35:5914.01.2021 13:35:59
Page 75
CZ
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Montáž stříkací pistole (obr. 2/3/4)
Sací jednotka (14) je s hnací jednotkou
(15) spojená prostřednictvím bajonetového uzávěru v objímce pistole (7). Otevřete uzavírací páčku (4).
Sací jednotku (14) zaveďte otáčivým pohy-
bem do objímky pistole (7). Uzavírací páčku opět uzavřete.
Na přípojku výtlačné trubičky (10) nasaďte
výtlačnou trubičku (11). Na sací jednotku přišroubujte nádobu.
5.2 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 16–17)
1. Akumulátorový článek (d) vytáhněte z ru- kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (c) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 12 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.3 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 16/pol. b)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je překročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Varování!
Při používání kapalin dbejte pokynů výrobce ohledně ochranných opatření. Používejte vhodné obličejové masky, rukavice a ochranné oblečení.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 75Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 75 14.01.2021 13:35:5914.01.2021 13:35:59
6.1 Příprava látky ke stříkání
Pro nanášení pomocí stříkací pistole se bar­vy musí většinou zředit. Pokyny k ředění pro nanášení stříkáním nejsou na obalu daného materiálu vždy uvedeny. Proto se řiďte i tabulkou viskozit. (Viskozita = hustota tekutiny)
- 75 -
Page 76
CZ
6.1.1 Měření viskozity (obr. 5)
1. Před měřením viskozity se látka musí důkladně promíchat.
2. Odměrka na měření viskozity (8) se musí zce- la ponořit do látky.
3. Následně odměrku na měření viskozity (8) z látky vytáhněte a pomocí stopek změřte čas, který tekutá látka potřebuje, aby kompletně protekla odměrkou. Jakmile se pramínek tekoucí látky přeruší, zastavte stopky. Tento postup opakujte tak dlouho, až dosáhnete potřebné viskozity.
To je údaj „doba vytečení v sekundách“. (viz
10. Tabulka viskozit)
6.1.2 Průměr trysky
Velikost používané trysky a jehly do trysky závisí na viskozitě látky, kterou chcete stříkat. V závis­losti na viskozitě používejte trysku s průměrem 2,0 mm (barva: červená, pro nižší viskozitu), resp. trysku s průměrem 2,5 mm (barva: černá, pro vyšší viskozitu). Jehla do trysky je vhodná pro trysky obou průměrů.
6.2 Práce se stříkací pistolí (obr. 6)
Upozornění! Všechny povrchy, které musí být
chráněny před stříkanou barvou / tekutinou, překryjte zakrývacím materiálem, a to i v širším okolí pracoviště. Jemná mlha stříkané barvy / tekutiny se může ve vnitřních i venkovních pros­torách rozptýlit do širšího okolí a usadit se na površích.
Nádobu (12) odšroubujte ze stříkací pistole.
Výtlačnou trubičku (11) je nutno nasměrovat
podle způsobu stříkání. Stříkání ležících objektů: Výtlačnou trubičku
(11) otočte dopředu. Stříkání objektů ve výšce: Výtlačnou trubičku
(11) otočte dozadu. Nádobu na stříkaný materiál nikdy zcela
nevyprazdňujte. Pokud výtlačná trubička již není ponořená do stříkaného materiálu, paprsek se přeruší a výsledkem je povrch ne­jednotného vzhledu s kaňkami, stříkanci atd. Po změření viskozity způsobem, který je
popsán v bodě 6.1.1, postavte nádobu (12) na papírovou podložku a nalijte do ní připravenou tekutou látku, následně nádobu (12) prvně přišroubujte na stříkací pistoli. Stříkací pistole se smí odkládat pouze na
rovnou a čistou plochu. Jinak hrozí nebezpečí převrácení! Po každém čištění (viz 8.1) nebo změně tvaru
stříkaného paprsku (viz 6.3) pevně utáhněte
převlečnou matici (1), aby se předešlo vytečení barvy mezi převlečnou matici a vz- duchový uzávěr (2).
6.3 Nastavení požadovaného paprsku při stříkání (obr. 7)
Na stříkací pistoli lze nastavit podle druhu použití tři různé tvary stříkaného paprsku. Povolte převlečnou matici (1) a otočte vzduchový uzávěr (2) do požadované polohy. Převlečnou matici poté opět utáhněte.
Volba paprsku při stříkání:
A: svislý plochý paprsek
-> pro vodorovné plochy
B: vodorovný plochý paprsek
-> pro svislé plochy
C: Kruhový paprsek
-> pro rohy a hrany a rovněž pro obtížně přístupné
plochy
Nebezpečí zranění!
Spouštěcí páčku nikdy nemačkejte během nasta­vování stříkaného paprsku.
6.4 Nastavení množství stříkaného materiálu (obr. 8)
Množství stříkané látky lze nastavit otáčením re­gulace množství (6).
Směr „–“ -> menší množství materiálu Směr „+“ -> větší množství materiálu
6.5 Techniky stříkání
Výsledek stříkání zásadně závisí na tom,
jak je stříkaný povrch hladký a čistý. Plocha, kterou chcete stříkat, musí být proto pečlivě připravená a zbavená prachu. Plochy, závity a další místa, která nemají být
nastříkána, se musí zakrýt. Zásadně je nutné dbát na to, aby byla jako
podklad použita lepenka nebo podobný ma­teriál. Na lepence můžete provést zkušební nastříknutí pro zjištění vhodného nastavení pistole.
Důležité:
Se stříkáním musíte začít mimo stříkanou plochu a měli byste předcházet přerušení stříkaného pa­prsku na stříkané ploše.
Špatně (obr. 9): Pokud stříkací pistoli pouze
nakloníte, vzniká velké množství mlhy tvořené barvou a výsledkem je nestejnoměrná kvalita
- 76 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 76Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 76 14.01.2021 13:36:0014.01.2021 13:36:00
Page 77
CZ
nástřiku. Správně (obr. 10): Stříkací pistoli držte
bezpodmínečně ve stejnoměrné vzdálenosti 5 až 15 cm od stříkaného povrchu. Stříkací pistolí pohybujte rovnoměrně ze stra-
ny na stranu, resp. nahoru a dolů, v závislosti na nastavení stříkání. Výsledkem rovnoměrného vedení stříkací pis-
tole je stejnoměrná kvalita nástřiku. Pokud na trysce (3) a vzduchovém uzávěru
(2) zůstanou zbytky stříkané látky, je nutné oba díly vyčistit rozpouštědlem, resp. vodou.
6.6 Uvedení mimo provoz a čištění (obr. 1–2, 11–15)
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
1. Stiskněte pak spouštěcí páčku (5), aby zbý- vající látka vtekla zpět do nádoby (12).
2. Nádobu (12) odšroubujte a zbylou látku nalij­te zpět do plechovky / balení.
3. Nádobu (12) a výtlačnou trubičku (11) vyčistěte pomocí štětce.
4. Do nádoby pak nalijte rozpouštědlo, resp. vodu. Nádobu opět našroubujte. Používat se smí pouze rozpouštědla s bodem vzplanutí nad 55 °C.
5. Opět nasaďte akumulátor a stříkací pistoli zapněte. Regulaci množství (6) nastavte na maximální průtok. Rozpouštědlo, resp. vodu stříkejte do nádoby nebo do hadru, nikdy je nestříkejte volně do okolí.
6. Výše popsaný postup se musí zopakovat tolikrát, až z trysky (3) bude vystupovat čisté rozpouštědlo, resp. čistá voda.
7. Stříkací pistoli pak vypně akumulátor.
8. Poté se musí nádoba (12) kompletně vyp­rázdnit. Udržujte nádobu (12) vždy zbavenou zbytků stříkané látky a kontrolujte ji, není-li poškozená.
9. Stříkací pistoli a nádobu (12) zvenčí otřete hadříkem namočeným do rozpouštědla, resp. do vody.
10. Odšroubujte převlečnou matici (1) a sejměte vzduchový uzávěr (2). Poté sejměte trysku (3). Adaptér jehly do trysky (B) nasuňte na jehlu do trysky (13). Pro vyjmutí jehly z trysky pak adaptér otočte a vytáhněte. Vyčistěte převlečnou matici, vzduchový uzávěr, trysku a jehlu do trysky štětcem a rozpouštědlem, resp. vodou.
11. Při čištění sejměte krytku vzduchového nasávacího fi ltru (16). Vyjměte fi ltr a vyčistěte
te a vytáhněte z ní
ho vyfoukáním. Poté fi ltr vraťte zpět na mís- to a krytku vzduchového nasávacího fi ltru přišroubujte zpět k přístroji. Přístroj nikdy ne­provozujte bez fi ltru.
12. Opět nasaďte do přístroje jehlu. Zmáčkněte spouštěcí páčku a na jehlu nasaďte trysku. Při nasazování dbejte na to, aby kolíčky po stranách jehly při nasazování směřovaly nahoru a dolů, nikoli doleva a doprava. Při nasazování vzduchového uzávěru na trys­ku stiskněte spouštěcí páčku a vzduchový uzávěr pevně přišroubujte převlečnou maticí.
13. Ujistěte se, že stříkací pistole je před uskladněním zcela vyschlá.
14. Při likvidaci zbytků barev a čisticích prostředků dodržujte místně platné předpisy a zákony. Zbytky barev a čisticích prostředků se musejí odevzdat na vhodné sběrné místo. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, informujte se v sídle místní samosprávy.
Varování!
Stříkací pistoli nikdy nedržte pod tekoucí vodou a neponořujte ji do kapalin. Kryt pistole pouze čistěte namočeným hadříkem.
Upozornění: Při stříkání 2složkových laků se přístroj musí ihned po použití vyčistit. Jinak hrozí vytvrzení laku uvnitř přístroje a tím jeho defekt.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
- 77 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 77Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 77 14.01.2021 13:36:0014.01.2021 13:36:00
Page 78
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 78 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 78Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 78 14.01.2021 13:36:0014.01.2021 13:36:00
Page 79
10. Tabulka viskozit
CZ
Příklady stříkaného materiálu Dodržujte pokyny výrobce!
Základové barvy ředitelné rozpouštědly Lakové barvy ředitelné rozpouštědly 15–30 Základové barvy ředitelné vodou 25–30 Lakové barvy ředitelné vodou 20–25 Ochranné prostředky na dřevo, mořidla, oleje nezředěné Dezinfekční prostředky nezředěné Krycí automobilové laky 20–25
Doba vytečení v sekundách (DIN-sec)
25–30
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Stříkaná látka nevy­chází z trysky.
Látka skapává z trysky. - Tryska není utažená.
Příliš hrubé rozprašování.
Stříkaný paprsek pul­zuje.
Nástřik není vydatný a je nerovnoměrný.
Po stříkaném objektu stéká barva.
Vzniká příliš mnoho mlhy tvořené barvou.
- Tryska je ucpaná.
- Výtlačná trubička je ucpaná.
- Regulace množství materiálu je nasta­vená příliš doleva (–).
- Výtlačná trubička není utažená.
- V nádobě se nehromadí tlak.
- Stříkaná látka je příliš hustá.
- Tryska je opotřebená.
- Těsnění trysky je opotřebené.
- Na vzduchovém uzávěru nebo na try­sce se nachází látka v pevném stavu.
- Látka má příliš vysokou viskozitu.
- Množství materiálu je příliš velké.
- Regulace množství je příliš otoč doprava (+).
- Tryska je znečištěná.
- V nádobě se nehromadí dostatečný tlak.
- Dochází látka v nádobě. - Doplňte.
- Stříkací pistolí pohybujete nad stříkanou plochou příliš rychle.
- Stříkáte příliš velké množství materiá- lu.
- Vzdálenost od stříkaného objektu je příliš velká.
ená
- Vyčistěte.
- Vyčistěte.
- Otočte doprava (+).
- Zasuňte.
- Utáhněte nádobu.
- Zřeďte.
- Utáhněte.
- Vyměňte.
- Vyměňte.
- Vyčistěte.
- Zřeďte.
- Regulaci množství otočte do­leva (–).
- Vyčistěte.
- Utáhněte nádobu.
- Snižte rychlost pohybu pistolí.
- Regulaci množství otočte do­leva (–).
- Zmenšete stříkací vzdálenost.
- Regulaci množství otočte do­leva (–).
- 79 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 79Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 79 14.01.2021 13:36:0014.01.2021 13:36:00
Page 80
CZ
12. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 80 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 80Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 80 14.01.2021 13:36:0114.01.2021 13:36:01
Page 81
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 81 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 81Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 81 14.01.2021 13:36:0114.01.2021 13:36:01
Page 82
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Tryska Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 82 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 82Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 82 14.01.2021 13:36:0114.01.2021 13:36:01
Page 83
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 83 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 83Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 83 14.01.2021 13:36:0114.01.2021 13:36:01
Page 84
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 18)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
5. Opatrne! Používajte rukavice!
6. Upozornenie! Prístroj rozoberte a vyčistite bezprostredne po každom použití. Len tak ostanú súčasti prístroja určené na vedenie farby čisté a nebudú sa lepiť. Nevyčistené súčasti sa môžu zlepiť a viesť k poškodeniu.
7. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v na­bitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 4, 13, 16)
1. Upevňovací krúžok vzduchového uzáveru
2. Vzduchový uzáver
3. Tryska
4. Zaisťovacia páka
5. Spúšť
6. Ovládač max. množstva farby
7. Držiak pištole
8. Pohár pre meranie viskozity
9. Háčik na stenu
10. Prípojka sacej trubice
11. Sacia trubica
12. Nádoba
13. Dávkovacia ihla (plastová)
14. Spúšťacia jednotka
15. Pohonná jednotka
16. Viečko fi ltra
A. Čistiaca ihla B. Nástavec dávkovacej ihly a. Indikátor kapacity akumulátora b. Indikátor kapacity akumulátora (LED diódy) c. Aretačné tlačidlo d. Lítium-iónový akumulátor
(nie je súčasťou dodávky)
e. Nabíjačka Power-X-Charger
(nie je súčasťou dodávky)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
- 84 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 84Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 84 14.01.2021 13:36:0214.01.2021 13:36:02
Page 85
SK
prehltnutia a udusenia!
Nádoba
Čistiaca kefa (nie je vyobrazená)
Čistiaca ihla
Pohár na meranie viskozity
Viečko
Tryska 2,5 mm, namontovaná na prístroji (far-
ba: čierna) Náhradná tryska 2 mm (červená)
Originál návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stroj je vhodný na striekanie vodou a rozpúšťadlom zriedených farieb, lazúr, základo­vých farieb, transparentných lakov, krycích vrstiev laku vozidiel, moridiel a prostriedkov na ochranu dreva. Prístroj sa nesmie používať na nastreko­vanie zásaditých a kyslých materiálov, materiálov obsahujúcich tuhé častice, farieb na báze latexu a farieb so zložením zabraňujúcim nastrekovaniu/ stekaniu po kvapkách.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora .....................18 V d.c.
Max. prietokové množstvo ..................650 ml/min
Objem nádoby ...........................................800 ml
Priemer trysky ...................................2,0 / 2,5 mm
Max. viskozita .................................... 60 DIN-sec
Trieda ochrany ..................................................III
Hmotnosť bez akumulátora ................. cca 1,2 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 50580.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie h = 1,92 m/s Neistota K = 1,5 m/s
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
2
............ 67,1 dB (A)
pA
........ 78,1 dB (A)
WA
2
- 85 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 85Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 85 14.01.2021 13:36:0214.01.2021 13:36:02
Page 86
SK
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Montáž striekacej pištole (obr. 2/3/4)
Spúšťacia jednotka (14) je pomocou bajone-
tového uzáveru držiaka pištole (7) spojená s pohonnou jednotkou (15). Otvorte zaisťovaciu páku (4).
Otočným pohybom zasuňte spúšťaciu jednot-
ku (14) do držiaka pištole (7). Uzavrite zaisťovaciu páku.
Zasuňte saciu trubicu (11) do prípojky sacej
trubice (10). Priskrutkujte nádobu na spúšťaciu jednotku.
5.2 Nabitie LI akumulátora (obr. 16 – 17)
1. Akumulátor (d) vytiahnite z rukoväti, pritom stlačte aretačné tlačidlo (c) smerom nadol.
2. Skontrolujte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 12 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.3 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 16/ pol. b)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Teplota akumulátora je prekročená. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defekt­ný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
- 86 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 86Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 86 14.01.2021 13:36:0214.01.2021 13:36:02
Page 87
SK
6. Obsluha
Varovanie!
Rešpektujte pokyny výrobcu ohľadne ochranných opatrení aplikovaných kvapalín. Používajte vhod­né masky na ochranu tváre, rukavice a ochranné oblečenie.
6.1 Príprava materiálu
Pred použitím v striekacej pištoli je farbu obvykle nutné nariediť. Pokyny týkajúce sa riedenia farby pre nástrek nie sú vždy na obale farby uvedené. Ako vodítko použite tabuľku viskozity. (viskozita = konzistencia farby)
6.1.1 Meranie viskozity (obr. 5)
1. Pred vykonaním merania musíte látku dôklad­ne premiešať.
2. Pohár pre meranie viskozity (8) úplne ponorte do materiálu.
3. Potom pohár (8) so zmesou zdvihnete a pomocou stopiek zmerajte čas potrebný pre prietok materiálu pohárom. Ak sa nepretržitý výtok materiálu v spodnej časti preruší, stop­ky zastavte. Opakujte, kým nie je dosiahnutá požadovaná viskozita.
Ide o “Čas výtoku v sekundách“. (pozri 10. Tabuľka viskozity)
6.1.2 Priemer trysky
Veľkosť trysky a dávkovacej ihly závisia na vis- kozite materiálu. V závislosti na viskozite použite priemer 2,0 mm (farba: červená, pre nižšiu vis­kozitu) alebo priemer 2,5 mm (farba: čierna, pre vyššiu viskozitu). Dávkovacia ihla v prístroji je vhodná pre obidva priemery trysiek.
trubicu (11) smerom dozadu. Nikdy nepokračujte v nástreku až do úplného
vyprázdnenia nádoby. Ak už sacia trubica nedosahuje do striekaného materiálu, dôjde k prerušeniu prúdu a pokrytie povrchu bude nerovnomerné. Po vykonaní merania viskozity, ako je popí-
sané v bode 6.1.1., umiestnite nádobu (12) na kus papiera, naplňte ju pripraveným ma­teriálom, nádobu (12) naskrutkujte a tesne dotiahnite na striekacej pištoli. Striekaciu pištoľ na farbu odkladajte výhrad-
ne na čistom a rovnom povrchu. V opačnom prípade sa môže prevrátiť! Po každom čistení (pozri 8.1) alebo zmene
schémy rozstreku (pozri 6.3), dotiahnite upevňovací krúžok vzduchového uzáveru (1), aby nedochádzalo k úniku farby medzi upevňovacím krúžkom a vzduchovým uzá­verom (2).
6.3 Nastavenie požadovanej schémy postre­ku (obr. 7)
Striekacia pištoľ môže byť nastavená tak, aby vytvorila tri rôzne striekacie vzory podľa vašich potrieb. Povoľte upevňovací krúžok vzduchového uzá- veru (1) a otáčajte vzduchovým uzáverom (2) do požadovane polohy. Opäť dotiahnite upevňovací krúžok vzduchového uzáveru.
Vyberte schému postreku:
A: vertikálny plochý nástrek
-> pre vodorovné plochy
B: horizontálny plochý nástrek
-> pre zvislé plochy
6.2 Práce so striekacou pištoľou na farbu (obr. 6)
Upozornenie! Zakryte všetky povrchy, ktoré mu-
sia byť chránené pred postrekom, a to dokonca aj povrchy, ktoré sú vo väčšej vzdialenosti od miesta práce. Jemná hmla z farby/nastrekovanej látky sa môže rozšíriť do priestoru v širšom okolí v interi­éroch aj vo vonkajších priestoroch, kde sa bude materiál usadzovať na povrchoch.
Odskrutkujte nádobu (12) zo striekacej
pištole. Zarovnajte saciu trubicu (11) podľa predme-
tu, na ktorom budete pracovať. Postrek vodorovných predmetov: Otočte sa-
ciu trubicu (11) smerom dopredu. Postrek vyvýšených predmetov: Otočte saciu
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 87Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 87 14.01.2021 13:36:0214.01.2021 13:36:02
C: kruhový nástrek
-> pre rohy, hrany a plochy, ktoré sú ťažko prístup­né
Nebezpečenstvo poranenia!
Nikdy neaktivujte spúšť pri nastavovaní nástreku.
6.4 Nastavenie množstva materiálu (obr. 8)
Otočením ovládača množstva (6) môžete nastaviť množstvo materiálu.
- smer -> menšie množstvo materiálu + smer -> čšie množstvo materiálu
- 87 -
Page 88
SK
6.5 Technika nástreku
Dosiahnuté výsledky závisia v rozhodujúcej
miere od povrchovej hladkosti a čistoty. Povrch musí byť starostlivo pripravený a vyčistený od prachu. Povrchy, závity alebo pod., ktoré sa nesmú
striekať, musia byť zakryté. Je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa ako pod-
klad použil kartón alebo podobný materiál. Na tomto materiáli môžete vykonať skúšku nástreku a stanoviť správne nastavenie.
Dôležité:
Vždy začnite postrek v oblasti mimo postreko­vanej plochy a neprerušujte striekanie v oblasti postreku.
Chybne (obr. 9): Ak striekaciu pištoľ iba nak-
loníte, bude vytvorená hustá hmla a povrcho­vé pokrytie bude nerovnomerné. Správne (obr. 10): Vždy držte pištoľ v rovno-
mernej vzdialenosti 5 – 15 cm od upravované­ho povrchu. V závislosti od nastavenia postreku pohybujte
pištoľou rovnomerne zo strany na stranu ale­bo hore a dole. Rovnomerný pohyb striekacej pištole vedie k
vytvoreniu jednotnej kvality povrchu. Ak na tryske (3) a vzduchovom uzávere (2)
vznikne usadenina materiálu, vyčistite obe súčasti rozpúšťadlom alebo vodou.
6.6 Odstavenie z prevádzky a čistenie (obr. 1 – 2, 11 – 15)
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor.
1. Stlačte spúšť (5), aby ste vrátili zvyšok mate- riálu späť do nádoby (12).
2. Odskrutkujte nádobu (12) a vyprázdnite zos­távajúci materiál späť do plechovky.
3. Vyčistite nádobu (12) a saciu trubicu (11) po- mocou štetinovej kefky.
4. Naplňte nádobu vodou alebo rozpúšťadlom. Nádobu naskrutkujte späť. Používať sa smú iba rozpúšťadlá s bodom vzplanutia vyšším ako 55 °C.
5. Znovu zasuňte akumulátor a zapnite strieka- ciu pištoľ. Ovládač množstva (6) nastavte na maximálny prietok. Rozpúšťadlo alebo vodu striekajte do nádoby alebo na handru, nikdy nie smerom do okolitého priestoru.
6. Opakujte celý postup, kým z trysky (3) nevy­chádza len čisté rozpúšťadlo alebo voda.
7. Striekaciu pištoľ potom vypnite a vytiahnite
akumulátor.
8. Nádobu (12) úplne vyprázdnite. Nádobu (12) uchovávajte vždy bez zbytkov materiálu a kontrolujte jej neporušenosť.
9. Vonkajší povrch pištole a nádoby (12) vyčistite pomocou handry namočenej v rozpúšťadle alebo vode.
10. Odskrutkujte upevňovací krúžok vzducho- vého uzáveru (1) a demontujte vzduchový uzáver (2). Demontujte trysku (3). Nasuňte nástavec (B) na dávkovaciu ihlu (13). Otočte ním a vytiahnete dávkovaciu ihlu. Vyčistite upevňovací krúžok vzduchového uzáveru, vzduchový uzáver, trysku a dávkovaciu ihlu pomocou štetinovej kefky a rozpúšťadla alebo vody.
11. Odstráňte viečko fi ltra (16) a vyčistite prí- vodný vzduchový fi lter. Demontujte fi lter a vyčistite ho prúdom vzduchu. Potom fi lter znovu vložte a naskrutkujte viečko fi ltra na prístroj. Bez fi ltra prístroj neprevádzkujte.
12. Vložte späť dávkovaciu ihlu. Stlačte spúšť a na dávkovaciu ihlu nasuňte trysku. Pri vkla­daní dbajte na to, aby zarážky po stranách dávkovacej ihly smerovali nahor/dole, nie doprava a doľava. Pri umiesťovaní vzdu­chového uzáveru na trysku stlačte spúšť a vzduchový uzáver tesne dotiahnite pomocou upevňovacieho krúžku.
13. Pred uskladnením sa uistite, že je striekacia pištoľ úplne suchá.
14. Pri odstraňovaní zvyškov farby a čistiacich prostriedkov je potrebné dodržať príslušné miestne predpisy a zákony. Zvyšky farieb a rozpúšťadiel musia byť odovzdané na vhodné zberné miesto. Ak neviete, kde sa najbližšie zberné miesto nachádza, poradia vám na miestnom úrade.
Varovanie!
Striekaciu pištoľ nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Kryt pištole sa smie čistiť výhrad­ne navlhčenou handrou.
Upozornenie: Ak sa používa dvojzložkový náter, musí byť prístroj ihneď vyčistený. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zatvrdnutia farby v prístroji, a tým aj poškodenia prístroja.
- 88 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 88Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 88 14.01.2021 13:36:0314.01.2021 13:36:03
Page 89
SK
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 89 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 89Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 89 14.01.2021 13:36:0314.01.2021 13:36:03
Page 90
10. Tabuľka viskozity
SK
Príklady striekaných materiálov. Dodržujte pokyny výrobcu!
Rozpúšťadlami riedené základové farby 25-30 Rozpúšťadlami riedené farby 15-30 Vodou riedené základové farby 25-30 Vodou riedené farby 20-25 Ochranné látky, moridlá, oleje na drevo neriedené Dezinfekčné látky neriedené Krycie vrstvy laku vozidiel 20-25
Čas výtoku v sekundách (DIN-sec)
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Z trysky nevychádza žiadny materiál
Materiál po nástreku odkvapkáva z trysky
Nástrek je príliš hrubý - Viskozita materiálu je príliš vysoká.
Nepravidelný nástrek - Takmer všetok materiál v nádobe bol
Nástrek je príliš svetlý a nerovnomerný
Farba steká po objekte - Naniesli ste príliš ve
Nadmerné množstvo post­rekovej hmly
- Upchaná tryska.
- Upchaná sacia trubica.
- Ovládač max. objemu materiálu je otočený príliš doľava (-).
- Sacia trubica je uvoľnená.
- V nádobe nedochádza ku vzniku tlaku.
- Materiál má príliš hustú konzistenciu
- Tryska je voľná.
- Tryska je opotrebovaná.
- Tesnenie trysky je opotrebované.
- Pevné častice vo vzduchovom uzávery alebo tryske.
- Príliš veľké množstvo materiálu.
- Ovládač množstva je otočený príliš dop- rava (+).
- Znečistená tryska.
- Nedostatočná tvorba tlaku v nádobe.
spotrebovaný.
- Striekacia pištoľ na farbu sa príliš rýchlo pohybuje po povrchu, ktorý sa má ošetriť.
ľa materiálu - Otočte ovládač
- Príliš veľká vzdialenosť od povrchu, na ktorý nástrek nanášate.
- Vyčistite
- Vyčistite
- Otočte doprava (+)
- Zasuňte
- Nádobu dotiahnite
- Narieďte
- Dotiahnite
- Vymeňte
- Vymeňte
- Vyčistite
- Narieďte
- Otočte ovládač množstva doľava (-)
- Vyčistite
- Nádobu dotiahnite
- Doplňte materiál
- Rýchlosť pohybu znížte.
množstva doľava (-)
- Vzdialenosť zmenšite.
- Otočte ovládač množstva doľava (-)
- 90 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 90Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 90 14.01.2021 13:36:0314.01.2021 13:36:03
Page 91
SK
12. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 91 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 91Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 91 14.01.2021 13:36:0314.01.2021 13:36:03
Page 92
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 92 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 92Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 92 14.01.2021 13:36:0414.01.2021 13:36:04
Page 93
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Tryska Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 93 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 93Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 93 14.01.2021 13:36:0414.01.2021 13:36:04
Page 94
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 94 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 94Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 94 14.01.2021 13:36:0414.01.2021 13:36:04
Page 95
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 18)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi­co te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Voorzichtig! Draag handschoenen!
6. Aanwijzing! Haal het apparaat uiteen en reinig het onmiddellijk na elk gebruik. Alleen zo blijven de verf geleidende delen schoon en kleven ze niet vast. Ongereinigde componen­ten kunnen vastkleven en zo tot een defect leiden.
7. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C
- +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(fi g. 1-4, 13, 16)
1. Wartelmoer
2. Luchtklep
3. Mondstuk
4. Afsluithendel
5. Trekker
6. Regeling max. hoeveelheid verf
7. Pistooladapter
8. Viscositeitsmaatbeker
9. Haak voor opbergen aan de muur
10. Aansluiting stijgbuis
11. Stijgbuis
12. Reservoir
13. Mondstuknaald (kunststof)
14. Aftrekeenheid
15. Aandrijfeenheid
16. Filterkap
A. Reinigingsnaald B. Adapter voor mondstuknaald a. Accu-capaciteitsindicatie b. Accu-capaciteitsindicatie (LEDs) c. Grendeltoets d. Li-Ion accu (niet meegeleverd) e. Lader Power-X-Charger (niet meegeleverd)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 95 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 95Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 95 14.01.2021 13:36:0414.01.2021 13:36:04
Page 96
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Reservoir
Reinigingsborstel (niet afgebeeld)
Reinigingsnaald
Viscositeitsmaatbeker
Afsluitdop
Mondstuk 2,5mm, gemonteerd aan het
apparaat (kleur: zwart) Vervangingsmondstuk 2 mm (rood)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor het spuiten van op­losmiddelhoudende en waterverdunbare lakverf, lazuren, primers, transparante lak, deklak voor voertuigen, beits en conserveermiddelen voor hout. Logen en zuurhoudende stoff en, sproei- stoff en die partikels bevatten, latexverf, verf met spuit-/druppelremmend eff ect mogen niet worden versproeid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningsvoeding motor ....................... 18 V DC
Max. debiet ........................................650 ml/min
Inhoud reservoir ........................................800 ml
Mondstukken – Ø .............................2,0 / 2,5 mm
Max. viscositeit .................................. 60 DIN-sec
Beschermklasse ...............................................III
Gewicht zonder accu ........................... ca. 1,2 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 50580.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
....................... 67,1 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 78,1 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 1,92 m/s
h
2
2
- 96 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 96Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 96 14.01.2021 13:36:0514.01.2021 13:36:05
Page 97
NL
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
5.1 Montage van het spuitpistool (afb. 2/3/4)
De trekker (14) is door een bajonetsluiting
van de pistooladapter (7) verbonden met de aandrijfeenheid (15). Open de afsluithendel (4).
Steek de trekker (14) met een draaibeweging
in de pistooladapter (7). Sluit de afsluithendel.
Steek de stijgbuis (11) op de aansluiting (10).
Schroef het reservoir vast aan de aftrekeen-
heid.
5.2 Laden van de LI-accupack (afb. 16-17)
1. Trek de accupack (d) uit de handgreep, terwijl u de grendelknop (c) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (e) in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 12 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED indicatie aan de lader.
Als de accupack niet kan worden geladen, cont­roleer dan
of aan de contactdoos de netspanning be-
schikbaar is.
of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.3 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 16/pos. b)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is overschreden. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
- 97 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 97Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 97 14.01.2021 13:36:0514.01.2021 13:36:05
Page 98
NL
6. Bediening
Waarschuwing!
Neem bij de te verwerken vloeistoff en de instruc- ties van de fabrikant over beschermende maatre­gelen in acht. Draag geschikte gezichtsmaskers, handschoenen en beschermende kleding.
6.1 Voorbereiding van de stof
Vóór de verwerking met het verfspuitpistool moet de verf meestal worden verdund. Aanwijzingen voor sproeibare verdunning vindt u niet altijd op de verpakking van het materiaal. Richt u daarom ook op de viscositeitstabel (viscositeit = dikvlo­eibaarheid van de stof).
6.1.1 Meten van de viscositeit (afb. 5)
1. Vóór de meting moet u de stof grondig door­roeren.
2. De viscositeitsmaatbeker (8) moet compleet in de stof worden gedompeld.
3. Vervolgens tilt u de viscositeitsmaatbeker (8) uit het mengsel en stopt u de tijd, die de vloeistof nodig heeft om compleet door te lopen. Zodra de draad scheurt moet u de tijd stoppen. Voer dit proces zo vaak uit, tot u de noodzakelijke viscositeit heeft bereikt.
Dit is de ‘Uitlooptijd in seconden’ (zie 10. Visco­siteitstabel).
stijgbuis (11) naar voor draaien. Spuitwerkzaamheden bij verhoogde objecten:
stijgbuis (11) naar achter draaien. Spuit het reservoir voor het sproeimateriaal
nooit helemaal leeg. Wanneer de stijgbuis niet meer is ondergedompeld in het sproei­materiaal, dan breekt de straal af en ontstaat er een niet gelijkmatig oppervlak. Wanneer u de meting van de viscositeit heeft
uitgevoerd zoals beschreven in punt 6.1.1, dan zet u het reservoir (12) op een papieren ondergrond en giet u de voorbereide stof erin, en daarna schroeft u het reservoir (12) vast aan het verfspuitpistool. Het verfspuitpistool mag alleen op een vlak
en schoon oppervlak worden neergelegd. Anders bestaat er kantelgevaar! Draai na elke reiniging (z. 7.1) of verandering
van de straalvorm (z. 6.3) de wartelmoer (1) vast om te vermijden dat er verf uitloopt tus­sen wartelmoer en luchtkap (2).
6.3 Instelling van het gewenste sproeibeeld (afb. 7)
Aan het verfspuitpistool kunnen al naargelang to­epassing drie verschillende straalvormen worden ingesteld. Draai de wartelmoer (1) los en draai de luchtklep (2) in de gewenste positie. Draai daarna de war­telmoeren weer vast.
6.1.2 Mondstukdiameter
De grootte van het te gebruiken mondstuk en van de naald is afhankelijk van de viscositeit van de stof. Al naargelang viscositeit gebruikt u het mondstuk met Ø 2,0mm (kleur: rood, voor lagere viscositeit) resp. het mondstuk met Ø 2,5mm (kleur: zwart, voor hogere viscositeit). De mond­stuknaald in het apparaat is geschikt voor beide mondstukdiameters.
6.2 Werken met het verfsproeipistool (afb. 6) Aanwijzing! Bedek alle oppervlakken die moeten
worden beschermd tegen verf/sproeimateriaal met afdekkingen - ook in de ruimere omgeving van de werkplek. Een fi jne nevel van verf/sproei- materiaal kan zich in ruimtes en in de openlucht in de verdere omgeving verspreiden en zich afzet­ten op oppervlakken.
Schroef het reservoir (12) van het verfspuit-
pistool. Al naargelang de bewerking moet de stijgbuis
(11) worden uitgericht. Spuitwerkzaamheden bij liggende objecten:
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 98Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 98 14.01.2021 13:36:0514.01.2021 13:36:05
Selectie sproeibeeld:
A: verticale vlakke straal
-> voor horizontale vlakken
B: horizontale vlakke straal
-> voor verticale vlakken
C: ronde straal
-> voor hoeken en randen en moeilijk toegankeli-
jke vlakken
Verwondingsgevaar!
Activeer nooit de trekker als u de instelling van de straal uitvoert.
6.4 Instelling van de hoeveelheid materiaal (afb. 8)
De hoeveelheid van de stof kan door de regeling van de hoeveelheid (6) door draaien worden in­gesteld.
- richting -> minder materiaal
+ richting -> meer materiaal
- 98 -
Page 99
NL
6.5 Spuittechnieken
Het sproeiresultaat is doorslaggevend afhan-
kelijk van de gladheid en zuiverheid van het oppervlak. Daarom moet het oppervlak zorg­vuldig voorbehandeld en stofvrij zijn. Vlakken, schroefdraden en dergelijke die niet
moeten worden besproeid, moeten worden afgedekt. Men moet er in principe voor zorgen dat er
karton of iets dergelijks als ondergrond wordt gebruikt. Hierop kunt u ook een sproeiproef uitvoeren, om de passende instelling vast te stellen.
Belangrijk:
U moet met het spuiten beginnen buiten het sp­roeivlak en onderbrekingen binnen het sproeivlak moeten worden vermeden.
Verkeerd (afb. 9): wanneer u het sproeipistool
alleen neigt, dan ontstaat er een sterk nevel­vorming en een ongelijkmatige kwaliteit van het oppervlak. Juist (afb. 10): houd het verfsproeipistool ab-
soluut op een gelijkmatige afstand van 5-15 cm van het te bewerken vlak. Beweeg het verfspuitpistool gelijkmatig dwars
resp. op en neer, al naargelang sproeiinstel­ling. Een gelijkmatige geleiding van het spuitpis-
tool levert een gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak op. Mochten er resten van de stof achterblijven
aan het mondstuk (3) en de luchtkap (2), dan moeten beide delen met oplosmiddel resp. water worden gereinigd.
6.6 Buitenbedrijfstelling en reinigen (afb. 1-2, 11-15)
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
1. Druk dan de trekker (5) in, opdat de resteren­de stof terugloopt in het reservoir (12).
2. Schroef het reservoir (12) eraf en giet de resterende stof terug in de verpakking van het materiaal.
3. Reinig dan het reservoir (12) en de stijgbuis (11) met een penseel.
4. Giet dan oplosmiddel resp. water in het reser­voir. Schroef vervolgens het reservoir weer eraan. Er mogen alleen oplosmiddelen met een vlampunt boven 55°C worden gebruikt.
5. Steek de accu weer erin en schakel het verfspuitpistool in. Stel hiervoor de regeling
van de hoeveelheid (6) in op maximale door­stroming. Sproei het oplosmiddel resp. water in een reservoir of een doek, nooit in uw om­geving.
6. Het hierboven beschreven proces moet zo vaak worden herhaald, tot aan het mondstuk (3) helder oplosmiddel resp. water uittreedt.
7. Schakel dan het verfspuitpistool uit en trek de accu eruit.
8. Daarna moet het reservoir (12) volledig wor­den leeggemaakt. Houd het reservoir (12) altijd vrij van stofresten en controleer het op beschadigingen.
9. Verfspuitpistool en reservoir (12) buiten met een in oplosmiddel resp. water gedrenkte doek reinigen.
10. Schroef de wartelmoer (1) eraf en neem dan de luchtkap (2) eraf. Neem daarna het mond­stuk (3) weg. Schuif de adapter van de mond­stuknaald (B) op de naald (13). Draai en trek dan om de mondstuknaald weg te nemen. Reinig wartelmoer, luchtkap, mondstuk en naald met een penseel en oplosmiddel resp. water.
11. Neem voor de reiniging van het luchtaanzuig­ lter de fi lterkap (16) eraf. Neem het fi lter weg en reinig dit door het uit te blazen. Zet het lter daarna weer erin en schroef de fi lterkap vast aan het apparaat. Zet het apparaat nooit in zonder fi lter.
12. Zet de mondstuknaald weer erin. Activeer dan de trekker en zet het mondstuk op de mondstuknaald. Let erop dat bij het erin zetten de stiften aan de kanten van de mond­stuknaald naar boven/beneden wijzen, niet naar rechts en links. Haal de trekker over terwijl u de luchtkap op het mondstuk zet, en schroef de luchtkap vast met de wartelmoer.
13. Controleer of het verfspuitpistool voor het be­waren volledig is gedroogd.
14. Neem voor de deskundige verwerking van verfresten en reinigingsmiddelen de plaats­elijke voorschriften en wetgeving in acht. Verfresten en reinigingsmiddelen moeten worden ingeleverd bij een geschikt inzamel­punt. Indien u geen inzamelpunt kent, gelieve dan bij de gemeente te informeren.
Waarschuwing!
Het verfspuitpistool nooit onder water houden of in vloeistoff en dompelen. Behuizing alleen reini- gen met een gedrenkte doek.
- 99 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 99Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 99 14.01.2021 13:36:0514.01.2021 13:36:05
Page 100
NL
Aanwijzing: Bij het verwerken van 2-componen­ten lak moet het apparaat meteen worden gerei­nigd. Anders dreigt het gevaar dat de lak uithardt in het apparaat, waardoor het defect raakt.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden ge­bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don­kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde onder-
deel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 100 -
Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 100Anl_TC_SY_18_60_Li_SPK13.indb 100 14.01.2021 13:36:0614.01.2021 13:36:06
Loading...