Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
OFF
ON
Überlastschalter
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Hobelmaschine
•
Schiebestock
•
Schiebeblock (2x)
•
Gabelschlüssel
•
Innensechskantschlüssel klein
•
Innensechskantschlüssel mittel
•
Innensechskantschlüssel groß
•
Gummifuß (4x)
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Dicken-Abrichthobelmaschine dient zum
Abrichten- und Dickenhobeln von gesämtem
Schnittholz aller Art, mit quadratischer, rechteckiger oder abgeschrägter Form.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch den erforderlichen Arbeitsverlauf können folgende Verletzungen auftreten:
Berührung der Messerwelle mit Fingern oder
•
Händen im nicht sicherbaren Bereich.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
•
schlag von Werkstücken.
Gehörschäden und Augenverletzungen sowie
•
Verletzungen von Fingern und Händen bei
Nichtverwendung der geforderten Schutzausrüstung.
Gesundheitsschädliche Emmisionen bei
•
Verwendung in geschlossenen Räumen ohne
geeignete Absauganlage.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Spanabsaugung: ..................................Ø 100 mm
Gewicht: .............................................. ca. 26,5 kg
: ...................9000 min
0
D
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
-1
können im Zusammenhang mit der Bauweise
-1
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
........................... 92,9 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 105,9 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-,
•
Reiningungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer (21)
•
und Keilnutleiste (22) fest im Messerblock
(23) befestigt sind. (Bild 16)
Die Messer (21) dürfen am Messerblock (23)
•
maximal 1,1 mm überstehen.
Entfernen Sie niemals die Sicherheitsabde-
•
ckungen der Maschine, es sei denn für den
Kundendienst oder für Reparaturarbeiten.
Die Sicherheitsabdeckungen müssen immer
•
intakt sein. Befestigen und sichern Sie die
Sicherheitsabdeckungen an vorgesehener
Stelle vor jedem Gebrauch der Maschine.
Wenn Sie die Maschine in geschlossenen
•
Räumen einsetzen, schließen Sie einen
Staubabzug an der Spanabsaugung (5) an.
Prüfen Sie die Anti-Rückschlagklauen (24)
•
auf einwandfreie Funktion (Bild 17). Die Klauen müssen leicht beweglich sein so dass sie
frei hängend nach unten zeigen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
•
Schneiden Sie niemals Einbuchtungen, Zap-
•
fen oder Formen.
Dicken-Abrichthobelmaschine auspacken
überprüfen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
und ausgerichtet werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Hobelmesser muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter (1) betäti-
•
gen, vergewissern Sie sich, ob das Hobelmesser richtig montiert ist und bewegliche
Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Prüfen Sie durch Sichtprüfung dass Zufüh-
•
rungs- und Ausgabewalzen (f) zum Dickenhobeln gleichmäßig laufen (s. Bild 8)
6. Montage
6.1 Gummifüße (Bild 1-2)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (11) mit den
mitgelieferten Innensechskantschrauben (37) und
Unterlegescheiben (36) an der Unterseite des
Gerätes.
6.2 Hobelmesserabdeckung (Bild 1-3)
Setzen Sie die Halterung (8) der Hobelmes-
•
serabdeckung auf der linken Seite des Abnehmtisches (14) auf.
Fixieren Sie die Hobelmesserabdeckung
•
(12) mit den mitgelieferten Unterlegschreiben
(41), dem Feststellknopf (31) und der Mutter
(33).
6.3 Parallelanschlag (Bild 4/5)
Setzen Sie die Halterung (25) und das Ab-
•
deckblech (40) an den Vorschubtisch auf.
Achten Sie darauf, dass die Bohrungen der
•
Halterung und des Abdeckblechs mit den
Gewindebohrungen im Vorschubtisch übereinstimmen.
Verschrauben Sie die Halterung und das
•
Abdeckblech mit Hilfe der mitgelieferten
Innensechskantschrauben (42) und Unterlegscheiben (43) am Vorschubtisch (13).
7. Betrieb
Warnung! Die Dicken-Abrichthobelmaschine
wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzipiert. Dazu werden hochlegierte Messer (21)
eingesetzt. Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfl äche des Werkstückes fl ach sein. Werden
größere oder schwerere Werkstücke bearbeitet,
ist es notwendig, die Maschine auf der Standfl a-
che zu befestigen (z. B. mittels der Gewinde im
Maschinenboden).
Der Ein-/Ausschalter (1) befindet sich an der
•
linken Seite der Maschine. Drücken Sie zum
Einschalten der Maschine die grüne Taste „I“.
Drücken Sie zum Ausschalten der Maschine
die rote Taste „0“.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem
•
Überlastschalter (35) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms
schaltet der Überlastschalter das Gerät aus.
Nach einer kurzen Abkühlpause kann das
Gerät durch Betätigen des Überlastschalters
wieder eingeschaltet werden.
Verwenden Sie bei der Bearbeitung von
•
langen Werkstücken Rolltische oder eine
ähnliche Abstützvorrichtung. Diese Zusatzausrüstungen sind in Fachmärkten erhältlich.
Sie müssen auf Zufuhr- und Abnahmeseite
der Hobelmaschine platziert werden. Die Höheneinstellung muss so erfolgen, dass das
Werkstück waagrecht in die Maschine geführt
werden kann und waagrecht herausgenommen werden kann.
7.1 Abrichthobeln
Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reini-
gungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
7.1.1 Einstellung (Bild 1/3/5)
Drehen Sie den Einstellknopf für Spantiefe
•
(9), um die Höhe des Vorschubtisches (13)
einzustellen. Die eingestellte Schnitttiefe
kann auf der Skala (18) abgelesen werden.
Lockern Sie den Parallelanschlag (6) mit dem
•
Klemmhebel (7). Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. Der eingestellte Winkel kann
an der Skala (38) abgelesen werden. Fixieren
Sie den Parallelanschlag (6) nach erfolgter
Einstellung wieder mit dem Klemmhebel (7).
ten am Abnahmetisch (14). Drehen Sie die
Handkurbel (4) gegen den Uhrzeigersinn, um
den Dickenhobeltisch (20) in seine niedrigste
Position zu bringen.
Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø
•
100mm (27) an der Spanabsaugung (5) an.
Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den
•
Dickenhobeltisch (20) auf.
Drehen Sie die Handkurbel (4) im Uhrzeiger-
•
sinn, bis die Spanabsaugung (5) fest eingespannt ist und die Ausbuchtung (b) auf dem
Sicherheitsschalter (d) aufliegt.
Schließen Sie die Hobelmaschine an eine
•
Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang)
an.
7.1.3 Abrichthobel- Betrieb (Bild 9/10)
Öffnen Sie den Feststellknopf (32) und ver-
•
schieben Sie die Hobelmesserabdeckung
(12) so weit, wie es die Breite des Werkstückes erfordert. Ziehen Sie dann den Feststellknopf (32) wieder an.
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netz-
•
leitung. Drücken Sie die grüne Taste „I“, um
die Hobelmaschine zu starten.
Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück
•
auf den Vorschubtisch (13). Fassen Sie die
Schiebeblöcke (2) mit beiden Händen und
schieben Sie das Werkstück vorwärts in Richtung Abnehmtisch (14) über die Messer (21).
Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
•
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste
„0“. Trennen Sie die Maschine anschließend
vom Netz.
Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
•
wieder in Position und decken Sie das Hobelmesser auf der gesamten Länge ab.
7.2 Dickenhobeln
Warnung! Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reini-
gungs-, und Einstellarbeiten den Netzstecker.
7.2.1 Einstellung (Bild 14)
Setzen Sie die Handkurbel (4) auf den Pfosten
am Abnahmetisch (14) und drehen Sie den Dickenhobeltisch (20) auf die gewünschte Höhe.
Der eingestellte Winkel kann an der Skala (29)
abgelesen werden.
7.2.2 Anbringen der Spanabsaugung
(Bild 11-16)
Lösen Sie den Feststellknopf (32) und ziehen
•
Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so weit
wie möglich nach vorne.
Setzen Sie die Spanabsaugung (5) auf den
•
Abnahmetisch (14) auf. Achten Sie darauf,
dass die Anschlagstifte und die Fixierschraube (34) jeweils in die Bohrungen und das
Innengewinde am Abnehmtisch (14) greifen
und die Ausbuchtung (b) auf dem Sicherheitsschalter (e) aufliegt.
Drehen Sie die Fixierschraube (34), bis die
•
Spanabsaugung (5) fest fixiert ist.
Bringen Sie den Staubabsaug-Adapter Ø
•
100mm (27) an der Spanabsaugung (5) an.
Schließen Sie die Hobelmaschine an eine
•
Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang)
an.
7.2.3 Dickenhobel-Betrieb (Bild 11/14)
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Netz-
•
leitung. Drücken Sie die grüne Taste „I“, um
die Hobelmaschine zu starten.
Legen Sie ein Werkstück auf den Dickenho-
•
beltisch (20). Führen Sie das Werkstück Richtung Vorschubtisch (13) zu.
Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
•
Maschine ab. Drücken Sie dazu die rote Taste
„0“. Trennen Sie die Maschine anschließend
vom Netz.
Verwenden Sie bei längeren Werkstücken die
•
ausziehbare Werkstückauflage (10).
7.3 Messerwechsel (Bild 16)
Warnung! Ziehen Sie grundsätzlich den
•
Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln.
Stellen Sie den Vorschubtisch auf maximale
•
Hobeltiefe (s. 7.1.1)
Entfernen Sie den Parallelanschlag in umge-
•
kehrter Weise, wie unter 6.3 beschrieben.
Ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (12)
•
so weit wie möglich nach vorne, so dass der
gesamte Messerblock (23) frei liegt.
Lösen Sie die Spannschrauben (c), indem
•
Sie sie mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel
(17) im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie
den Messerblock (23) so, dass die Keilnutleiste (22) mit dem Messer (21) herausgezogen werden kann.
Reinigen Sie alle relevanten Teile sowie die
•
Messerschlitze im Messerblock (23).
Setzen Sie ddie Keilnutleiste (22) mit dem
•
neuen Messer (21) wieder ein und richten Sie
sie seitlich am Messerblock aus.
wie in Bild 18 gezeigt, auf den Messerblock.
Achten Sie darauf, dass das Messer (21) den
Klingeneinstellblock (15) auf beiden Seiten
berührt. Achten Sie darauf dass das Messer
dieselbe Arbeitshöhe erreicht wie der Abnahmetisch.
Ziehen Sie die Spannschrauben (c) mit dem
•
mitgelieferten Gabelschlüssel (17) an.
Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung
•
(12) wieder in Position, so dass das Messer
(21) bedeckt ist.
Warnung!
Verwenden Sie ausschließlich die für dieses
Gerät vom Hersteller empfohlenen Messer. Bei
der Verwendung anderer Messer besteht Verletzungsgefahr auf Grund von Kontrollverlust.
Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches
Ablösen der Gewinde. Keilnutleiste (22) oder
Schrauben mit abgenutztem Gewinde müssen
sofort ersetzt werden.
8. Fehlersuche und -behebung
1. Die Maschine lässt sich nicht einschalten:
Kein Netzstrom. Überprüfen Sie die Stromver-
•
sorgung.
Kohlebürsten verschlissen. Lassen Sie die
•
Kohlebürsten von einem Elektrofachmann
auswechseln.
Sicherheitsschalter (d/e) nicht aktiviert.
•
2. Die Maschine schaltet sich im Leerlauf
aus:
Stromausfall (Sicherungen überprüfen).
•
Sicherung von einem Elektrofachmann auswechseln lassen.
5. Schlechter Oberfl ächenzustand des ge-
hobelten Werkstückes:
Stumpfe Messer. Messer wechseln.
•
Zuführung ungleichmäßig. Werkstück mit
•
konstantem Druck und reduzierter Zuführgeschwindigkeit zuführen.
Staubabsauganlage (nicht im Lieferumfang)
•
nicht angeschlossen. Staubabsauganlage
anschließen.
6. Spanauswurf beim Abricht- oder
Dickenhobeln blockiert:
Keine Staubabsauganlage (nicht im Liefer-
•
umfang) angeschlossen. Staubabsauganlage
anschließen.
Holz zu feucht.
•
7. Ungleichmäßige Zuführgeschwindigkeit
beim Dickenhobeln:
Gummiriemen zu locker. Gummiriemen über-
•
prüfen und gegebenenfalls austauschen.
Dickenhobeltisch (20) verschmutzt. Dicken-
•
hobeltisch (20) reinigen und gegebenenfalls
mit Gleitmittel behandeln.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
3. Die Maschine stoppt im Hobelbetrieb:
Stumpfe Messer oder zu schnelle Zuführung.
•
Messer wechseln bzw. Zuführgeschwindigkeit
reduzieren.
Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reinigungs- und
Einstellarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung (Bild 1/15)
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungs-
arbeiten den Netzstecker!
10.2.1 Maschine
Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebstunden folgende Teile periodisch:
Lager der Zuführungs- /Ausgabewalzen (f),
•
Anti-Rückschlagklauen (24)
Lager der Riemenrolle und –scheibe
•
Gewindestangen zur Höheneinstellung des
•
Dickenhobeltisches (20)
Verwenden Sie ausschließlich Trockenschmiermittel.
Vorschubtisch (13), Abnehmtisch (14), Dickenhobeltisch, Zuführungs- /Ausgabewalzen und AntiRückschlagklauen (24) müssen grundsätzlich
harzfrei gehalten werden. Verschmutzte Zuführungs- /Ausgabewalzen (f) oder Anti-Rückschlagklauen (24) müssen gereinigt werden.
Um ein Überhitzen des Motors zu verhindern, ist
der Staub, der sich in den Belüftungsöff nungen
ansetzt, regelmäßig zu entfernen.
Verbessern Sie die Gleitfähigkeit der Tische, indem Sie sie periodisch mit Gleitmittel behandeln.
10.2.2 Schneidwerkzeug
Messer (21), Keilnutleiste (22) und Messerblock
(23) müssen regelmäßig von Harz befreit werden.
Reinigen Sie diese mit entsprechendem Harzentferner.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
•
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
OFF
ON
Выключатель перегрузки
Осторожно! Опасность травмирования! Запрещено прикасаться к работающему
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
теми, кто не имеет опыта и знаний для работы
с устройством. Необходимо осуществлять
контроль над детьми, чтобы они не играли с
устройством.
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Строгальныйстанок
•
Шток-толкатель
•
Блокдляпроталкивания (2 шт.)
•
Гаечныйключ
•
Ключсвнутреннимшестигранником,
•
малый
Ключ с внутренним шестигранником,
•
средний
Ключ с внутренним шестигранником,
•
большой
Резиновая ножка (4 шт.)
•
Монтажныйматериал
•
Оригинальное руководство по
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Пропускной фуговально-строгальный станок
служит для фугования и рейсмусования
пиломатериалов всех видов квадратной,
прямоугольной или скошенной формы.
Станок разрешается использовать только по
назначению.
Несмотря на использование в рамках
предписания, невозможно полностью
исключить некоторые факторы риска. В
зависимости от типа проводимых работ могут
возникнуть следующие опасности получения
травм:
прикосновение к валу ножей пальцами
•
или руками в опасной зоне;
при неправильном обращении обратный
•
выброс обрабатываемых деталей;
повреждение слуха и травмы глаз, а
•
также травмирование пальцев и рук в
случае неиспользования необходимых
средств защиты;
выброс вредных для здоровья веществ
•
при использовании в закрытых
помещениях без подходящей вытяжной
системы.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
отсоса стружки: ................................... Ø 100 мм
Вес: .................................................... ок. 26,5 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума L
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического
: .............................9000 мин
0
............. 92,9 дБ(A)
pA
.......................... 3 дБ(A)
pA
........ 105,9 дБ(A)
WA
......................... 3 дБ(A)
WA
инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
-1
-1
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение! Извлекайтештекер из
•
розетки электросети перед выполнением
любых работ по техническому
обслуживанию, чистке и настройке.
Регулярно проверяйте, прочность
•
крепления ножа (21) и задвижки (22) в
блоке ножей (23) (рис. 16).
Ножи (21) должны выступать на блоке
•
ножей (23) максимум на 1,1 мм.
Запрещено удалять защитные крышки
•
устройства, исключением являются
сервисные работы или ремонтные работы.
находиться в безупречном состоянии.
Закрепить и зафиксировать перед
работой защитные крышки на
предназначенных для этого местах.
Если Вы используете устройство в
•
закрытых помещениях, то подключите
пылесос к устройству подключения отсоса
стружки (5).
Убедитесь в безупречном
•
функционировании зубцов для
предотвращения обратного выброса (24)
(рис. 17). Зубцы должны легко двигаться
и указывать в висячем положении в
направлении вниз.
Используйте всегда устройства защиты
•
глаз.
Запрещено обрабатывать изогнутые
•
детали, детали с шипами или
формованные детали.
Распаковать пропускной фуговально-
•
строгальный станок и проверить
на наличие повреждений при
транспортировке.
Необходимо надежно установить
•
устройство и выровнять.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
•
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Строгальный нож должен свободно
•
двигаться.
При работе с уже обработанной
•
древесиной внимательно следите за
посторонними предметами, такими как
например, гвозди или винты и т.д.
Прежде чем Вы задействуете
винтов с внутренним шестигранником (37)
и подкладных шайб (36) на нижней стороне
устройства.
6.2 Кожух строгального ножа (рис 1–3)
Установитекрепление (8) кожуха
•
строгального ножа на левой стороне
приемного стола (14).
Зафиксируйте кожух строгального
•
ножа (12) при помощи поставленных
в комплекте подкладных шайб (41),
стопорной кнопки (31) и гайки (33).
6.3 Параллельный упор (рис. 4/5)
Установитекрепление (25) и
•
металлическую крышку (40) на стол
подачи.
Проследите за тем, чтобы отверстия
•
крепления и металлической крышки
совпали с резьбовыми отверстиями в
столе подачи.
Закрепите крепление и металлическую
•
крышку при помощи поставленных
в комплекте винтов с внутренним
шестигранником (42) и подкладных шайб
(43) на столе подачи (13).
7. Рабочий режим
Предупреждение! Пропускной фуговально-
строгальный станок сконструирован
специально для строгания твердой
древесины. Для этого используются ножи
(21) из высоколегированного материала.
При рейсмусовании контактная поверхность
обрабатываемой детали должна быть ровной.
При обработке крупных или тяжелых деталей
требуется закрепить станок на опорной
поверхности (например, посредством резьбы
в основании станка).
Переключатель «включено-выключено»
•
(1) находитсяналевойсторонестанка.
Для включения станка нажмите зеленую
кнопку «I». Для выключения станка
нажмите красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от
•
перегрузки посредством максимального
выключателя (35). При превышении
номинального тока максимальный
выключатель выключает устройство.
После короткого перерыва для
охлаждения устройство можно снова
включить, активировав максимальный
выключатель.
При обработке длинных деталей
•
используйте столы на колесиках или
подобные опорные приспособления. Это
дополнительное оборудование можно
приобрести на специализированных
рынках. Указанные устройства требуется
располагать на стороне подачи и
приема строгального станка. Настройка
высоты должна осуществляться таким
образом, чтобы обрабатываемую деталь
можно было направлять в станок в
горизонтальном положении и извлекать
также в горизонтальном положении.
7.1 Фугование
Предупреждение! Извлекайте штекер из
розетки электросети перед выполнением
любых работ по техническому обслуживанию,
чистке и настройке.
7.1.1 Настройка (рис. 1, 3, 5)
Вращайтекнопкурегулировкитолщины
•
стружки (9) для настройки высоты стола
подачи (13). Настроенную толщину
стружки можно определить по шкале (18).
Разблокируйте параллельный упор (6) при
•
помощи рычага зажима (7). Настройте
необходимый угол. Настроенный угол
можно определить по шкале (38). Снова
зафиксируйте параллельный упор (6)
после завершения настройки при помощи
рычага зажима (7).
на стержень на приемном столе (14).
Поворачивайте кривошипную рукоятку
(4) против часовой стрелки, чтобы
переместить пропускной стол (20) в
нижнее положение.
Установите переходник для отсоса пыли
•
диаметром 100 мм (27) на приспособление
отсоса стружки (5).
Установите приспособление отсоса
•
стружки (5) на пропускной стол (20).
Поворачивайте кривошипную рукоятку (4)
•
по часовой стрелке, пока приспособление
отсоса стружки (5) не будет надежно
зажато и выступ не будет находиться на
предохранительном выключателе (d).
Подключите строгальный станок к
•
системе отсоса стружки (не входит в
комплект поставки).
7.1.3 Режимфугования (рис. 9–10)
Разблокируйтестопорнуюкнопку (32) и
•
переместитекожухстрогальногоножа
(12) настолько, насколько это требуется в
соответствии с шириной обрабатываемой
детали. Затем снова зажмите стопорную
кнопку (32).
Вставьте штекер в розетку электросети.
•
Нажмите зеленую кнопку «I», чтобы
запустить строгальный станок.
Поместите обрабатываемую деталь на
•
стол подачи (13). Возьмитесь за блоки
для проталкивания (2) обеими руками и
перемещайте обрабатываемую деталь
вперед в направлении приемного стола
Нажмите для этого красную кнопку «0».
Затем отсоедините станок от сети.
Снова установите кожух строгального
•
ножа (12) в исходное положение и
закройте строгальный нож по всей длине.
7.2 Рейсмусование
Предупреждение! Извлекайте штекер из
розетки электросети перед выполнением
любых работ по техническому обслуживанию,
чистке и настройке.
7.2.1 Настройка (рис. 14)
Установите кривошипную рукоятку (4) на
стержень на приемном столе (14) и путем ее
вращения переместите пропускной стол (20)
на необходимую высоту. Настроенный угол
можно определить по шкале (29).
стружки (5) на приемный стол (14).
Проследите за тем, чтобы штифтовые
упоры и стопорный винт (34) вошли
соответственно в отверстия и отверстие
с внутренней резьбой на приемном столе
(14) и чтобы выступ (b) находился на
предохранительном выключателе (e).
чтобы освободить весь блок ножей (23).
Отвинтите зажимные винты (c),
•
поворачивая их по часовой стрелке при
помощи поставленного в комплекте
гаечного ключа (17). Поверните блок
ножей (23) так, чтобы можно было извлечь
задвижку (22) с ножом (21).
Очистите все важные детали, а также
•
пазы для ножей в блоке ножей (23).
Установите задвижку (22) с новым ножом
•
(21) ивыровняйтеихсбокунаблоке
ножей.
Установите блок регулировки лезвий
•
(15) наблокножей, какпоказанонарис.
18. Проследите за тем, чтобы нож (21)
прикасался к блоку регулировки лезвий
(15) с обеих сторон. Проследите за тем,
чтобы нож достигал такой же рабочей
высоты, как и приемный стол.
Затяните зажимные винты (с) при помощи
•
поставленного в комплекте гаечного
ключа (17).
Снова установите кожух строгального
•
ножа (12) в соответствующее положение,
чтобы закрыть нож (21).
Предупреждение!
Используйте исключительно ножи,
рекомендованные производителем для этого
устройства. При применении других ножей
существует опасность травмирования по
причине утраты контроля.
Избегайте срыва и отрыва резьбы. Задвижку
(22) или винты с изношенной резьбой
необходимо незамедлительно заменять.
8. Поиск и устранение
неисправностей
1. Станок не включается
Отсутствует ток сети. Проверьте систему
•
электропитания.
Износ угольных щеток. Поручите
•
специалисту-электрику выполнить замену
угольных щеток.
Предохранительный выключатель (d/e) не
5. Плохое состояние поверхности
обработанной детали
Затупившиеся ножи. Заменитеножи.
•
Неравномерная подача. Подавайте
•
обрабатываемую деталь с постоянным
нажимом и уменьшенной скоростью
подачи.
Не подсоединено устройство отсоса
•
пыли (не входит в комплект поставки).
Подсоедините устройство отсоса пыли.
6. Выброс стружки при фуговании или
рейсмусовании заблокирован
Не подсоединено устройство отсоса
•
пыли (не входит в комплект поставки).
Подсоедините устройство отсоса пыли.
Слишком влажная древесина.
•
7. Неравномерная скорость подачи при
рейсмусовании
Слишком слабое натяжение резинового
•
ремня. Проверьте резиновый ремень и при
необходимости замените его.
Загрязнение пропускного стола (20).
•
Очистите пропускной стол (20) и при
необходимости обработайте его смазкой.
9. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
10. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Извлекайте штекер из розетки электросети
перед выполнением любых работ по
техническому обслуживанию, чистке и
настройке.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
10.2 Техническое обслуживание (рис. 1/15)
Предупреждение! Каждыйразперед
выполнением работ по техническому
обслуживанию извлекайте штекер из розетки
электросети!
10.2.1 Станок
Примерно каждые 10 часов работы
смазывайте следующие детали:
подшипники подающих и выходных
•
валиков (f), зубцов для предотвращения
обратного выброса (24);
подшипники ременного ролика и шкива;
•
резьбовые штифты для регулировки
•
высоты пропускного стола (20).
Используйте исключительно сухие смазочные
материалы.
Запрещено допускать загрязнение смолой
стола подачи (13), приемного стола (14),
подающих и выходных валиков и зубцов для
предотвращения обратного выброса (24).
Требуется очищать загрязненные подающие
и выходные валики (f) или зубцы для
предотвращения обратного выброса (24).
Для предотвращения перегрева двигателя
регулярно удаляйте пыль, скапливающуюся в
вентиляционных отверстиях.
Улучшайте скольжение на столe,
периодически смазывая его смазкой.
10.2.2 Режущийинструмент
Ножи (21), задвижку (22) и блок ножей (23)
необходимо регулярно очищать от смолы.
Очищайте их при помощи соответствующего
средства для удаления смолы.
10.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
RUS
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
При утилизации устройства убедитесь, что из него извлечены аккумуляторы и осветительные
приборы (например, лампочки).
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Продукт соответствует требованиям ЕN 61000-3-11 и должен отвечать условиям
•
специального подключения. Это значит, что недопустимо подсоединение к любому на выбор
месту подключения.
Устройство может при неблагоприятных условиях в электросети вызвать временные
•
колебаниянапряжения.
Продукт предназначен исключительно для использования с подключением в местах, где
•
а) сопротивлениесети “Z“ небудетвышемаксимального, или
b) нагрузочнаяспособностьтокадлительнойнагрузки электросети составляет минимально
100 Анакуждуюфазу.
Вы как пользователь должны выяснить при необходимости на предприятии
•
энергоснабжения отвечает ли место подключения, от которого будет работать ваше
устройство, обоим вышеприведенным условиям а) или b).
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантия не распространяется на
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστετην Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
OFF
ON
Διακόπτης υπερφόρτωσης
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε κινούμενο μαχαίρι!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας ή/
και έλλειψη γνώσεων. Τα παιδιά να επιβλέπονται
για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Μηχανήπλανίσματος
•
Ξύλοώθησης
•
Μονάδαώθησης (2x)
•
Διπλόκλειδί
•
Κλειδίάλλενμικρό
•
Κλειδίάλλενμεσαίο
•
Κλειδίάλλενμεγάλο
•
Λαστιχένιοπόδι (4x)
•
Υλικόσυναρμολόγησης
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Η μηχανή αποχόνδρισης και πλανίσματος
προορίζεται για την κοπή και το πλάνισμα ξύλων
παντός είδους σε τετράγωνο, ορθογώνιο ή λοξά
κομμένο σχήμα.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν
μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι
κίνδυνοι. Λόγω της διαδικασίας της εργασίας
δεν μπορούν να αποκλεισθούν οι ακόλουθοι
τραυματισμοί:
Επαφή του άξονα των μαχαιριών με τα
•
δάκτυλα ή με τα χέρια σε σημείο που δεν
γίνεται να ασφαλιστεί.
Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
•
σε περίπτωση όχι σωστού χειρισμού.
Βλάβη της ακοής και τραυματισμοί
•
ματιών καθώς και τραυματισμοί
δακτύλων και χεριών σε περίπτωση
που δεν χρησιμοποιείται ο απαραίτητος
προστατευτικός εξοπλισμός.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές κατά
•
τη χρήση σε κλειστούς χώρους χωρίς
κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν από όλες τις εργασίες
•
καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το
βύσμα του δικτύου.
Να ελέγχετε τακτικά εάν το μαχαίρι (21) και
•
ο σύρτης (22) είναι καλά στερεωμένοι στη
μονάδα μαχαιριών (23). (Εικ. 16)
Τα μαχαίρια (21) επιτρέπεται να προεξέχουν
•
απότημονάδαμαχαιριών (23) τοανώτερο
1,1 mm.
Ποτέμηναφαιρείτετακαλύμματα
•
ασφαλείας της μηχανής, παρά μόνο για
εργασίες συντήρησης και για επισκευές.
Τα καλύμματα ασφαλείας πρέπει πάντα
•
να είναι ακέραια. Να στερεώνετε και να
ασφαλίζετε τα καλύμματα ασφαλείας στην
προβλεπόμενη θέση ριν από κάθε χρήση
της μηχανής.
Εάν χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε
•
κλειστούς χώρους, συνδέστε και σύστημα
αναρροφήσης σκόνης στη μονάδα
αναρρόφησης ροκανιδιών (5).
Ελέγξτε τις σιαγόνες αντίκρουσης (24) για
•
άψογη λειτουργία (εικόνα 17). Οι σιαγόνες
πρέπει να κινούνται εύκολα και να είναι
ελευθερα κρεμαστές προς τα κάτω.
Να χρησιμοποιείτε πάντα προστασία για τα
•
μάτια.
Ποτέ μην κόβετε εσοχές, προεξοχές και
•
σχήματα.
Ξεπακετάρετε τη μηχανή εκχόνδρισης
•
και πλανίσματος και ελέγξτε την για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά
Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό μέρος
•
και να ευθυγραμμιστεί.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Το πριόνι πλανίσματος πρέπει να μπορεί να
•
κινείται ελεύθερα.
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
•
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
καλύμματος των μαχαιριών πλανίσματος
στην αριστερή πλευρά του πάγκου
παράδοσης (14).
Στερεώστε το κάλυμμα μαχαιριών
•
πλανίσματος (12) με τις συμπαραδιδόμενες
ροδέλες (41), του κουμπί ακινητοποίησης
(31) και το παξιμάδι (33).
6.3 Π2αράλληλοτέρμα (εικόνα 4/5)
Βάλτετοστήριγμα (25) καιτηλαμαρίνα
•
κάλυψης (40) στον πάγκο προώθησης.
Προσέξτε οι τρύπες του στηρίγματος και της
•
λαμαρίνας να συμφωνούν με τις οπές για
βίδωμα στον πάγκο προώθησης.
Βιδώστε το στήριγμα και τη λαμαρίνα
•
κάλυψης με τη βοήθεια των
συμπαραδιδόμενων εξάγωνων βιδών
(42) και με τις ροδέλες (43) στον πάγκο
προώθησης (13).
7. Λειτουργία
Προειδοποίηση! Η μηχανή αποχόνδισης-
πλανίσματος κατασκευάστηκε ειδικά για
πλάνισμα σκληρού ξύλου. Γι α το σκοπό αυτό
χρησιμοποιούνται μαχαίρια υψηλής κραμάτωσης
(21). Για την αποχόνδριση πρέπει η επιφάνεια
επαφής με το κατεργαζόμενο αντικείμενο
να είναι επίπεδη. Εάν γίνεται κατεργασία
μεγαλύτερων ή πιο βαριών αντικειμένων,
απαιτείται η στερέωση της μηχανής σε βάση (π.
χ. με τη βοήθεια σπειρώματος στον πάτο της
μηχανής).
Ο διακόπτης ενεργοποίησης/
•
απενεργοποίησης ( ON-OFF) (1) βρίσκεται
στην αριστερή πλευρά της μηχανής. Γι α
να ανάψετε τη μηχανή πιέστε το πράσινο
πλήκτρο „I“. Γι α να σβήσετε τη μηχανή
πιέστε το κόκκινο πλήκτρο „0“.
Ο κινητήρας αυτής της συσκευής
υπέρβασης του ονομαστικού ρεύματος,
απενεργοποιεί ο διακόπτης υπερφόρτωσης
τη συσκευή. Αφού κρυώσει η μηχανή
μπορεί να επαναενεργοποιηθεί με πίεση του
διακόπτη υπερφόρτωσης.
Εάν κατεργάζεστε μακρύτερα αντικείμενα
•
να χρησιμοποιείτε βοηθητικούς πάγκους
ή παρόμοια στήριξη. Αυτός ο πρόσθετος
εξοπλισμός μπορεί να αγοραστεί σε ειδικά
καταστήματα. Πρέπει να τοποθετηθούν
στην πλευρά προσαγωγής και παράδοσης
της πλάνης. Η ρύθμιση του ύψους πρέπει
να γίνει έτσι ώστε το κατεργαζόμενο
αντικείμενο να μπορεί να εισαχθεί οριζόντια
στη μηχανή και να εξέλθει επίσης οριζόντια.
καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το
βύσμα του δικτύου.
7.1.1 Ρύθμιση (εικόνα 1/3/5)
Στρίψτετοκουμπίρύθμισηςγιατοβάθος
•
(9) γιαναρυθμίσετετούψοςτουπάγκου
προσαγωγής (13). Το ρυθμισμένο βάθος
κοπής μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα
(18).
Λασκάρετετονπαράλληλοοδηγό (6) με
•
τον μοχλό (7). Ρυθμίστε την επιθυμούμενη
γωνία. Η ρυθμισμένη γωνία μπορεί να
διαβαστεί στην κλίμακα (38). Ασφαλίστε
και πάλι τον παράλληλο οδηγό (6) μετά τη
ρύθμιση με τον μοχλό σύσφιξης (7).
7.1.2 Τοποθέτηση του συστήματος
αναρρόφησης ροκανιδιών (εικόνα
6-8/13)
Τοποθετήστετημανιβέλα (4) στοστύλο
•
στον πάγκο παράδοσης (14). Στρίψτε
αριστερόστροφα τη μανιβέλα (4) για
να φέρετε τον πάγκο εκχόνδρισηςπλανίσματος (20) στη χαμηλότερη θέση.
Τοποετήστε τον αντάπτερ αναρρόφησης
•
σκόνης Ø 100mm (27) στο σημείο
αναρρόφησης ροκανιδιών (5).
Βάλτε το σύστημα αναρρόφησης ροκανιδιών
να συσφιχτεί το σύστημα αναρρόφησης
ροκανιδιών (5) και να βρίσκεται η προεξοχή
(b) στον διακόπτη ασφαλείας (d).
Συνδέστε την πλάνη με σύστημα
•
αναρρόφησης ροκανιδιών (δεν
συμπαραδίδεται).
7.1.3 Λειτουργίαπλάνης (εικόνα 9/10)
Ανοίξτετοκουμπίσύσφιξης (32) και
•
μετατοπίστε το κάλυμμα μαχαιριών
πλανίσματος (12) τόσο όσο απαιτεί το
πλάτος του κατεργαζόμενου αντικειμένου.
Ξανασφίξτε το κουμπί (32).
Συνδέστε πρώτα το βύσμα με ρίζα. Γι α να
•
ανάψετε τη μηχανή πιέστε το πράσινο
πλήκτρο „I“.
Τοποθετήστε το αντικείμενο που θα
καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το
βύσμα του δικτύου.
7.2.1 Ρύθμιση (εικόνα 14)
Βάλτε την μανιβέλα (4) στον στύλο του
πάγκου παράδοσης (14) και φέρτε τον πάγκο
εκχόνδρισης (20) στο κατάλληλο ύψος. Η
ρυθμισμένη γωνία μπορεί να διαβαστεί στην
κλίμακα (29).
7.2.2 Τοποθέτηση του συστήματος
αναρρόφησης ροκανιδιών (εικόνα 11-
15)
Λασκάρετετοκουμπίσύσφιξης (32)
•
και τραβήξτε το κάλυμμα μαχαιριών
πλανίσματος (12) όσο μπορείτε προς τα
εμπρός.
Τοποθετήστε το σύστημα αναρρόφησης
•
ροκανιδιών (5) στον πάγκο παράδοσης (14).
Προσέξτε οι τερματικοί πείροι και η βίδα
ακινητοποίησης (34) να είναι στις οπές τους
και να πιάνουν το εσωτερικό σπείρωμα στον
πάγκο παράδοσης (14) και η προεξοχή (b) να
ακουμπάει στο διακόπτη ασφαλείας (e).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (34)
•
μέχρι να στερεωθεί καλά το σύστημα
αναρρόφησης ροκανιδιών (5).
Τοποετήστε τον αντάπτερ αναρρόφησης
•
σκόνης Ø 100mm (27) στο σημείο
αναρρόφησης ροκανιδιών (5).
Συνδέστε την πλάνη με σύστημα
•
αναρρόφησης ροκανιδιών (δεν
συμπαραδίδεται).
7.2.3 Λειτουργίαεκχόνδρισης (εικόνα 11/14)
Συνδέστεπρώτατοβύσμαμερίζα. Γι α να
•
ανάψετε τη μηχανή πιέστε το πράσινο
πλήκτρο „I“.
Τοποθετήστε το κατεργαζόμενο αντικείμενο
•
στον πάγκο εκχόνδρισης (20). Οδηγήστε το
προς τον πάγκο προώθησης (13).
Μετά τη λήξη της εργασίας σβήστε τη
•
μηχανή. Πιέστε το κόκκινο πλήκτρο „0“.
Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τη
μηχανή.
Όταν έχετε μακρύτερα αντικείμενα
•
προς κατεργασία να χρησιμοποιείτε το
επεκτεινόμενο στήριγμα (10).
7.3 Αλλαγή μαχαιριών (εικόνα 16)
Προειδοποίηση! Πριντηναλλαγήτων
•
μαχαιριών να βγάζετε πάντα το φις από την
πρίζα.
Ρυθμίστε τον πάγκο προσαγωγής στο
•
μέγιστο βάθος πλανίσματος. (βλ. 7.1.1)
Αφαιρέστε τον παράλληλο οδηγό σε
•
αντίστροφη σειρά από την περιγραφή στο
εδάφιο 6.3.
Τραβήξτε το κάλυμμα των μαχαιριών (12)
•
όσο γίνεται προς τα εμπρός, έτσι ώστε
ολόκληρη η μονάδα μαχαιριών να είναι
ελεύθερη (23).
Ξεβιδώστε τις βίδες (c) στρίβοντας τις
•
αριστερόστροφα με το κλειδί (17). Στρίψτε
τη μονάδα μαχαιριών (23) έτσι ώστε να
μπορεί να τραβηχτεί προς τα έξω ο σύρτης
(22) με το μαχαίρι (21).
Καθαρίστε τα σχετικά τμήματα και τις
μαχαίρι (21) και ευθυγραμμίστε τα πλευρικά
στη μονάδα μαχαιριών.
Τοποθετήστε τη μονάδα ρύθμισης για τις
•
λάμες (15) όπως φαίνεται στην εικόνα 18
πάνω στη μονάδα μαχαιριών. Προσέξτε
το μαχαίρι (21) να έρχεται σε επαφή και
στις δύο πλευρές με τη μονάδα ρύθμισης
για τις λάμες (15). Προσέξτε το μαχαίρι να
έχει το ίδιο ύψος εργασίας όπως ο πάγκος
παράδοσης.
Βιδώστε τις βίδες σύσφιξης (c) με το
•
συμπαραδιδόμενο διπλό κλειδί (17).
Σπρώξτε και πάλι το κάλυμμα των μαχαιριών
•
πλανίσματος (12) έτσι ώστε να καλύπτεται
το μαχαίρι (21).
Προειδοποίηση!
Για τη συσκευή αυτή να χρησιμοποιείται μόνο τα
από τον κατασκευαστή συνιστώμενα μαχαίρια.
Σε περίπτωση χρήσης άλλων μαχαιριών
υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού λόγω
απώλειας του ελέγχου.
Να αποφεύγετε το υπερστρίψιμο του
σπειρώματος και ενδεχόμενη βλάβη του. Ο
σύρτης (22) και οι βίδες με φθαρμένο σπείρωμα
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως.
8. Αναζήτηση σφαλμάτων και
αποκατάσταση
1. Δεν παίρνει μπροστά η μηχανή:
Δεν υπάρχειρεύμα. Ελέγξτετηνπαροχή
•
ρεύματος.
Φθαρμένες ψήκτρες. Οι ψήκτρες να
•
αντικατασταθούν από ειδικευμένο τεχνίτη.
Δεν είναι ενεργοποιημένος ο διακόπτης
•
ασφαλείας (d/e).
2. Ημηχανήσβήνεισελειτουργία ρελαντί:
Διακοπή ρεύματος (ελέγξτε τις ασφάλειες).
•
Οι ψήκτρες να αντικατασταθούν από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
3. Ημηχανήσταματάκατάτοπλάνισμα:
Τα μαχαίριαδενκόβουνήπολύ γρήγορη
•
προσαγωγή του αντικείμενου. Αλλάξτε
τα μαχαίρια ή Μειώστε την ταχύτητα
προσαγωγής.
5. ¨όχι καλή κατάσταση επιφάνειας του
πλανισμένου αντικειμένου:
Τα μαχαίριαδενκόβουν. Αλλάξτε τα
•
μαχαίρια.
Η προσαγωγή δεν γίνεται ομοιόμορφα. Η
•
προσαγωγή να γίνεται με συνεχή πίεση και
μειωμένη ταχύτητα.
7. Ανομοιόμορφη ταχύτητα προσαγωγής
κατά την εκχόνδριση:
Χαλαρός λαστιχένιος ιμάντας. Ελέγξτε
•
τον λαστιχένιο ιμάντα και ενδεχομένως
αντικαταστήστε τον.
Ακαθαρσίες στον πάγκο εκχόνδρισης (20).
•
Καθαρίστε τον πάγκο εκχόνδισης (20) και
περάστε τονβ με ολισθητικό μέσο.
9. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
4. Απώλειαταχύτηταςκατάτοπλάνισμα:
Πολύ μεγάλο βάθος κοπής. Μειώστε το
•
βάθοςκοπής.
Πολύ μεγάλη ταχύτητα προσαγωγής.
•
Μειώστετηνταχύτηταπροσαγωγής.
Τα μαχαίριαδενκόβουν. Αλλάξτε τα
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του δικτύου.
10.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.2 Συντήρηση (εικόνα 1/15)
Προειδοποίηση! Βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης!
10.2.1 Μηχανή
Μετά από 10 ώρες λειτουργίας λαδώστε τα
ακόλουθα τμήματα:
Έδρανα των κυλίνδρων προσαγωγής/
•
παράδοσης (f), σιαγόνες προστασίας από
αντίκρουση (24)
Έδρανα τροχού και δίσκου του ιμάντα
•
Ράβδους με σπείρωμα για τη ρύθμιση του
•
ύψους του πάγκου εκχόνδρισης (20)
Να χρησιμοποιείτε μόνο στεγνά λιπαντικά μέσα.
Ο πάγκος προώθησης (13), ο πάγκος
παράδοσης (14), ο πάγκος εκχόνδρισης,
οι κύλινδροι προσαγωγής/παράδοσης και
οι σιαγόνες κατά της αντίκρουσης (24) να
παραμένουν πάντα χωρίς ρητίνη. Οι κύλινδροι
προσαγωγής/παράδοσης (f) ή οι σιαγόνες κατά
της αντίκρουσης
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης του κινητήρα να
αφαιρείται η σκόνη από τις σχισμές αερισμού.
Βελτιώστε την ολισθηρότητα των πάγκων
χρησιμοποιώντας κατά διαστήματα μέσα
ολίσθησης.
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
παραγγελία ανταλλακτικών να
Τύπος της συσκευήςΑριθμός είδους της συσκευήςΑριθμός ταύτισης της συσκευήςΑριθμός ανταλλακτικού
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και
ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου ΕΝ 61000-3-11 και υπόκειται στους
•
όρους ειδικής σύνδεσης. Αυτό σημαίνει, πως δεν επιτρέπεται η χρήση σε οποιαδήποτε,
κατ΄επιθυμία επιλεγόμενα σημεία.
Η συσκευή μπορεί, σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών δικτύου, να επιφέρει παροδικές
•
διακυμάνσεις τάσεις.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για τη χρήση σε σημεία σύνδεσης, τα οποία
•
α) δεν υπερβαίνουν μία ανώτατη επιτρεπτή εμπέδηση Z ή
β) διαθέτουν δυαντότητα φόρτωση με συνεχές ρεύμα του δικτύου τουλάχιστον 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εάν χρειαστεί μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνταιταεξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.