Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unte
13. Aufnahme für Werkstückaufl age
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Inbusschlüssel
20. Werkstückaufl age
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolze
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutze
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage obe
35. Außenfl ansch
36. Feststellschraube für Werkstückaufl age
37. Klemme
38. Griff mulde
39. verschiebbare Anschlagschiene
40. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient
zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff , entsprechend der Maschinengröße.
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz
geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-richtung geschnitten werden.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 112 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,162 m/s
h
2
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem
Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben
festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Befestigen Sie die Klemme (37) an der Ober-
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an
der Geräteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren.
Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
•
meiden müssen die beiden Stützfüße (a) links
und rechts an der Hinterseite der Säge, wie in
Bild 16 gezeigt, mit je 2 Schrauben befestigt
werden.
5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1/2/3)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen:
A: Tischkreissäge (Abb. 1)
B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau
nach folgenden Verfahren und Schritt für
Schritt durchzuführen, ansonsten können die
Bauteile beschädigt werden.
Achtung: Netzstecker ziehen, bevor Sie die
Säge umstellen!
Im Lieferzustand befi ndet sich die Säge im
Betriebszustand A (Tischkreissäge)
5.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
•
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
•
bewegen und gleichzeitig mit der anderen
Hand den Maschinenkopf mit dem Handgriff
(2) nach unten drücken. Sägeblatt (5) muß
komplett im Schlitz des Sägetisches (16) verschwinden.
Feststellmutter (15) wieder festziehen.
•
Die Verriegelungsgabel (24) hat sich dadurch
•
nach oben bewegt und den Sicherungsbolzen (23) freigegeben.
Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
•
unten drücken und Sicherungsbolzen (23)
herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4)
für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und
der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung
gelegt.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt
•
die Maschine automatisch nach oben, d.h.
Griff (2) nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck
nach oben bewegen.
Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
•
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
•
5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8)
•
auf 0° stellen.
Feststellschrauben (10) und Spannschraube
•
(22) fixieren.
Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
•
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die
beiden hinteren Füße der Abdeckung (14)
fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten.
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
•
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
•
bewegen und gleichzeitig mit der anderen
Hand den Maschinenkopf mit dem Handgriff
(2) nach unten drücken. Sägeblatt (5) muß
komplett im Schlitz des Sägetisches (16) verschwinden.
Feststellmutter (15) wieder festziehen.
•
Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschi-
•
nen-kopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis
der untere Sägeblattschutz (14) das Sägeblatt vollständig abdeckt.
Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um
•
die Säge in der unteren Position zu fixieren,
dadurch wird die Netzspannung wieder
von Schalter (3) auf Schalter (4) umgeleitet.
Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
•
auf die gewünschte Schnittiefe absenken.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
•
Durch das Absenken des Sägetisches (16)
•
wird der Sicherungsbolzen (23) mittels der
Verriegelungsgabel (24) blockiert, so daß er
nicht herausgezogen werden kann.
Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
•
umgestellt.
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die
•
Feststellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen
lockern.
Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
•
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und
45°.
Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß
•
die Stellung durch festdrehen der Feststellschraube (10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
•
werden, so wird der Drehteller (8) nur über
die Feststellschraube (10) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes nach unten und gleichzeitiges herausziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der
Motorhalterung, wird die Säge in der unteren
Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen
(23) um 90° drehen, damit der Maschinen-
kopf entriegelt bleibt.
Maschinenkopf nach oben schwenken.
•
Der Maschinenkopf kann durch lösen der
•
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf
•
dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
•
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren.
Spannschraube (22) lockern.
•
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
•
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
•
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90°
beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
•
ter (b) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
•
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt
•
(5) und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
•
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen
Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45°
beträgt.
Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
•
Einstellung zu fixieren.
5.6 Spanabsaugung (Abb. 18)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31)
•
für Späne ausgestattet.
Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
•
ab-saugungen angeschlossen werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
5.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 7/14/15)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollstän-
•
dig stillstehen.
Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 6.2.1)
•
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
•
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17)
abnehmen.
Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischein-
•
lage (34) herausnehmen.
Den Außenflansch (35) mit dem beiliegen-
•
den Stirnlochschlüssel (21) sperren und die
Schraube mit dem Inbusschlüssel (19) im
Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) herausschrauben.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach oben durch den Schlitz im
Sägetisch (16) herausziehen.
Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
•
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Sägeblatt einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit
der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
•
blattschutz (17) wieder einsetzen und festziehen.
Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf
•
zu achten, daß der Abstand zwischen den
Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil
min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 7)
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
6. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Hinweis! Die Maschine ist mit einem Überlast-schalter ausgerüstet (Abb. 17/Pos. b).
wird die Maschine überlastet, schaltet sie
automatisch ab. Um die Maschine wieder
einzuschalten, muss einige Minuten gewartet
werden, um die Maschine abkühlen zu lassen. Danach den Überlastschalter (b) wieder
eindrücken und die Maschine ist wieder verwendbar.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
retiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (40) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39)und Sägeblatt (5) maximal
5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (40) wieder anziehen.
•
6.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1-9)
Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 5.2.2.)
Achtung beim Einschneiden.
6.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 4)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann
•
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn
des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5)
seine maximale Drahzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
•
rote Taster (b) gedrückt werden.
6.1.2 Schnittiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch
•
(16) auf die benötigte Schnittiefe einstellen.
Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über
das Sägegut hinausragen.
Feststellmutter (15) wieder fixieren.
•
6.1.3 Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 4)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Par-
•
allelanschlag (18) auf 90° einstellen Rändelschraube (25) wieder fixieren.
Parallelanschlag (18) von rechts in die vorde-
•
re Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
•
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des
Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren.
Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala
•
(c) auf dem Sägetisch (16) auf das gewünschte Maß einstellen und mit der Feststellschraube (28) festklemmen.
Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
•
schalten.
Werkstück langsam und präzise entlang des
•
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5)
vorschieben.
Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich
•
beim Vorschieben des Schnittgutes von
selbst.
Achtung:
•
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im
Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der
Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe
Abb.5) (Im Lieferumfang enthalten!)
Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein
Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwenden. (Abb. 6)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen
Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
•
(30) durchschieben. (Abb. 7)
Nach dem Schnitt schließt sich die Schutz-
•
haube (17) wieder von selbst und verdeckt
das Säge-blatt (5).
Säge wieder ausschalten.
•
Achtung: Lange Werkstücke gegen Abkip-
•
pen am Ende des Schneidevorgangs sichern.
(z. B. Abrollständer etc.)
6.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb.
8/9)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
•
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen.
Feststellschraube (28) festziehen, bis sich
•
der Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem
Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewegen läßt.
Rändelschraube (25) lockern und Queran-
•
schlag (18) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen und fixieren.
Die beiden Rändelschrauben (26) lockern
•
und Anschlagschiene (27) nach links schieben, bis diese beim Vorschieben den Sägeblattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Säge einschalten.
•
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
•
drücken und zusammen mit dem Quer, -Parallelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt
(5) schieben um den Schnitt auszuführen.
6.2. Verwendung als Kappsäge
Säge auf Kappbetrieb einstellen
(siehe 5.2.1, 6)
6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
•
Spannschraube (22) nach links auf max. 45°
geneigt werden.
Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Fest-
•
stellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar.
Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
•
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der
Schalter muß während des Sägens gedrückt
gehalten werden.
6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Abb.1)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken
•
des Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material sicher
•
auf die Maschinenfläche auflegen, damit das
Material sich während des
Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
•
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Entriegelungshebel (1) drücken und
•
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig
und mit leichtem Druck nach unten durch das
Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung
bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (2) nach Schnittende nicht loslassen,
sondern Maschinenkopf langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Abb. 10)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
•
Feststellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die
Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit
dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der
feststehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
•
um Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
•
ausführen.
6.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0° (Abb. 11/12)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur
Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links
neigen, bis der Zeiger (b) auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Spannschraube (22) wieder festziehen und
•
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
durchführen.
6.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch
0°- 45° (Abb. 11/12/13)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45°
zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur
Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
•
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
•
Feststellschraube (10) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2.3.
Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
•
um Drehtisch zu fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
•
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.4.
Spannschraube (22) wieder festziehen.
•
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
•
ausführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
•
Zeitabständen nachzuschmieren.
D
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-4)
1. Gumb za odpahnitev
2. Ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop za čeljenje
4. Stikalo za vklop/izklop za namizno obratovanje
5. List žage
6. Pomična zaščita lista žage
7. Prislonsko vodilo
8. Vrtljiva miza
9. Spodnja žagalna miza
10. Vijak za pritrditev vrtljive mize
11. Skala
12. Namizni vložek spodaj
13. Sprejemni del za ležišča za obdelovanec
14. Spodnji pokrov lista žage
15. Matica za pritrditev
16. Žagalna miza
17. Zgornja zaščita lista žage
18. Prečni oz. paralelni prislon
19. Ključ inbus
20. Ležišča za obdelovanec
21. Čelni ključ
22. Vpenjalni vijak
23. Varovalni sornik
24. Vilice za zapahnitev
25. Narebričeni vijak za nastavitev zajere
26. Narebričeni vijak
27. Prislonsko vodilo
28. Vijak za nastavitev širine rezanja
29. Potisni kos
30. Režna zagozda
31. Nastavki za odsesavanje
32. Inbusni vijak
33. Križni vijak
34. Namizni vložek zgoraj
35. Zunanja prirobnica
36. Vijak za pritrditev ležišča za obdelovanec
37. Sponka
38. Prijemna odprtina
39. premična omejilna tirnica
40. pritrdilni vijak za premične omejilne tirnice
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Namizna čelilna in zajeralna žaga se uporablja za
čeljenje ter vzdolžno in prečno rezanje (samo s
prečnim prislonom) lesa in plastike odgovarjajoče
velikosti stroja.
Žaga ni primerna za rezanje drv.
Stroj se sme uporabljati le v ustrezno določene
namene.
Vsaka uporaba stroja v druge namene ne ustreza
tukaj določenim namenom. Za pri tem nastalo
škodo ali različne poškodbe, ki se pri takšni uporabi pripetijo, jamči uporabnik oziroma upravljalec
stroja in ne proizvajalec.
Uporabljati se smejo le za ta stroj primerni žagini
listi. Uporaba drugih različnih vrst listov za rezanje
je prepovedana.
Namembnostna uporaba obsega tudi
upoštevanje varnostnih nasvetov, kakor tudi navodil za montiranje, navodila za uporabo in napotkov pri obratovanju.
Osebe, ki s strojem upravljajo in ga servisirajo,
morajo stroj dobro poznati in biti poučene o
obstoječih nevarnostih.
Poleg tega je potrebno točno upoštevati predpise
za preprečevanje nesreč. Upoštevati se morajo
tudi druga splošna pravila iz delovno zdravstvenega in varnostno tehničnega področja.
Spremembe na stroju izključujejo v celoti
jamčenje proizvajalca in na osnovi tega nastalo
škodo.
Kljub uporabi v določene namene ni mogoče popolnoma izkjučiti določene preostale rizične faktorje. Pogojeno s konstrukcijo in sestavitvijo stroja
obstajajo naslednje tveganja:
Dotik žaginega lista v področju dela žage, ki
•
ni pokrit.
Poseganje in prijemanje v vrteči se žagin list
•
(poškodba: urez).
Udarec nazaj z obdelovanci in njihovimi deli.
•
Tveganja zaradi prelomov žaginega lista.
•
Tveganja, ki nastanejo, če so delci karbidne
•
trdine na žaginem listu poškodovani in jih vrže
nazaj.
Poškodbe sluha, če se ne uporablja potrebna
•
zaščita za sluh.
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri
•
uporabi v zaprtih prostorih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ..................230 V ~ 50 Hz
Moč ..................................................... 1200 Watt
Način obratovanja ...........................................S1
Število vrtljajev v prostem teku n0 ........4500 min-1
List žage iz trde kovine ......ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Število zob ...................................................... 24
Priključek za odsesavanje ......................ø 35 mm
Stojna površina ............................. 400 x 325 mm
Teža ............................................................10 kg
Kot namizna žaga
Žagalna miza ................................360 x 250 mm
Višina rezanja .......................................0 - 33 mm
Večji presek obdelovanca ...............15,5 x 33 mm
Najmanjša velikost
obdelovanca ............................ 30 x 10 x 100 mm
Paralelni prislon premični ............... -30° do + 30°
Kot čelilna žaga
Območje obračanja ..........................-45°/0°/+45°
Zajeralni rez ............................. 0° do 45° na levo
Širina žage pri 90° ...........................120 x 55 mm
Širina žage pri 45° .............................65 x 55 mm
Širina žage pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez) ..........................40 x 23 mm
Najmanjša velikost
obdelovanca ............................ 30 x 10 x 100 mm
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij ah = 2,162 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
2
2
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Stroj morate postaviti stabilno, in sicer trdno
•
pritrjenega z vijaki na delovno mizo, univerzalno podnožje ali podoben podstavek.
Pred uporabo morate ustrezno predpisom
•
montirati vse zaščitne dele in varnostne naprave.
List žage se mora prosto vrteti.
•
Pri že obdelanem lesu bodite pozorni na tujke
•
kot na primer žeblje, vijake in podobno.
Preden vključite vklopno/izklopno stikalo, se
•
prepričajte, ali je žagin list pravilno montiran
in ali se gibljivi deli prosto premikajo.
Pred priklopom stroja se prepričajte, če se
•
podatki na ploščici z oznako tipa ujemajo z
omrežnimi podatki.
Sponko (37) pritrdite na zgornji strani omejil-
•
ne tirnice z vijakom.
5.1 Postavitev žage: (Slika 1/3/16)
Oba ročaja kot ležišče za obdelovanec (20)
•
vstavite v ta namen predvideni sprejemi del
(13) ob strani naprave in ju pritrdite z vijaki
(36).
Da bi preprečili prevračanje žage nazaj, mo-
•
rate obe podporni nogi (a) levo in desno na
zadnji strani žage pritrditi s po 2 vijaka kot je
prikazano na sliki 16.
5.2 Preureditev kot kombinirana žaga
(Slika 1/2/3)
Žaga ima dva delovna položaja:
A: namizna krožna žaga (Slika 1)
B: čelilna in zajeralna žaga (Slika 2)
Preureditev kombinirane žage je potrebno izvršiti korak po koraku natančno po
sledečem postopku, ker bi se lahko v
nasprotnem poškodovali sestavni deli žage.
Pozor! Pred preurejanjem žage izvlecite
električni priključni vtikač!
V dobavljenem stanju se žaga nahaja v stanju za
način uporabe A (namizna krožna žaga)
navzgor in istočasno z drugo roko potisnite
glavo stroja z ročajem (2) navzdol. List žage
(5) mora po celem izginiti v režo žagalne mize
(16).
Ponovno zategnite matico za pritrditev (15).
•
Vilice za zapahnitev (24) so se s tem poma-
•
knile navzgor in sprostile varovalni sornik (23).
Z ročajem (2) potisnite glavo stroja navzdol in
•
izvlecite varovalni sornik (23). S tem se izklopi
dovod toka na stikalu (4) za namizno obratovanje in stikalo (3) se napetostno poveže za
čeljenje.
Pozor! S pomočjo povratne vzmeti se stroj
•
avtomatsko pomakne navzgor, t.p. rojača (2)
ne spustite temveč pomaknite glavo stroja
počasi in z rahlim protipritiskanjem navzgor.
Snemite spodnji pokrov lista žage (14).
•
Sedaj je žaga pripravljena za čeljenje.
•
5.2.2 Preureditev žage za namizno obratovanje
Glavo stroja in vrtljivi krožnik (8) postavite na
•
0°.
Fiksirajte pritrdilne vijake (10) in vpenjalni
•
vijak (22).
Spodnji pokrov lista žage (14) postavite na
•
vrtljivi krožnik (8) tako, da morata obe zadnji
nogi pokrova (14) čvrsto vskočiti izza prislonskega vodila (7).
Najprej odpustite matico za pritrditev (15)
•
Z eno roko pomaknite žagalno mizo (16)
•
navzgor in istočasno z drugo roko potisnite
glavo stroja z ročajem (2) navzdol. List žage
(5) mora popolnoma izginiti v režo žagalne
mize (16).
Ponovno zategnite matico za pritrditev (15).
•
Pritisnite gumb za odpahnitev (1) in z ročajem
•
(2) povlecite glavo stroja navzdol tako, da bo
spodnja zaščita lista žage (14) popolnoma
prekrivala list žage.
Vstavite varnostni sornik (23), da fiksirate
•
žago v spodnjem položaju. Na ta način bo
omrežna napetost ponovno speljana iz stikala
(3) na stikalo (4).
Odpustite matico za pritrditev (15) in spustite
•
žagalno mizo (16) na želeno globino rezanja.
Ponovno fiksirajte matico za pritrditev (15).
•
S spuščanjem žagalne mize (16) se varovalni
•
sornik (23) blokira z vilicami za zapahnitev
(24) tako, da ga ni možno izvleči.
Sedaj je žaga ponovno pripravljena za namiz-
•
no obratovanje.
5.3 Nastavitev žage (Slika 1/2)
Za prestavljanje vrtljivega krožnika (8) odvijte
•
vijak za pritrditev (10) za ca. 2 obrata.
Vrtljivi krožnik (8) ima fiksne položaje pri 0°,
•
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° in 45°. Ko
vrtljivi krožnik (8) vskoči v svoj položaj, morate dodatno fiksirati položaj s privijanjem vijaka
za pritrditev (10).
V kolikor bi potrebovali druge kotne nastavit-
•
ve, morate vrtljivi krožnik (8) fiksirati samo s
pomočjo vijaka za pritrditev (10).
Z rahlim potiskanjem glave stroja navzdol in
•
istočasnim izvlekom varovalnega sornika (23)
iz držala motorja odpahnete žago v spodnjem delovnem položaju. Varovalni sornik (23)
obrnite za 90° tako, da ostane glava stroja
odpahnjena.
Glavo stroja pomaknite navzgor.
•
Glavo stroja lahko z odvijanjem vpenjalnega
•
vijaka (22) nagnete v levo do max. 45°.
Preverite podatke o omrežni napetosti s po-
vanje (31) žagovine.
Tega je možno priključiti na enostavni način
•
na vse naprave za odsesavanje.
Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
•
Redno preverjajte in čistite kanale za odsesavanje.
5.7 Zamenjava lista žage (Slika 7/14/15)
Izvlecite električni omrežni vtikač, list žage
•
mora popolnoma mirovati.
Žago nastavite na čelilno obratovanje (glej
•
5.2.1).
Odpustite oba inbusna vijaka (32) in snemite
•
režno zagozdo (30) vjklj. zaščito lista žage
(17).
Izvlecite križne vijake (33) in namizni vložek
•
(34).
Ključ za okrogle matice
•
Ključ inbus
•
Zunanjo prirobnico (35) blokirajte s priloženim
•
ključem za okrogle matice (21) in vijak izvijte
s ključem inbus (19) v smeri urinega kazalca
(pozor! levi navoj!).
List žage (5) snemite z notranje prirobnice in
•
ga izvlecite navzgor skozi režo žagalne mize
(16).
Temeljito očistite zunanjo in notranjo prirob-
•
nico in gred motorja preden vstavite novi list
žage in zategnite.
Pozor! Poševni položaj zob, t.p. smer vrtenja
•
lista žage, se mora skladati s smerjo puščice
na ohišju žage.
Ponovno vstavite in zategnite namizni vložek
•
(34), režno zagozdo (30) in zaščito lista žage
(17).
Pri pritrjevanju režne zagozde (30) morate pa-
•
ziti na to, da bo razmak med zobmi lista žage
in režno zagozdo znašal min. 3 mm in max. 5
mm (Slika 7)
Preden začnete nadaljevati z delom morate
•
preveriti delovanje zaščitne opreme žage.
6. Uporaba
Po vsaki novi nastavitvi priporočamo poskusno rezanje, da preverite nastavljene mere.
Pozor! Stroj je opremljen s stikalom proti preobremenitvam (Slika 17/Poz. b). Če
preobremenite stroj, se le-ta avtomatsko
izključi. Za ponovni vklop stroja morate
počakati nekaj minut, da se stroj ohladi.
Potem ponovno pritisnite na stikalo proti
preobremenitvam (b) in stroj lahko ponovno
uporabljate.
Pozor! Nastavljivo omejilno tirnico (39) morate
pritrditi za 90° - čelične reze v notranjem položaju:
Odprite pritrdilni vijak (40) nastavljive ome-
•
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navznoter.
Nastavljiva omejilna tirnica (39) mora biti
•
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (39) in žaginim listom (5) največ 5 mm.
Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
•
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (40).
•
Pozor! Premična omejilna tirnica (39) mora biti
za zajeralne reze 0°-45° (ob nagnjeni glavi žage
ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od
zunanjih leg.
Odprite pritrdilni vijak (40) nastavljive ome-
•
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navzven.
Nastavljiva omejilna tirnica (39) mora biti
•
blokirana tako daleč od najbolj notranjega
položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (39) in žaginim listom (5) največ 5 mm.
Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
•
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (40).
•
6.1 Uporaba namizne žage (Slike 1-9)
Nastavitev žage za namizno obratovanje (glej
5.2.2.). Pozor pri zarezovanju!
6.1.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 4)
S pritiskom na zeleno tipko (a) lahko vključite
•
žago. Pred začetkom žaganja počakajte, da
doseže list žage (5) svoje največje število
vrtljajev.
Za ponovni izklop žage morate pritisniti na
žagalno mizo (16) na potrebno globino rezanja. List žage (5) naj se nahaja še nekaj mm
nad materialom za žaganje.
Ponovno fiksirajte pritrdilno matico (15).
•
6.1.3 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 4)
Odpustite narebričeni vijak (25) in nastavite
•
prečni, paralelni prislon (18) na 90°. Ponovno
fiksirajte narebričeni vijak (25).
Paralelni prislon (18) vstavite od desne strani
•
v sprednji utor žagalne mize (16).
Odpustite oba narebričena vijaka (26). Pris-
•
lonsko vodilo (27) potisnite naprej do sredine
lista žage (5) in ga fiksirajte.
Paralelni prislon (18) nastavite s pomočjo
•
merske skale (c) na žagalni mizi (16) na
želeno mero in ga pritrdite z vijakom za pritrditev (28).
Žago vključite s pritiskom na zeleno tipko (a).
•
Obdelovanec počasi in natančno potiskajte
•
naprej vzdolž paralelnega prislona (18) proti
listu žage (5).
Zgornja zaščita lista žage (17) se samodejno
•
odpira s potiskanjem obdelovanca.
Pozor! Pri širinah obdelovancev pod 120
•
mm je potrebno brezpogojno uporabljati v
območju lista žage (5) potisni kos (29) (glej
sliko 5). (Zajeto v obsegu dobave!) Pri širinah
obdelovancev pod 30 mm je potrebno uporabljati potisni les (d) za potiskanje obdelovanca (Slika 6). Potisni les ni zajet v obsegu dobave! (Dobiti ga je možno v ustrezni tehnični
trgovini)
Obdelovanec zmeraj potisnite do konca režne
•
zagozde (30) (Slika 7).
Po rezanju se zaščitni pokrov (17) ponovno
•
samodejno zapre in zakrije list žage (5).
Ponovno izključite žago.
•
Pozor! Dolge obdelovance zavarujte proti
•
prevračanju na koncu postopka rezanja (npr.
z valjčnim stojalom, ipd.).
tisnite prislonsko vodilo (27) v levo tako, da se
pri pomikanju ne bo več dotikalo zaščite lista
žage (17). Ponovno zategnite narebričene
vijake (26).
Vključite žago.
•
Obdelovanec čvrsto pritiskajte ob prislonsko
•
vodilo (27) in ga počasi potiskajte naprej skupaj s prečnim, paralelnim prislonom (18) proti
listu žage (5), da izvršite rezanje.
Po končanem žaganju ponovno izključite
•
žago.
6.2. Uporaba žage kot čelilne žage
Žago nastavite v način uporabe za čeljenje
(glej 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavitve (Slika 2/3)
Glavo stroja lahko z odvijanjem vpenjalnega
•
vijaka (22) nagnete v levo do največ 45°.
Vrtljiva miza (8) se lahko z odvijanjem vijakov
•
za pritrditev (10) nastavlja od -45° do +45°.
Žago vključite v obratovanje s stikalom za
•
vklop/izklop (3). Med žaganjem morate držati
stikalo vključeno.
7.2.2 Čeljenje 90° in vrtljiva miza 0° (Slika 1)
•
Žago vključite z istočasnim pritiskom na stika-
•
lo za vklop/izklop (3).
Pozor! Material, ki ga boste žagali, položite
•
stabilno na površino stroja tako, da se ne bo
material med žaganjem prestavljal.
Po vklopu žage počakajte da list žage (5)
•
doseže svoje največje število vrtljajev.
Pritisnite na ročico za odpahnitev (1) in poma-
•
knite glavo stroja z ročajem (2) enakomerno
in z rahlim pritiskanjem navzdol proti obdelovancu.
Po končanem žaganju ponovno pomaknite
•
glavo stroja v zgornji položaj mirovanja in
spustite stikalo za vklop/izklop (3). Pozor! Povratna vzmet avtomatsko pomakne stroj navzgor, t.p. ne spuščajte ročaja (2) po končanem
žaganju, temveč počasi in z rahlim protipritiskom pomaknite glavo stroja navzgor.
6.1.4. Izvajanje prečnih rezov (Slika 8/9)
Prečni, paralelni prislon (18) vstavite od spre-
•
daj v stranski utor žagalne mize (16).
Zategnite vijak za pritrditev (28) tako, da se
•
bo lahko prečni, paralelni prislon (18) premikal z minimalno zračnostjo v utoru žagalne
mize (16).
Odpustite narebričeni vijak (25) in nastavite
•
ter fiksirajte prečni prislon (18) na želeno
kotno mero.
Odpustite oba narebričena vijaka (26) in po-
6.2.3 Čeljenje 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (Slika
10)
Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izvajate
poševne reze v levo in desno od 0° do 45° glede
na prislonsko vodilo.
Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj.
•
Z odvijanjem pritrdilnega vijaka (10) sprostite
•
vrtljivo mizo (8).
Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na
•
želeni kot, t.p. označba (a) na vrtljivi mizi se
mora skladati z želeno kotno mero (11) na
fiksno montirani spodnji plošči (9).
Ponovno zategnite vijak za pritrditev (10), da
•
fiksirate vrtljivo mizo (8).
Rezanje izvršite kot je opisano pod točko
Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo od 0° do 45° glede na
delovno površino in istočasno 0°- 45° glede na
prislonsko vodilo (dvojni zajeralni rez).
Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj.
•
Vrtljivo mizo (8) sprostite z odvijanjem vijaka
•
za pritrditev (10).
Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na
•
želeni kot (glej v ta namen tudi točko 6.2.3.)
Ponovno zategnite vijak za pritrditev (10), da
•
fiksirate vrtljivo mizo.
Sprostite vpenjalni vijak (22) in z ročajem (2)
•
nagnite glavo stroja v levo na želeno kotno
mero (glej v ta namen tudi točko 6.2.4).
Ponovno zategnite vpenjalni vijak (22).
•
Rezanje izvršite kot je opisano pod točko
•
6.2.2.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
SLO
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše
zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Če sodi okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az
eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-4)
1. Kireteszelőgomb
2. Fogantyú
3. Be,-Kikapcsoló a fejező üzemhez
4. Be,-Kikapcsoló az asztalüzemhez
5. Fűrészlap
6. Fűrészlapvédő mozgatható
7. Ütközősín
8. Forgóasztal
9. Alulsó fűrészasztal
10. Rögzítőcsavar a forgóasztalhoz
11. Skála
12. Asztalbetét alul
13. Befogadó a munkadarabfeltétekhez
14. Alulsó fűrészlapburkolat
15. Rögzítőanya
16. Fűrészasztal
17. felülső fűrészlapvédő
18. Haránt ill. párhuzamos ütköző
19. Inbuszkulcs
20. Munkadarbfeltétek
21. Homloklyukúkulcs
22. Feszítőcsavar
23. Biztosító csapszeg
24. Reteszelővilla
25. Recézett fejű csavar a sarkaló beállításhoz
26. Recézett fejű csavar
27. Ütközősín
28. Rögzítőcsavar a vágási szélességhez
29. Tolóbot
30. Hasítóék
31. Elszívótő
32. Inbuszcsavar
33. Kereszthornyos csavar
34. Asztalbetét fent
35. Külső karima
36. Rögzítőcsavar a munkadarabfeltétnek
37. Szorító
38. Fogantyúmélyedés
39. Eltolható ütközősín
40. Rögzítőcsavar az eltolható ütközősínhez
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A fejező és sarkalófűrész felsőasztallal a gép
nagyságának megfelelő fa és műanyag fejezésére és harántvágására (csak harántütközővel)
szolgál.
A fűrész nem alkalmas a tüzelőfa vágására. A
gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen
kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/
kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek
megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Minden fajta szétválasztó tárcsának a használata
tilos.
A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az
összeszerelési és a használati utasításban levő
üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek a
gép használatában jártasnak és a lehetséges
veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj
lenniük.
Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes
balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és
biztonságtechnika terén fennálló egyébb általános szabályokat.
A gépen történő változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését,
teljesen kizárják.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat esetén sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő esetek következhetnek be:
a fűrészlap megérintése a nem lefedett
•
fűrészkörben.
a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
•
lés).
a munkadarab és munkadarabrészek viss-
•
zacsapódása.
f űrészlaptörések.
•
a fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
•
vetése.
a szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
zárt termekben levő használatkor az egész-
•
ségre káros faporok kibocsátása.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor ....................230V ~50 Hz
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 61029 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
....................................... 3 dB
pA
......................................3 dB
WA
................ 112 dB(A)
WA
= 2,162 m/s
h
2
2
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
•
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy
univerzális állványra, vagy hasonlóra rá kell
feszesen csavarozni.
A üzembe helyezés előtt minden fedőnek és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
kell felszerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell futnia.
•
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
•
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy
csavarokra stb..
Mielőtt a ki- / bekapcsolót üzemeltetné, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap rendesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
A gép hozzákapcsolása előtt győződjön meg
•
arról, hogy a gép típustábláján levő adatok a
hálózati adatokkal megegyeznek-e.
Erősítse fel a csavarral a szorítót (37) az
•
ütközősín felülső oldalára.
5.1 A fűrész felállítása: (ábrák 1/3/16)
A készülékoldalon bedugni mind a két munk-
•
darab-feltétfület (20) az arra előrelátott befogadókba (13) és a csavarokkal (36) fixálni.
A fűrész hátrafelé billenésének a megakadá-
•
lyozásához, a fűrész hátulsó oldalán baról és
jobbról 2-2 csavarral felerősíteni a támaszlábakat (a), mint ahogyan a 16-os képen
mutatva van.
5.2 A kombifűrész átállítása (ábrák 1/2/3)
A fűrész két munkaállással rendelkezik:
A: Asztali körfűrész (1-es ábra)
B: Fejező- és sarkalófűrész (2-es ábra)
A kombifűrész átállítását pontosan a
következő eljárás szerint és lépésről lépésre
kell elvégezni, különben megsérülhetnek az
alkatrészek.
Figyelem: Mielőtt átállítaná a fűrészt kihúzni a
hálózati csatlakozót!
A szállítási állapotban a fűrész az A üzemállapotban van (asztali körfűrész).
5.2.1 A fűrésznek a fejezőüzemre való átállítása
Lazítsa elősször meg a rögzítőanyát (15)
•
Egy kézzel felfelé mozdítani a fűrészasztalt
•
(16) és egyidejűleg a másik kézzel a gépfejet a fogantyúval (2) lefelé nyomni. A
fűrészlapnak (5) komplett el kell tünnie a
fűrészasztal (16) résében.
Ismét feszesre húzni a rögzítőanyát (15).
•
Azáltal a bereteszelőkar (24) felfelé mozgot
•
és szabadra bocsájtotta a biztosító csapszeget (23).
A fogantyúval (2) lefelé nyomni a gépfejet és
•
kihúzni a biztosító csapszeget (23). Ezáltal
az asztali üzem kapcsolója (4) árammentesre
lesz kapcsolva és a fejező üzem kapcsolója
(3) lesz rákapcsolva a feszültségre.
Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autó-
•
matikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy
ne engedje el a fogantyút (2), hanem vezesse
a motorfejet lassan és enyhe ellennyomás
alatt felfelé.
Levenni az alulsó fűrészlapburkolatot (14).
•
Most át lett állítva a fűrész a fejezőüzemre.
•
5.2.2 A fűrésznek a asztali üzemre való átállítása
A gépfejet függőlegesen és a forgótányért (8)
•
0°-ra állítani.
Fixálni a rögzítőcsavarokat (10) és a
•
feszítőcsavart (22).
Feltenni az alulsó fűrészlapburkolatot (14) a
•
forgótányérra (8), ennél a burkolat (14) mindként hátulsó lábának feszesen be kell reteszelnie az ütközősín (7) mögött.
Lazítsa elősször meg a rögzítőanyát (15)
•
Egy kézzel felfelé mozdítani a fűrészasztalt
•
(16) és egyidejűleg a másik kézzel a gépfejet a fogantyúval (2) lefelé nyomni. A
fűrészlapnak (5) komplett el kell tünnie a
fűrészasztal (16) résében.
Ismét feszesre húzni a rögzítőanyát (15).
•
Nyomni a kireteszelő gombot (1) és addig
•
leereszteni a gépfejet a fogantyúval (2), amig
az alulsó fűrészlapvédő (14) a fűrészlapot
teljesen be nem fedi.
Betolni a biztosító csapszeget (23), azért
•
hogy fixálja a fűrészt az alulsó pozícióban,
ezáltal a hálózati feszültség ismét át lesz vezetve a kapcsolórol (3) a kapcsolóra (4).
Megereszteni a rögzítőanyát (15) és leenge-
•
dni a fűrészasztalt (16) a kívánt vágásmélységre.
Ismét fixálni a rögzítőanyát (15).
•
A fűrészasztal (16) leeresztése által blokkol-
•
va lesz a reteszelőkar (24) által a biztosító
csapszeg (23), úgy hogy nem lehet kihúzni.
Most át lett állítva a fűrész az asztali üzemre.
•
5.3 Beállítani a fűrészt. (ábra 1/2)
A forgótányér (8) elállításához cca. 2 fordulat-
•
tal meglazítani a rögzítőcsavart (10).
A forgóasztal (8) 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°,
•
30°, 35°, 40° és 45°-nál reteszpontokkal rendelkezik. Miután bereteszelt a forgótányér (8),
az állást a rögzítőcsavar (10) feszesre húzása
által kiegészítően fixálni kell.
Ha más szögbeállításra lenne szüksége,
•
akkor ahhoz így a forgótányér (8) csak a
rögzítőcsavar (10) által van rögzítve.
A gépfej enyhe lefelé nyomása és a biz-
•
tosító csapszegnek (23) a motortartóbeli
egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrészt az
alulsó munkaállásban kireteszelve. 90°-ban
elfordítania a biztosító csapszeget (23), azért
hogy a gépfej kireteszelve maradjon.
A gépfejet felfelé dönteni.
•
A gépfejet a feszítőcsavar (22) megeresztése
•
által lehet, max. 45°-ig balra dönteni.
Leellenőrizni a hálózati feszültséget az adat-
•
táblánival való megegyezésre és bedugni a
készüléket.
5.4 Az ütközőfi nombeigazítása a fejező
vágáshoz 90° (ábrák 19/20)
Leereszteni a gépfejet és a biztosító csaps-
•
zeggel (23) rögzíteni.
Meglazítani a feszítőcsavart (22).
•
Beállítani a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8)
•
közötti ütközőszögletet (a).
Megereszteni az ellenanyát (b) és annyira
•
elállítani a beigazítócsavart (c), ameddig a
fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet 90° nem lesz.
Ennek a beállításnak a fikszálásához újra fes-
•
zesre húzni az ellenanyát (b).
5.5 Az ütközőfi nombeigazítása a sarkaló
vágáshoz 45° (ábrák 19/20)
Leereszteni a gépfejet és a biztosító csaps-
•
zeggel (23) rögzíteni.
A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra rögzíteni.
•
Megereszteni a rögzítőanyát (22) és a fogan-
•
tyúval (2) a gépfejet balra, 45°-ra dönteni.
Beilleszteni a fűrészlap (5) és a forgóasztal
(8) között a 45°-ú ütközési szögletet (f).
Megereszteni az ellenanyát (d) és annyira
•
elállítani a beigazítócsavart (e), ameddig a
fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet pontosan 45° nem lesz.
Az ellenanyát (d) ismét feszesre húzni, azért
•
hogy rögzítse a beállítást.
5.6 Forgácselszívás (18-as ábra)
A fűrész a forgácshoz egy elszívócsonkkal
•
(31) van felszerelve.
Ezt így egyszerű módon rá lehet kapcsolni
•
minden forgácselszívásra.
A készüléket csak elszívással üzemeltetni. Az
•
elszívónyílásokat rendszeresen leellenőrizni
és megtisztítani.
5.7 A fűrészlap kicserélése (ábrák 7/14/15)
Kihúzni a hálózati csatlakozót, a fűrészlapnak
•
teljesen nyugottan kell állnia.
A fűrészt beállítani a fejezőüzemre.
•
(lásd a 5.2.1-et)
•
Meglazítani mind a két inbuszcsavart (32) és
•
levenni a hasítóéket (30) a fűrészlapvédővel
(17) együtt.
Kivenni a kereszthornyos csavarokat (33) és
•
az asztalbetétet (34).
A mellékelt homloklyukú kulccsal (21) zárni a
•
külső karimát (35) és az óra forgási irányába
kicsavarozni az inbuszkulccsal (19) a csavart
(Figylem! Balmenet!).
Levenni a fűrészlapot (5) a belülső karimáról
•
és felfelé a fűrészasztalban (16) levő résen
keresztül kihúzni.
Mielőtt betenné és feszesre húzná a
•
fűrészlapot, gondosan megtisztítani a külsőés belsőkarimát valamint a motortengelyt. Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez annyit jelent hogy a fűrészlap forgási irányának,
egyeznie kell a gépházon levő nyíl irányával.
Ismét betenni és feszesre húzni az asztalbe-
•
tétet (34), hasítóéket (30) és a fűrészlapvédőt
(17).
A hasítóék (30) rögzítésénél ügyelni arra,
•
hogy a fűrészlap fogai és a hasítóék közötti
távolság min. 3 mm és max. 5 mm legyen.
(7-es ábra)
Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel,
•
le kell ellenőrizni a védőberendezések
működőképességét.
6. Kezelés
Minden új beállítás után, a beállított mértékek
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
Figyelem: A gép egy túlterhelés elleni védelmmel van felszerelve (17-es ábra/poz. b),
ha túl van terhelve a gép, akkor automatikusan lekapcsol.
A gép újboli bekapcsolásához várni kell egy
pár percet, azért hogy le tudjon hülni a gép.
Utánna ismét benyomni a túlterhelés elleni
kapcsolót (b) és a gép ismét használható.
Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz
az eltolható ütközősít (39) a belső pozícióban kell
rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín
•
rögzítősavarját (40) és tolja az eltolható
ütközősínt befelé.
Az eltolható ütközősínt (39) annyira kell a
•
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az
ütközősín (39) és a fűrészlap (5) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
Vágás előtt leellenőrizi, hogy az ütközősín és
•
a fűrészlap között nem lehet összeütközés.
Ismét meghúzni a rögzítőcsavart (40).
•
Figyelmeztetés! A 0°-tól - 45°-ig levő fejező
vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt
(39) egy külső pozícióban kell rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín
•
rögzítősavarját (40) és tolja az eltolható
ütközősínt kifelé.
Az eltolható ütközősínt (39) annyira kell a
•
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az
ütközősín (39) és a fűrészlap (5) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
Vágás előtt leellenőrizi, hogy az ütközősín és
•
a fűrészlap között nem lehet összeütközés.
Ismét meghúzni a rögzítőcsavart (40).
•
6.1. Asztali fűrészkénti használat (ábrák 1-től
– 9-ig)
A fűrészt beállítani az asztali üzemre (lásd a
5.2.2-őt). Figyelem a bevágásoknál.
6.1.1 Be-, kikapcsoló (4-es ábra)
A zöld taszter (a) nyomása által lehet bekap-
•
csolni a fűrészt. A fűrészelés kezdete előtt
megvárni, amig a fűrészlap (5) el nem érte a
maximális fordulatszámát.
Az esztergapad újboli kikapcsolásához, meg
fűrészasztalt (16) a szükséges vágásmélységre. A fűrészlapnak (5) még egy pár mm-re ki
kell nyúlnia a fűrészjav felett.
Ismét fixálni a rögzítőanyát (15).
•
6.1.3 Hosszvágások véghezvitele (4-es ábra)
Meglazítani a recézett fejű csavart (25) és
•
90°-ra beállítani a haránt-, párhuzamos
ütközőt (18) , ismét fixálni a recézett fejű csavart (25).
Betenni jobbról a párhuzamos ütközőt (18) a
•
fűrészasztal (16) elülső horonyába.
Megereszteni mind a két recézett fejű cs-
•
avart (26). A fűrészasztal (5) közepén túlig
előretolni az ütközősínt (27) és fixálni.
A méretskála (c) segítségével beállítani a pár-
•
huzamos ütközőt (18) a fűrészasztalon (16)
a kívánt mértékre és feszesen beszorítani a
rögzítő csavarral (28).
A zöld taszter (a) nyomása által bekapcsolni
•
a fűrészt.
Lasan és precízen a párhuzamos ütköző
•
(18) mentén előretolni a munkadarabot a
fűrészlaphoz (5).
A vágási jav előretolásánál magátol kinyillik a
•
felülső fűrészlapvédő (17).
Figyelem: 120 mm alatti munkadarabszéles-
•
ségnél a fűrészlap területén (5) okvetlenül
használni kell a tolóbotot (29). (lásd az 5-ös
ábrát) (benne a szállítás terjedelmében!) 30
mm alatti munkadarabszélességnél használni
kel egy tolóbotot (d) az előretoláshoz. (6-os
ábra) A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmében! (Kapható a rávonatkozó szakkereskedelemben)
A vágási javat mindig a hasítóék (30) végéig
•
áttolni. (7-es ábra)
A vágás után ismét magátol zárul a
•
vedőkupak (17) és burkolja a fűrészlapot (5).
Ismét kikapcsolni a fűrészt.
•
Figyelem: Biztosítsa a hosszú munkadarabo-
•
kat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen.
(mint például legurulási állvány stb.)
6.1.4. Harántvágások véghezvitele (ábrák 8/9)
Betenni előröl a haránt-, párhuzamos ütközőt
•
(18) a fűrészasztal (16) oldali horonyába.
Annyira feszesre húzni a rögzítőcsavart (28),
•
amig a haránt-, párhuzamos ütközőt (18) egy
kis játékkal a fűrészasztal (16) horonyában
mozgathatni lehet.
Meglazítani a recézett fejű csavart (25) és
•
beállítani a harántütközőt (18) a kívánt szögmértékre.
Meglazítani mind a két recézett fejű csavart
•
(26) és addig balra tolni az ütközősíneket
(27), amig ezek az előretolásnál tovább meg
nem érintik a fűrészlapvédőt (17). Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavarokat (26).
Bekapcsolni a fűrészt.
•
Feszesen az ütközősínre (27) nyomni a vágá-
•
si javat és a haránt-, párhuzamos ütközővel
(18) együtt a vágás elvégzéséhez lasan beletolni a fűrészlappba (5).
A vágási folyamat befejezése után, ismét ki-
•
kapcsolni a fűrészt.
6.2. Fejezőfűrészkénti használat
Beállíatni a fűrészt a fejezőüzemre (lásd a
5.2.1, 6-et)
6.2.1 Beállítások (ábrák 2/3)
A gépfejet a feszítőcsavar (22) megeresztése
•
által lehet, max. 45°-ig balra dönteni.
A forgóasztal (8) a rögzítőcsavarok (10) me-
•
geresztése által -45°-tól +45°-ig elállítható.
A be- kikapcsoló (3) nyomása által lesz be-
•
üzemeltetve a fűrész. A kapcsolót nyomva kell
tartani a fűrészelés ideje alatt.
6.2.2 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0º (1-es
ábra)
A be- kikapcsoló (3) egyidejűleges nyomása
•
által lesz bekapcsolva a fűrész.
Figyelem! Biztosan felfektetni a gépfelületre
•
a fűrészelendő anyagot, azért hogy az anyag
ne tolódjon el a vágás ideje alatt.
A fűrész bekpacsolása után megvárni, amig
•
a fűrészlap (5) el nem érte a maximális fordulatszámát.
Nyomni a kireteszelő kart (1) és a fogantyúval
•
(2) egyenletesen és egy enyhe nyomással
lefelé, átvezetni a gépfejet a munkadarabon
keresztül.
A fűrészi folyamat befejezése után a gépfejet
•
ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és
elengedni a be-, kikapcsolót (3). Figyelem! A
visszahozó rugó által a gép autómatikussan
felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás
végénél ne engedje el a fogantyút (2), hanem
vezesse a motorfejet lassan és enyhe ellennyomás melett felfelé.
6.2.3 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0°-tól 45°-ig (10-es ábra)
A felsőasztallalos fejező- sarkaló fűrésszel az
ütközősíntől balra és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő
ferdevágásokat lehet végezni.
A gépfejet a fenti állásba helyezni.
•
A forgóasztalt (8) a rögzítőcsavar (10) mege-
•
resztése által meglazítani.
A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
•
szögre beállítani, ez annyit jelent, hogy a
forgóasztalon levő jelzésnek (a) egyeznie kell
a rögzített alaplemezen (9) levő kívánt szögmértékkel (11).
A forgóasztal (8) rögzítéséhez a
•
rögzítőcsavart (10) ismét feszesre húzni.
A vágást a 6.2.2-es pont alatt leírottak szerint
A felsőasztalos fejező- sarkalófűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól - 45°-ig terjedő sarkaló
vágásokat és egyidejüleg az ütközősíntől 0°-tól
- 45°-ig terjedőeket lehet elvégezni (dupla sarkaló
vágások).
A gépfejet a fenti állásba helyezni.
•
A forgóasztalt (8) a rögzítőcsavar (10) mege-
•
resztése által meglazítani.
A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
•
szögbe beállítani (lásd ehhez a 6.2.3-as pontot is).
A forgóasztal rögzítéséhez a rögzítőcsavart
•
(10) ismét feszesre húzni.
Megereszteni a feszítőcsavart (22) és a
•
fogantyúval (2) a gépfejet balra, a kívánt
szögmértékre dönteni (lásd ehhez a 6.2.4-es
pontot is).
Ismét feszesre húzni a feszítőcsavart (22).
•
A vágást a 6.2.2-es pont alatt leírottak szerint
•
elvégezni.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
•
karbantartandó rész.
Minden mozgatható részt periodikus
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
H
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent
megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz
kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
ő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
lev
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Upozorenje! Pomična granična vodilica mora se za kose rezove (kod nagnute glava pile ili okretnog
stola s mogućnošću podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju.
Za prorezivanje pod 90° pomična granična vodilica mora se uvijek fi ksirati u unutrašnjem položaju.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
1. Gumb za deblokiranje
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje prorezivanja
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje rada sa
stolom
5. List pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. Granična letva
8. Okretni stol
9. Donji stol pile
10. Vijak za fi ksiranje okretnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji stol
13. Oslonac za podloge radnih komada
14. Donji poklopac lista pile
15. Matica za fi ksiranje
16. Stol pile
17. Gornja zaštita lista pile
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge radnog komada
21. Specijalni ključ
22. Vijak za pritezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nazubljeni vijak za podešavanje nagiba
26. Nazubljeni vijak
27. Granična letva
28. Vijak za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cijepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Vijak s križnim utorom
34. Umetak za gornji stol
35. Vanjska prirubnica
36. Vijak za fi ksiranje podloge radnog komada
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomična granična vodilica
40. Vijak za fi ksiranje pomične granične vodilice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s
poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom stroja.
Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva.
Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni.
Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska.
Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed
takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/
radnik, a ne proizvodjač.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni
za stroj. Uporaba bilo kojih reznih ploča je zabranjena.
Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer
poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za
montažu i upute za rad u naputku za upotrebu.
Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju
moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim
opasnostima.
Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća
se najstrože moraju uvažiti.
Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i
sigurnosne tehnike.
Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost
proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga.
I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u
potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano
konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti
slijedeći rizici:
diranje lista pile u nepokrivenom predijelu pile
•
diranje lista pile dok se okreće (posjekotine)
•
povratni udarac izratka i dijelova izratka
•
lom lista pile
•
izbacivanje neispravnih komada tvrdog meta-
•
la lista pile
oštećenje sluha kada se ne koristi potrebni
•
zaštitnik za uši
oslobadjanje drvene prašine, opasno po
•
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorijama
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor ............................230 V ~ 50 Hz
Snaga ..................................................1200 vata
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj okretaja praznog hoda n
List pile od kaljenog
materijala ..........................ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smještajna površina ...................... 400 x 325 mm
Težina .........................................................10 kg
Kao pila sa stolom:
Stol pile .........................................360 x 250 mm
Visina reza ...........................................0 - 33 mm
Najveći presjek alata .......................15,5 x 33 mm
Najmanji presjek alata .............. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ...........zakretljiv -30° do + 30°
Kao pila za prorezivanje:
Područje zakretanja .........................-45°/0°/+45°
Kosi rez ......................................0° do 45° ulijevo
Širina pile kod 90° ........................... 120 x 55 mm
Širina pile kod 45° ............................. 65 x 55 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez) ............................40 x 23 mm
Najmanji presjek alata .............. 30 x 10 x 100 mm
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
.............................. 112 dB (A)
WA
...........................................3 dB
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena
je prema normiranom postupku ispitivanja i može
se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća
od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Stroj se mora postaviti tako da stoji čvrsto, t.j.
•
na radnom stolu, univerzalnom postolju ili sl.
Prije puštanja u funkciji svi poklopci i sigur-
•
nosne naprave moraju biti uredno montirani.
List pile se mora slobodno moći okretati.
•
Kada želite obraditi prethodno već ob
•
radjeno drvo pazite na strana tijela kao što su
čavli ili vijci itd.
Prije nego što uklopite stroj, uvjerite se da
•
je list pile ispravno montiran i da se pokretni
dijelovi neometano kreću.
Prije priključivanja stroja uvjerite se da su po-
•
daci na označnoj pločici u skladu s podacima
prisutne mreže.
Pričvrstite stezaljku (37) vijkom na gornjoj
•
strani granične vodilice.
5.1 Montaža pile: (sl. 1/3/16)
Utaknite obje podloge radnih komada (20)
•
u za to predviđene oslonce (13) na boku
uređaja i fiksirajte ih vijcima (36).
Da bi se izbjeglo prevrtanje pile prema nat-
•
rag, morate s po 2 vijka pričvrstiti oba nogara
(a) lijevo i desno na stražnjoj strani pile, kao
što je prikazano na slici 16.
5.2 Preinaka kombinirane pile (sl. 1/2/3)
Pila ima dva radna položaja:
A: Stolna kružna pila (sl. 1)
B: Pila za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinaku kombinirane pile provedite postupno, točno na sljedeći način, u suprotnom
biste mogli oštetiti sklopove.
Pozor: Prije nego započnete preinaku pile,
izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke pila se nalazi u pogonskom stanju A
(stolna kružna pila).
5.2.1 Preinaka pile na režim prorezivanja
Najprije otpustite maticu za fiksiranje (15).
•
Jednom rukom pomaknite stol pile (16)
•
prema gore i istovremeno pomoću ručke (2)
drugom rukom pritisnite glavu stroja prema
dolje. List pile (5) mora potpuno nestati u
utoru stola pile (16).
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
•
Viljuška za blokiranje (24) se zbog toga
•
pomakne prema gore i oslobađa sigurnosni
svornjak (23).
Pomoću ručke (2) pritisnite glavu stroja pre-
•
ma dolje i izvucite sigurnosni svornjak (23).
Zbog toga se isključuje sklopka (4) za rad sa
stolom a uključuje se sklopka (3) za režim
prorezivanja.
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto-
•
matski kreće prema gore, što znači da ne
puštate ručku (2), već lagano pokrećite glavu
stroja uz mali protupritisak prema gore.
Skinite donji poklopac lista pile (14).
•
Sad je pila preinačena na režim prorezivanja.
•
5.2.2 Preinaka pile na rad sa stolom
Glavu stroja postavite okomito a okretni tanjur
•
(8) na 0°.
Pritegnite vijke za fiksiranje (10) i vijak za pri-
•
tezanje (22).
Stavite donji poklopac lista pile (14) na okret-
•
ni tanjur (8), pritom se obje stražnje stope poklopca (14) moraju fiksno uglaviti iza granične
letve (7).
Najprije otpustite maticu za fiksiranje (15).
•
Jednom rukom pomaknite stol pile (16)
•
prema gore i istovremeno pomoću ručke (2)
drugom rukom pritisnite glavu stroja prema
dolje. List pile (5) mora potpuno nestati u
utoru stola pile (16).
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
•
Pritisnite gumb za deblokiranje (1) i spustite
•
pomoću ručke (2) glavu stroja, tako da donja
zaštita (14) potpuno prekrije list pile.
Umetnite sigurnosni svornjak (23) da biste
•
pilu fiksirali u donjem položaju, pritom se
napon ponovno prebacuje sa sklopke (3) na
sklopku (4).
Otpustite maticu za fiksiranje (15) i spustite
•
stol pile (16) na željenu dubinu rezanja.
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
•
Spuštanjem stola pile (16) blokira se sigur-
•
nosni svornjak (23) pomoću viljuške za blokiranje (24), tako da se on ne može izvući.
Sad je pila opet preinačena na rad sa stolom.
•
5.3 Podešavanje pile (sl. 1/2)
Za korekciju okretnog tanjura (8) otpustite vi-
•
jak za fiksiranje (10) za oko 2 okretaja.
Okretni tanjur (8) može se podesiti na
•
položaje na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°,
25°, 30°, 35°, 40° i 45°. Čim se okretni tanjur
(8) uglavi, dotični položaj mora se dodatno
fiksirati pritezanjem vijka za fiksiranje (10).
Ako trebate drugačije kutne položaje, tada se
•
okretni tanjur (8) fiksira samo pomoću vijka za
fiksiranje (10).
Laganim pritiskom na glavu stroja prema
•
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka (23) iz držača motora pila se
deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite
sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava
stroja ostala deblokirana.
Glavu stroja zakrenite prema gore.
•
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
•
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
Provjerite usklađenost podatka o naponu na
•
tipskoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 19/20)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
•
sigurnosnim svornjakom (23).
Otpustite vijak za pritezanje (22).
•
Namjestite granični kut (a) između lista pile
•
(5) i okretnog stola (8).
Otpustite kontramaticu (b) i podešavajte vijak
•
za justiranje (c) toliko, da kut između lista pile
(5) i okretnog stola (8) bude 90°.
Da biste taj položaj fiksirali, ponovno pritegni-
•
te kontramaticu (b) .
5.5 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45°
(sl. 19/20)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
•
sigurnosnim svornjakom (23).
Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.
•
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
•
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na 45°.
Postavite granični kut od 45° (f) između lista
•
pile (5) i okretnog stola (8).
Otpustite kontramaticu (d) i podešavajte vijak
•
za justiranje (e) toliko, da kut između lista pile
(5) i okretnog stola (8) bude točno 45°.
Ponovno pritegnite kontramaticu (d) da biste
•
taj položaj fiksirali.
5.6 Usisavanje piljevine (sl. 18)
Pila je opremljena nastavkom za usisavanje
•
(31) piljevine.
Ona se može vrlo jednostavno priključiti na
•
sve usisavače.
Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis-
•
avanje. Redovito kontrolirajte i čistite usisne
kanale.
mirovati.
Podesite pilu na režim prorezivanja (vidi
•
5.2.1).
Otpustite oba imbus vijka (32) i skinite klin za
•
cijepanje (30) zajedno sa zaštitom lista pile
(17).
Izvadite vijke s križnim utorom (33) i umetak
•
za stol (34).
Blokirajte vanjsku prirubnicu (35) pomoću
•
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrnite
vijak pomoću imbus ključa (19) u smjeru
kazaljke na satu (Pozor! Lijevi navoj!).
Skinite list pile (5) s unutrašnje prirubnice i
•
izvucite ga prema gore kroz procjep u stolu
pile (16).
Prije nego stavite i pritegnete novi list pile, te-
•
meljito očistite vanjsku i unutrašnju prirubnicu
kao i osovinu motora. Pozor! Kosina rezanja
zubaca, što znači smjer vrtnje lista pile mora
biti u skladu sa smjerom strelice na kućištu.
Ponovno stavite i pritegnite umetak stola (34),
•
klin za cijepanje (30) i zaštitu lista pile (17).
Kod pričvršćivanja klina za cijepanje (30) ob-
•
ratite pažnju na to da razmak između zubaca
lista pile i klina za cijepanje bude min. 3 mm i
maks. 5 mm (sl. 7).
Prije nego što ćete nastaviti raditi s pilom,
•
provjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje kako biste
provjerili podešene mjere.
Pozor: Stroj je opremljen zaštitnom sklopkom u slučaju preopterećenja (sl. 17/poz. b).
Ako se stroj preoptereti, ona ga automatski
isključuje.
Da biste stroj ponovno uključili, morate
pričekati nekoliko minuta da bi se on ohladio.
Nakon toga ponovno pritisnite zaštitnu sklopku (b) i stroj je opet spreman za uporabu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomična
granična vodilica (39) mora se uvijek fi ksirati u
unutrašnjem položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
•
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu
vodilicu prema unutra.
Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
•
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko
da razmak između graničnu vodilice (39) i
lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm.
Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
•
između granične vodilice i lista pile.
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
•
Upozorenje! Pomična granična vodilica (39)
mora se za kose rezove od 0°-45° (kod nagnute glava pile ili okretnog stola s mogućnošću
podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
•
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu
vodilicu prema van.
Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
•
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko
da razmak između graničnu vodilice (39) i
lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm.
Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
•
između granične vodilice i lista pile.
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
•
6.1 Korištenje kao stolne pile (sl. 1-9).
Podešavanje pile na rad sa stolom (vidi 5.2.2.).
Oprez prilikom urezivanja.
6.1.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 4)
Pilu uključujete pritiskom na zelenu tipku (a).
•
Prije početka rezanja pričekajte da list pile (5)
postigne maksimalni broj okretaja.
Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
•
nuti crvenu tipku (b).
6.1.2 Podešavanje dubine rezanja (sl. 1)
Otpustite maticu za fiksiranje (15) i podesite
•
stol pile (16) na potrebnu dubinu rezanja. List
pile (5) trebao bi još nekoliko mm stršiti iznad
materijala koji režemo.
Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
•
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 4)
Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
•
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Ponovno pritegnite nazubljeni vijak (25).
Postavite paralelni graničnik (18) s desna u
paralelnog graničnika (18) prema listu pile (5).
Gornja zaštita lista pile (17) otvara se kod gu-
•
ranja radnog komada automatski.
Pozor: Kod širina radnih komada manjih od
•
120 mm obavezno koristite u području lista
pile (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 5).
(Sadržan u opsegu isporuke!) Kod širina radnih komada manjih od 30 mm koristite drvo za
guranje (d) (sl. 6). Drvo za guranje ne spada u
sadržaj isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj
specijaliziranoj trgovini).
Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
•
za cijepanje (30) (sl. 7).
Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
•
se ponovno automatski i prekriva list pile (5).
Ponovno isključite pilu.
•
Pozor: Duge radne komade osigurajte na
•
završetku rezanja od prevrtanja (npr. stalkom).
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 8/9)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
•
sprijeda u bočni utor stola pile (16).
Pritegnite vijak za fiksiranje (28), tako da se
•
poprečni i paralelni graničnik (18) može pomicati uz mali zazor u utoru stola pile (16).
Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
•
poprečni graničnik (18) na željenu kutnu mjeru i fiksirajte ga.
Otpustite oba nazubljena vijka (26) i pomakni-
•
te graničnu letvu (27) ulijevo, tako da ona prilikom guranja više ne dodiruje zaštitu lista pile
(17). Ponovno pritegnite nazubljene vijke (26).
Uključite pilu.
•
Pritisnite radni komad čvrsto uz graničnu
•
letvu (27) i polako ga gurajte zajedno s
poprečnim i paralelnim graničnikom (18) prema listu pile (5) da biste obavili rezanje.
Nakon završetka rezanja, ponovno isključite
•
pilu.
6.2. Uporaba kao pila za prorezivanje
Podešavanje pile na režim prorezivanja (vidi
5.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 2/3)
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
•
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
Okretni stol (8) možete otpuštanjem vijaka za
•
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°.
Pila se pušta u rad pritiskom na sklopku za
•
uključivanje/isključivanje (3). Sklopku tijekom
rezanja morate držati pritisnutu.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i okretni stol na
0° (sl. 1)
Pila se uključuje istovremenim pritiskom na
•
sklopku za uključivanje/isključivanje (3).
Pozor! Materijal koji namjeravate rezati fik-
•
sirajte na površinu stroja tako da se tijekom
rezanja ne pomakne.
Kad uključite pilu pričekajte da list pile (5)
•
postigne svoj maksimalni broj okretaja.
Pritisnite polugu za deblokiranje (1) a glavu
•
stroja s ručkom (2) ravnomjerno pokrećite
kroz radni komad uz lagani pritisak prema
dolje
Nakon završetka rezanja ponovno vratite
•
glavu stroja u gornji početni položaj i pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (3).
Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automatski vraća prema gore, što znači da ručku
(2) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti,
nego glavu stroja polako i laganim protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i okretni stol 0°45° (sl. 10)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje
možete izvoditi kose rezove ulijevo i udesno pod
kutom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
•
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
•
fiksiranje (10).
Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
•
željeni kut tj. oznaka (a) na okretnom stolu
mora odgovarati željenoj kutnoj mjeri (11) na
fiksnoj donjoj ploči (9).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10) da
•
biste učvrstili okretni stol (8).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu
se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45°
prema radnoj plohi i istovremeno pod kutom od
0°- 45° na graničnu letvu (dvostruki kosi rez).
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
•
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
•
fiksiranje (10).
Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
•
željeni kut (vidi također točku 6.2.3).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10)
•
kako biste učvrstili okretni stol.
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
•
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na
željenu kutnu mjeru (vidi također točku 6.2.4).
Ponovno pritegnite vijak za pritezanje (22).
•
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
•
6.2.2.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih
četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
•
trebalo održavati.
Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
•
redovitim vremenskim intervalima.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje
dobrih rezultata rada
preporučujemo kvalitetan
pribor tvrtke !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
rezervnih dijelova
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
- 50 -
Page 51
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Ugljene četkice
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*List pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica mora se za potrebe kosih rezova (kad je nagnut sto testere ili
obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji.
Za prorezivanje pod 90° pomerljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u unutrašnjoj poziciji.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
1. Dugme za deblokadu
2. Drška
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje prorezivanja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje rada sa
stolom
5. List testere
6. Pokretna zaštita lista testere
7. Granična letva
8. Obrtni sto
9. Donji sto testere
10. Vijak za fi ksiranje obrtnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji sto
13. Oslonac za podloge obradaka
14. Donji poklopac lista testere
15. Navrtka za fi ksiranje
16. Sto testere
17. Gornja zaštita lista testere
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge obratka
21. Specijalni ključ
22. Zavrtanj za stezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nareckani zavrtanj za podešavanje nagiba
26. Nareckani zavrtanj
27. Granična letva
28. Zavrtanj za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Zavrtanj s unakrsnim utorom
34. Umetak za gornji sto
35. Spoljna prirubnica
36. Zavrtanj za fi ksiranje podloge obratka
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomerljiva granična vođica
40. Zavrtanj za fi ksiranje pomerljive granične
vođice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Testera za prorezivanje i koso rezanje s gornjim
stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo
s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u
skladu s veličinom mašine.
Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva.
Mašina sme da se koristi samo namenski.
Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za
štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač.
Smeju da se koriste samo listovi testere koji su
podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba
reznih ploča sviju vrsta.
Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja
pridržavanje bezbednosnih napomena kao i
uputstava za montažu i pogonskih napomena u
uputstvima za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju sa pre navedenim i budu
upućene u moguće opasnosti.
Pritom treba tačno da se pridržava važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu.
Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja važe
u medicini rada i sigurnosno-tehničkim oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i iz tog nastale štete.
Uprkos namenskom korišćenju, ipak ne mogu da
se u potpunosti isključe određeni faktori rizika.
Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine
mogu nastati sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
•
području.
Doticanje rotacionog lista testere (posekoti-
•
na)
Povratni udarac obradaka i njihovih delova.
•
Lomovi lista testere.
•
Izletanje neispravnih kaljenih metalnih delova
•
lista testere.
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
•
zaštite za sluh.
Emisije opasne po zdravlje u slučaju
•
korišćenja u zatvorenim prostorima.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................................1200 vati
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj obrtaja praznog hoda n0 ...............4500 min-1
List testere od kaljenog
materijala ...........................ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smeštajna površina ......................400 x 325 mm
Težina .........................................................10 kg
Kao testera sa stolom:
Sto testere ....................................360 x 250 mm
Visina reza ...........................................0 - 33 mm
Najveći presek radnog predmeta ....15,5 x 33 mm
Najmanji presek radnog
predmeta ................................. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ............. zakretiv -30° do + 30°
Kao testera za prorezivanje:
Područje zakretanja .....................-45° / 0° / +45°
Kosi rez ....................................... 0° do 45° ulevo
Širina testere kod 90° ......................120 x 55 mm
Širina testere kod 45° ........................65 x 55 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dupli kosi rez) ................................... 40 x 23 mm
Najmanji presek radnog
predmeta ................................. 30 x 10 x 100 mm
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
61029.
Vrednost emisije vibracija ah = 2,162 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da
se, zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i
veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata
jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe
da se koristi za početnu procenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
2
2
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Mašina se mora postaviti stabilno, šta znači
•
pričvrstiti na radni sto, univerzalno postolje ili
slično.
Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
•
klopci i sigurnosne naprave.
List testere mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
•
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili
zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
•
isključivanje proverite da li je list testere
pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi
lako.
Prije priključivanja mašine proverite da li pod-
•
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o
mreži.
U čvrstite zavrtnjem stezaljku (37) na gornjoj
•
strani granične vođice.
5.1 Montaža testere: (sl. 1/3/16)
Utaknite obe podloge obradaka (20) u za to
•
predviđene oslonce (13) na boku uređaja i
fiksirajte ih zavrtnjima (36).
Da bi se izbeglo prevrtanje testere prema
•
nazad, morate sa po 2 zavrtnja da pričvrstite
oba nogara (a) levo i desno na zadnjoj strani
testere, kao što je prikazano na slici 16.
5.2 Preinačavanje kombinovane testere (sl.
1/2/3)
Testera ima dva radna položaja:
A: Stona kružna testera (sl.
B: Testera za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinačavanje kombinovane testere provedite postepeno, tačno na sledeći način, u protivnom biste mogli oštetiti sklopove.
Pažnja: Pre nego započnete preinačavanje
testere, izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke testera se nalazi u pogonskom stanju A (stona kružna testera).
5.2.1 Preinačavanje testere na režim prorezivanja
Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15).
•
Jednom rukom pomerite sto testere (16) pre-
•
ma gore i istodobno pomoću drške (2) drugom rukom pritisnite glavu mašine prema dole.
List testere (5) mora potpuno nestati u utoru
stola testere (16).
Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
•
Viljuška za blokadu (24) stoga se pomera
•
prema gore i oslobađa sigurnosni svornjak
(23).
Pomoću drške (2) pritisnite glavu mašine pre-
•
ma dole i izvucite sigurnosni svornjak (23). Na
taj način se isključuje prekidač (4) za rad sa
stolom, a uključuje se prekidač (3) za režim
prorezivanja.
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se
•
automatski kreće prema gore, što znači da ne
puštate dršku (2), nego lagano pokrećite glavu mašine uz mali protupritisak prema gore.
Skinite donji poklopac lista testere (14).
•
Sada je testera preinačena na režim prore-
•
zivanja.
5.2.2 Preinačavanje testere na rad sa stolom
Glavu mašine postavite vertikalno, a obrtni
•
tanjir (8) na 0°.
Stegnite zavrtnje za fiksiranje (10) i zavrtanj
•
za stezanje (22).
Stavite donji poklopac lista testere (14) na
•
obrtni tanjir (8), pri tom se obe stražnje nožice
poklopca (14) moraju fiksno uglaviti iza
granične letve (7).
Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15).
•
Jednom rukom pomaknite sto testere (16)
•
prema gore i istodobno pomoću drške (2)
drugom rukom pritisnite glavu mašine prema
dole. List testere (5) mora potpuno nestati u
utoru stola testere (16).
Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
•
Pritisnite dugme za deblokadu (1) i spustite
•
pomoću drške (2) glavu mašine, tako da donja zaštita (14) potpuno prekrije list testere.
Umetnite sigurnosni svornjak (23) kako biste
•
testeru fiksirali u donjem položaju, pri tom se
napon ponovo prebacuje s prekidača (3) na
prekidač (4).
Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i spustite
•
sto testere (16) na željenu dubinu rezanja.
Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
•
Spuštanjem stola testere (16) blokira se
•
sigurnosni svornjak (23) pomoću viljuške za
blokadu (24), tako da se on ne može izvući.
Sada je testera opet preinačena na rad sa
•
stolom.
5.3 Podešavanje testere (sl. 1/2)
Za korekciju obrtnog tanjira (8) olabavite zavr-
•
tanj za fiksiranje (10) za oko 2 obrtaja.
Obrtni tanjir (8) može se podesiti na položaje
•
na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°,
35°, 40° i 45°. Čim se obrtni tanjir (8) uglavi,
dotični položaj mora se dodatno fiksirati stezanjem zavrtnja za fiksiranje (10).
Ako trebate drugačije ugaone položaje, tada
•
se obrtni tanjir (8) fiksira samo pomoću zavrtnja za fiksiranje (10).
Laganim pritiskom na glavu mašine prema
•
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog
svornjaka (23) iz držača motora, testera se
deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite
sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava
mašine ostala deblokirana.
Glavu mašine zakrenite prema gore.
•
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
•
za pritezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°.
Proverite usklađenost podatka o naponu na
•
natpisnoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 19/20)
Spustite glavu mašine nadole i fiksirajte je
•
sigurnosnim svornjakom (23).
Olabavite zavrtanj za stezanje (22).
•
Namestite granični ugao (a) između lista tes-
•
tere (5) i obrtnog stola (8).
Olabavite kontranavrtku (b) i podešavajte
•
zavrtanj za justiranje (c) toliko, da ugao
između lista testere (5) i obrtnog stola (8)
bude 90°.
Da biste taj položaj fiksirali, ponovo stegnite
•
kontranavrtku (b).
5.5 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
45° (sl. 19/20)
Spustite glavu mašine prema dole i fiksirajte
•
je sigurnosnim svornjakom (23).
Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
•
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
•
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na 45°.
Postavite granični ugao od 45° (f) između lista
•
testere (5) i obrtnog stola (8).
Olabavite kontranavrtku (d) i podešavajte
•
zavrtanj za justiranje (e) toliko, da ugao
između lista testere (5) i obrtnog stola (8)
bude tačno 45°.
Ponovo stegnite kontranavrtku (d) da biste taj
sve usisače.
Uređaj smete da koristite samo sa delom za
•
usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kanale za usisavanje.
5.7 Zamena lista testere (sl. 7/14/15)
Izvucite mrežni utikač, list testere mora potpu-
•
no mirovati.
Podesite testeru na režim prorezivanja
•
(vidi 6.2.1).
•
Olabavite oba imbus zavrtnja (32) i skinite
•
klin za cepanje (30) zajedno sa zaštitom lista
testere (17).
Izvadite zavrtnje s unakrsnim utorom (33) i
•
umetak za sto (34).
Blokirajte spoljnu prirubnicu (35) pomoću
•
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrćite
zavrtanj pomoću imbus ključa (19) u smeru
kazaljke na časovniku (Pažnja! Levi navoj!).
Skinite list testere (5) s unutrašnje prirubnice
•
i izvucite ga prema gore kroz procep u stolu
testere (16).
Pre nego stavite i stegnete novi list testere,
•
temeljito očistite spoljnu i unutrašnju prirubnicu kao i osovinu motora. Pažnja! Kosina
rezanja zubaca, što znači smer vrtnje lista
testere, mora biti u skladu sa smerom strelice
na kućištu.
Ponovo stavite i stegnite umetak stola (34),
•
klin za cepanje (30) i zaštitu lista testere (17).
Kod učvršćivanja klina za cepanje (30) obrati-
•
te pažnju na to da razmak između zubaca lista testere i klina za cepanje bude min. 3 mm i
maks. 5 mm (sl. 7).
Pre nego što ćete nastaviti rad s testerom,
•
proverite funkcionisanje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo probno rezanje kako biste proverili podešene mere.
Pažnja: Mašina je opremljena zaštitnim
prekidačem za slučaj preopterećenja (sl. 17/
poz. b). Ako se mašina preoptereti, on je automatski isključuje.
Da biste mašinu ponovo uključili, morate
sačekati nekoliko minuta da se ohladi. Nakon
toga ponovo pritisnite zaštitni prekidač (b) i
mašina je opet spremna za upotrebu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomer-
ljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u
unutrašnjoj poziciji:
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
•
granične vođice i gurnite vođicu prema unutra.
Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
•
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko
da razmak između granične vođice (39) i lista
testere (5) iznosi maksimalno 5 mm.
Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
•
kolizija između granične vođice i lista testere.
Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
•
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica (39)
mora se za izvođenje kosih rezova pod 0°-45°
(kad je nagnuta glava testere ili obrtni stol s
podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji.
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
•
granične vođice i gurnite vođicu prema spolja.
Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
•
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko
da razmak između granične vođice (39) i lista
testere (5) iznosi maksimalno 5 mm.
Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
•
kolizija između granične vođice i lista testere.
Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
•
6.1 Korišćenje kao stona testere (sl. 1-9)
Podešavanje testere na režim prorezivanja
(vidi 5.2.2)
Oprez kod urezivanja.
6.1.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 4)
Testeru uključujete pritiskom na zeleni taster
•
(a). Pre početka rezanja sačekajte da list testere (5) postigne maksimalni broj obrtaja.
Da biste testeru ponovo isključili, morate pri-
sto testere (16) na potrebnu dubinu rezanja.
List testere (5) trebao bi još nekoliko mm
strčati iznad materijala koji režemo.
Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
•
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 4)
Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
•
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Ponovo stegnite nareckani zavrtanj (25).
Postavite paralelni graničnik (18) sa desna u
merite graničnu letvu (27) napred do sredine
lista testere (5) i fiksirajte je.
Podesite paralelni graničnik (18) pomoću
•
merne skale (c) na stolu testere (16) na
željenu meru i fiksirajte ga zavrtnjem (28).
Uključite testeru pritiskom na zeleni taster (a).
•
Lagano i precizno vodite obradak duž paralel-
•
nog graničnika (18) prema listu testere (5).
Gornja zaštita lista testere (17) otvara se kod
•
guranja obratka automatski.
Pažnja: Kod širina obradaka manjih od 120
•
mm obavezno koristite u području lista testere (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 5).
(Sadržan u isporuci!) Kod širina obradaka
manjih od 30 mm koristite drvo za guranje
(d) (sl. 6). Drvo za guranje nije deo isporuke!
(Može se nabaviti u dotičnoj specijalizovanoj
prodavnici)
Obradak uvek progurajte do kraja klina za
•
cepanje (30) (sl. 7).
Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
•
se ponovo automatski i prekriva list testere
(5).
Ponovo isključite testeru.
•
Pažnja: Dugačke obratke osigurajte od prevr-
•
tanja na kraju procesa rezanja. (npr. stalkom
itd.)
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 8/9)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
•
spreda u bočni utor stola testere (16).
Stegnite zavrtanj za fiksiranje (28), tako da se
•
poprečni i paralelni graničnik (18) može pomerati uz mali zazor u utoru stola testere (16).
Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
•
poprečni graničnik (18) na željenu ugaonu
meru i fiksirajte ga.
Olabavite oba nareckana zavrtnja (26) i po-
•
merite graničnu letvu (27) ulevo, tako da ona
kod guranja više ne dotiče zaštitu lista testere
(17). Ponovo stegnite nareckane zavrtnje
(26).
Uključite testeru.
•
Pritisnite obradak čvrsto uz graničnu let-
•
vu (27) i polagano ga gurajte zajedno s
poprečnim i paralelnim graničnikom (18) prema listu testere (5) kako biste obavili rezanje.
Nakon svršetka rezanja, ponovo isključite
•
testeru.
6.2. Upotreba kao testera za prorezivanje
Podešavanje testere na režim prorezivanja
(vidi 5.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 2/3)
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
•
za stezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°.
Obrtni sto (8) možete labavljenjem zavrtnja za
•
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°.
Testera se pušta u rad pritiskom na prekidač
•
za uključivanje/isključivanje (3). Prekidač tokom rezanja morate držati pritisnut.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i obrtni sto na 0°
(sl. 1)
Testera se uključuje istodobnim pritiskom na
•
prekidaču za uključivanje/isključivanje (3).
Pažnja! Materijal koji nameravate rezati fik-
•
sirajte na površinu mašine tako da se tokom
rezanja ne pomakne.
Kad uključite testeru sačekajte da list testere
•
(5) postigne svoj maksimalni broj obrtaja.
Pritisnite polugu za deblokadu (1) a glavu
•
mašine s drškom (2) ravnomerno pokrećite
kroz obradak uz lagani pritisak prema dole.
Nakon svršetka rezanja ponovo vratite gla-
•
vu mašine u gornji početni položaj i pustite
prekidač za uključivanje/isključivanje (3).
Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se
automatski vraća prema gore, što znači da
dršku (2) nakon svršetka rezanja ne smete
pustiti, nego glavu mašine polako i laganim
protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto 0°- 45°
(sl. 10)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje
možete izvoditi kose rezove ulevo i udesno pod
uglom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
•
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
•
za fiksiranje (10).
Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
mora odgovarati željenoj ugaonoj meri (11)
na fiksnoj donjoj ploči (9)
Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
•
kako biste učvrstili obrtni sto (8).
Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
•
6.2.2.
6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 11/12)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje
mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od
0° - 45° prema radnoj površini.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
•
Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
•
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
•
drške (2) naginjite glavu mašine ulevo tako da
kazaljka (b) pokaže željeni ugao.
Ponovo stegnite zavrtanj (22) i izvodite rez
•
kao što je opisano pod tačkom 6.2.2.
6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0°- 45° (sl.
11/12/13)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje
mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od
0°- 45° prema radnoj površini i istodobno pod
uglom od 0°- 45° na graničnu letvu (dupli kosi
rez).
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
•
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
•
za fiksiranje (10).
Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
•
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2.3).
Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
•
kako biste učvrstili obrtni sto.
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
•
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na
željenu ugaonu meru (vidi takođe tačku
6.2.4).
Ponovo stegnite zavrtanj za stezanje (22).
•
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
•
6.2.2.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacioni broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.isc-gmbh.info
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
Savet! Za postizanje dobrog
rezultata rada preporučamo
kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Page 62
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa
zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném
stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována.
Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1. Odblokovací knofl ík
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač pro kapovací provoz
4. Za-/vypínač pro provoz jako stolní pila
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Spodní stůl pily
10. Zajišťovací šroub pro otočný stůl
11. Stupnice
12. Vložka stolu dole
13. Upínání pro opěrné plochy pro obrobky
14. Spodní kryt pilového kotouče
15. Zajišťovací matice
16. Stůl pily
17. Horní ochrana pilového kotouče
18. Příčný resp. paralelní doraz
19. Imbusový klíč
20. Opěrné plochy pro obrobky
21. Kolíkový klíč
22. Upínací šroub
23. Pojistný čep
24. Blokovací vidlice
25. Rýhovaný šroub pro nastavení pokosu
26. Rýhovaný šroub
27. Dorazová lišta
28. Zajišťovací šroub pro šířku řezu
29. Posuvná tyč
30. Roztahovací klín
31. Odsávací hrdlo
32. Imbusový šroub
33. Šroub s křížovou drážkou
34. Vložka stolu nahoře
35. Vnější příruba
36. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro
obrobky
37. Svorka
38. Prohlubeň pro uchopení
39. Posuvná dorazová lišta
40. Aretační šroub pro posuvnou dorazovou lištu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s horním stolem slouží
ke kapování a k podélnému a příčnému řezání
(pouze s příčným dorazem) dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje.
Stroj smí být použit pouze podle svého určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá
účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění
ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče. Použití dělících kotoučů všech druhů je
zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazů.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle ú
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující body:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
•
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
•
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
•
Zlomení pilových kotoučů.
•
Vymrštění chybných částí ze slinutých
•
karbidů z pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání nutné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
•
použití v uzavřených prostorech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
čelu určení nelze zcela
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ..................230V~ 50 Hz
Výkon ......................................................1200 W
Druh provozu ...................................................S1
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole, univerzálním podstavci nebo podobně.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otočný.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
•
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
P řed připojením stroje se ujistěte, zda údaje
•
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Pomocí šroubu upevněte svorku (37) na horní
•
straně dorazové lišty.
5.1 Montáž pily: (obr. 1/3/16)
Obě opěrné plochy pro obrobky (20) nastrčit
•
do určených upínání (13) na straně přístroje a
zafixovat pomocí šroubů (36).
Aby se zabránilo převrácení pily dozadu,
•
musí být obě opěrné nohy (a) vlevo a vpravo
na zadní straně pily upevněny pomocí vždy 2
šroubů tak, jak je znázorněno na obr. 16.
5.2 Přestavba kombinované pily (obr. 1/2/3)
Pila má 2 pracovní polohy:
A: Stolní kotoučová pila (obr. 1)
B: Kapovací a pokosová pila (obr. 2)
Přestavba kombinované pily se musí provést
přesně podle následujícího postupu krok za
krokem, jinak mohou být konstrukční díly
poškozeny.
Pozor: Než přestavíte pilu, vytáhněte síťovou
zástrčku!
Při dodání se pila nachází v provozním stavu A
(stolní kotoučová pila)
5.2.1 Přestavba pily na kapovací provoz
Povolte nejdříve zajišťovací matici (15)
•
Stůl pily (16) posunout jednou rukou směrem
•
nahoru a zároveň druhou rukou tlačit hlavu stroje s rukojetí (2) směrem dolů. Pilový kotouč
(5) musí kompletně zmizet v drážce stolu pily
(16).
Zajišťovací matici (15) opět utáhnout.
•
Blokovací vidlice (24) se tím posunula
•
směrem nahoru a uvolnila pojistný čep (23).
Hlavu stroje s rukojetí (2) tlačit směrem dolů
•
a pojistný čep (23) vytáhnout. Tím bude
vypínač (4) pro provoz jako stolní pila bez
proudu a vypínač (3) pro kapovací provoz
připojen k napětí.
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
•
maticky nahoru, tzn. rukojeť (2) nepouštět, ale
hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku
posouvat směrem nahoru.
Sejmout spodní kryt pilového kotouče (14).
•
Nyní je pila přestavěna na kapovací provoz.
•
5.2.2 Přestavba pily na provoz jako stolní pila
Hlavu stroje nastavit do svislé polohy a
•
otočný talíř (8) nastavit na 0°.
Zafixovat zajišťovací šrouby (10) a upínací
•
šroub (22).
Spodní kryt pilového kotouče (14) nasadit na
•
otočný talíř (8), přitom musí obě zadní nohy
krytu (14) pevně zaskočit za dorazovou lištu
(7).
Povolte nejdříve zajišťovací matici (15)
•
Stůl pily (16) posunout jednou rukou směrem
•
nahoru a zároveň druhou rukou tlačit hlavu stroje s rukojetí (2) směrem dolů. Pilový kotouč
(5) musí kompletně zmizet v drážce stolu pily
(16).
Zajišťovací matici (15) opět utáhnout.
•
Odblokovací knoflík (1) stlačit a hlavu stroje s
•
rukojetí (2) spustit, až spodní ochrana pilového kotouče (14) úplně zakryje pilový kotouč.
Pojistný čep (23) zasunout, aby se pila zafi-
•
xovala ve spodní poloze, tím se síťové napětí
opět přesměruje z vypínače (3) na vypínač
(4).
Zajišťovací matici (15) uvolnit a stůl pily (16)
•
spustit na požadovanou hloubku řezu.
Zajišťovací matici (15) opět zafixovat.
•
Spuštěním stolu pily (16) se pojistný čep (23)
•
zablokuje pomocí blokovací vidlice (24) tak,
že se nedá vytáhnout.
Nyní je pila opět přestavěna na provoz se
•
stolní pilou.
5.3 Nastavení pily (obr. 1/2)
Na nastavení otočného talíře (8) povolit
•
zajišťovací šroub (10) o cca 2 otočení.
Otočný talíř (8) má polohy zaskočení na
•
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° a
45°. Jakmile otočný talíř (8) zaskočí, musí
být poloha dodatečně zafixována utažením
zajišťovacího šroubu (10).
Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
•
se otočný talíř (8) pouze pomocí zajišťovacího
šroubu (10).
Lehkým stlačením hlavy stroje směrem dolů
•
a současným vytažením pojistného čepu (23)
z držáku motoru je pila ve spodní pracovní
poloze odblokována. Pojistný čep (23) otočit
o 90°, aby hlava stroje zůstala odblokovaná.
Hlavu stroje vykývnout směrem nahoru.
•
Hlava stroje může být povolením upínacího
•
šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°.
Zkontrolovat síťové napětí, zda souhlasí s
•
údajem o napětí na datovém štítku a přístroj
zapojit.
5.4 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez
90° (obr. 19/20)
Hlavu stroje sklonit dolů a zafixovat pojistným
•
čepem (23).
Upínací šroub (22) povolit.
•
Mezi pilový kotouč (5) a otočný stůl (8) přiložit
•
příložný úhelník (a).
Povolit kontramatici (b) a seřizovací šroub
•
(c) nastavit tak dalece, až úhel mezi pilovým
kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°.
Na zafixování tohoto nastavení opět utáhnout
•
kontramatici (b).
5.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez 45° (obr. 19/20)
Hlavu stroje sklonit dolů a zafixovat pojistným
•
čepem (23).
Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°.
•
Uvolnit upínací šroub (22) a pomocí rukojeti
•
(2) naklonit hlavu stroje doleva na 45°.
Mezi pilový kotouč (5) a otočný stůl (8) přiložit
•
45° příložný úhelník (f).
Povolit kontramatici (d) a seřizovací šroub
•
(e) nastavit tak dalece, až úhel mezi pilovým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí
přesně 45°.
Na zafixování tohoto nastavení opět utáhnout
•
kontramatici (d).
5.6 Odsávání pilin (obr. 18)
Pila je vybavena odsávacím hrdlem (31) na
•
piliny.
Může tak být jednoduchým způsobem
•
připojena na všechna odsávání pilin.
Přístroj provozujte pouze s odsáváním.
musí být úplně v klidu.
Pilu nastavit na kapovací provoz. (viz 5.2.1)
•
Oba imbusové šrouby (32) povolit a roztaho-
•
vací klín (30) vč. ochrany pilového kotouče
(17) sejmout.
Vyjmout šroub s křížovou drážkou (33) a
•
vložku stolu (34).
Vnější přírubu (35) zablokovat pomocí
•
přiloženého kolíkového klíče (21) a šroub
vyšroubovat pomocí imbusového klíče (19)
ve směru hodinových ručiček (Pozor! Levý
závit!).
Pilový kotouč (5) sejmout z vnitřní příruby a
•
vytáhnout směrem nahoru skrz drážku ve
stolu pily (16).
Vnější a vnitřní přírubu a také hřídel motoru
•
důkladně vyčistit, než vložíte a utáhnete nový
pilový kotouč. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr
otáčení pilového kotouče, musí souhlasit se
směrem šipky na krytu.
Vložku stolu (34), roztahovací klín (30) a
•
ochranu pilového kotouče (17) opět vložit a
utáhnout.
Při utahování roztahovacího klínu (30) je třeba
•
dbát na to, aby vzdálenost mezi zuby pilového kotouče a roztahovacím klínem činila min.
3 mm a max. 5 mm. (obr. 7)
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
•
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
6. Obsluha
Po každém novém nastavení doporučujeme
provést zkušební řez, aby se překontrolovaly
nastavené rozměry.
Pozor: Stroj je vybaven vypínačem na
přetížení (obr. 17/pol. b). Pokud je stroj
přetížen, sám se automaticky vypne.
Aby se stroj znovu zapnul, musí se několik
minut počkat, aby se stroj ochladil. Potom
vypínač na přetížení (b) opět stlačit a stroj je
znovu připravený k použití.
Varování! Posuvná dorazová lišta (39) musí být
pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní po-
loze:
Otevřete aretační šroub (40) posuvné dorazo-
•
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem dovnitř.
Posuvná dorazová lišta (39) musí být zaa-
•
retována tak dalece před maximální vnitřní
polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou
lištou (39) a pilovým kotoučem (5) maximálně
5 mm.
P řed řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Aretační šroub (40) opět utáhněte.
•
Varování! Posuvná dorazová lišta (39) musí být
pro pokosové řezy 0°–45° (při skloněné hlavě
pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve
vnější poloze zafi xována:
Otevřete aretační šroub (40) posuvné dorazo-
•
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem ven.
Posuvná dorazová lišta (39) musí být zaa-
•
retována tak dalece před maximální vnitřní
polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou
lištou (39) a pilovým kotoučem (5) maximálně
5 mm.
P řed řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Aretační šroub (40) opět utáhněte.
•
6.1 Použití jako stolní pila (obr. 1-9)
Pilu nastavit na provoz jako stolní pila (viz
5.2.2)
Pozor při zahajování řezu.
6.1.1 Za-/vypínač (obr. 4)
Stisknutím zeleného tlačítka (a) se pila zap-
•
ne. Před začátkem řezání vyčkat, až pilový
kotouč (5) dosáhne svého maximálního počtu
otáček.
Na vypnutí pily musí být stisknuto červené
•
tlačítko (b).
6.1.2 Nastavení hloubky řezu (obr. 1)
Zajišťovací matici (15) povolit a stůl pily (16)
•
nastavit na potřebnou hloubku řezu. Pilový
kotouč (5) by měl ještě několik mm přečnívat
nad řezaný materiál.
Zajišťovací matici (15) opět zafixovat.
•
6.1.3 Provedení podélných řezů (obr. 4)
Rýhovaný šroub (25) uvolnit a příčný / pa-
•
ralelní doraz (18) nastavit na 90°, rýhovaný
šroub (25) opět zafixovat.
Paralelní doraz (18) nasadit zprava do přední
•
drážky stolu pily (16).
Oba rýhované šrouby (26) uvolnit. Dorazovou
•
lištu (27) posunout až ke středu pilového
kotouče (5) a zafixovat.
rozměrové stupnice (c) na stole pily (16)
na požadovaný rozměr a utáhnout pomocí
zajišťovacího šroubu (28).
Pilu zapnout stisknutím zeleného tlačítka (a).
•
Obrobek posouvat pomalu a precizně podél
•
paralelního dorazu (18) směrem k pilovému
kotouči (5).
Horní ochrana pilového kotouče (17) se sama
•
otevře při posouvání řezaného materiálu.
Pozor: U šířek obrobku pod 120 mm je třeba v
•
oblasti pilového kotouče (5) bezpodmínečně
použít posuvnou tyč (29). (viz obr. 5)
(obsažena v rozsahu dodávky!) U šířek
obrobku pod 30 mm je třeba k posouvání
použít posuvné dřevo (d). (obr. 6) Posuvné
dřevo není obsaženo v rozsahu dodávky! (k
dostání v příslušném odborném obchodě)
Řezaný materiál posouvat vždy až ke konci
•
roztahovacího klínu (30). (obr. 7)
Po řezu se ochranný kryt (17) opět sám zavře
•
a zakryje pilový kotouč (5).
Pilu opět vypnout.
•
Pozor: Dlouhé obrobky zajistit proti
•
přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací
stojan atd.).
6.1.4. Provedení příčných řezů (obr. 8/9)
Příčný / paralelní doraz (18) nasadit zpředu
•
do boční drážky stolu pily (16).
Zajišťovací šroub (28) utáhnout tak, aby se
•
dalo pohybovat příčným / paralelním dorazem
(18) v drážce stolu pily (16) s malou vůlí.
Rýhovaný šroub (25) povolit a příčný doraz
•
(18) nastavit a zafixovat na požadovaný úhlový rozměr.
Oba rýhované šrouby (26) povolit a dorazo-
•
vou lištu (27) posunout doleva tak, aby se tato
při posouvání nedotýkala ochrany pilového
kotouče (17). Rýhované šrouby (26) opět
utáhnout.
Pilu zapnout.
•
Řezaný materiál pevně tlačit na dorazovou
•
lištu (27) a spolu s příčným / paralelním
dorazem (18) pomalu posouvat do pilového
kotouče (5) a provést řez.
Po ukončení řezání pilu opět vypnout.
•
6.2. Použití jako kapovací pila
Pilu nastavit na kapovací provoz (viz 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavení (obr. 2/3)
Hlava stroje může být povolením upínacího
•
šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°.
Otočný stůl (8) je nastavitelný uvolněním
•
zajišťovacích šroubů (10) od -45° do +45°.
Pila se uvede do provozu stisknutím za-/
•
vypínače (3). Vypínač musí být během řezání
stisknut.
6.2.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1)
Pila se zapne současným stisknutím za-/
•
vypínače (3).
Pozor! Řezaný materiál bezpečně položit
•
na opěrnou plochu stroje tak, aby se během
řezání neposouval.
Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
•
dosáhne svého maximálního počtu otáček.
Odblokovací páčku (1) stisknout a hlavu stro-
•
je spolu s rukojetí (2) posunout rovnoměrně a
s lehkým tlakem směrem dolů skrze obrobek.
Po ukončení řezání uvést hlavu stroje opět do
•
horní klidové polohy a pustit za-/ vypínač (3).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. rukojeť (2) po ukončení
řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za
mírného protitlaku posouvat směrem nahoru.
6.2.3 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° - 45°
(obr. 10)
Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem
mohou být prováděny šikmé řezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje uvést do horní polohy.
•
Otočný stůl (8) uvolnit povolením
•
zajišťovacího šroubu (10).
Pomocí rukojeti (2) nastavit otočný stůl (8)
•
na požadovaný úhel, tzn. že značka (a) na
otočném stole musí souhlasit s požadovaným
úhlovým rozměrem (11) na pevné spodní
desce (9).
Na zafixování otočného stolu (8) opět utáhn-
•
out zajišťovací šroub (10).
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2.
Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem
mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dorazové liště (dvojitý pokosový řez).
Hlavu stroje uvést do horní polohy.
•
Otočný stůl (8) uvolnit povolením
•
zajišťovacího šroubu (10).
Pomocí rukojeti (2) nastavit otočný stůl (8) na
•
požadovaný úhel (viz také bod 6.2.3.)
Na zafixování otočného stolu opět utáhnout
•
zajišťovací šroub (10).
Upínací šroub (22) uvolnit a pomocí ru-
•
kojeti (2) naklonit hlavu stroje doleva na
požadovaný úhlový rozměr (viz také bod
6.2.4.)
Upínací šroub (22) opět utáhnout.
•
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2.
•
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
•
odstupech.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím
nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto
zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí pri šikmých rezoch (s naklonenou hlavou píly alebo otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej polohe.
Pre 90° kapovacie rezy sa musí posuvná dorazová lišta zafi xovať vo vnútornej polohe.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-4)
1. Odisťovací gombík
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp pre kapovaciu prevádzku
4. Vypínač zap/vyp pre stolnú prevádzku
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Spodný pílový stôl
10. Upevňovacia skrutka pre otočný stôl
11. Stupnica
12. Stolná vložka dole
13. Uloženie pre podložky pre obrobok
14. Spodný kryt pílového kotúča
15. Aretačná matica
16. Pílový stôl
17. Horná ochrana pílového kotúča
18. Priečny resp. paralelný doraz
19. Imbusový kľúč
20. Podložky pre obrobok
21. Čelný dierový kľúč
22. Upínacia skrutka
23. Poistný čap
24. Blokovacia vidlica
25. Ryhovaná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
26. Ryhovaná skrutka
27. Dorazová lišta
28. Upevňovacia skrutka na šírku rezu
29. Posuvný prípravok
30. Rozovierací klin
31. Odsávacie hrdlo
32. Imbusová skrutka
33. Skrutka s krížovou hlavou
34. Stolná vložka hore
35. Vonkajšia príruba
36. Upevňovacia skrutka pre podložku pre obrobok
37. Svorka
38. Prehĺbenie na uchopenie
39. Posuvná dorazová lišta
40. Aretačná skrutka pre posuvnú dorazovú lištu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Kapovacia a pokosová píla s horným stolom je
určená na kapovanie ako aj pozdĺžne a priečne
rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva
a umelej hmoty s primeranou veľkosťou pre daný
stroj.
Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len pre účel, na ktorý bol
určený.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
akékoľvek zranenia z toho vyplývajúce ručí
používateľ/obsluhujúca osoba, nie výrobca. Na
kapovaciu pílu sa smú používať len pílové listy
vhodné pre toto zariadenie. Použitie akýchkoľvek
iných rozrezávacích listov je zakázané.
Súčasťou predpísaného používania je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných pokynov, ako aj
návodu na montáž a dodržiavanie prevádzkových
pokynov, uvedených v návode na obsluhu.
Osoby obsluhujúce a ošetrujúce toto zariadenie, musia byť s týmto dôverne oboznámené a
poučené o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho je potrebné čo najpresnejšie
dodržiavať platné predpisy na ochranu proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy
z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej
technicky.
Zmeny na zariadení vylučujú zodpovednosť
výrobcu za prípadné škody, ktoré takto môžu
vzniknúť.
Aj napriek prepísanému používaniu sa určité rizikové faktory nedajú úplne odstrániť. V súvislosti
s konštrukciou a zložením zariadenia sa môžu
vyskytnúť nasledujúce riziká:
Dotknutie sa pílového listu v nezakrytej časti.
•
Zasiahnutie do bežiaceho pílového listu (rez-
•
né poranenie).
Spätný náraz od rezaného materiálu alebo
•
jeho častí.
Zlomenie pílového listu.
•
Odlietavanie kovových čiastočiek z
•
poškodeného pílového listu.
Poškodenie sluchu pri nepoužití potrebnej
•
ochrany sluchu.
Zdraviu škodlivé emisie z drevného prachu pri
•
používaní v uzatvorených priestoroch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ................ 230 V ~ 50 Hz
Výkon .................................................. 1200 Watt
Hladina akustického tlaku LpA ............... 99 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
......... 112 dB (A)
WA
= 2,162 m/s
h
2
2
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Zariadenie je potrebné umiestniť stabilne na
•
pracovný stôl, pričom ho možno priskrutkovať
napevno napríklad do univerzálneho podstavca.
Pred uvedením do prevádzky sa musia
•
podľa predpisu namontovať všetky kryty a
bezpečnostné zariadenia.
Pílový list sa musí pohybovať voľne.
•
Pri práve obrábanom dreve dávajte pozor na
•
cudzie telesá ako sú klince, skrutky, a pod.
Predtým ako stlačíte zapínač/vypínač,
•
ubezpečte sa, či je pílový list správne namontovaný, a či sa pohyblivé časti pohybujú
ľahko.
Pred pripojením zariadenia sa ubezpečte,
•
že sa údaje na výrobnom štítku zhodujú s
napätím vo vašom elektrickom vedení.
Pomocou skrutky pripevnite svorku (37) na
•
hornú stranu dorazovej lišty.
5.1 Montáž píly: (obr. 1/3/16)
Obe podložky pre obrobok (20) zasuňte do
•
príslušného uloženia (13) na strane prístroja a
zafixujte ich pomocou skrutiek (36).
Aby sa zabránilo prevráteniu píly dozadu,
•
musia sa obidve podperné nohy (a) vľavo
a vpravo upevniť na zadnej strane píly pomocou vždy 2 skrutiek tak, ako to je znázornené
na obr. 16.
5.2 Prestavenie kombinovanej píly (obr. 1/2/3)
Píla má dve pracovné polohy:
A: Stolná kotúčová píla (obr. 1)
B: Kapovacia a pokosová píla (obr. 2)
Prestavenie kombinovanej píly sa musí
uskutočniť presne podľa nasledujúceho postupu krok za krokom, v opačnom prípade by
sa mohli poškodiť stavebné diely.
Pozor: Pred prestavovaním píly vytiahnite
kábel zo siete!
V objeme dodávky sa píla nachádza v prevádzkovom stave A (stolná kotúčová píla)
5.2.1 Prestavenie píly na kapovaciu prevádzku
Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15).
•
Pílový stôl (16) nadvihnite jednou rukou sme-
•
rom nahor a súčasne druhou rukou zatlačte
hlavu prístroja s rukoväťou (2) smerom nadol.
Pílový kotúč (5) musí kompletne zmiznúť v záreze pílového stola (16).
Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
•
Blokovacia vidlica (24) sa týmto pohla sme-
•
rom nahor a uvoľnila poistný čap (23).
Hlavu prístroja s rukoväťou (2) zatlačte sme-
•
rom nadol a vytiahnite poistný čap (23). Týmto sa zbaví vypínač (4) pre stolnú prevádzku
elektrického prúdu a vypínač (3) pre kapovaciu prevádzku sa zapojí pod napätie.
Pozor! Keďže vratná pružina vracia príst-
•
roj automaticky späť dohora, tak hneď
nepúšťajte rukoväť (2), ale pohybujte hlavou
prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
Odoberte spodný kryt pílového kotúča (14).
•
Teraz je píla prestavená na kapovaciu pre-
•
vádzku.
5.2.2 Prestavenie píly na stolnú prevádzku
Hlavu prístroja dajte do zvislej polohy
•
a otočný tanier (8) nastavte na 0°.
Zafixujte upevňovacie skrutky (10) a upínaciu
•
skrutku (22).
Nasaďte spodný kryt pílového kotúča (14) na
•
otočný tanier (8), pričom musia obidve zadné
nohy krytu (14) pevne zapadnúť za dorazovú
lištu (7).
Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15).
•
Pílový stôl (16) nadvihnite jednou rukou sme-
•
rom nahor a súčasne druhou rukou zatlačte
hlavu prístroja s rukoväťou (2) smerom nadol.
Pílový kotúč (5) musí kompletne zmiznúť v záreze pílového stola (16).
Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
•
Stlačte odisťovací gombík (1) a pomocou
•
rukoväte (2) spúšťajte hlavu prístroja, kým
spodná ochrana pílového kotúča (14) úplne
nezakryje pílový kotúč.
Zasuňte poistný čap (23), aby ste pílu za-
•
fixovali v spodnej polohe, týmto sa sieťové
napätie znovu prevedie z vypínača (3) na
vypínač (4).
Povoľte aretačnú maticu (15) a spustite pílový
•
stôl (16) na želanú hĺbku rezu.
Aretačnú maticu (15) znovu zafixujte.
•
Spustením pílového stola (16) sa
•
bezpečnostný čap (23) zablokuje prostredníctvom blokovacej vidlice (24) tak, aby sa
nedal vytiahnuť von.
Teraz je píla opäť prestavená na stolnú pre-
•
vádzku.
5.3 Nastavenie píly (obr. 1/2)
Pre nastavenie otočného stola (8) povoľte
•
upevňovaciu skrutku (10) cca o 2 otáčky.
Otočný stôl (8) má niekoľko polôh, do ktorých
•
môže zaskočiť: 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°,
30°, 35°, 40° a 45°. Hneď ako otočný tanier
(8) zaskočí, musí sa táto poloha dodatočne
zafixovať dotiahnutím upevňovacej skrutky
(10).
Ak je potrebné nastaviť iný uhol, zafixuje sa
•
otočný tanier (8) len pomocou upevňovacej
skrutky (10).
Ľahkým zatlačením hlavy prístroja smerom
•
nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (23) z držiaka motora, sa píla povolí v
dolnej pracovnej polohe. Otočte poistný čap
(23) o 90°, aby zostala hlava prístroja odblokovaná.
Hlavu prístroja otočte nahor.
•
Hlavu prístroja je možné nakloniť uvoľnením
•
upínacej skrutky (22) doľava o max. 45°
stupňov.
Skontrolujte, či sa elektrické napätie na
•
výrobnom štítku zariadenia zhoduje s napätím
vo Vašom elektrickom vedení a zapojte prístroj do prúdu.
vovaciu skrutku (e) dovtedy, kým nebude uhol
medzi pílovým kotúčom (5) a otočným stolom
(8) presne 45°.
Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
•
iahnite poistnú maticu (d).
5.6 Odsávanie pilín (obr. 18)
Píla je vybavená odsávacím hrdlom (31) na
•
piliny.
Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť
•
na všetky odsávania pilín.
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
•
vaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
•
kanály.
5.7 Výmena pílového kotúča (obr. 7/14/15)
Vytiahnite kábel zo siete, pílový kotúč sa musí
•
úplne zastaviť.
Nastavte pílu na kapovaciu prevádzku (pozri
•
5.2.1).
Povoľte obidve imbusové skrutky (32) a ro-
•
zovierací klin (30), vrátane ochranu pílového
kotúča (17) odobrať.
Vyberte skrutky s krížovou drážkou (33) a
•
stolnú vložku (34).
Zaistite vonkajšiu prírubu (35) pomocou
•
priloženého čelného dierového kľúča (21) a
vyskrutkujte skrutku pomocou imbusového
kľúča (19) v smere hodinových ručičiek (Pozor! Ľavotočivý závit!).
Pílový kotúč (5) vyberte z vnútornej príruby a
•
vytiahnite ho von smerom nahor cez drážku
v pílovom stole (16).
Vonkajšiu a vnútornú prírubu ako aj hriadeľ
•
motora dôkladne vyčistite predtým, než
založíte a upevníte nový pílový kotúč. Pozor!
Sklon zubov, t.j. smer otáčania pílového
kotúča, sa musí zhodovať so smerom šípky
na píle.
Znovu založte a dotiahnite stolnú vložku
•
(34), rozovierací klin (30) a ochranu pílového
kotúča (17).
Pri upevňovaní rozovieracieho klinu (30) dbaj-
•
te na to, aby bola vzdialenosť medzi zubmi
pílového kotúča a rozovieracím klinom min. 3
mm a max. 5 mm (obr. 7).
Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
•
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných
zariadení.
6. Obsluha
Po každom nastavení odporúčame vykonať
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery.
Pozor: Prístroj je vybavený záťažovým
vypínačom (obr. 17/pol. b). Ak sa prístroj
preťaží, automaticky sa vypne.
Na opätovné zapnutie prístroja sa musí
niekoľko minút počkať, aby prístroj vychladol. Potom znovu stlačte záťažový vypínač
(b) a prístroj je znovu pripravený na použitie.
Výstraha! Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej
polohy.
Otvorte aretačnú skrutku (40) posuvnej dora-
•
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom dovnútra.
Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
•
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (39) a pílovým kotúčom (5)
maximálne 5 mm.
Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (40).
•
Výstraha! Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
pri šikmých rezoch 0°-45° (s naklonenou hlavou
píly alebo otočným stolom s uhlovým nastavením)
zafi xovať vo vonkajšej polohe:
Otvorte aretačnú skrutku (40) posuvnej dora-
•
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom von.
Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
•
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (39) a pílovým kotúčom (5)
maximálne 5 mm.
Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
•
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
zovú lištu (27) nasuňte cez polovicu pílového
kotúča (5) a zafixujte.
Paralelný doraz (18) nastavte na požadovanú
•
mieru prostredníctvom stupnice (c) na
pílovom stole (16) a pripevnite pomocou
upevňovacej skrutky (28).
Zapnúť pílu stlačením zeleného tlačidla (a).
•
Obrobok posúvajte pomaly a precízne vpred
•
pozdĺžne popri paralelnom doraze (18) na
pílový kotúč (5).
Horná ochrana pílového kotúča (17) sa pri
•
posúvaní rezaného materiálu sama otvorí.
Pozor: Pri šírkach obrobkov pod 120 mm sa
•
musí v oblasti pílového kotúča (5) používať
bezpodmienečne posuvný prípravok (29)
(pozri obr. 5). (Je súčasťou objemu dodávky!)
Pri šírkach obrobkov pod 30 mm sa musí na
posúvanie použiť posuvné porisko (d) (obr.
6). Posuvné porisko nie je súčasťou objemu
dodávky! (možné zakúpiť v špecializovaných
predajniach)
Rezaný materiál pri pílení vždy posunúť až na
•
koniec rozovieracieho klinu (30) (obr. 7).
Po vykonaní rezu sa ochranný kryt (17) opäť
•
sám zatvorí a prekryje pílový kotúč (5).
Pílu opäť vypnúť.
•
Pozor: Dlhé obrobky zabezpečiť proti
•
preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. odvaľovací stojan a pod.).
6.1.4 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 8/9)
Priečny/paralelný doraz (18) nasaďte spredu
•
do bočnej drážky pílového stola (16).
Dotiahnite upevňovaciu skrutku (28) tak, aby
•
sa priečny/paralelný doraz (18) dal pohybovať
v drážke pílového stola (16) s malou vôľou.
Povoľte ryhovanú skrutku (25) a priečny do-
•
raz (18) nastavte a zafixujte na požadovanú
uhlovú hodnotu.
Povoľte obidve ryhované skrutky (26) a
•
posuňte dorazovú lištu (27) doľava tak, aby
sa pri posúvaní nedotýkala ochrany pílového
kotúča (17). Znovu dotiahnuť ryhované skrutky (26).
Zapnúť pílu.
•
Rezaný materiál zatlačte pevne na dorazovú
•
lištu (27) a spolu s priečnym / paralelným
dorazom (18) pomaly posúvajte do pílového
kotúča (5), aby ste vykonali rez.
Po dokončení procesu pílenia pílu opäť vyp-
•
nite.
6.2. Použitie ako kapovacia píla
Nastavenie píly na kapovaciu prevádzku
(pozri 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavenia (obr. 2/3)
Hlavu prístroja je možné nakloniť po uvoľnení
•
upínacej skrutky (22) doľava o max. 45°
stupňov.
Otočný stôl (8) sa dá povolením
•
upevňovacích skrutiek (10) nastavovať od
-45° do +45°.
Píla sa uvádza do prevádzky stlačením
•
vypínača (3). Vypínač musí ostať počas pílenia stlačený.
6.2.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr.
1)
Píla sa zapne súčasným stlačením vypínača
•
(3).
Pozor! Materiál, určený na pílenie, uložte
•
bezpečne na obrábaciu plochu stroja, aby sa
počas rezania nemohol posúvať.
Po zapnutí píly počkajte, kým pílový kotúč (5)
•
nedosiahne svoje maximálne otáčky.
Zatlačte odisťovaciu páčku (1) a prostredníct-
•
vom rukoväte (2) pohybujte hlavou prístroja
rovnomerne a pod ľahkým tlakom smerom
nadol cez obrobok.
Po skončení rezania uveďte hlavu prístroja
späť do hornej pokojovej polohy a pustite
vypínač (3). Pozor! Keďže pružina vracia
prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte
rukoväť (2) hneď po skončení rezania, ale
pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým
protitlakom smerom nahor.
Pomocou kapovacej a pokosovej píly je možné
vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava
pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište.
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
•
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
•
upevňovacej skrutky (10).
Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
•
(8) na želaný uhol, t.j. označenie (a) na
otočnom stole sa musí zhodovať so želanou
uhlovou mierou (11) na pevnej základnej
doske (9).
Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
•
zafixujte otočný stôl (8).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
Pomocou kapovacej a pokosovej píly s horným
stolom je možné vykonávať šikmé rezy smerom
doľava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche.
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
•
Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
•
Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou
•
rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava
tak, aby ukazovateľ (b) ukazoval na želanú
hodnotu na stupnici.
Upínaciu skrutku (22) znovu dotiahnite a vy-
Pomocou kapovacej a pokosovej píly s horným
stolom je možné vykonávať šikmé rezy smerom
doľava pod uhlom 0°- 45° ku pracovnej ploche
a zároveň 0°- 45° k dorazovej lište (dvojitý šikmý
rez).
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
•
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
•
upevňovacej skrutky (10).
Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
•
(8) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod
6.2.3).
Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
•
zafixujte otočný stôl.
Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou
•
rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava
na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod
6.2.4).
Upínaciu skrutku (22) znovu dotiahnite.
•
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
•
6.2.2.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
•
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos-
kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľ
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifi ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50321068 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012330
Art.-No.: 43.003.17 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar