Einhell TC-MS 2112 T User guide

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch
SLO Originalna navodila za uporabo
Čelilna in zajeralna žaga z namizjem
Fejező-sarkaló fűrész felsőasztallal
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje
s gornjim stolom
RS Originalna uputstva za upotrebu
Testera za prorezivanje i koso rezanje sa gornjim stolom
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s horním stolem
SK Originálny návod na obsluhu
Kapovacia a pokosová píla s horným stolom
TC-MS 2112 T
4
Art.-Nr.: 43.003.17 I.-Nr.: 11025
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 1Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 1 18.09.2015 09:01:5018.09.2015 09:01:50
Page 2
1
17 18 25
28
16
4
14
39
2
15
13 12
11
37
8 10 20
29
120
19
2913
3
3
7
36
21
24
23
c
b
22
- 2 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 2Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 2 18.09.2015 09:01:5018.09.2015 09:01:50
Page 3
4 5
17
16
34
26
2818c
27
25
4 a
b
6 7
29
30
d
8 9
26
27
26
25
28 18
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 3Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 3 18.09.2015 09:01:5318.09.2015 09:01:53
17
16
- 3 -
Page 4
10 11
39
40
2
7
10
811
12 13
14 15
b
22
16
39
39
10
10
35
34
33
- 4 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 4Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 4 18.09.2015 09:01:5418.09.2015 09:01:54
19
21
5
Page 5
16 17
a
18 19
31
20 21
c
e
b
d
a
11
b
8
f
5
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 5Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 5 18.09.2015 09:01:5718.09.2015 09:01:57
37
- 5 -
39
Page 6
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
- 6 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 6Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 6 18.09.2015 09:02:0018.09.2015 09:02:00
Page 7
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgri
3. Ein,- Ausschalter für Kappbetrieb
4. Ein,- Ausschalter für Tischbetrieb
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. unterer Sägetisch
10. Feststellschraube für Drehtisch
11. Skala
12. Tischeinlage unte
13. Aufnahme für Werkstückaufl age
14. untere Sägeblattabdeckung
15. Feststellmutter
16. Sägetisch
17. oberer Sägeblattschutz
18. Quer- bzw. Parallelanschlag
19. Inbusschlüssel
20. Werkstückaufl age
21. Stirnlochschlüssel
22. Spannschraube
23. Sicherungsbolze
24. Verriegelungshebel
25. Rändelschraube für Gehrungseinstellung
26. Rändelschraube
27. Anschlagschiene
28. Feststellschraube für Schnittbreite
29. Schiebestock
30. Spaltkeil
31. Absaugstutze
32. Inbusschraube
33. Kreuzschlitzschraube
34. Tischeinlage obe
35. Außenfl ansch
36. Feststellschraube für Werkstückaufl age
37. Klemme
38. Griff mulde
39. verschiebbare Anschlagschiene
40. Feststellschraube für verschiebbare An­schlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Quer- bzw. Parallelanschlag
Schiebestock
- 7 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 7Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 7 18.09.2015 09:02:0018.09.2015 09:02:00
Page 8
D
Werkstückauflage
Stirnlochschlüssel
Inbusschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschnei­den (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunst­stoff , entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeig­neten Vor-richtung geschnitten werden. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü­tungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini­schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punk­te auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung/-frequenz ................230V ~ 50 Hz
Leistung ............................................... 1200 Watt
Betriebsart ....................................................... S1
Leerlaufdrehzahl n0 .............................4500 min
Hartmetallsägeblatt ............ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Absauganschluß .....................................ø 35 mm
Standfl äche ....................................400 x 325 mm
Gewicht ........................................................10 kg
Als Tischsäge:
Sägetisch .......................................360 x 250 mm
Schnitttiefe ............................................. 0-33 mm
Größter Querschitt
des Werkstückes ............................15,5 x 33 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 30 x 10 x 100 mm
Parallelanschlag ......... schwenkbar -30° bis + 30°
Als Kappsäge:
Schwenkbereich ...........................-45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° ...........................120 x 55 mm
Sägebreite bei 45° ............................ 65 x 55 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .................. 40 x 23 mm
Mindestgröße
des Werkstückes ...................... 30 x 10 x 100 mm
-1
- 8 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 8Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 8 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 9
D
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA .............................. 99 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 112 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 2,162 m/s
h
2
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. mit 4 Schrauben festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, daß die Daten auf dem Typen­schild mit den Netzdaten übereinstimmen. Befestigen Sie die Klemme (37) an der Ober-
seite der Anschlagschiene mit der Schraube.
- 9 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 9Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 9 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 10
D
5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1/3/16)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Geräteseite stecken und mit den Schrau­ben (36) fixieren. Um ein Kippen der Säge nach hinten zu ver-
meiden müssen die beiden Stützfüße (a) links und rechts an der Hinterseite der Säge, wie in Bild 16 gezeigt, mit je 2 Schrauben befestigt werden.
5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1/2/3)
Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.2)
Die Umstellung der Kombisäge ist genau nach folgenden Verfahren und Schritt für Schritt durchzuführen, ansonsten können die Bauteile beschädigt werden.
Achtung: Netzstecker ziehen, bevor Sie die Säge umstellen!
Im Lieferzustand befi ndet sich die Säge im Betriebszustand A (Tischkreissäge)
5.2.1 Umstellen der Säge auf Kappbetrieb
Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
bewegen und gleichzeitig mit der anderen Hand den Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach unten drücken. Sägeblatt (5) muß komplett im Schlitz des Sägetisches (16) ver­schwinden. Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Die Verriegelungsgabel (24) hat sich dadurch
nach oben bewegt und den Sicherungsbol­zen (23) freigegeben. Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach
unten drücken und Sicherungsbolzen (23) herausziehen. Dadurch wird der Schalter (4) für den Tischbetrieb stromlos geschaltet und der Schalter (3) für Kappbetrieb an Spannung gelegt. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt
die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nicht loslassen, sondern Maschinen­kopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. Untere Sägeblattabdeckung (14) abnehmen.
Jetzt ist die Säge auf Kappbetrieb umgestellt.
5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb
Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8)
auf 0° stellen. Feststellschrauben (10) und Spannschraube
(22) fixieren. Untere Sägeblattabdeckung (14) auf den
Drehteller (8) aufsetzen, dabei müssen die beiden hinteren Füße der Abdeckung (14) fest hinter die Anschlagschiene (7) einrasten. Lockern Sie zuerst die Feststellmutter (15)
Sägetisch (16) mit einer Hand nach oben
bewegen und gleichzeitig mit der anderen Hand den Maschinenkopf mit dem Handgriff (2) nach unten drücken. Sägeblatt (5) muß komplett im Schlitz des Sägetisches (16) ver­schwinden. Feststellmutter (15) wieder festziehen.
Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschi-
nen-kopf mit dem Handgriff (2) absenken, bis der untere Sägeblattschutz (14) das Säge­blatt vollständig abdeckt. Sicherungsbolzen (23) hineinschieben, um
die Säge in der unteren Position zu fixieren, dadurch wird die Netzspannung wieder von Schalter (3) auf Schalter (4) umgelei­tet. Feststellmutter (15) lösen und Sägetisch (16)
auf die gewünschte Schnittiefe absenken. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
Durch das Absenken des Sägetisches (16)
wird der Sicherungsbolzen (23) mittels der Verriegelungsgabel (24) blockiert, so daß er nicht herausgezogen werden kann. Jetzt ist die Säge wieder auf Tischbetrieb
umgestellt.
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) die
Feststellschraube (10) ca. 2 Umdrehungen lockern. Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° und 45°. Sobald der Drehteller (8) eingerastet ist, muß
die Stellung durch festdrehen der Feststell­schraube (10) zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über die Feststellschraube (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes nach unten und gleichzeitiges heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (23) um 90° drehen, damit der Maschinen-
- 10 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 10Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 10 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 11
D
kopf entriegelt bleibt. Maschinenkopf nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf kann durch lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prü­fen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. Spannschraube (22) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (b) lockern und die Justier-
schraube (c) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (b) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Abb. 19/20)
Den Maschinenkopf nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (f) zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (d) lockern und Justierschraube
(e) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (d) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
5.6 Spanabsaugung (Abb. 18)
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (31)
für Späne ausgestattet. Sie kann so auf einfache Weise an alle Span-
ab-saugungen angeschlossen werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
5.7 Austausch des Sägeblatts (Abb. 7/14/15)
Netzstecker ziehen, Sägeblatt muß vollstän-
dig stillstehen. Säge auf Kappbetrieb einstellen. (siehe 6.2.1)
Die beide Inbusschrauben (32) lockern und
Spaltkeil (30) incl. Sägeblattschutz (17)
abnehmen. Kreuzschlitzschrauben (33) und die Tischein-
lage (34) herausnehmen. Den Außenflansch (35) mit dem beiliegen-
den Stirnlochschlüssel (21) sperren und die Schraube mit dem Inbusschlüssel (19) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) her­ausschrauben. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach oben durch den Schlitz im Sägetisch (16) herausziehen. Außen- und Innenflansch sowie Motorwelle
gründlich reinigen, bevor Sie das neue Säge­blatt einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Tischeinlage (34), Spaltkeil (30) und Säge-
blattschutz (17) wieder einsetzen und fest­ziehen. Beim Befestigen des Spaltkeils (30) ist darauf
zu achten, daß der Abstand zwischen den Zähnen des Sägebalttes und dem Spaltkeil min. 3 mm und max. 5 mm beträgt. (Abb. 7) Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
6. Bedienung
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Hinweis! Die Maschine ist mit einem Über­last-schalter ausgerüstet (Abb. 17/Pos. b). wird die Maschine überlastet, schaltet sie automatisch ab. Um die Maschine wieder einzuschalten, muss einige Minuten gewartet werden, um die Maschine abkühlen zu las­sen. Danach den Überlastschalter (b) wieder eindrücken und die Maschine ist wieder ver­wendbar.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(39) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position ar-
- 11 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 11Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 11 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 12
D
retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) ma­ximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei ge­neigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkelein­stellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (39)
muss so weit vor der innersten Position arre­tiert werden, dass der Abstand zwischen An­schlagschiene (39)und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
6.1 Verwendung als Tischsäge (Abb. 1-9)
Säge auf Tischbetrieb einstellen (siehe 5.2.2.) Achtung beim Einschneiden.
6.1.1 Ein-, Ausschalter (Abb. 4)
Durch Drücken des grünen Tasters (a) kann
die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt (5) seine maximale Drahzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß der
rote Taster (b) gedrückt werden.
6.1.2 Schnittiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellmutter (15) lockern und Sägetisch
(16) auf die benötigte Schnittiefe einstellen. Das Sägeblatt (5) sollte noch einige mm über das Sägegut hinausragen. Feststellmutter (15) wieder fixieren.
6.1.3 Ausführung von Längsschnitten (Abb. 4)
Rändelschraube (25) lösen und Quer-, Par-
allelanschlag (18) auf 90° einstellen Rändel­schraube (25) wieder fixieren. Parallelanschlag (18) von rechts in die vorde-
re Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Die beiden Rändelschrauben (26) lösen.
Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren.
Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala
(c) auf dem Sägetisch (16) auf das ge­wünschte Maß einstellen und mit der Fest­stellschraube (28) festklemmen. Säge durch drücken der grünen Taste (a) ein-
schalten. Werkstück langsam und präzise entlang des
Parallelanschlages (18) zum Sägeblatt (5) vorschieben. Der obere Sägeblattschutz (17) öffnet sich
beim Vorschieben des Schnittgutes von selbst.
Achtung:
Bei Werkstückbreiten unter 120 mm ist im Bereich des Sägeblattes (5) unbedingt der Schiebestock (29) zu verwenden. (siehe Abb.5) (Im Lieferumfang enthalten!) Bei Werkstückbreiten unter 30 mm ist ein Schiebeholz (d) zum Vorschieben zu verwen­den. (Abb. 6)
Schiebeholz nicht im Lieferumfang ent­halten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Schnittgut immer bis zum Ende des Spaltkeils
(30) durchschieben. (Abb. 7) Nach dem Schnitt schließt sich die Schutz-
haube (17) wieder von selbst und verdeckt das Säge-blatt (5). Säge wieder ausschalten.
Achtung: Lange Werkstücke gegen Abkip-
pen am Ende des Schneidevorgangs sichern. (z. B. Abrollständer etc.)
6.1.4. Ausführung von Querschnitten (Abb. 8/9)
Quer,- Parallelanschlag (18) von Vorne in die
seitliche Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Feststellschraube (28) festziehen, bis sich
der Quer-, Parallelanschlag (18) mit geringem Spiel in der Nut des Sägetisches (16) bewe­gen läßt. Rändelschraube (25) lockern und Queran-
schlag (18) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen und fixieren. Die beiden Rändelschrauben (26) lockern
und Anschlagschiene (27) nach links schie­ben, bis diese beim Vorschieben den Säge­blattschutz (17) nicht mehr berührt. Rändel­schrauben (26) wieder festziehen. Säge einschalten.
Schnittgut fest an die Anschlagschiene (27)
drücken und zusammen mit dem Quer, -Par­allelanschlag (18) langsam in das Sägeblatt (5) schieben um den Schnitt auszuführen.
- 12 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 12Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 12 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 13
D
Nach Beendigung des Schneidevorgangs,
Säge wieder ausschalten.
6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 5.2.1, 6)
6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3)
Der Maschinenkopf kann durch Lösen der
Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Fest-
stellschrauben (10) von -45° bis +45° verstell­bar. Die Säge wird durch Drücken des Ein,-
Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden.
6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch gleichzeitiges Drücken
des Ein- Ausschalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material sicher
auf die Maschinenfläche auflegen, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel (1) drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Hand­griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 10)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Schrägschnitte nach links und rechts von 0°­45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der
feststehenden Bodenplatte (9) übereinstim­men. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
6.2.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 11/12)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger (b) auf das gewünsch­te Winkelmaß zeigt. Spannschraube (22) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben durchführen.
6.2.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 11/12/13)
Mit der Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch kön­nen Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgeh­rungsschnitt).
Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der
Feststellschraube (10) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.3. Die Feststellschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (22) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (sie­he hierzu auch Punkt 6.2.4. Spannschraube (22) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.2.2 beschrieben
ausführen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 13 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 13Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 13 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 14
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
D
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 14 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 14Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 14 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 15
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 15Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 15 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 16
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt, Schiebestock Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 16Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 16 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 17
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 17Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 17 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 18
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 18Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 18 18.09.2015 09:02:0118.09.2015 09:02:01
Page 19
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Opozorilo! Premična omejilna tirnica mora biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z
nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Nastavljivo omejilno tirnico morate za 90° - čelične reze pritrditi v notranjem položaju.
- 19 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 19Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 19 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 20
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-4)
1. Gumb za odpahnitev
2. Ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop za čeljenje
4. Stikalo za vklop/izklop za namizno obratovan­je
5. List žage
6. Pomična zaščita lista žage
7. Prislonsko vodilo
8. Vrtljiva miza
9. Spodnja žagalna miza
10. Vijak za pritrditev vrtljive mize
11. Skala
12. Namizni vložek spodaj
13. Sprejemni del za ležišča za obdelovanec
14. Spodnji pokrov lista žage
15. Matica za pritrditev
16. Žagalna miza
17. Zgornja zaščita lista žage
18. Prečni oz. paralelni prislon
19. Ključ inbus
20. Ležišča za obdelovanec
21. Čelni ključ
22. Vpenjalni vijak
23. Varovalni sornik
24. Vilice za zapahnitev
25. Narebričeni vijak za nastavitev zajere
26. Narebričeni vijak
27. Prislonsko vodilo
28. Vijak za nastavitev širine rezanja
29. Potisni kos
30. Režna zagozda
31. Nastavki za odsesavanje
32. Inbusni vijak
33. Križni vijak
34. Namizni vložek zgoraj
35. Zunanja prirobnica
36. Vijak za pritrditev ležišča za obdelovanec
37. Sponka
38. Prijemna odprtina
39. premična omejilna tirnica
40. pritrdilni vijak za premične omejilne tirnice
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
List žage s trdo prevleko
Prečni oziroma paralelni prislon
Potisni kos
Ležišče za obdelovanec
Ključ za okrogle matice
Ključ inbus
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
- 20 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 20Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 20 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 21
SLO
3. Predpisana namenska uporaba
Namizna čelilna in zajeralna žaga se uporablja za čeljenje ter vzdolžno in prečno rezanje (samo s
prečnim prislonom) lesa in plastike odgovarjajoče velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. Stroj se sme uporabljati le v ustrezno določene namene. Vsaka uporaba stroja v druge namene ne ustreza tukaj določenim namenom. Za pri tem nastalo škodo ali različne poškodbe, ki se pri takšni upo­rabi pripetijo, jamči uporabnik oziroma upravljalec stroja in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo le za ta stroj primerni žagini listi. Uporaba drugih različnih vrst listov za rezanje je prepovedana. Namembnostna uporaba obsega tudi upoštevanje varnostnih nasvetov, kakor tudi navo­dil za montiranje, navodila za uporabo in napot­kov pri obratovanju. Osebe, ki s strojem upravljajo in ga servisirajo, morajo stroj dobro poznati in biti poučene o obstoječih nevarnostih. Poleg tega je potrebno točno upoštevati predpise za preprečevanje nesreč. Upoštevati se morajo tudi druga splošna pravila iz delovno zdravstve­nega in varnostno tehničnega področja. Spremembe na stroju izključujejo v celoti jamčenje proizvajalca in na osnovi tega nastalo škodo. Kljub uporabi v določene namene ni mogoče po­polnoma izkjučiti določene preostale rizične fak­torje. Pogojeno s konstrukcijo in sestavitvijo stroja obstajajo naslednje tveganja:
Dotik žaginega lista v področju dela žage, ki
ni pokrit. Poseganje in prijemanje v vrteči se žagin list
(poškodba: urez). Udarec nazaj z obdelovanci in njihovimi deli.
Tveganja zaradi prelomov žaginega lista.
Tveganja, ki nastanejo, če so delci karbidne
trdine na žaginem listu poškodovani in jih vrže nazaj. Poškodbe sluha, če se ne uporablja potrebna
zaščita za sluh. Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri
uporabi v zaprtih prostorih.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ..................230 V ~ 50 Hz
Moč ..................................................... 1200 Watt
Način obratovanja ...........................................S1
Število vrtljajev v prostem teku n0 ........4500 min-1
List žage iz trde kovine ......ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Število zob ...................................................... 24
Priključek za odsesavanje ......................ø 35 mm
Stojna površina ............................. 400 x 325 mm
Teža ............................................................10 kg
Kot namizna žaga
Žagalna miza ................................360 x 250 mm
Višina rezanja .......................................0 - 33 mm
Večji presek obdelovanca ...............15,5 x 33 mm
Najmanjša velikost
obdelovanca ............................ 30 x 10 x 100 mm
Paralelni prislon premični ............... -30° do + 30°
Kot čelilna žaga
Območje obračanja ..........................-45°/0°/+45°
Zajeralni rez ............................. 0° do 45° na levo
Širina žage pri 90° ...........................120 x 55 mm
Širina žage pri 45° .............................65 x 55 mm
Širina žage pri 2 x 45°
(dvojni zajeralni rez) ..........................40 x 23 mm
Najmanjša velikost
obdelovanca ............................ 30 x 10 x 100 mm
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
pA
WA
....................... 99 dB (A)
pA
.............................................3 dB
.......................... 112 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
- 21 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 21Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 21 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 22
SLO
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij ah = 2,162 m/s Negotovost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
2
2
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
Stroj morate postaviti stabilno, in sicer trdno
pritrjenega z vijaki na delovno mizo, univer­zalno podnožje ali podoben podstavek. Pred uporabo morate ustrezno predpisom
montirati vse zaščitne dele in varnostne nap­rave. List žage se mora prosto vrteti.
Pri že obdelanem lesu bodite pozorni na tujke
kot na primer žeblje, vijake in podobno. Preden vključite vklopno/izklopno stikalo, se
prepričajte, ali je žagin list pravilno montiran in ali se gibljivi deli prosto premikajo. Pred priklopom stroja se prepričajte, če se
podatki na ploščici z oznako tipa ujemajo z omrežnimi podatki. Sponko (37) pritrdite na zgornji strani omejil-
ne tirnice z vijakom.
5.1 Postavitev žage: (Slika 1/3/16)
Oba ročaja kot ležišče za obdelovanec (20)
vstavite v ta namen predvideni sprejemi del (13) ob strani naprave in ju pritrdite z vijaki (36). Da bi preprečili prevračanje žage nazaj, mo-
rate obe podporni nogi (a) levo in desno na zadnji strani žage pritrditi s po 2 vijaka kot je prikazano na sliki 16.
5.2 Preureditev kot kombinirana žaga (Slika 1/2/3)
Žaga ima dva delovna položaja: A: namizna krožna žaga (Slika 1) B: čelilna in zajeralna žaga (Slika 2)
Preureditev kombinirane žage je potreb­no izvršiti korak po koraku natančno po sledečem postopku, ker bi se lahko v nasprotnem poškodovali sestavni deli žage.
Pozor! Pred preurejanjem žage izvlecite električni priključni vtikač!
V dobavljenem stanju se žaga nahaja v stanju za način uporabe A (namizna krožna žaga)
- 22 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 22Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 22 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 23
SLO
5.2.1 Preureditev žage za čeljenje
Najprej odpustite matico za pritrditev (15)
Z eno roko pomaknite žagalno mizo (16)
navzgor in istočasno z drugo roko potisnite glavo stroja z ročajem (2) navzdol. List žage (5) mora po celem izginiti v režo žagalne mize (16). Ponovno zategnite matico za pritrditev (15).
Vilice za zapahnitev (24) so se s tem poma-
knile navzgor in sprostile varovalni sornik (23). Z ročajem (2) potisnite glavo stroja navzdol in
izvlecite varovalni sornik (23). S tem se izklopi dovod toka na stikalu (4) za namizno obrato­vanje in stikalo (3) se napetostno poveže za čeljenje. Pozor! S pomočjo povratne vzmeti se stroj
avtomatsko pomakne navzgor, t.p. rojača (2) ne spustite temveč pomaknite glavo stroja počasi in z rahlim protipritiskanjem navzgor. Snemite spodnji pokrov lista žage (14).
Sedaj je žaga pripravljena za čeljenje.
5.2.2 Preureditev žage za namizno obrato­vanje
Glavo stroja in vrtljivi krožnik (8) postavite na
0°. Fiksirajte pritrdilne vijake (10) in vpenjalni
vijak (22). Spodnji pokrov lista žage (14) postavite na
vrtljivi krožnik (8) tako, da morata obe zadnji nogi pokrova (14) čvrsto vskočiti izza pris­lonskega vodila (7). Najprej odpustite matico za pritrditev (15)
Z eno roko pomaknite žagalno mizo (16)
navzgor in istočasno z drugo roko potisnite glavo stroja z ročajem (2) navzdol. List žage (5) mora popolnoma izginiti v režo žagalne mize (16). Ponovno zategnite matico za pritrditev (15).
Pritisnite gumb za odpahnitev (1) in z ročajem
(2) povlecite glavo stroja navzdol tako, da bo spodnja zaščita lista žage (14) popolnoma prekrivala list žage. Vstavite varnostni sornik (23), da fiksirate
žago v spodnjem položaju. Na ta način bo omrežna napetost ponovno speljana iz stikala (3) na stikalo (4). Odpustite matico za pritrditev (15) in spustite
žagalno mizo (16) na želeno globino rezanja. Ponovno fiksirajte matico za pritrditev (15).
S spuščanjem žagalne mize (16) se varovalni
sornik (23) blokira z vilicami za zapahnitev (24) tako, da ga ni možno izvleči. Sedaj je žaga ponovno pripravljena za namiz-
no obratovanje.
5.3 Nastavitev žage (Slika 1/2)
Za prestavljanje vrtljivega krožnika (8) odvijte
vijak za pritrditev (10) za ca. 2 obrata. Vrtljivi krožnik (8) ima fiksne položaje pri 0°,
5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° in 45°. Ko vrtljivi krožnik (8) vskoči v svoj položaj, mora­te dodatno fiksirati položaj s privijanjem vijaka za pritrditev (10). V kolikor bi potrebovali druge kotne nastavit-
ve, morate vrtljivi krožnik (8) fiksirati samo s pomočjo vijaka za pritrditev (10). Z rahlim potiskanjem glave stroja navzdol in
istočasnim izvlekom varovalnega sornika (23) iz držala motorja odpahnete žago v spodn­jem delovnem položaju. Varovalni sornik (23) obrnite za 90° tako, da ostane glava stroja odpahnjena. Glavo stroja pomaknite navzgor.
Glavo stroja lahko z odvijanjem vpenjalnega
vijaka (22) nagnete v levo do max. 45°. Preverite podatke o omrežni napetosti s po-
datki na podatkovni tablici in priključite stroj.
5.4 Fina nastavitev prislona za čeljenje 90°
(Slika 19/20)
Glavo stroja spustite navzdol in jo fiksirajte z
varovalnim sornikom (23). Odpustite vpenjalni vijak (22).
Prislonski kotnik (a) postavite med list žage
(5) in vrtljivo mizo (8). Odpustite protimatico (b) in nastavite vijak
za nastavitev (c) tako daleč, da bo znašal kot med listom žage (5) in vrtljivo mizo (8) 90°. Za fiksiranje takšne nastavitve ponovno za-
tegnite protimatico (b).
5.5 Fina nastavitev prislona za zajeralno re­zanje 45° (Slika 19/20)
Glavo stroja spustite navzdol in jo fiksirajte z
varovalnim sornikom (23). Vrtljivo mizo (8) fiksirajte v položaju 0°.
Odpustite vpenjalni vijak (22) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja v levo pod kot 45°. Položite prislonski kotnik 45° (f) med list žage
(5) in vrtljivo mizo (8). Odpustite protimatico (d) in nastavite vijak
za nastavitev (e) tako daleč, da bo znašal kot med listom žage (5) in vrtljivo mizo (8) točno 45°. Za fiksiranje takšne nastavitve ponovno za-
tegnite protimatico (d).
- 23 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 23Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 23 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 24
SLO
5.6 Odsesavanje žagovine (Slika 18)
Žaga je opremljena z nastavkom za odsesa-
vanje (31) žagovine. Tega je možno priključiti na enostavni način
na vse naprave za odsesavanje. Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
Redno preverjajte in čistite kanale za odses­avanje.
5.7 Zamenjava lista žage (Slika 7/14/15)
Izvlecite električni omrežni vtikač, list žage
mora popolnoma mirovati. Žago nastavite na čelilno obratovanje (glej
5.2.1). Odpustite oba inbusna vijaka (32) in snemite
režno zagozdo (30) vjklj. zaščito lista žage (17). Izvlecite križne vijake (33) in namizni vložek
(34). Ključ za okrogle matice
Ključ inbus
Zunanjo prirobnico (35) blokirajte s priloženim
ključem za okrogle matice (21) in vijak izvijte s ključem inbus (19) v smeri urinega kazalca (pozor! levi navoj!). List žage (5) snemite z notranje prirobnice in
ga izvlecite navzgor skozi režo žagalne mize (16). Temeljito očistite zunanjo in notranjo prirob-
nico in gred motorja preden vstavite novi list žage in zategnite. Pozor! Poševni položaj zob, t.p. smer vrtenja
lista žage, se mora skladati s smerjo puščice na ohišju žage. Ponovno vstavite in zategnite namizni vložek
(34), režno zagozdo (30) in zaščito lista žage (17). Pri pritrjevanju režne zagozde (30) morate pa-
ziti na to, da bo razmak med zobmi lista žage in režno zagozdo znašal min. 3 mm in max. 5 mm (Slika 7) Preden začnete nadaljevati z delom morate
preveriti delovanje zaščitne opreme žage.
6. Uporaba
Po vsaki novi nastavitvi priporočamo poskus­no rezanje, da preverite nastavljene mere.
Pozor! Stroj je opremljen s stikalom pro­ti preobremenitvam (Slika 17/Poz. b). Če preobremenite stroj, se le-ta avtomatsko izključi. Za ponovni vklop stroja morate počakati nekaj minut, da se stroj ohladi. Potem ponovno pritisnite na stikalo proti preobremenitvam (b) in stroj lahko ponovno uporabljate.
Pozor! Nastavljivo omejilno tirnico (39) morate
pritrditi za 90° - čelične reze v notranjem položaju:
Odprite pritrdilni vijak (40) nastavljive ome-
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navznoter. Nastavljiva omejilna tirnica (39) mora biti
blokirana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da znaša razdalja med omejilno tir­nico (39) in žaginim listom (5) največ 5 mm. Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (40).
Pozor! Premična omejilna tirnica (39) mora biti za zajeralne reze 0°-45° (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg.
Odprite pritrdilni vijak (40) nastavljive ome-
jilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navzven. Nastavljiva omejilna tirnica (39) mora biti
blokirana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da znaša razdalja med omejilno tir­nico (39) in žaginim listom (5) največ 5 mm. Pred žaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in žaginim listom ne more priti do trčenja. Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (40).
6.1 Uporaba namizne žage (Slike 1-9)
Nastavitev žage za namizno obratovanje (glej
5.2.2.). Pozor pri zarezovanju!
6.1.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 4)
S pritiskom na zeleno tipko (a) lahko vključite
žago. Pred začetkom žaganja počakajte, da doseže list žage (5) svoje največje število vrtljajev. Za ponovni izklop žage morate pritisniti na
rdečo tipko (b).
- 24 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 24Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 24 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 25
SLO
6.1.2 Nastavitev globine rezanja (Slika 1)
Odpustite pritrdilno matico (15) in nastavite
žagalno mizo (16) na potrebno globino rezan­ja. List žage (5) naj se nahaja še nekaj mm nad materialom za žaganje. Ponovno fiksirajte pritrdilno matico (15).
6.1.3 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 4)
Odpustite narebričeni vijak (25) in nastavite
prečni, paralelni prislon (18) na 90°. Ponovno fiksirajte narebričeni vijak (25). Paralelni prislon (18) vstavite od desne strani
v sprednji utor žagalne mize (16). Odpustite oba narebričena vijaka (26). Pris-
lonsko vodilo (27) potisnite naprej do sredine lista žage (5) in ga fiksirajte. Paralelni prislon (18) nastavite s pomočjo
merske skale (c) na žagalni mizi (16) na želeno mero in ga pritrdite z vijakom za pri­trditev (28). Žago vključite s pritiskom na zeleno tipko (a).
Obdelovanec počasi in natančno potiskajte
naprej vzdolž paralelnega prislona (18) proti listu žage (5). Zgornja zaščita lista žage (17) se samodejno
odpira s potiskanjem obdelovanca. Pozor! Pri širinah obdelovancev pod 120
mm je potrebno brezpogojno uporabljati v območju lista žage (5) potisni kos (29) (glej sliko 5). (Zajeto v obsegu dobave!) Pri širinah obdelovancev pod 30 mm je potrebno upora­bljati potisni les (d) za potiskanje obdelovan­ca (Slika 6). Potisni les ni zajet v obsegu do­bave! (Dobiti ga je možno v ustrezni tehnični trgovini) Obdelovanec zmeraj potisnite do konca režne
zagozde (30) (Slika 7). Po rezanju se zaščitni pokrov (17) ponovno
samodejno zapre in zakrije list žage (5). Ponovno izključite žago.
Pozor! Dolge obdelovance zavarujte proti
prevračanju na koncu postopka rezanja (npr. z valjčnim stojalom, ipd.).
tisnite prislonsko vodilo (27) v levo tako, da se pri pomikanju ne bo več dotikalo zaščite lista žage (17). Ponovno zategnite narebričene vijake (26). Vključite žago.
Obdelovanec čvrsto pritiskajte ob prislonsko
vodilo (27) in ga počasi potiskajte naprej sku­paj s prečnim, paralelnim prislonom (18) proti listu žage (5), da izvršite rezanje. Po končanem žaganju ponovno izključite
žago.
6.2. Uporaba žage kot čelilne žage
Žago nastavite v način uporabe za čeljenje (glej 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavitve (Slika 2/3)
Glavo stroja lahko z odvijanjem vpenjalnega
vijaka (22) nagnete v levo do največ 45°. Vrtljiva miza (8) se lahko z odvijanjem vijakov
za pritrditev (10) nastavlja od -45° do +45°. Žago vključite v obratovanje s stikalom za
vklop/izklop (3). Med žaganjem morate držati stikalo vključeno.
7.2.2 Čeljenje 90° in vrtljiva miza 0° (Slika 1)
Žago vključite z istočasnim pritiskom na stika-
lo za vklop/izklop (3). Pozor! Material, ki ga boste žagali, položite
stabilno na površino stroja tako, da se ne bo material med žaganjem prestavljal. Po vklopu žage počakajte da list žage (5)
doseže svoje največje število vrtljajev. Pritisnite na ročico za odpahnitev (1) in poma-
knite glavo stroja z ročajem (2) enakomerno in z rahlim pritiskanjem navzdol proti obdelo­vancu. Po končanem žaganju ponovno pomaknite
glavo stroja v zgornji položaj mirovanja in spustite stikalo za vklop/izklop (3). Pozor! Po­vratna vzmet avtomatsko pomakne stroj navz­gor, t.p. ne spuščajte ročaja (2) po končanem žaganju, temveč počasi in z rahlim protipri­tiskom pomaknite glavo stroja navzgor.
6.1.4. Izvajanje prečnih rezov (Slika 8/9)
Prečni, paralelni prislon (18) vstavite od spre-
daj v stranski utor žagalne mize (16). Zategnite vijak za pritrditev (28) tako, da se
bo lahko prečni, paralelni prislon (18) premi­kal z minimalno zračnostjo v utoru žagalne mize (16). Odpustite narebričeni vijak (25) in nastavite
ter fiksirajte prečni prislon (18) na želeno kotno mero. Odpustite oba narebričena vijaka (26) in po-
- 25 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 25Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 25 18.09.2015 09:02:0218.09.2015 09:02:02
Page 26
SLO
6.2.3 Čeljenje 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (Slika
10)
Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izvajate poševne reze v levo in desno od 0° do 45° glede na prislonsko vodilo.
Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj.
Z odvijanjem pritrdilnega vijaka (10) sprostite
vrtljivo mizo (8). Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na
želeni kot, t.p. označba (a) na vrtljivi mizi se mora skladati z želeno kotno mero (11) na fiksno montirani spodnji plošči (9). Ponovno zategnite vijak za pritrditev (10), da
fiksirate vrtljivo mizo (8). Rezanje izvršite kot je opisano pod točko
6.2.2.
6.2.4 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0° (Slika 11/12)
Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo od 0° do 45° glede na delov­no površino.
Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (8) fiksirajte v položaj na 0°.
Odpustite vpenjalni vijak (22) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja v levo tako, da bo kazalec (b) gledal na želeno kotno mero. Ponovno zategnite vpenjalni vijak (22) in
izvršite rezanje kot je opisano pod točko
6.2.2.
6.2.5 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°­45° (Slike 11/12/13)
Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izva­jate zajeralne reze v levo od 0° do 45° glede na delovno površino in istočasno 0°- 45° glede na prislonsko vodilo (dvojni zajeralni rez).
Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj.
Vrtljivo mizo (8) sprostite z odvijanjem vijaka
za pritrditev (10). Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na
želeni kot (glej v ta namen tudi točko 6.2.3.) Ponovno zategnite vijak za pritrditev (10), da
fiksirate vrtljivo mizo. Sprostite vpenjalni vijak (22) in z ročajem (2)
nagnite glavo stroja v levo na želeno kotno mero (glej v ta namen tudi točko 6.2.4). Ponovno zategnite vpenjalni vijak (22).
Rezanje izvršite kot je opisano pod točko
6.2.2.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
- 26 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 26Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 26 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 27
8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo ka­kovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
SLO
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 27 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 27Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 27 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 28
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 28 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 28Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 28 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 29
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 29 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 29Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 29 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 30
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zago­tavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodi okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 30 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 30Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 30 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 31
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az
eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltol­ható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni!
- 31 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 31Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 31 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 32
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-4)
1. Kireteszelőgomb
2. Fogantyú
3. Be,-Kikapcsoló a fejező üzemhez
4. Be,-Kikapcsoló az asztalüzemhez
5. Fűrészlap
6. Fűrészlapvédő mozgatható
7. Ütközősín
8. Forgóasztal
9. Alulsó fűrészasztal
10. Rögzítőcsavar a forgóasztalhoz
11. Skála
12. Asztalbetét alul
13. Befogadó a munkadarabfeltétekhez
14. Alulsó fűrészlapburkolat
15. Rögzítőanya
16. Fűrészasztal
17. felülső fűrészlapvédő
18. Haránt ill. párhuzamos ütköző
19. Inbuszkulcs
20. Munkadarbfeltétek
21. Homloklyukúkulcs
22. Feszítőcsavar
23. Biztosító csapszeg
24. Reteszelővilla
25. Recézett fejű csavar a sarkaló beállításhoz
26. Recézett fejű csavar
27. Ütközősín
28. Rögzítőcsavar a vágási szélességhez
29. Tolóbot
30. Hasítóék
31. Elszívótő
32. Inbuszcsavar
33. Kereszthornyos csavar
34. Asztalbetét fent
35. Külső karima
36. Rögzítőcsavar a munkadarabfeltétnek
37. Szorító
38. Fogantyúmélyedés
39. Eltolható ütközősín
40. Rögzítőcsavar az eltolható ütközősínhez
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Keményfémlapkás fűrészlap
Haránt ill. párhuzamos ütköző
Tolóbot
Munkadarbfeltét
Homloklyukúkulcs
Inbuszkulcs
- 32 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 32Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 32 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 33
H
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fejező és sarkalófűrész felsőasztallal a gép nagyságának megfelelő fa és műanyag fejezé­sére és harántvágására (csak harántütközővel) szolgál. A fűrész nem alkalmas a tüzelőfa vágására. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad al­kalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/ kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Min­den fajta szétválasztó tárcsának a használata tilos. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsá­gi utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek a gép használatában jártasnak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj lenniük. Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és biztonságtechnika terén fennálló egyébb általá­nos szabályokat. A gépen történő változtatások, a gyártó szava­tolását, és az ebből adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő esetek következhet­nek be:
a fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
lés). a munkadarab és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. f űrészlaptörések.
a fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
vetése. a szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. zárt termekben levő használatkor az egész-
ségre káros faporok kibocsátása.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor ....................230V ~50 Hz
Teljesítmény ........................................ 1200 Watt
Üzemmód .......................................................S1
Üresjárati fordulatszám n0 ..................4500 perc-1
Keményfémfűrészlap ...... Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm
A fogak száma ................................................ 24
Elszívó csatlakozó ..................................ø 35 mm
Állófelület ......................................400 x 325 mm
Tömeg ........................................................10 kg
Asztali körfűrészként:
Fűrészasztal .................................. 360 x 250 mm
Vágásmagasság ..................................0 - 33 mm
A munkadarab legnagyobb
keresztmetszete .............................. 15,5 x 33 mm
A munkadarab legkisebb
nagysága ................................. 30 x 10 x 100 mm
Párhuzamos ütköző ...Dönthető -30°-tól + 30°-ig
Fejezőfűrészként:
Elfordítási határkör ....................... -45° / 0° / +45°
Sarakaló vágás ........................0°-tól 45°-ig balra
Fűrésszélesség 90°-nál ..................120 x 55 mm
Fűrésszélesség 45°-nál ....................65 x 55 mm
Fűrésszélesség 2 x 45°-nál
(Duplasarkalóvágás) .........................40 x 23 mm
A munkadarab legkisebb
nagysága ................................. 30 x 10 x 100 mm
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
- 33 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 33Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 33 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 34
H
Hangnyomásmérték LpA ........................99 dB(A)
Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 61029 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
....................................... 3 dB
pA
......................................3 dB
WA
................ 112 dB(A)
WA
= 2,162 m/s
h
2
2
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy univerzális állványra, vagy hasonlóra rá kell feszesen csavarozni. A üzembe helyezés előtt minden fedőnek és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen kell felszerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell futnia.
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb.. Mielőtt a ki- / bekapcsolót üzemeltetné, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap rende­sen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak. A gép hozzákapcsolása előtt győződjön meg
arról, hogy a gép típustábláján levő adatok a hálózati adatokkal megegyeznek-e. Erősítse fel a csavarral a szorítót (37) az
ütközősín felülső oldalára.
5.1 A fűrész felállítása: (ábrák 1/3/16)
A készülékoldalon bedugni mind a két munk-
darab-feltétfület (20) az arra előrelátott befo­gadókba (13) és a csavarokkal (36) fixálni. A fűrész hátrafelé billenésének a megakadá-
lyozásához, a fűrész hátulsó oldalán baról és jobbról 2-2 csavarral felerősíteni a támasz­lábakat (a), mint ahogyan a 16-os képen mutatva van.
5.2 A kombifűrész átállítása (ábrák 1/2/3)
A fűrész két munkaállással rendelkezik: A: Asztali körfűrész (1-es ábra) B: Fejező- és sarkalófűrész (2-es ábra)
A kombifűrész átállítását pontosan a következő eljárás szerint és lépésről lépésre kell elvégezni, különben megsérülhetnek az alkatrészek.
- 34 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 34Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 34 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 35
H
Figyelem: Mielőtt átállítaná a fűrészt kihúzni a hálózati csatlakozót!
A szállítási állapotban a fűrész az A üzemállapot­ban van (asztali körfűrész).
5.2.1 A fűrésznek a fejezőüzemre való átállí­tása
Lazítsa elősször meg a rögzítőanyát (15)
Egy kézzel felfelé mozdítani a fűrészasztalt
(16) és egyidejűleg a másik kézzel a gép­fejet a fogantyúval (2) lefelé nyomni. A fűrészlapnak (5) komplett el kell tünnie a fűrészasztal (16) résében. Ismét feszesre húzni a rögzítőanyát (15).
Azáltal a bereteszelőkar (24) felfelé mozgot
és szabadra bocsájtotta a biztosító csapsze­get (23). A fogantyúval (2) lefelé nyomni a gépfejet és
kihúzni a biztosító csapszeget (23). Ezáltal az asztali üzem kapcsolója (4) árammentesre lesz kapcsolva és a fejező üzem kapcsolója (3) lesz rákapcsolva a feszültségre. Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autó-
matikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy ne engedje el a fogantyút (2), hanem vezesse a motorfejet lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé. Levenni az alulsó fűrészlapburkolatot (14).
Most át lett állítva a fűrész a fejezőüzemre.
5.2.2 A fűrésznek a asztali üzemre való átállí­tása
A gépfejet függőlegesen és a forgótányért (8)
0°-ra állítani. Fixálni a rögzítőcsavarokat (10) és a
feszítőcsavart (22). Feltenni az alulsó fűrészlapburkolatot (14) a
forgótányérra (8), ennél a burkolat (14) mind­ként hátulsó lábának feszesen be kell retes­zelnie az ütközősín (7) mögött. Lazítsa elősször meg a rögzítőanyát (15)
Egy kézzel felfelé mozdítani a fűrészasztalt
(16) és egyidejűleg a másik kézzel a gép­fejet a fogantyúval (2) lefelé nyomni. A fűrészlapnak (5) komplett el kell tünnie a fűrészasztal (16) résében. Ismét feszesre húzni a rögzítőanyát (15).
Nyomni a kireteszelő gombot (1) és addig
leereszteni a gépfejet a fogantyúval (2), amig az alulsó fűrészlapvédő (14) a fűrészlapot teljesen be nem fedi. Betolni a biztosító csapszeget (23), azért
hogy fixálja a fűrészt az alulsó pozícióban, ezáltal a hálózati feszültség ismét át lesz ve­zetve a kapcsolórol (3) a kapcsolóra (4).
Megereszteni a rögzítőanyát (15) és leenge-
dni a fűrészasztalt (16) a kívánt vágásmély­ségre. Ismét fixálni a rögzítőanyát (15).
A fűrészasztal (16) leeresztése által blokkol-
va lesz a reteszelőkar (24) által a biztosító csapszeg (23), úgy hogy nem lehet kihúzni. Most át lett állítva a fűrész az asztali üzemre.
5.3 Beállítani a fűrészt. (ábra 1/2)
A forgótányér (8) elállításához cca. 2 fordulat-
tal meglazítani a rögzítőcsavart (10). A forgóasztal (8) 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°,
30°, 35°, 40° és 45°-nál reteszpontokkal ren­delkezik. Miután bereteszelt a forgótányér (8), az állást a rögzítőcsavar (10) feszesre húzása által kiegészítően fixálni kell. Ha más szögbeállításra lenne szüksége,
akkor ahhoz így a forgótányér (8) csak a rögzítőcsavar (10) által van rögzítve. A gépfej enyhe lefelé nyomása és a biz-
tosító csapszegnek (23) a motortartóbeli egyidejűleges kihúzása által, lesz a fűrészt az alulsó munkaállásban kireteszelve. 90°-ban elfordítania a biztosító csapszeget (23), azért hogy a gépfej kireteszelve maradjon. A gépfejet felfelé dönteni.
A gépfejet a feszítőcsavar (22) megeresztése
által lehet, max. 45°-ig balra dönteni. Leellenőrizni a hálózati feszültséget az adat-
táblánival való megegyezésre és bedugni a készüléket.
5.4 Az ütköző fi nombeigazítása a fejező
vágáshoz 90° (ábrák 19/20)
Leereszteni a gépfejet és a biztosító csaps-
zeggel (23) rögzíteni. Meglazítani a feszítőcsavart (22).
Beállítani a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8)
közötti ütközőszögletet (a). Megereszteni az ellenanyát (b) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (c), ameddig a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szö­glet 90° nem lesz. Ennek a beállításnak a fikszálásához újra fes-
zesre húzni az ellenanyát (b).
5.5 Az ütköző fi nombeigazítása a sarkaló
vágáshoz 45° (ábrák 19/20)
Leereszteni a gépfejet és a biztosító csaps-
zeggel (23) rögzíteni. A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra rögzíteni.
Megereszteni a rögzítőanyát (22) és a fogan-
tyúval (2) a gépfejet balra, 45°-ra dönteni. Beilleszteni a fűrészlap (5) és a forgóasztal
- 35 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 35Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 35 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 36
H
(8) között a 45°-ú ütközési szögletet (f). Megereszteni az ellenanyát (d) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (e), ameddig a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szö­glet pontosan 45° nem lesz. Az ellenanyát (d) ismét feszesre húzni, azért
hogy rögzítse a beállítást.
5.6 Forgácselszívás (18-as ábra)
A fűrész a forgácshoz egy elszívócsonkkal
(31) van felszerelve. Ezt így egyszerű módon rá lehet kapcsolni
minden forgácselszívásra. A készüléket csak elszívással üzemeltetni. Az
elszívónyílásokat rendszeresen leellenőrizni és megtisztítani.
5.7 A fűrészlap kicserélése (ábrák 7/14/15)
Kihúzni a hálózati csatlakozót, a fűrészlapnak
teljesen nyugottan kell állnia. A fűrészt beállítani a fejezőüzemre.
(lásd a 5.2.1-et)
Meglazítani mind a két inbuszcsavart (32) és
levenni a hasítóéket (30) a fűrészlapvédővel (17) együtt. Kivenni a kereszthornyos csavarokat (33) és
az asztalbetétet (34). A mellékelt homloklyukú kulccsal (21) zárni a
külső karimát (35) és az óra forgási irányába kicsavarozni az inbuszkulccsal (19) a csavart (Figylem! Balmenet!). Levenni a fűrészlapot (5) a belülső karimáról
és felfelé a fűrészasztalban (16) levő résen keresztül kihúzni. Mielőtt betenné és feszesre húzná a
fűrészlapot, gondosan megtisztítani a külső­és belsőkarimát valamint a motortengelyt. Fi­gyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez an­nyit jelent hogy a fűrészlap forgási irányának, egyeznie kell a gépházon levő nyíl irányával. Ismét betenni és feszesre húzni az asztalbe-
tétet (34), hasítóéket (30) és a fűrészlapvédőt (17). A hasítóék (30) rögzítésénél ügyelni arra,
hogy a fűrészlap fogai és a hasítóék közötti távolság min. 3 mm és max. 5 mm legyen. (7-es ábra) Mielőtt tovább dolgozna a fűrésszel,
le kell ellenőrizni a védőberendezések működőképességét.
6. Kezelés
Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
Figyelem: A gép egy túlterhelés elleni vé­delmmel van felszerelve (17-es ábra/poz. b), ha túl van terhelve a gép, akkor automati­kusan lekapcsol. A gép újboli bekapcsolásához várni kell egy pár percet, azért hogy le tudjon hülni a gép. Utánna ismét benyomni a túlterhelés elleni kapcsolót (b) és a gép ismét használható.
Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz
az eltolható ütközősít (39) a belső pozícióban kell rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín
rögzítősavarját (40) és tolja az eltolható ütközősínt befelé. Az eltolható ütközősínt (39) annyira kell a
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az ütközősín (39) és a fűrészlap (5) közötti tá­volság maximálisan 5mm legyen. Vágás előtt leellenőrizi, hogy az ütközősín és
a fűrészlap között nem lehet összeütközés. Ismét meghúzni a rögzítőcsavart (40).
Figyelmeztetés! A 0°-tól - 45°-ig levő fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasz­talnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt (39) egy külső pozícióban kell rögzíteni.
Nyissa meg az eltolható ütközősín
rögzítősavarját (40) és tolja az eltolható ütközősínt kifelé. Az eltolható ütközősínt (39) annyira kell a
legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az ütközősín (39) és a fűrészlap (5) közötti tá­volság maximálisan 5mm legyen. Vágás előtt leellenőrizi, hogy az ütközősín és
a fűrészlap között nem lehet összeütközés. Ismét meghúzni a rögzítőcsavart (40).
6.1. Asztali fűrészkénti használat (ábrák 1-től
– 9-ig)
A fűrészt beállítani az asztali üzemre (lásd a
5.2.2-őt). Figyelem a bevágásoknál.
6.1.1 Be-, kikapcsoló (4-es ábra)
A zöld taszter (a) nyomása által lehet bekap-
csolni a fűrészt. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap (5) el nem érte a maximális fordulatszámát. Az esztergapad újboli kikapcsolásához, meg
- 36 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 36Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 36 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 37
H
kell nyomni a piros (b) tasztert.
6.1.2 A vágásmélység beállítása (1-es ábra)
Meglazítani a rögzítőanyát (15) és beállítani a
fűrészasztalt (16) a szükséges vágásmélysé­gre. A fűrészlapnak (5) még egy pár mm-re ki kell nyúlnia a fűrészjav felett. Ismét fixálni a rögzítőanyát (15).
6.1.3 Hosszvágások véghezvitele (4-es ábra)
Meglazítani a recézett fejű csavart (25) és
90°-ra beállítani a haránt-, párhuzamos ütközőt (18) , ismét fixálni a recézett fejű cs­avart (25). Betenni jobbról a párhuzamos ütközőt (18) a
fűrészasztal (16) elülső horonyába. Megereszteni mind a két recézett fejű cs-
avart (26). A fűrészasztal (5) közepén túlig előretolni az ütközősínt (27) és fixálni. A méretskála (c) segítségével beállítani a pár-
huzamos ütközőt (18) a fűrészasztalon (16) a kívánt mértékre és feszesen beszorítani a rögzítő csavarral (28). A zöld taszter (a) nyomása által bekapcsolni
a fűrészt. Lasan és precízen a párhuzamos ütköző
(18) mentén előretolni a munkadarabot a fűrészlaphoz (5). A vágási jav előretolásánál magátol kinyillik a
felülső fűrészlapvédő (17). Figyelem: 120 mm alatti munkadarabszéles-
ségnél a fűrészlap területén (5) okvetlenül használni kell a tolóbotot (29). (lásd az 5-ös ábrát) (benne a szállítás terjedelmében!) 30 mm alatti munkadarabszélességnél használni kel egy tolóbotot (d) az előretoláshoz. (6-os ábra) A tolófa nincs benne a szállítás terjedel­mében! (Kapható a rávonatkozó szakkeres­kedelemben) A vágási javat mindig a hasítóék (30) végéig
áttolni. (7-es ábra) A vágás után ismét magátol zárul a
vedőkupak (17) és burkolja a fűrészlapot (5). Ismét kikapcsolni a fűrészt.
Figyelem: Biztosítsa a hosszú munkadarabo-
kat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen. (mint például legurulási állvány stb.)
6.1.4. Harántvágások véghezvitele (ábrák 8/9)
Betenni előröl a haránt-, párhuzamos ütközőt
(18) a fűrészasztal (16) oldali horonyába. Annyira feszesre húzni a rögzítőcsavart (28),
amig a haránt-, párhuzamos ütközőt (18) egy kis játékkal a fűrészasztal (16) horonyában mozgathatni lehet.
Meglazítani a recézett fejű csavart (25) és
beállítani a harántütközőt (18) a kívánt szög­mértékre. Meglazítani mind a két recézett fejű csavart
(26) és addig balra tolni az ütközősíneket (27), amig ezek az előretolásnál tovább meg nem érintik a fűrészlapvédőt (17). Ismét fes­zesre húzni a recézett fejű csavarokat (26). Bekapcsolni a fűrészt.
Feszesen az ütközősínre (27) nyomni a vágá-
si javat és a haránt-, párhuzamos ütközővel (18) együtt a vágás elvégzéséhez lasan bele­tolni a fűrészlappba (5). A vágási folyamat befejezése után, ismét ki-
kapcsolni a fűrészt.
6.2. Fejezőfűrészkénti használat Beállíatni a fűrészt a fejezőüzemre (lásd a
5.2.1, 6-et)
6.2.1 Beállítások (ábrák 2/3)
A gépfejet a feszítőcsavar (22) megeresztése
által lehet, max. 45°-ig balra dönteni. A forgóasztal (8) a rögzítőcsavarok (10) me-
geresztése által -45°-tól +45°-ig elállítható. A be- kikapcsoló (3) nyomása által lesz be-
üzemeltetve a fűrész. A kapcsolót nyomva kell tartani a fűrészelés ideje alatt.
6.2.2 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0º (1-es
ábra)
A be- kikapcsoló (3) egyidejűleges nyomása
által lesz bekapcsolva a fűrész. Figyelem! Biztosan felfektetni a gépfelületre
a fűrészelendő anyagot, azért hogy az anyag ne tolódjon el a vágás ideje alatt. A fűrész bekpacsolása után megvárni, amig
a fűrészlap (5) el nem érte a maximális fordu­latszámát. Nyomni a kireteszelő kart (1) és a fogantyúval
(2) egyenletesen és egy enyhe nyomással lefelé, átvezetni a gépfejet a munkadarabon keresztül. A fűrészi folyamat befejezése után a gépfejet
ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-, kikapcsolót (3). Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (2), hanem vezesse a motorfejet lassan és enyhe ellenn­yomás melett felfelé.
- 37 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 37Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 37 18.09.2015 09:02:0318.09.2015 09:02:03
Page 38
H
6.2.3 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0°-tól ­45°-ig (10-es ábra)
A felsőasztallalos fejező- sarkaló fűrésszel az ütközősíntől balra és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő ferdevágásokat lehet végezni.
A gépfejet a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (8) a rögzítőcsavar (10) mege-
resztése által meglazítani. A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
szögre beállítani, ez annyit jelent, hogy a forgóasztalon levő jelzésnek (a) egyeznie kell a rögzített alaplemezen (9) levő kívánt szög­mértékkel (11). A forgóasztal (8) rögzítéséhez a
rögzítőcsavart (10) ismét feszesre húzni. A vágást a 6.2.2-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.2.4 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóas­ztal 0° (ábrák 11/12)
A fejező- sarkaló fűrésszel a munkafelülethez bal­ra 0°-tól - 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet végezni.
A gépfejet a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra rögzíteni.
Megereszteni a feszítőcsavart (22) és a fo-
gantyúval (2) addig balra dönteni a gépfejet, mig a mutató (b) a kívánt szögmértékre nem mutat. Ismét feszesre húzni a feszítőcsavart (22) és
a 6.2.2-es pont alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
6.2.5 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóas­ztal 0° (ábrák 11/12/13)
A felsőasztalos fejező- sarkalófűrésszel a munka­felülethez balra 0°-tól - 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat és egyidejüleg az ütközősíntől 0°-tól
- 45°-ig terjedőeket lehet elvégezni (dupla sarkaló
vágások).
A gépfejet a fenti állásba helyezni.
A forgóasztalt (8) a rögzítőcsavar (10) mege-
resztése által meglazítani. A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
szögbe beállítani (lásd ehhez a 6.2.3-as pon­tot is). A forgóasztal rögzítéséhez a rögzítőcsavart
(10) ismét feszesre húzni. Megereszteni a feszítőcsavart (22) és a
fogantyúval (2) a gépfejet balra, a kívánt szögmértékre dönteni (lásd ehhez a 6.2.4-es pontot is). Ismét feszesre húzni a feszítőcsavart (22).
A vágást a 6.2.2-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész. Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
- 38 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 38Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 38 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 39
8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada­tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánl­juk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
H
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
- 39 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 39Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 39 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 40
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 40 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 40Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 40 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 41
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 41 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 41Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 41 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 42
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesít­ményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor azonnal vis­szakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
ő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
lev cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 42 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 42Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 42 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 43
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Upozorenje! Pomična granična vodilica mora se za kose rezove (kod nagnute glava pile ili okretnog
stola s mogućnošću podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju. Za prorezivanje pod 90° pomična granična vodilica mora se uvijek fi ksirati u unutrašnjem položaju.
- 43 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 43Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 43 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 44
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
1. Gumb za deblokiranje
2. Ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje prore­zivanja
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje rada sa stolom
5. List pile
6. Pokretna zaštita lista pile
7. Granična letva
8. Okretni stol
9. Donji stol pile
10. Vijak za fi ksiranje okretnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji stol
13. Oslonac za podloge radnih komada
14. Donji poklopac lista pile
15. Matica za fi ksiranje
16. Stol pile
17. Gornja zaštita lista pile
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge radnog komada
21. Specijalni ključ
22. Vijak za pritezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nazubljeni vijak za podešavanje nagiba
26. Nazubljeni vijak
27. Granična letva
28. Vijak za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cijepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Vijak s križnim utorom
34. Umetak za gornji stol
35. Vanjska prirubnica
36. Vijak za fi ksiranje podloge radnog komada
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomična granična vodilica
40. Vijak za fi ksiranje pomične granične vodilice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
List pile od tvrdog metala
Poprečni odnosno paralelni graničnik
Komad za guranje
Podloga radnog komada
Specijalni ključ
Imbus ključ
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
- 44 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 44Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 44 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 45
HR/BIH
3. Namjenska uporaba
Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim sto­lom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skla­du s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni. Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/ radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za stroj. Uporaba bilo kojih reznih ploča je zab­ranjena. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za upotrebu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike. Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti slijedeći rizici:
diranje lista pile u nepokrivenom predijelu pile
diranje lista pile dok se okreće (posjekotine)
povratni udarac izratka i dijelova izratka
lom lista pile
izbacivanje neispravnih komada tvrdog meta-
la lista pile oštećenje sluha kada se ne koristi potrebni
zaštitnik za uši oslobadjanje drvene prašine, opasno po
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorija­ma
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor ............................230 V ~ 50 Hz
Snaga ..................................................1200 vata
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj okretaja praznog hoda n List pile od kaljenog
materijala ..........................ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smještajna površina ...................... 400 x 325 mm
Težina .........................................................10 kg
Kao pila sa stolom:
Stol pile .........................................360 x 250 mm
Visina reza ...........................................0 - 33 mm
Najveći presjek alata .......................15,5 x 33 mm
Najmanji presjek alata .............. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ...........zakretljiv -30° do + 30°
Kao pila za prorezivanje:
Područje zakretanja .........................-45°/0°/+45°
Kosi rez ......................................0° do 45° ulijevo
Širina pile kod 90° ........................... 120 x 55 mm
Širina pile kod 45° ............................. 65 x 55 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez) ............................40 x 23 mm
Najmanji presjek alata .............. 30 x 10 x 100 mm
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
.............................. 112 dB (A)
WA
...........................................3 dB
WA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
............ 4500 min-1
0
...................... 99 dB (A)
pA
= 2,162 m/s
h
2
2
- 45 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 45Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 45 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 46
HR/BIH
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro­mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt­ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Stroj se mora postaviti tako da stoji čvrsto, t.j.
na radnom stolu, univerzalnom postolju ili sl. Prije puštanja u funkciji svi poklopci i sigur-
nosne naprave moraju biti uredno montirani. List pile se mora slobodno moći okretati.
Kada želite obraditi prethodno već ob
radjeno drvo pazite na strana tijela kao što su čavli ili vijci itd. Prije nego što uklopite stroj, uvjerite se da
je list pile ispravno montiran i da se pokretni dijelovi neometano kreću. Prije priključivanja stroja uvjerite se da su po-
daci na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže. Pričvrstite stezaljku (37) vijkom na gornjoj
strani granične vodilice.
5.1 Montaža pile: (sl. 1/3/16)
Utaknite obje podloge radnih komada (20)
u za to predviđene oslonce (13) na boku uređaja i fiksirajte ih vijcima (36). Da bi se izbjeglo prevrtanje pile prema nat-
rag, morate s po 2 vijka pričvrstiti oba nogara (a) lijevo i desno na stražnjoj strani pile, kao što je prikazano na slici 16.
5.2 Preinaka kombinirane pile (sl. 1/2/3)
Pila ima dva radna položaja: A: Stolna kružna pila (sl. 1) B: Pila za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinaku kombinirane pile provedite pos­tupno, točno na sljedeći način, u suprotnom biste mogli oštetiti sklopove.
Pozor: Prije nego započnete preinaku pile, izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke pila se nalazi u pogonskom stanju A (stolna kružna pila).
5.2.1 Preinaka pile na režim prorezivanja
Najprije otpustite maticu za fiksiranje (15).
Jednom rukom pomaknite stol pile (16)
prema gore i istovremeno pomoću ručke (2) drugom rukom pritisnite glavu stroja prema dolje. List pile (5) mora potpuno nestati u
- 46 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 46Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 46 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 47
HR/BIH
utoru stola pile (16). Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
Viljuška za blokiranje (24) se zbog toga
pomakne prema gore i oslobađa sigurnosni svornjak (23). Pomoću ručke (2) pritisnite glavu stroja pre-
ma dolje i izvucite sigurnosni svornjak (23). Zbog toga se isključuje sklopka (4) za rad sa stolom a uključuje se sklopka (3) za režim prorezivanja. Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto-
matski kreće prema gore, što znači da ne puštate ručku (2), već lagano pokrećite glavu stroja uz mali protupritisak prema gore. Skinite donji poklopac lista pile (14).
Sad je pila preinačena na režim prorezivanja.
5.2.2 Preinaka pile na rad sa stolom
Glavu stroja postavite okomito a okretni tanjur
(8) na 0°. Pritegnite vijke za fiksiranje (10) i vijak za pri-
tezanje (22). Stavite donji poklopac lista pile (14) na okret-
ni tanjur (8), pritom se obje stražnje stope po­klopca (14) moraju fiksno uglaviti iza granične letve (7). Najprije otpustite maticu za fiksiranje (15).
Jednom rukom pomaknite stol pile (16)
prema gore i istovremeno pomoću ručke (2) drugom rukom pritisnite glavu stroja prema dolje. List pile (5) mora potpuno nestati u utoru stola pile (16). Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
Pritisnite gumb za deblokiranje (1) i spustite
pomoću ručke (2) glavu stroja, tako da donja zaštita (14) potpuno prekrije list pile. Umetnite sigurnosni svornjak (23) da biste
pilu fiksirali u donjem položaju, pritom se napon ponovno prebacuje sa sklopke (3) na sklopku (4). Otpustite maticu za fiksiranje (15) i spustite
stol pile (16) na željenu dubinu rezanja. Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
Spuštanjem stola pile (16) blokira se sigur-
nosni svornjak (23) pomoću viljuške za bloki­ranje (24), tako da se on ne može izvući. Sad je pila opet preinačena na rad sa stolom.
5.3 Podešavanje pile (sl. 1/2)
Za korekciju okretnog tanjura (8) otpustite vi-
jak za fiksiranje (10) za oko 2 okretaja. Okretni tanjur (8) može se podesiti na
položaje na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° i 45°. Čim se okretni tanjur (8) uglavi, dotični položaj mora se dodatno
fiksirati pritezanjem vijka za fiksiranje (10). Ako trebate drugačije kutne položaje, tada se
okretni tanjur (8) fiksira samo pomoću vijka za fiksiranje (10). Laganim pritiskom na glavu stroja prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnos­nog svornjaka (23) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava stroja ostala deblokirana. Glavu stroja zakrenite prema gore.
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°. Provjerite usklađenost podatka o naponu na
tipskoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 19/20)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Otpustite vijak za pritezanje (22).
Namjestite granični kut (a) između lista pile
(5) i okretnog stola (8). Otpustite kontramaticu (b) i podešavajte vijak
za justiranje (c) toliko, da kut između lista pile (5) i okretnog stola (8) bude 90°. Da biste taj položaj fiksirali, ponovno pritegni-
te kontramaticu (b) .
5.5 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45°
(sl. 19/20)
Spustite glavu stroja prema dolje i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na 45°. Postavite granični kut od 45° (f) između lista
pile (5) i okretnog stola (8). Otpustite kontramaticu (d) i podešavajte vijak
za justiranje (e) toliko, da kut između lista pile (5) i okretnog stola (8) bude točno 45°. Ponovno pritegnite kontramaticu (d) da biste
taj položaj fiksirali.
5.6 Usisavanje piljevine (sl. 18)
Pila je opremljena nastavkom za usisavanje
(31) piljevine. Ona se može vrlo jednostavno priključiti na
sve usisavače. Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis-
avanje. Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
- 47 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 47Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 47 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 48
HR/BIH
5.7 Zamjena lista pile (sl. 7/14/15)
Izvucite mrežni utikač, list pile mora potpuno
mirovati. Podesite pilu na režim prorezivanja (vidi
5.2.1). Otpustite oba imbus vijka (32) i skinite klin za
cijepanje (30) zajedno sa zaštitom lista pile (17). Izvadite vijke s križnim utorom (33) i umetak
za stol (34). Blokirajte vanjsku prirubnicu (35) pomoću
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrnite vijak pomoću imbus ključa (19) u smjeru kazaljke na satu (Pozor! Lijevi navoj!). Skinite list pile (5) s unutrašnje prirubnice i
izvucite ga prema gore kroz procjep u stolu pile (16). Prije nego stavite i pritegnete novi list pile, te-
meljito očistite vanjsku i unutrašnju prirubnicu kao i osovinu motora. Pozor! Kosina rezanja zubaca, što znači smjer vrtnje lista pile mora biti u skladu sa smjerom strelice na kućištu. Ponovno stavite i pritegnite umetak stola (34),
klin za cijepanje (30) i zaštitu lista pile (17). Kod pričvršćivanja klina za cijepanje (30) ob-
ratite pažnju na to da razmak između zubaca lista pile i klina za cijepanje bude min. 3 mm i maks. 5 mm (sl. 7). Prije nego što ćete nastaviti raditi s pilom,
provjerite funkcioniranje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo probno rezanje kako biste provjerili podešene mjere.
Pozor: Stroj je opremljen zaštitnom sklop­kom u slučaju preopterećenja (sl. 17/poz. b). Ako se stroj preoptereti, ona ga automatski isključuje. Da biste stroj ponovno uključili, morate pričekati nekoliko minuta da bi se on ohladio. Nakon toga ponovno pritisnite zaštitnu sklop­ku (b) i stroj je opet spreman za uporabu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomična
granična vodilica (39) mora se uvijek fi ksirati u unutrašnjem položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu vodilicu prema unutra. Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko da razmak između graničnu vodilice (39) i lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm. Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
Upozorenje! Pomična granična vodilica (39) mora se za kose rezove od 0°-45° (kod nagnu­te glava pile ili okretnog stola s mogućnošću podešavanja kuta) fi ksirati u vanjskom položaju:
Odvijte vijak za fiksiranje (40) pomične
granične vodilice i gurnite pomičnu graničnu vodilicu prema van. Pomičnu graničnu vodilicu (39) morate areti-
rati ispred krajnjeg unutrašnjeg položaja toliko da razmak između graničnu vodilice (39) i lista pile (5) iznosi maksimalno 5 mm. Prije rezanje provjerite je li moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (40).
6.1 Korištenje kao stolne pile (sl. 1-9).
Podešavanje pile na rad sa stolom (vidi 5.2.2.). Oprez prilikom urezivanja.
6.1.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 4)
Pilu uključujete pritiskom na zelenu tipku (a).
Prije početka rezanja pričekajte da list pile (5) postigne maksimalni broj okretaja. Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
nuti crvenu tipku (b).
6.1.2 Podešavanje dubine rezanja (sl. 1)
Otpustite maticu za fiksiranje (15) i podesite
stol pile (16) na potrebnu dubinu rezanja. List pile (5) trebao bi još nekoliko mm stršiti iznad materijala koji režemo. Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15).
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 4)
Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Po­novno pritegnite nazubljeni vijak (25). Postavite paralelni graničnik (18) s desna u
prednji utor stola pile (16). Otpustite oba nazubljena vijka (26). Pomakni-
te graničnu letvu (27) naprijed do sredine lista pile (5) i fiksirajte je. Podesite paralelni graničnik (18) pomoću
mjerne skale (c) na stolu pile (16) na željenu mjeru i fiksirajte ga vijkom (28). Uključite pilu pritiskom na zelenu tipku (a).
Lagano i precizno vodite radni komad uzduž
- 48 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 48Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 48 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 49
HR/BIH
paralelnog graničnika (18) prema listu pile (5). Gornja zaštita lista pile (17) otvara se kod gu-
ranja radnog komada automatski. Pozor: Kod širina radnih komada manjih od
120 mm obavezno koristite u području lista pile (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 5). (Sadržan u opsegu isporuke!) Kod širina rad­nih komada manjih od 30 mm koristite drvo za guranje (d) (sl. 6). Drvo za guranje ne spada u sadržaj isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj specijaliziranoj trgovini). Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
za cijepanje (30) (sl. 7). Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
se ponovno automatski i prekriva list pile (5). Ponovno isključite pilu.
Pozor: Duge radne komade osigurajte na
završetku rezanja od prevrtanja (npr. stal­kom).
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 8/9)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
sprijeda u bočni utor stola pile (16). Pritegnite vijak za fiksiranje (28), tako da se
poprečni i paralelni graničnik (18) može pomi­cati uz mali zazor u utoru stola pile (16). Otpustite nazubljeni vijak (25) i podesite
poprečni graničnik (18) na željenu kutnu mje­ru i fiksirajte ga. Otpustite oba nazubljena vijka (26) i pomakni-
te graničnu letvu (27) ulijevo, tako da ona pri­likom guranja više ne dodiruje zaštitu lista pile (17). Ponovno pritegnite nazubljene vijke (26). Uključite pilu.
Pritisnite radni komad čvrsto uz graničnu
letvu (27) i polako ga gurajte zajedno s poprečnim i paralelnim graničnikom (18) pre­ma listu pile (5) da biste obavili rezanje. Nakon završetka rezanja, ponovno isključite
pilu.
6.2. Uporaba kao pila za prorezivanje
Podešavanje pile na režim prorezivanja (vidi
5.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 2/3)
Glava stroja može se otpuštanjem vijka za
pritezanje (22) nagnuti ulijevo na maks. 45°. Okretni stol (8) možete otpuštanjem vijaka za
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°. Pila se pušta u rad pritiskom na sklopku za
uključivanje/isključivanje (3). Sklopku tijekom rezanja morate držati pritisnutu.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i okretni stol na 0° (sl. 1)
Pila se uključuje istovremenim pritiskom na
sklopku za uključivanje/isključivanje (3). Pozor! Materijal koji namjeravate rezati fik-
sirajte na površinu stroja tako da se tijekom rezanja ne pomakne. Kad uključite pilu pričekajte da list pile (5)
postigne svoj maksimalni broj okretaja. Pritisnite polugu za deblokiranje (1) a glavu
stroja s ručkom (2) ravnomjerno pokrećite kroz radni komad uz lagani pritisak prema dolje Nakon završetka rezanja ponovno vratite
glavu stroja u gornji početni položaj i pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3). Pozor! Zbog povratne opruge stroj se auto­matski vraća prema gore, što znači da ručku (2) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, nego glavu stroja polako i laganim protupri­tiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i okretni stol 0°­45° (sl. 10)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje možete izvoditi kose rezove ulijevo i udesno pod kutom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
fiksiranje (10). Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
željeni kut tj. oznaka (a) na okretnom stolu mora odgovarati željenoj kutnoj mjeri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10) da
biste učvrstili okretni stol (8). Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.2.2.
6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0° (sl. 11/12)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0° ­45° prema radnoj plohi.
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Fiksirajte okretni stol (8) u položaju 0°.
Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) naginjite glavu stroja ulijevo tako da kazaljka (b) pokaže željeni kut. Ponovno pritegnite vijak (22) i izvedite rez kao
što je opisano pod točkom 6.2.2.
- 49 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 49Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 49 18.09.2015 09:02:0418.09.2015 09:02:04
Page 50
HR/BIH
6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0°- 45° (sl. 11/12/13)
Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45° prema radnoj plohi i istovremeno pod kutom od 0°- 45° na graničnu letvu (dvostruki kosi rez).
Dovedite glavu stroja u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za
fiksiranje (10). Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na
željeni kut (vidi također točku 6.2.3). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili okretni stol. Otpustite vijak za pritezanje (22) i pomoću
ručke (2) nagnite glavu stroja ulijevo na željenu kutnu mjeru (vidi također točku 6.2.4). Ponovno pritegnite vijak za pritezanje (22).
Rezanje izvršite na način opisan pod točkom
6.2.2.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi
trebalo održavati. Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
redovitim vremenskim intervalima.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info
Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
rezervnih dijelova
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 50Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 50 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
- 50 -
Page 51
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 51 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 51Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 51 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 52
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 52 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 52Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 52 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 53
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 53 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 53Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 53 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 54
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica mora se za potrebe kosih rezova (kad je nagnut sto testere ili
obrtni sto s podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji. Za prorezivanje pod 90° pomerljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u unutrašnjoj poziciji.
- 54 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 54Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 54 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 55
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
1. Dugme za deblokadu
2. Drška
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje prore­zivanja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje rada sa stolom
5. List testere
6. Pokretna zaštita lista testere
7. Granična letva
8. Obrtni sto
9. Donji sto testere
10. Vijak za fi ksiranje obrtnog stola
11. Skala
12. Umetak za donji sto
13. Oslonac za podloge obradaka
14. Donji poklopac lista testere
15. Navrtka za fi ksiranje
16. Sto testere
17. Gornja zaštita lista testere
18. Poprečni odnosno paralelni graničnik
19. Imbus ključ
20. Podloge obratka
21. Specijalni ključ
22. Zavrtanj za stezanje
23. Sigurnosni svornjak
24. Poluga za blokadu
25. Nareckani zavrtanj za podešavanje nagiba
26. Nareckani zavrtanj
27. Granična letva
28. Zavrtanj za fi ksiranje širine reza
29. Komad za guranje
30. Klin za cepanje
31. Nastavak za usisavanje
32. Imbus vijak
33. Zavrtanj s unakrsnim utorom
34. Umetak za gornji sto
35. Spoljna prirubnica
36. Zavrtanj za fi ksiranje podloge obratka
37. Stezaljka
38. Udubljena ručka
39. pomerljiva granična vođica
40. Zavrtanj za fi ksiranje pomerljive granične vođice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
List testere od tvrdog metala
Poprečni odnosno paralelni graničnik
Komad za guranje
Podloga obratka
Specijalni ključ
Imbus ključ
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
- 55 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 55Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 55 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 56
RS
3. Namensko korišćenje
Testera za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovo­ran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. Smeju da se koriste samo listovi testere koji su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba reznih ploča sviju vrsta. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonskih napomena u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju mo­raju da se upoznaju sa pre navedenim i budu upućene u moguće opasnosti. Pritom treba tačno da se pridržava važećih propi­sa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja važe u medicini rada i sigurnosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenskom korišćenju, ipak ne mogu da se u potpunosti isključe određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu nastati sledeće situacije:
Doticanje lista testere u nepokrivenom
području. Doticanje rotacionog lista testere (posekoti-
na) Povratni udarac obradaka i njihovih delova.
Lomovi lista testere.
Izletanje neispravnih kaljenih metalnih delova
lista testere. Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije opasne po zdravlje u slučaju
korišćenja u zatvorenim prostorima.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................................1200 vati
Vrsta pogona ................................................... S1
Broj obrtaja praznog hoda n0 ...............4500 min-1
List testere od kaljenog
materijala ...........................ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Priključak za usisavanje .........................ø 35 mm
Smeštajna površina ......................400 x 325 mm
Težina .........................................................10 kg
Kao testera sa stolom:
Sto testere ....................................360 x 250 mm
Visina reza ...........................................0 - 33 mm
Najveći presek radnog predmeta ....15,5 x 33 mm
Najmanji presek radnog
predmeta ................................. 30 x 10 x 100 mm
Paralelni graničnik ............. zakretiv -30° do + 30°
Kao testera za prorezivanje:
Područje zakretanja .....................-45° / 0° / +45°
Kosi rez ....................................... 0° do 45° ulevo
Širina testere kod 90° ......................120 x 55 mm
Širina testere kod 45° ........................65 x 55 mm
Širina testere kod 2 x 45°:
(dupli kosi rez) ................................... 40 x 23 mm
Najmanji presek radnog
predmeta ................................. 30 x 10 x 100 mm
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
............................................ 3 dB
pA
WA
...........................................3 dB
WA
....................... 99 dB(A)
pA
...............................112 dB(A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
- 56 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 56Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 56 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 57
RS
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN
61029.
Vrednost emisije vibracija ah = 2,162 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne fi rme s električnim alatom neke druge fi rme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite. Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
2
2
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Mašina se mora postaviti stabilno, šta znači
pričvrstiti na radni sto, univerzalno postolje ili slično. Pre puštanja u rad moraju se montirati svi po-
klopci i sigurnosne naprave. List testere mora se slobodno kretati.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl. Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi lako. Prije priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži. U čvrstite zavrtnjem stezaljku (37) na gornjoj
strani granične vođice.
5.1 Montaža testere: (sl. 1/3/16)
Utaknite obe podloge obradaka (20) u za to
predviđene oslonce (13) na boku uređaja i fiksirajte ih zavrtnjima (36). Da bi se izbeglo prevrtanje testere prema
nazad, morate sa po 2 zavrtnja da pričvrstite oba nogara (a) levo i desno na zadnjoj strani testere, kao što je prikazano na slici 16.
5.2 Preinačavanje kombinovane testere (sl.
1/2/3)
Testera ima dva radna položaja: A: Stona kružna testera (sl. B: Testera za izrezivanje i koso rezanje (sl. 2)
Preinačavanje kombinovane testere provedi­te postepeno, tačno na sledeći način, u pro­tivnom biste mogli oštetiti sklopove.
Pažnja: Pre nego započnete preinačavanje testere, izvucite mrežni utikač!
Kod isporuke testera se nalazi u pogonskom stan­ju A (stona kružna testera).
- 57 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 57Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 57 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 58
RS
5.2.1 Preinačavanje testere na režim prore­zivanja
Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15).
Jednom rukom pomerite sto testere (16) pre-
ma gore i istodobno pomoću drške (2) drug­om rukom pritisnite glavu mašine prema dole. List testere (5) mora potpuno nestati u utoru stola testere (16). Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
Viljuška za blokadu (24) stoga se pomera
prema gore i oslobađa sigurnosni svornjak (23). Pomoću drške (2) pritisnite glavu mašine pre-
ma dole i izvucite sigurnosni svornjak (23). Na taj način se isključuje prekidač (4) za rad sa stolom, a uključuje se prekidač (3) za režim prorezivanja. Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se
automatski kreće prema gore, što znači da ne puštate dršku (2), nego lagano pokrećite gla­vu mašine uz mali protupritisak prema gore. Skinite donji poklopac lista testere (14).
Sada je testera preinačena na režim prore-
zivanja.
5.2.2 Preinačavanje testere na rad sa stolom
Glavu mašine postavite vertikalno, a obrtni
tanjir (8) na 0°. Stegnite zavrtnje za fiksiranje (10) i zavrtanj
za stezanje (22). Stavite donji poklopac lista testere (14) na
obrtni tanjir (8), pri tom se obe stražnje nožice poklopca (14) moraju fiksno uglaviti iza granične letve (7). Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15).
Jednom rukom pomaknite sto testere (16)
prema gore i istodobno pomoću drške (2) drugom rukom pritisnite glavu mašine prema dole. List testere (5) mora potpuno nestati u utoru stola testere (16). Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
Pritisnite dugme za deblokadu (1) i spustite
pomoću drške (2) glavu mašine, tako da don­ja zaštita (14) potpuno prekrije list testere. Umetnite sigurnosni svornjak (23) kako biste
testeru fiksirali u donjem položaju, pri tom se napon ponovo prebacuje s prekidača (3) na prekidač (4). Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i spustite
sto testere (16) na željenu dubinu rezanja. Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
Spuštanjem stola testere (16) blokira se
sigurnosni svornjak (23) pomoću viljuške za blokadu (24), tako da se on ne može izvući. Sada je testera opet preinačena na rad sa
stolom.
5.3 Podešavanje testere (sl. 1/2)
Za korekciju obrtnog tanjira (8) olabavite zavr-
tanj za fiksiranje (10) za oko 2 obrtaja. Obrtni tanjir (8) može se podesiti na položaje
na urezu pod 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° i 45°. Čim se obrtni tanjir (8) uglavi, dotični položaj mora se dodatno fiksirati ste­zanjem zavrtnja za fiksiranje (10). Ako trebate drugačije ugaone položaje, tada
se obrtni tanjir (8) fiksira samo pomoću zavrt­nja za fiksiranje (10). Laganim pritiskom na glavu mašine prema
dole i istodobnim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka (23) iz držača motora, testera se deblokira iz donjeg radnog položaja. Okrenite sigurnosni svornjak (23) za 90° da bi glava mašine ostala deblokirana. Glavu mašine zakrenite prema gore.
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
za pritezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°. Proverite usklađenost podatka o naponu na
natpisnoj pločici i priključite uređaj.
5.4 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
90° (sl. 19/20)
Spustite glavu mašine nadole i fiksirajte je
sigurnosnim svornjakom (23). Olabavite zavrtanj za stezanje (22).
Namestite granični ugao (a) između lista tes-
tere (5) i obrtnog stola (8). Olabavite kontranavrtku (b) i podešavajte
zavrtanj za justiranje (c) toliko, da ugao između lista testere (5) i obrtnog stola (8) bude 90°. Da biste taj položaj fiksirali, ponovo stegnite
kontranavrtku (b).
5.5 Fino justiranje graničnika za prorezivanje
45° (sl. 19/20)
Spustite glavu mašine prema dole i fiksirajte
je sigurnosnim svornjakom (23). Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na 45°. Postavite granični ugao od 45° (f) između lista
testere (5) i obrtnog stola (8). Olabavite kontranavrtku (d) i podešavajte
zavrtanj za justiranje (e) toliko, da ugao između lista testere (5) i obrtnog stola (8) bude tačno 45°. Ponovo stegnite kontranavrtku (d) da biste taj
položaj fiksirali.
- 58 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 58Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 58 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 59
RS
5.6 Usisavanje ivera (sl. 18)
Testera ima nastavak za usisavanje (31) ivera.
Ona se može vrlo jednostavno priključiti na
sve usisače. Uređaj smete da koristite samo sa delom za
usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kana­le za usisavanje.
5.7 Zamena lista testere (sl. 7/14/15)
Izvucite mrežni utikač, list testere mora potpu-
no mirovati. Podesite testeru na režim prorezivanja
(vidi 6.2.1).
Olabavite oba imbus zavrtnja (32) i skinite
klin za cepanje (30) zajedno sa zaštitom lista testere (17). Izvadite zavrtnje s unakrsnim utorom (33) i
umetak za sto (34). Blokirajte spoljnu prirubnicu (35) pomoću
priloženog specijalnog ključa (21) i odvrćite zavrtanj pomoću imbus ključa (19) u smeru kazaljke na časovniku (Pažnja! Levi navoj!). Skinite list testere (5) s unutrašnje prirubnice
i izvucite ga prema gore kroz procep u stolu testere (16). Pre nego stavite i stegnete novi list testere,
temeljito očistite spoljnu i unutrašnju prirub­nicu kao i osovinu motora. Pažnja! Kosina rezanja zubaca, što znači smer vrtnje lista testere, mora biti u skladu sa smerom strelice na kućištu. Ponovo stavite i stegnite umetak stola (34),
klin za cepanje (30) i zaštitu lista testere (17). Kod učvršćivanja klina za cepanje (30) obrati-
te pažnju na to da razmak između zubaca lis­ta testere i klina za cepanje bude min. 3 mm i maks. 5 mm (sl. 7). Pre nego što ćete nastaviti rad s testerom,
proverite funkcionisanje zaštitnih naprava.
6. Rukovanje
Nakon svakog novog podešavanja preporučamo probno rezanje kako biste pro­verili podešene mere.
Pažnja: Mašina je opremljena zaštitnim prekidačem za slučaj preopterećenja (sl. 17/ poz. b). Ako se mašina preoptereti, on je au­tomatski isključuje. Da biste mašinu ponovo uključili, morate sačekati nekoliko minuta da se ohladi. Nakon toga ponovo pritisnite zaštitni prekidač (b) i mašina je opet spremna za upotrebu.
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomer-
ljiva granična vođica mora se uvek fi ksirati u unutrašnjoj poziciji:
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
granične vođice i gurnite vođicu prema unut­ra. Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (39) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm. Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
kolizija između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
Upozorenje! Pomerljiva granična vođica (39) mora se za izvođenje kosih rezova pod 0°-45° (kad je nagnuta glava testere ili obrtni stol s podešavanjem ugla) fi ksirati u spoljnoj poziciji.
Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (40) pomerljve
granične vođice i gurnite vođicu prema spolja. Pomerljivu graničnu vođicu (39) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrašnje pozicije toliko da razmak između granične vođice (39) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm. Pre rezanja proverite je li moguće da se desi
kolizija između granične vođice i lista testere. Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (40).
6.1 Korišćenje kao stona testere (sl. 1-9) Podešavanje testere na režim prorezivanja (vidi 5.2.2) Oprez kod urezivanja.
6.1.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 4)
Testeru uključujete pritiskom na zeleni taster
(a). Pre početka rezanja sačekajte da list tes­tere (5) postigne maksimalni broj obrtaja. Da biste testeru ponovo isključili, morate pri-
- 59 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 59Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 59 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 60
RS
tisnuti crveni taster (b).
6.1.2 Podešavanje dubine rezanja (sl. 1)
Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i podesite
sto testere (16) na potrebnu dubinu rezanja. List testere (5) trebao bi još nekoliko mm strčati iznad materijala koji režemo. Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15).
6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 4)
Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Po­novo stegnite nareckani zavrtanj (25). Postavite paralelni graničnik (18) sa desna u
prednji utor stola testere (16). Olabavite oba nareckana zavrtnja (26). Po-
merite graničnu letvu (27) napred do sredine lista testere (5) i fiksirajte je. Podesite paralelni graničnik (18) pomoću
merne skale (c) na stolu testere (16) na željenu meru i fiksirajte ga zavrtnjem (28). Uključite testeru pritiskom na zeleni taster (a).
Lagano i precizno vodite obradak duž paralel-
nog graničnika (18) prema listu testere (5). Gornja zaštita lista testere (17) otvara se kod
guranja obratka automatski. Pažnja: Kod širina obradaka manjih od 120
mm obavezno koristite u području lista tes­tere (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 5). (Sadržan u isporuci!) Kod širina obradaka manjih od 30 mm koristite drvo za guranje (d) (sl. 6). Drvo za guranje nije deo isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj specijalizovanoj prodavnici) Obradak uvek progurajte do kraja klina za
cepanje (30) (sl. 7). Nakon rezanja zaštitni poklopac (17) zatvara
se ponovo automatski i prekriva list testere (5). Ponovo isključite testeru.
Pažnja: Dugačke obratke osigurajte od prevr-
tanja na kraju procesa rezanja. (npr. stalkom itd.)
6.1.4. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 8/9)
Postavite poprečni i paralelni graničnik (18)
spreda u bočni utor stola testere (16). Stegnite zavrtanj za fiksiranje (28), tako da se
poprečni i paralelni graničnik (18) može po­merati uz mali zazor u utoru stola testere (16). Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite
poprečni graničnik (18) na željenu ugaonu meru i fiksirajte ga. Olabavite oba nareckana zavrtnja (26) i po-
merite graničnu letvu (27) ulevo, tako da ona
kod guranja više ne dotiče zaštitu lista testere (17). Ponovo stegnite nareckane zavrtnje (26). Uključite testeru.
Pritisnite obradak čvrsto uz graničnu let-
vu (27) i polagano ga gurajte zajedno s poprečnim i paralelnim graničnikom (18) pre­ma listu testere (5) kako biste obavili rezanje. Nakon svršetka rezanja, ponovo isključite
testeru.
6.2. Upotreba kao testera za prorezivanje Podešavanje testere na režim prorezivanja (vidi 5.2.1, 6).
6.2.1 Podešavanja (sl. 2/3)
Glava mašine može se labavljenjem zavrtnja
za stezanje (22) nagnuti ulevo na maks. 45°. Obrtni sto (8) možete labavljenjem zavrtnja za
fiksiranje (10) podešavati od -45° do +45°. Testera se pušta u rad pritiskom na prekidač
za uključivanje/isključivanje (3). Prekidač to­kom rezanja morate držati pritisnut.
6.2.2 Koso rezanje pod 90° i obrtni sto na 0° (sl. 1)
Testera se uključuje istodobnim pritiskom na
prekidaču za uključivanje/isključivanje (3). Pažnja! Materijal koji nameravate rezati fik-
sirajte na površinu mašine tako da se tokom rezanja ne pomakne. Kad uključite testeru sačekajte da list testere
(5) postigne svoj maksimalni broj obrtaja. Pritisnite polugu za deblokadu (1) a glavu
mašine s drškom (2) ravnomerno pokrećite kroz obradak uz lagani pritisak prema dole. Nakon svršetka rezanja ponovo vratite gla-
vu mašine u gornji početni položaj i pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (3). Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se automatski vraća prema gore, što znači da dršku (2) nakon svršetka rezanja ne smete pustiti, nego glavu mašine polako i laganim protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2.3 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto 0°- 45° (sl. 10)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje možete izvoditi kose rezove ulevo i udesno pod uglom od 0°-45° na graničnu letvu.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (10). Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
željeni ugao tj. oznaka (a) na obrtnom stolu
- 60 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 60Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 60 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 61
RS
mora odgovarati željenoj ugaonoj meri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9) Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili obrtni sto (8). Rezanje vršite na način opisan pod tačkom
6.2.2.
6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 11/12)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0° - 45° prema radnoj površini.
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Fiksirajte obrtni sto (8) u položaju 0°.
Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) naginjite glavu mašine ulevo tako da kazaljka (b) pokaže željeni ugao. Ponovo stegnite zavrtanj (22) i izvodite rez
kao što je opisano pod tačkom 6.2.2.
6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0°- 45° (sl. 11/12/13)
Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0°- 45° prema radnoj površini i istodobno pod uglom od 0°- 45° na graničnu letvu (dupli kosi rez).
Dovedite glavu mašine u gornji položaj.
Olabavite obrtni sto (8) labavljenjem zavrtnja
za fiksiranje (10). Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na
željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2.3). Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10)
kako biste učvrstili obrtni sto. Olabavite zavrtanj za stezanje (22) i pomoću
drške (2) nagnite glavu mašine ulevo na željenu ugaonu meru (vidi takođe tačku
6.2.4). Ponovo stegnite zavrtanj za stezanje (22).
Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom
6.2.2.
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora:
Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacioni broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.isc-gmbh.info
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
- 61 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 61Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 61 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporučamo kvalitetan pribor fi rme
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Page 62
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
RS
- 62 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 62Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 62 18.09.2015 09:02:0518.09.2015 09:02:05
Page 63
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 63 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 63Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 63 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 64
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 64 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 64Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 64 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 65
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređ na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
aja. Garantni zahtevi stupaju
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 65 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 65Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 65 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 66
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném
stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována. Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze.
- 66 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 66Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 66 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 67
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1. Odblokovací knofl ík
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač pro kapovací provoz
4. Za-/vypínač pro provoz jako stolní pila
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Spodní stůl pily
10. Zajišťovací šroub pro otočný stůl
11. Stupnice
12. Vložka stolu dole
13. Upínání pro opěrné plochy pro obrobky
14. Spodní kryt pilového kotouče
15. Zajišťovací matice
16. Stůl pily
17. Horní ochrana pilového kotouče
18. Příčný resp. paralelní doraz
19. Imbusový klíč
20. Opěrné plochy pro obrobky
21. Kolíkový klíč
22. Upínací šroub
23. Pojistný čep
24. Blokovací vidlice
25. Rýhovaný šroub pro nastavení pokosu
26. Rýhovaný šroub
27. Dorazová lišta
28. Zajišťovací šroub pro šířku řezu
29. Posuvná tyč
30. Roztahovací klín
31. Odsávací hrdlo
32. Imbusový šroub
33. Šroub s křížovou drážkou
34. Vložka stolu nahoře
35. Vnější příruba
36. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
37. Svorka
38. Prohlubeň pro uchopení
39. Posuvná dorazová lišta
40. Aretační šroub pro posuvnou dorazovou lištu
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Pilový kotouč z tvrdokovu
P říčný resp. paralelní doraz
Posuvná tyč
Opěrná plocha pro obrobky
Kolíkový klíč
Imbusový klíč
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 67 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 67Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 67 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 68
CZ
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s horním stolem slouží ke kapování a k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva a plastů, odpo­vídajíc velikosti stroje. Stroj smí být použit pouze podle svého určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče. Použití dělících kotoučů všech druhů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazů. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle ú vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující body:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání nutné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
čelu určení nelze zcela
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ..................230V~ 50 Hz
Výkon ......................................................1200 W
Druh provozu ...................................................S1
Volnoběžné otáčky n0 ..........................4500 min-1
Pilový kotouč z tvrdokovu Ø 210 x Ø 30 x 2,5 mm
Počet zubů ......................................................24
Přípojka odsávání ..................................ø 35 mm
Plošná výměra stání ......................400 x 325 mm
Hmotnost ....................................................10 kg
Jako stolní pila:
Stůl pily .........................................360 x 250 mm
Hloubka řezu ........................................0 - 33 mm
Max. průřez obrobku .......................15,5 x 33 mm
Min. velikost obrobku ............... 30 x 10 x 100 mm
Paralelní doraz ................... otočný -30° až + 30°
Jako kapovací pila:
Rozsah výkyvu ............................. -45° / 0° / +45°
Pokosový řez ..............................0° až 45° doleva
Šířka řezu při 90° ............................120 x 55 mm
Šířka řezu při 45° ...............................65 x 55 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez) .......................40 x 23 mm
Min. velikost obrobku ............... 30 x 10 x 100 mm
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................ 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
................99 dB(A)
pA
WA
= 2,162 m/s
h
2
.......... 112 dB(A)
2
- 68 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 68Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 68 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 69
CZ
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, univer­zálním podstavci nebo podobně. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí. P řed připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Pomocí šroubu upevněte svorku (37) na horní
straně dorazové lišty.
5.1 Montáž pily: (obr. 1/3/16)
Obě opěrné plochy pro obrobky (20) nastrčit
do určených upínání (13) na straně přístroje a zafixovat pomocí šroubů (36). Aby se zabránilo převrácení pily dozadu,
musí být obě opěrné nohy (a) vlevo a vpravo na zadní straně pily upevněny pomocí vždy 2 šroubů tak, jak je znázorněno na obr. 16.
5.2 Přestavba kombinované pily (obr. 1/2/3)
Pila má 2 pracovní polohy: A: Stolní kotoučová pila (obr. 1) B: Kapovací a pokosová pila (obr. 2)
Přestavba kombinované pily se musí provést přesně podle následujícího postupu krok za krokem, jinak mohou být konstrukční díly poškozeny.
Pozor: Než přestavíte pilu, vytáhněte síťovou zástrčku!
Při dodání se pila nachází v provozním stavu A (stolní kotoučová pila)
5.2.1 Přestavba pily na kapovací provoz
Povolte nejdříve zajišťovací matici (15)
Stůl pily (16) posunout jednou rukou směrem
nahoru a zároveň druhou rukou tlačit hlavu st­roje s rukojetí (2) směrem dolů. Pilový kotouč
- 69 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 69Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 69 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 70
CZ
(5) musí kompletně zmizet v drážce stolu pily (16). Zajišťovací matici (15) opět utáhnout.
Blokovací vidlice (24) se tím posunula
směrem nahoru a uvolnila pojistný čep (23). Hlavu stroje s rukojetí (2) tlačit směrem dolů
a pojistný čep (23) vytáhnout. Tím bude vypínač (4) pro provoz jako stolní pila bez proudu a vypínač (3) pro kapovací provoz připojen k napětí. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
maticky nahoru, tzn. rukojeť (2) nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku posouvat směrem nahoru. Sejmout spodní kryt pilového kotouče (14).
Nyní je pila přestavěna na kapovací provoz.
5.2.2 Přestavba pily na provoz jako stolní pila
Hlavu stroje nastavit do svislé polohy a
otočný talíř (8) nastavit na 0°. Zafixovat zajišťovací šrouby (10) a upínací
šroub (22). Spodní kryt pilového kotouče (14) nasadit na
otočný talíř (8), přitom musí obě zadní nohy krytu (14) pevně zaskočit za dorazovou lištu (7). Povolte nejdříve zajišťovací matici (15)
Stůl pily (16) posunout jednou rukou směrem
nahoru a zároveň druhou rukou tlačit hlavu st­roje s rukojetí (2) směrem dolů. Pilový kotouč (5) musí kompletně zmizet v drážce stolu pily (16). Zajišťovací matici (15) opět utáhnout.
Odblokovací knoflík (1) stlačit a hlavu stroje s
rukojetí (2) spustit, až spodní ochrana pilové­ho kotouče (14) úplně zakryje pilový kotouč. Pojistný čep (23) zasunout, aby se pila zafi-
xovala ve spodní poloze, tím se síťové napětí opět přesměruje z vypínače (3) na vypínač (4). Zajišťovací matici (15) uvolnit a stůl pily (16)
spustit na požadovanou hloubku řezu. Zajišťovací matici (15) opět zafixovat.
Spuštěním stolu pily (16) se pojistný čep (23)
zablokuje pomocí blokovací vidlice (24) tak, že se nedá vytáhnout. Nyní je pila opět přestavěna na provoz se
stolní pilou.
5.3 Nastavení pily (obr. 1/2)
Na nastavení otočného talíře (8) povolit
zajišťovací šroub (10) o cca 2 otočení. Otočný talíř (8) má polohy zaskočení na
0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° a 45°. Jakmile otočný talíř (8) zaskočí, musí
být poloha dodatečně zafixována utažením zajišťovacího šroubu (10). Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
se otočný talíř (8) pouze pomocí zajišťovacího šroubu (10). Lehkým stlačením hlavy stroje směrem dolů
a současným vytažením pojistného čepu (23) z držáku motoru je pila ve spodní pracovní poloze odblokována. Pojistný čep (23) otočit o 90°, aby hlava stroje zůstala odblokovaná. Hlavu stroje vykývnout směrem nahoru.
Hlava stroje může být povolením upínacího
šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°. Zkontrolovat síťové napětí, zda souhlasí s
údajem o napětí na datovém štítku a přístroj zapojit.
5.4 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez
90° (obr. 19/20)
Hlavu stroje sklonit dolů a zafixovat pojistným
čepem (23). Upínací šroub (22) povolit.
Mezi pilový kotouč (5) a otočný stůl (8) přiložit
příložný úhelník (a). Povolit kontramatici (b) a seřizovací šroub
(c) nastavit tak dalece, až úhel mezi pilovým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°. Na zafixování tohoto nastavení opět utáhnout
kontramatici (b).
5.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez 45° (obr. 19/20)
Hlavu stroje sklonit dolů a zafixovat pojistným
čepem (23). Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°.
Uvolnit upínací šroub (22) a pomocí rukojeti
(2) naklonit hlavu stroje doleva na 45°. Mezi pilový kotouč (5) a otočný stůl (8) přiložit
45° příložný úhelník (f). Povolit kontramatici (d) a seřizovací šroub
(e) nastavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí přesně 45°. Na zafixování tohoto nastavení opět utáhnout
kontramatici (d).
5.6 Odsávání pilin (obr. 18)
Pila je vybavena odsávacím hrdlem (31) na
piliny. Může tak být jednoduchým způsobem
připojena na všechna odsávání pilin. Přístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály.
- 70 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 70Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 70 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 71
CZ
5.7 Výměna pilového kotouče (obr. 7/14/15)
Vytáhnout síťovou zástrčku, pilový kotouč
musí být úplně v klidu. Pilu nastavit na kapovací provoz. (viz 5.2.1)
Oba imbusové šrouby (32) povolit a roztaho-
vací klín (30) vč. ochrany pilového kotouče (17) sejmout. Vyjmout šroub s křížovou drážkou (33) a
vložku stolu (34). Vnější přírubu (35) zablokovat pomocí
přiloženého kolíkového klíče (21) a šroub vyšroubovat pomocí imbusového klíče (19) ve směru hodinových ručiček (Pozor! Levý závit!). Pilový kotouč (5) sejmout z vnitřní příruby a
vytáhnout směrem nahoru skrz drážku ve stolu pily (16). Vnější a vnitřní přírubu a také hřídel motoru
důkladně vyčistit, než vložíte a utáhnete nový pilový kotouč. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilového kotouče, musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Vložku stolu (34), roztahovací klín (30) a
ochranu pilového kotouče (17) opět vložit a utáhnout. Při utahování roztahovacího klínu (30) je třeba
dbát na to, aby vzdálenost mezi zuby pilové­ho kotouče a roztahovacím klínem činila min. 3 mm a max. 5 mm. (obr. 7) Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
6. Obsluha
Po každém novém nastavení doporučujeme provést zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené rozměry.
Pozor: Stroj je vybaven vypínačem na přetížení (obr. 17/pol. b). Pokud je stroj přetížen, sám se automaticky vypne. Aby se stroj znovu zapnul, musí se několik minut počkat, aby se stroj ochladil. Potom vypínač na přetížení (b) opět stlačit a stroj je znovu připravený k použití.
Varování! Posuvná dorazová lišta (39) musí být
pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní po- loze:
Otevřete aretační šroub (40) posuvné dorazo-
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem dovnitř. Posuvná dorazová lišta (39) musí být zaa-
retována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou lištou (39) a pilovým kotoučem (5) maximálně 5 mm. P řed řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Aretační šroub (40) opět utáhněte.
Varování! Posuvná dorazová lišta (39) musí být pro pokosové řezy 0°–45° (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována:
Otevřete aretační šroub (40) posuvné dorazo-
vé lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem ven. Posuvná dorazová lišta (39) musí být zaa-
retována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou lištou (39) a pilovým kotoučem (5) maximálně 5 mm. P řed řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Aretační šroub (40) opět utáhněte.
6.1 Použití jako stolní pila (obr. 1-9) Pilu nastavit na provoz jako stolní pila (viz
5.2.2) Pozor při zahajování řezu.
6.1.1 Za-/vypínač (obr. 4)
Stisknutím zeleného tlačítka (a) se pila zap-
ne. Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč (5) dosáhne svého maximálního počtu otáček. Na vypnutí pily musí být stisknuto červené
tlačítko (b).
6.1.2 Nastavení hloubky řezu (obr. 1)
Zajišťovací matici (15) povolit a stůl pily (16)
nastavit na potřebnou hloubku řezu. Pilový kotouč (5) by měl ještě několik mm přečnívat nad řezaný materiál. Zajišťovací matici (15) opět zafixovat.
6.1.3 Provedení podélných řezů (obr. 4)
Rýhovaný šroub (25) uvolnit a příčný / pa-
ralelní doraz (18) nastavit na 90°, rýhovaný šroub (25) opět zafixovat. Paralelní doraz (18) nasadit zprava do přední
drážky stolu pily (16). Oba rýhované šrouby (26) uvolnit. Dorazovou
lištu (27) posunout až ke středu pilového kotouče (5) a zafixovat.
- 71 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 71Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 71 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 72
CZ
Paralelní doraz (18) nastavit pomocí
rozměrové stupnice (c) na stole pily (16) na požadovaný rozměr a utáhnout pomocí zajišťovacího šroubu (28). Pilu zapnout stisknutím zeleného tlačítka (a).
Obrobek posouvat pomalu a precizně podél
paralelního dorazu (18) směrem k pilovému kotouči (5). Horní ochrana pilového kotouče (17) se sama
otevře při posouvání řezaného materiálu. Pozor: U šířek obrobku pod 120 mm je třeba v
oblasti pilového kotouče (5) bezpodmínečně použít posuvnou tyč (29). (viz obr. 5) (obsažena v rozsahu dodávky!) U šířek obrobku pod 30 mm je třeba k posouvání použít posuvné dřevo (d). (obr. 6) Posuvné dřevo není obsaženo v rozsahu dodávky! (k dostání v příslušném odborném obchodě) Řezaný materiál posouvat vždy až ke konci
roztahovacího klínu (30). (obr. 7) Po řezu se ochranný kryt (17) opět sám zavře
a zakryje pilový kotouč (5). Pilu opět vypnout.
Pozor: Dlouhé obrobky zajistit proti
přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
6.1.4. Provedení příčných řezů (obr. 8/9)
Příčný / paralelní doraz (18) nasadit zpředu
do boční drážky stolu pily (16). Zajišťovací šroub (28) utáhnout tak, aby se
dalo pohybovat příčným / paralelním dorazem (18) v drážce stolu pily (16) s malou vůlí. Rýhovaný šroub (25) povolit a příčný doraz
(18) nastavit a zafixovat na požadovaný úhlo­vý rozměr. Oba rýhované šrouby (26) povolit a dorazo-
vou lištu (27) posunout doleva tak, aby se tato při posouvání nedotýkala ochrany pilového kotouče (17). Rýhované šrouby (26) opět utáhnout. Pilu zapnout.
Řezaný materiál pevně tlačit na dorazovou
lištu (27) a spolu s příčným / paralelním dorazem (18) pomalu posouvat do pilového kotouče (5) a provést řez. Po ukončení řezání pilu opět vypnout.
6.2. Použití jako kapovací pila Pilu nastavit na kapovací provoz (viz 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavení (obr. 2/3)
Hlava stroje může být povolením upínacího
šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°. Otočný stůl (8) je nastavitelný uvolněním
zajišťovacích šroubů (10) od -45° do +45°. Pila se uvede do provozu stisknutím za-/
vypínače (3). Vypínač musí být během řezání stisknut.
6.2.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1)
Pila se zapne současným stisknutím za-/
vypínače (3). Pozor! Řezaný materiál bezpečně položit
na opěrnou plochu stroje tak, aby se během řezání neposouval. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
dosáhne svého maximálního počtu otáček. Odblokovací páčku (1) stisknout a hlavu stro-
je spolu s rukojetí (2) posunout rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů skrze obrobek. Po ukončení řezání uvést hlavu stroje opět do
horní klidové polohy a pustit za-/ vypínač (3). Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto­maticky nahoru, tzn. rukojeť (2) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku posouvat směrem nahoru.
6.2.3 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° - 45°
(obr. 10)
Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem mohou být prováděny šikmé řezy doleva a dopra­va 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) uvolnit povolením
zajišťovacího šroubu (10). Pomocí rukojeti (2) nastavit otočný stůl (8)
na požadovaný úhel, tzn. že značka (a) na otočném stole musí souhlasit s požadovaným úhlovým rozměrem (11) na pevné spodní desce (9). Na zafixování otočného stolu (8) opět utáhn-
out zajišťovací šroub (10). Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2.
- 72 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 72Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 72 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 73
CZ
6.2.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0° (obr. 11/12)
Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°­45° k pracovní ploše.
Hlavu stroje uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (22) uvolnit a pomocí rukojeti
(2) naklonit hlavu stroje doleva, až ukazatel (b) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr. Upínací šroub (22) opět utáhnout a provést
řez tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2.
6.2.5 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°­45° (obr. 11/12/13)
Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°­45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dora­zové liště (dvojitý pokosový řez).
Hlavu stroje uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) uvolnit povolením
zajišťovacího šroubu (10). Pomocí rukojeti (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel (viz také bod 6.2.3.) Na zafixování otočného stolu opět utáhnout
zajišťovací šroub (10). Upínací šroub (22) uvolnit a pomocí ru-
kojeti (2) naklonit hlavu stroje doleva na požadovaný úhlový rozměr (viz také bod
6.2.4.) Upínací šroub (22) opět utáhnout.
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu. Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
odstupech.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 73 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 73Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 73 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 74
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 74 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 74Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 74 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 75
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 75 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 75Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 75 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 76
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 76 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 76Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 76 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 77
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc- gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 77 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 77Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 77 18.09.2015 09:02:0618.09.2015 09:02:06
Page 78
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí pri šikmých rezoch (s naklonenou hlavou píly alebo otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej polohe. Pre 90° kapovacie rezy sa musí posuvná dorazová lišta zafi xovať vo vnútornej polohe.
- 78 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 78Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 78 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 79
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-4)
1. Odisťovací gombík
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp pre kapovaciu prevádzku
4. Vypínač zap/vyp pre stolnú prevádzku
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Spodný pílový stôl
10. Upevňovacia skrutka pre otočný stôl
11. Stupnica
12. Stolná vložka dole
13. Uloženie pre podložky pre obrobok
14. Spodný kryt pílového kotúča
15. Aretačná matica
16. Pílový stôl
17. Horná ochrana pílového kotúča
18. Priečny resp. paralelný doraz
19. Imbusový kľúč
20. Podložky pre obrobok
21. Čelný dierový kľúč
22. Upínacia skrutka
23. Poistný čap
24. Blokovacia vidlica
25. Ryhovaná skrutka pre nastavenie šikmého rezu
26. Ryhovaná skrutka
27. Dorazová lišta
28. Upevňovacia skrutka na šírku rezu
29. Posuvný prípravok
30. Rozovierací klin
31. Odsávacie hrdlo
32. Imbusová skrutka
33. Skrutka s krížovou hlavou
34. Stolná vložka hore
35. Vonkajšia príruba
36. Upevňovacia skrutka pre podložku pre obro­bok
37. Svorka
38. Prehĺbenie na uchopenie
39. Posuvná dorazová lišta
40. Aretačná skrutka pre posuvnú dorazovú lištu
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Pílový kotúč s povrchom zo spekaného kar-
bidu Priečny resp. paralelný doraz
Posuvný prípravok
Podložka na obrobok
Čelný dierový kľúč
Imbusový kľúč
- 79 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 79Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 79 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 80
SK
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kapovacia a pokosová píla s horným stolom je určená na kapovanie ako aj pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva a umelej hmoty s primeranou veľkosťou pre daný stroj. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva. Prístroj smie byť použitý len pre účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo akékoľvek zranenia z toho vyplývajúce ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie výrobca. Na kapovaciu pílu sa smú používať len pílové listy vhodné pre toto zariadenie. Použitie akýchkoľvek iných rozrezávacích listov je zakázané. Súčasťou predpísaného používania je taktiež dodržiavanie bezpečnostných pokynov, ako aj návodu na montáž a dodržiavanie prevádzkových pokynov, uvedených v návode na obsluhu. Osoby obsluhujúce a ošetrujúce toto zariade­nie, musia byť s týmto dôverne oboznámené a poučené o možných nebezpečenstvách. Okrem toho je potrebné čo najpresnejšie dodržiavať platné predpisy na ochranu proti úra­zom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej technicky. Zmeny na zariadení vylučujú zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, ktoré takto môžu vzniknúť. Aj napriek prepísanému používaniu sa určité rizi­kové faktory nedajú úplne odstrániť. V súvislosti s konštrukciou a zložením zariadenia sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Dotknutie sa pílového listu v nezakrytej časti.
Zasiahnutie do bežiaceho pílového listu (rez-
né poranenie). Spätný náraz od rezaného materiálu alebo
jeho častí. Zlomenie pílového listu.
Odlietavanie kovových čiastočiek z
poškodeného pílového listu. Poškodenie sluchu pri nepoužití potrebnej
ochrany sluchu. Zdraviu škodlivé emisie z drevného prachu pri
používaní v uzatvorených priestoroch.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ................ 230 V ~ 50 Hz
Výkon .................................................. 1200 Watt
Pracovný režim ...............................................S1
Otáčky pri voľnobehu n0 .....................4500 min-1
Karbidový pílový kotúč ......ø 210 x ø 30 x 2,5 mm
Počet pílových zubov ...................................... 24
Odsávacie pripojenie .............................ø 35 mm
Odstavná plocha ...........................400 x 325 mm
Hmotnosť ....................................................10 kg
Ako stolná píla:
Pílový stôl ......................................360 x 250 mm
Výška rezu ...........................................0 - 33 mm
Najväčší prierez obrobku ................15,5 x 33 mm
Najmenšia veľkosť obrobku ..... 30 x 10 x 100 mm
Paralelný doraz ...........otočný medzi -30° až 30°
Ako kapovacia píla:
Dosah otáčavosti .............................-45°/0°/+45°
Šikmý rez .................................. 0° do 45° doľava
Šírka rezu pri 90° ............................. 120 x 55 mm
Šírka rezu pri 45° ............................... 65 x 55 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(dvojitý šikmý rez) .............................40 x 23 mm
Najmenšia veľkosť obrobku ..... 30 x 10 x 100 mm
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
- 80 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 80Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 80 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 81
SK
Hladina akustického tlaku LpA ............... 99 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
......... 112 dB (A)
WA
= 2,162 m/s
h 2
2
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Zariadenie je potrebné umiestniť stabilne na
pracovný stôl, pričom ho možno priskrutkovať napevno napríklad do univerzálneho pods­tavca. Pred uvedením do prevádzky sa musia
podľa predpisu namontovať všetky kryty a bezpečnostné zariadenia. Pílový list sa musí pohybovať voľne.
Pri práve obrábanom dreve dávajte pozor na
cudzie telesá ako sú klince, skrutky, a pod. Predtým ako stlačíte zapínač/vypínač,
ubezpečte sa, či je pílový list správne na­montovaný, a či sa pohyblivé časti pohybujú ľahko. Pred pripojením zariadenia sa ubezpečte,
že sa údaje na výrobnom štítku zhodujú s napätím vo vašom elektrickom vedení. Pomocou skrutky pripevnite svorku (37) na
hornú stranu dorazovej lišty.
5.1 Montáž píly: (obr. 1/3/16)
Obe podložky pre obrobok (20) zasuňte do
príslušného uloženia (13) na strane prístroja a zafixujte ich pomocou skrutiek (36). Aby sa zabránilo prevráteniu píly dozadu,
musia sa obidve podperné nohy (a) vľavo a vpravo upevniť na zadnej strane píly pomo­cou vždy 2 skrutiek tak, ako to je znázornené na obr. 16.
5.2 Prestavenie kombinovanej píly (obr. 1/2/3)
Píla má dve pracovné polohy: A: Stolná kotúčová píla (obr. 1) B: Kapovacia a pokosová píla (obr. 2)
Prestavenie kombinovanej píly sa musí uskutočniť presne podľa nasledujúceho pos­tupu krok za krokom, v opačnom prípade by sa mohli poškodiť stavebné diely.
- 81 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 81Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 81 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 82
SK
Pozor: Pred prestavovaním píly vytiahnite kábel zo siete!
V objeme dodávky sa píla nachádza v prevádzko­vom stave A (stolná kotúčová píla)
5.2.1 Prestavenie píly na kapovaciu prevádz­ku
Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15).
Pílový stôl (16) nadvihnite jednou rukou sme-
rom nahor a súčasne druhou rukou zatlačte hlavu prístroja s rukoväťou (2) smerom nadol. Pílový kotúč (5) musí kompletne zmiznúť v zá­reze pílového stola (16). Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
Blokovacia vidlica (24) sa týmto pohla sme-
rom nahor a uvoľnila poistný čap (23). Hlavu prístroja s rukoväťou (2) zatlačte sme-
rom nadol a vytiahnite poistný čap (23). Tým­to sa zbaví vypínač (4) pre stolnú prevádzku elektrického prúdu a vypínač (3) pre kapova­ciu prevádzku sa zapojí pod napätie. Pozor! Keďže vratná pružina vracia príst-
roj automaticky späť dohora, tak hneď nepúšťajte rukoväť (2), ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom sme­rom nahor. Odoberte spodný kryt pílového kotúča (14).
Teraz je píla prestavená na kapovaciu pre-
vádzku.
5.2.2 Prestavenie píly na stolnú prevádzku
Hlavu prístroja dajte do zvislej polohy
a otočný tanier (8) nastavte na 0°. Zafixujte upevňovacie skrutky (10) a upínaciu
skrutku (22). Nasaďte spodný kryt pílového kotúča (14) na
otočný tanier (8), pričom musia obidve zadné nohy krytu (14) pevne zapadnúť za dorazovú lištu (7). Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15).
Pílový stôl (16) nadvihnite jednou rukou sme-
rom nahor a súčasne druhou rukou zatlačte hlavu prístroja s rukoväťou (2) smerom nadol. Pílový kotúč (5) musí kompletne zmiznúť v zá­reze pílového stola (16). Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
Stlačte odisťovací gombík (1) a pomocou
rukoväte (2) spúšťajte hlavu prístroja, kým spodná ochrana pílového kotúča (14) úplne nezakryje pílový kotúč. Zasuňte poistný čap (23), aby ste pílu za-
fixovali v spodnej polohe, týmto sa sieťové napätie znovu prevedie z vypínača (3) na vypínač (4).
Povoľte aretačnú maticu (15) a spustite pílový
stôl (16) na želanú hĺbku rezu. Aretačnú maticu (15) znovu zafixujte.
Spustením pílového stola (16) sa
bezpečnostný čap (23) zablokuje prostred­níctvom blokovacej vidlice (24) tak, aby sa nedal vytiahnuť von. Teraz je píla opäť prestavená na stolnú pre-
vádzku.
5.3 Nastavenie píly (obr. 1/2)
Pre nastavenie otočného stola (8) povoľte
upevňovaciu skrutku (10) cca o 2 otáčky. Otočný stôl (8) má niekoľko polôh, do ktorých
môže zaskočiť: 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° a 45°. Hneď ako otočný tanier (8) zaskočí, musí sa táto poloha dodatočne zafixovať dotiahnutím upevňovacej skrutky (10). Ak je potrebné nastaviť iný uhol, zafixuje sa
otočný tanier (8) len pomocou upevňovacej skrutky (10). Ľahkým zatlačením hlavy prístroja smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (23) z držiaka motora, sa píla povolí v dolnej pracovnej polohe. Otočte poistný čap (23) o 90°, aby zostala hlava prístroja odblo­kovaná. Hlavu prístroja otočte nahor.
Hlavu prístroja je možné nakloniť uvoľnením
upínacej skrutky (22) doľava o max. 45° stupňov. Skontrolujte, či sa elektrické napätie na
výrobnom štítku zariadenia zhoduje s napätím vo Vašom elektrickom vedení a zapojte príst­roj do prúdu.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 19/20)
Hlavu prístroja spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (23). Povoľte upínaciu skrutku (22).
Medzi pílový kotúč (5) a otočný stôl (8)
priložte uholník (a). Povoľte poistnú maticu (b) a otáčajte nastavo-
vaciu skrutku (c) dovtedy, kým nebude medzi pílovým kotúčom (5) a otočným stolom (8) uhol 90°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (b).
- 82 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 82Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 82 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 83
SK
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 19/20)
Hlavu prístroja spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (23). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava na 45°. Medzi pílový kotúč (5) a otočný stôl (8)
priložte 45° uholník (f). Povoľte poistnú maticu (d) a otáčajte nasta-
vovaciu skrutku (e) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým kotúčom (5) a otočným stolom (8) presne 45°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (d).
5.6 Odsávanie pilín (obr. 18)
Píla je vybavená odsávacím hrdlom (31) na
piliny. Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť
na všetky odsávania pilín. Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
vaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
kanály.
5.7 Výmena pílového kotúča (obr. 7/14/15)
Vytiahnite kábel zo siete, pílový kotúč sa musí
úplne zastaviť. Nastavte pílu na kapovaciu prevádzku (pozri
5.2.1). Povoľte obidve imbusové skrutky (32) a ro-
zovierací klin (30), vrátane ochranu pílového kotúča (17) odobrať. Vyberte skrutky s krížovou drážkou (33) a
stolnú vložku (34). Zaistite vonkajšiu prírubu (35) pomocou
priloženého čelného dierového kľúča (21) a vyskrutkujte skrutku pomocou imbusového kľúča (19) v smere hodinových ručičiek (Po­zor! Ľavotočivý závit!). Pílový kotúč (5) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho von smerom nahor cez drážku v pílovom stole (16). Vonkajšiu a vnútornú prírubu ako aj hriadeľ
motora dôkladne vyčistite predtým, než založíte a upevníte nový pílový kotúč. Pozor! Sklon zubov, t.j. smer otáčania pílového kotúča, sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Znovu založte a dotiahnite stolnú vložku
(34), rozovierací klin (30) a ochranu pílového kotúča (17).
Pri upevňovaní rozovieracieho klinu (30) dbaj-
te na to, aby bola vzdialenosť medzi zubmi pílového kotúča a rozovieracím klinom min. 3 mm a max. 5 mm (obr. 7). Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení.
6. Obsluha
Po každom nastavení odporúčame vykonať skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nasta­vené miery.
Pozor: Prístroj je vybavený záťažovým vypínačom (obr. 17/pol. b). Ak sa prístroj preťaží, automaticky sa vypne. Na opätovné zapnutie prístroja sa musí niekoľko minút počkať, aby prístroj vychla­dol. Potom znovu stlačte záťažový vypínač (b) a prístroj je znovu pripravený na použitie.
Výstraha! Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy.
Otvorte aretačnú skrutku (40) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom dovnútra. Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (39) a pílovým kotúčom (5) maximálne 5 mm. Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (40).
Výstraha! Posuvná dorazová lišta (39) sa musí pri šikmých rezoch 0°-45° (s naklonenou hlavou píly alebo otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej polohe:
Otvorte aretačnú skrutku (40) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom von. Posuvná dorazová lišta (39) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (39) a pílovým kotúčom (5) maximálne 5 mm. Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom.
- 83 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 83Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 83 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 84
SK
Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (40).
6.1 Použitie ako stolná píla (obr. 1-9)
Nastavte pílu na stolnú prevádzku (pozri 5.2.2). Pozor pri zahajovaní rezu.
6.1.1 Vypínač zap/vyp (obr. 4)
Stlačením zeleného tlačidla (a) sa môže píla
zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč (5) nedosiahne ma- ximálny počet otáčok. Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo (b).
6.1.2 Nastavenie hĺbky rezu (obr. 1)
Povoľte aretačnú maticu (15) a nastavte pílo-
vý stôl (16) na požadovanú hĺbku rezu. Pílový kotúč (5) by mal presahovať o niekoľko mm nad rezaným materiálom. Aretačnú maticu (15) znovu zafixujte.
6.1.3 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 4)
Povoľte ryhovanú skrutku (25) a nastavte
priečny / paralelný doraz (18) na 90°, ryho­vanú skrutku (25) znovu dotiahnite. Paralelný doraz (18) nasaďte sprava do pred-
nej drážky pílového stola (16). Povoľte obidve ryhované skrutky (26). Dora-
zovú lištu (27) nasuňte cez polovicu pílového kotúča (5) a zafixujte. Paralelný doraz (18) nastavte na požadovanú
mieru prostredníctvom stupnice (c) na pílovom stole (16) a pripevnite pomocou upevňovacej skrutky (28). Zapnúť pílu stlačením zeleného tlačidla (a).
Obrobok posúvajte pomaly a precízne vpred
pozdĺžne popri paralelnom doraze (18) na pílový kotúč (5). Horná ochrana pílového kotúča (17) sa pri
posúvaní rezaného materiálu sama otvorí. Pozor: Pri šírkach obrobkov pod 120 mm sa
musí v oblasti pílového kotúča (5) používať bezpodmienečne posuvný prípravok (29) (pozri obr. 5). (Je súčasťou objemu dodávky!) Pri šírkach obrobkov pod 30 mm sa musí na posúvanie použiť posuvné porisko (d) (obr.
6). Posuvné porisko nie je súčasťou objemu dodávky! (možné zakúpiť v špecializovaných predajniach) Rezaný materiál pri pílení vždy posunúť až na
koniec rozovieracieho klinu (30) (obr. 7). Po vykonaní rezu sa ochranný kryt (17) opäť
sám zatvorí a prekryje pílový kotúč (5). Pílu opäť vypnúť.
Pozor: Dlhé obrobky zabezpečiť proti
preváženiu a spadnutiu na konci procesu pí­lenia (napr. odvaľovací stojan a pod.).
6.1.4 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 8/9)
Priečny/paralelný doraz (18) nasaďte spredu
do bočnej drážky pílového stola (16). Dotiahnite upevňovaciu skrutku (28) tak, aby
sa priečny/paralelný doraz (18) dal pohybovať v drážke pílového stola (16) s malou vôľou. Povoľte ryhovanú skrutku (25) a priečny do-
raz (18) nastavte a zafixujte na požadovanú uhlovú hodnotu. Povoľte obidve ryhované skrutky (26) a
posuňte dorazovú lištu (27) doľava tak, aby sa pri posúvaní nedotýkala ochrany pílového kotúča (17). Znovu dotiahnuť ryhované skrut­ky (26). Zapnúť pílu.
Rezaný materiál zatlačte pevne na dorazovú
lištu (27) a spolu s priečnym / paralelným dorazom (18) pomaly posúvajte do pílového kotúča (5), aby ste vykonali rez. Po dokončení procesu pílenia pílu opäť vyp-
nite.
6.2. Použitie ako kapovacia píla Nastavenie píly na kapovaciu prevádzku (pozri 5.2.1, 6)
6.2.1 Nastavenia (obr. 2/3)
Hlavu prístroja je možné nakloniť po uvoľnení
upínacej skrutky (22) doľava o max. 45° stupňov. Otočný stôl (8) sa dá povolením
upevňovacích skrutiek (10) nastavovať od
-45° do +45°. Píla sa uvádza do prevádzky stlačením
vypínača (3). Vypínač musí ostať počas píle­nia stlačený.
6.2.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr.
1)
Píla sa zapne súčasným stlačením vypínača
(3). Pozor! Materiál, určený na pílenie, uložte
bezpečne na obrábaciu plochu stroja, aby sa počas rezania nemohol posúvať. Po zapnutí píly počkajte, kým pílový kotúč (5)
nedosiahne svoje maximálne otáčky. Zatlačte odisťovaciu páčku (1) a prostredníct-
vom rukoväte (2) pohybujte hlavou prístroja rovnomerne a pod ľahkým tlakom smerom nadol cez obrobok. Po skončení rezania uveďte hlavu prístroja
- 84 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 84Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 84 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 85
SK
späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač (3). Pozor! Keďže pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte rukoväť (2) hneď po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2.3 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocou kapovacej a pokosovej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište.
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol, t.j. označenie (a) na otočnom stole sa musí zhodovať so želanou uhlovou mierou (11) na pevnej základnej doske (9). Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otočný stôl (8). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
6.2.2.
6.2.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 11/12)
Pomocou kapovacej a pokosovej píly s horným stolom je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche.
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava tak, aby ukazovateľ (b) ukazoval na želanú hodnotu na stupnici. Upínaciu skrutku (22) znovu dotiahnite a vy-
konajte rez tak, ako je uvedené v bode 6.2.2.
6.2.5 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 11/12/13)
Pomocou kapovacej a pokosovej píly s horným stolom je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°- 45° ku pracovnej ploche a zároveň 0°- 45° k dorazovej lište (dvojitý šikmý rez).
Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod
6.2.3). Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otočný stôl. Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod
6.2.4). Upínaciu skrutku (22) znovu dotiahnite.
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode
6.2.2.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
- 85 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 85Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 85 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 86
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 86 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 86Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 86 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 87
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 87 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 87Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 87 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 88
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 88 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 88Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 88 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 89
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos- kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľ miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 89 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 89Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 89 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 90
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kapp- Gehrungssäge mit Obertisch TC-MS 2112 T (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notifi ed Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50321068 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-11;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012330 Art.-No.: 43.003.17 I.-No.: 11025 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 90 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 90Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 90 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 91
- 91 -
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 91Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 91 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Page 92
EH 09/2015 (01)
Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 92Anl_TC_MS_2112_T_SPK4.indb 92 18.09.2015 09:02:0718.09.2015 09:02:07
Loading...