Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Warnung! - Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten!
Vorsicht! - Tragen Sie Handschuhe, um ihre Hände zu schützen.
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung:
Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten!
Warnung:
Das Gerät darf nur zum Ziehen von Lasten verwendet werden!
Warnung:
Es besteht Quetschgefahr für die Finger!
1. Legen Sie während der gesamten Zeit der
Ausführung der Arbeiten die der jeweiligen
Umgebung angemessene Schutzkleidung an
und treff en Sie die der Umgebung angemes-
senen Vorkehrungen zum Unfallschutz.
2. Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät
immer Handschuhe.
3. Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die die vorliegenden Anleitungen
ausführlich gelesen und verstanden haben;
das Gerät darf nicht von Personen bedient
werden, die nicht angemessen eingewiesen
sind oder sich in einem bedenklichen Gesundheitszustand befi nden.
4. Das Gerät darf nur von einer Person bedient
werden. Es dürfen sich keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
5. Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des
Gerätes.
6. Das Gerät darf nur zum waagerechten
Ziehen von Lasten eingesetzt werden.
Das Gewicht darf die vom Hersteller in
den technischen Kenndaten und auf dem
Kennschild des Seilzugs angegebene
maximale Tragfähigkeit nicht überschreiten.
Überschreitung der maximalen Tragfähigkeit
kann zu Beschädigungen am Gerät und zu
Verletzungen führen.
7. Achten Sie immer darauf, dass Sie keine
Körperteile wie z.B. Finger in drehende oder
unter Zugspannung befi ndliche Teile bringen.
8. Das Gerät muss vor der Aufnahme der auszuführenden Arbeiten auf die einwandfreie
Funktion aller seiner Komponenten überprüft
werden. Kontrollieren Sie insbesondere den
festen Sitz aller Schraubverbindungen und
den einwandfreien Zustand der Karabinerhaken, um eine unbeabsichtigte Lösung des
Hakens zu verhindern.
9. Benutzen Sie niemals ein defektes
oder beschädigtes Gerät. Falls das Seil
Bruchstellen oder andere Beschädigungen
aufweist, muss dieses ausgetauscht
werden. Kontaktieren Sie dann sofort den
Hersteller oder lassen Sie das Gerät von
einer qualifi zierten Fachkraft kontrollieren und
reparieren.
10. Arbeiten Sie immer mit Bedacht und
der nötigen Vorsicht. Wenden Sie keine
übermäßige Gewalt an.
11. Den Handhebel gleichmäßig betätigen, um
plötzliche Stöße oder Verwicklungen zu
vermeiden.
12. Vergrößern Sie die Hebelwirkung
des Handhebels nicht durch ein
Verlängerungsrohr oder andere Hilfsmittel.
13. Achten Sie auf jegliche während der
Verwendung auftretenden Defekte. Bei
Auff älligkeiten während der Benutzung, das
Gerät sofort außer Betrieb nehmen.
14. Benutzen Sie das Gerät nie als Flaschenzug
oder Ähnliches.
15. Verwenden Sie keine elektrischen Vorrichtungen um das Gerät zu bedienen. Dieses Gerät
ist nur für Handbedienung ausgelegt.
16. Wickeln Sie das Seil niemals wie eine
Schlaufe um ein Objekt herum, um den
Haken in das Seil einzuhängen. Legen Sie
das Seil nicht um Ecken herum und ziehen
Sie es nicht über Kanten.
17. Benutzen Sie das Gerät nicht als
- 6 -
D
Abschleppseil.
18. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
19. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosiver
Umgebung oder feuchten Räumen.
20. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb
muss zwischen -10°C und +50°C liegen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Befestigungshaken
2. Stopphebel
3. Seilrolle
4. Sperrklinke
5. Spannfeder
6. Spannhebel
7. Lasthaken
8. Umlenkrolle
9. Drahtseil
10. Schnappschloss
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handhebelseilzug ist eine Vorrichtung zum
waagerechten Bewegen von Lasten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
4.1 TC-LW 1000
Max. Zugkraft in kg: ..................................... 1000
Seillänge in m: ................................................ 2,2
Seildurchmesser in mm: ................................. 4,8
Max. nutzbare Entfernung in m: ...................... 1,2
4.2 TC-LW 2000
Max. Zugkraft in kg: ..................................... 2000
Seillänge in m: ................................................ 3,3
Seildurchmesser in mm: .................................... 6
Max. nutzbare Entfernung in m: ...................... 1,6
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
5. Vor Inbetriebnahme
Bevor Sie mit dem Gerät eine Last ziehen,
•
müssen Sie sich mit der Funktion des Gerätes „ohne Last“ vertraut machen.
Es ist auf eine sichere Befestigung des Gerä-
•
tes zu achten. Seien Sie bei der Auswahl Ihrer
Befestigungsstelle sehr kritisch, es muss eine
Befestigungsstelle gewählt werden, welche
der doppelten Belastung standhält. Wenn Sie
nicht sicher sind, ob die ausgewählte Stelle
die richtige ist, so wählen Sie eine andere
Stelle aus.
Das Gerät so befestigen, dass es während
•
der Benutzung seine Position nicht ändern
- 7 -
D
kann.
Das Schnappschloss (10) am Befestigungs-
•
haken (1), sowie am Lasthaken (7) muss bei
der Bedienung immer geschlossen sein, um
ein schlagartiges Lösen der Last zu vermeiden.
6. Bedienung
Warnung: Ziehen Sie Lasten nur waagerecht.
Vorsicht: Tragen Sie Handschuhe, um ihre
Hände zu schützen.
6.1 Seilzug an der Last befestigen
(Bilder 1a,1b,2,3,4)
Hängen Sie den Lasthaken (7), der an dem
•
Seil (9) mit der Umlenkrolle (8) befestigt ist,
sicher an der zu ziehenden Last ein.
Vergewissern Sie sich, dass das
•
Schnappschloss (10) geschlossen ist.
Schieben Sie die Spannfeder (5) in die
•
Löseposition nach oben, dadurch wird die
Sperrklinke (4) von der Seilrolle (3) gelöst.
Durch Halten des Stopphebels (2) in gelöster
•
Spannfeder Position, kann das Seil abgerollt
und der Seilzug zum Einhängen am zweiten
Anhängepunkt gezogen werden.
6.2 Last ziehen (Bilder 2,5)
Schieben Sie die Spannfeder (5) in die
•
Zugposition nach unten, dadurch rastet die
Sperrklinke (4) wieder in die Seilrolle (3) ein.
Führen Sie nun mit dem Handhebel (6) pum-
•
pende Bewegungen aus. Dadurch wird das
Seil (9) wieder auf die Seilrolle gewickelt und
die Last in die gewünschte Position gezogen.
6.3 Seilzug entspannen und lösen
(Bild 2, 3, 6)
Gefahr: Schlagartiges Lösen der Last
möglich!
Stellen Sie sicher, dass die Last sicher gegen
•
unbeabsichtigtes Lösen befestigt ist.
Zum Lösen des Seilzuges, schieben Sie die
•
Spannfeder (5) in die Löseposition (nach
oben), dadurch Entriegelt die Sperrklinke (4).
Drücken Sie mit dem Spannhebel (6) den
•
Stopphebel (2) nach unten.
Halten Sie den Stopphebel mit dem Finger
•
in dieser Position und lösen den Spannhebel
wieder.
Das Seil wird durch das Lösen des
•
Spannhebels entspannt.
Sie können nun den Lasthaken (7) und
•
den Befestigungshaken (1) lösen und den
Handhebelseilzug entfernen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung und Wartung
1. Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit
und Betriebssicherheit des Handhebelsseilzuges zu erhalten, beseitigen Sie regelmäßig
Schmutz von Ihrem Handhebelsseilzug, fetten Sie die Teile nach dem Gebrauch sorgfältig ein und lagern Sie Ihn an einem trockenen
Ort.
2. Nehmen Sie selbst keine technische Verän-
derung oder Reparaturen an Ihren Handhebelseilzug vor, dies muss durch einen Fachmann durchgeführt werden.
3. Der Handhebelseilzug muss regelmäßig auf
Beschädigungen kontrolliert werden.
4. Die ordnungsgemäße Funktion des Handhe-
belsseilzuges ist regelmäßig zu überprüfen.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 8 -
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
D
- 9 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Warning! - The lifting of loads is strictly prohibited!
Caution! - Wear gloves to protect your hands.
- 12 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Warning:
The lifting of loads is strictly prohibited!
Warning:
The equipment may only be used for pulling
loads.
Warning:
There is a risk of crush injuries to fi ngers!
1. Wear protective clothing which is suitable for
the particular environment for the whole time
while carrying out your work and take safety
precautions appropriate for the particular environment to prevent accidents.
2. Wear gloves at all times while working with
the equipment.
3. The equipment is only allowed to be operated by persons who have carefully read and
understood these instructions; the equipment
is not allowed to be operated by persons who
have not been given appropriate instruction or
who have health issues.
4. The equipment is only allowed to be operated
by a single person. No other persons are allowed to be within the work area.
5. Never allow children to come anywhere near
the equipment.
6. The equipment may only be used for pulling
loads horizontally. The weight is not allowed
to exceed the maximum load capacity specifi ed by the manufacturer in the technical data
and on the identifi cation plate of the hoist.
Exceeding the maximum load capacity could
result in damage to the equipment and injuries.
7. Take care at all times to make sure that you
never allow any parts of your body such as,
e.g. fi ngers, to get into rotating parts or parts
under tension.
8. Before starting the work you intend to carry
out, always check the equipment each time to
ensure that all its components are in perfect
working order. In particular, check that all
screw connections are secure and that the
carabiner hooks are in perfect condition, to
prevent the unintended release of the hook.
9. Never use the equipment if it is defective or
damaged. If the cable has any fractures or is
damaged in any other way, it must be replaced. In this case, immediately contact the manufacturer or arrange for the equipment to be
checked and repaired by a qualifi ed expert.
10. Always exercise care and due caution while
working. Do not apply excessive force.
11. Operate the hand lever smoothly to avoid abrupt jolts or tangling.
12. Do not increase the leverage eff ect of the
hand lever by using an extension tube or
other aid.
13. Look out for any defects occurring during use.
In the event of any anomalies during use, stop
using the equipment immediately.
14. Never use the equipment as a pulley block or
similar.
15. Never use any electrical devices to operate
the equipment. This equipment is designed
for manual operation only.
16. Never wind the cable around an object like a
loop in order to hang the hook in the cable.
Never run the cable around corners and never draw it over edges.
17. Never use the equipment as a tow rope.
18. Store the equipment only in a dry room.
19. Never use the equipment in an explosive environment or in damp locations.
20. The ambient temperature for operation must
be between -10°C and +50°C.
- 13 -
GB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Fastening hook
2. Stop lever
3. Pulley
4. Retaining catch
5. Tensioning spring
6. Clamping lever
7. Load hook
8. Guide roller
9. Wire cable
10. Snap lock
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
4. Technical data
4.1 TC-LW 1000
Max. tensile load in kg: ............................... 1000
Cable length in m: ......................................... 2.2
Cable diameter in mm: .................................. 4.8
Max. eff ective distance in m: ......................... 1.2
4.2 TC-LW 2000
Max. tensile load in kg: ............................... 2000
Cable length in m: ......................................... 3.3
Cable diameter in mm: ..................................... 6
Max. eff ective distance in m: ......................... 1.6
5. Before using the equipment
Before you use the equipment to pull a load,
•
you must familiarize yourself with the way in
which the equipment works “without a load”.
Make sure the equipment is fastened secu-
•
rely. Be particularly critical when choosing
a fastening point, as the fastening point you
choose must be capable of withstanding
double the load. If you are unsure whether the
point you have chosen is the right one, select
an alternative point instead.
Fasten the equipment in such a way that it
•
cannot change its position during use.
The snap lock (10) on the fastening hook
•
(1) and on the load hook (7) must always be
closed during operation, to prevent the load
being released abruptly.
3. Proper use
The hand lever hoist is a device for moving loads
horizontally.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
6. Operation
Warning: Only pull loads horizontally.
Caution: Wear gloves to protect your hands.
6.1 Fastening the hoist to the load (Figs. 1a,
1b, 2, 3, 4)
Attach the load hook (7), which is fastened to
•
the cable (9) by the guide roller (8), securely
to the load you intend to pull.
Check that the snap lock (10) is closed.
•
Push the tensioning spring (5) up and into the
•
release position, which releases the retaining
catch (4) from the pulley (3).
By holding the stop lever (2) in the released
•
position, the cable can be unwound and the
hoist can be pulled for attaching at the se-
- 14 -
GB
cond attachment point.
6.2 Pulling a load (Figs. 2, 5)
Push the tensioning spring (5) down and into
•
the pull position, which engages the retaining
catch (4) in the pulley (3) again.
Now move the hand lever (6) using pumping
•
movements. This rewinds the cable (9) onto
the pulley again and pulls the load to the desired position.
6.3 Slackening and releasing the hoist
(Fig. 2, 3, 6)
Danger: It is possible for the load to be released abruptly!
Make sure that the load is fastened securely
•
to prevent it being released unintentionally.
To release the hoist, push the tensioning
•
spring (5) into the release position (upwards),
which releases the retaining catch (4).
Press the stop lever (2) down using the clam-
•
ping lever (6).
Hold the stop lever in this position with your
•
finger and release the clamping lever again.
Releasing the clamping lever slackens the
•
cable.
You can now release the load hook (7) and
•
the fastening hook (1) and remove the hand
lever hoist.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
7.1 Cleaning and maintenance
1. For a service life which is as long as possible
and to maintain the operational safety of the
hand lever hoist, remove dirt from your hand
lever hoist at regular intervals, carefully apply
grease to the parts after use and store it in a
dry location.
2. Do not undertake any technical modifi cations
or repairs to your hand lever hoist yourself.
These must be carried out by an expert.
3. The hand lever hoist must be checked for damage at regular intervals.
4. The hand lever hoist must be checked at
regular intervals to ensure that it is in proper
working order.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 15 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 16 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Avertissement ! - Il est strictement interdit de soulever des charges !
Attention ! – Portez des gants pour protéger vos mains.
- 17 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Avertissement :
Il est strictement interdit de soulever des
charges !
Avertissement :
L’appareil doit uniquement être utilisé pour tracter
des charges !
Avertissement :
Risque de coincement des doigts !
1. Pendant toute la durée d’exécution des travaux, portez des vêtements de protection
appropriés à l’environnement respectif et prenez les mesures de prévention des accidents
adaptées à l’environnement.
2. Portez toujours des gants pendant le travail
avec l’appareil.
3. L’appareil doit uniquement être commandé
par des personnes, qui ont lu et compris les
présentes instructions en détail ; l’appareil ne
doit pas être commandé par des personnes
qui n’ont pas été instruites convenablement
ou dont l’état de santé est préoccupant.
4. L’appareil doit être commandé par une seule
personne. Aucune autre personne ne doit se
trouver dans la zone de travail.
5. Veillez à ce que les enfants ne s’approchent
pas de l’appareil.
6. L’appareil doit uniquement être utilisé pour
la traction horizontale de charges. Le poids
ne doit pas dépasser la capacité de charge
maximum indiquée par le fabricant dans les
caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique du tire-câble. Un dépassement
de la capacité de charge maximum peut endommager l’appareil et provoquer des blessures.
7. Veillez toujours à ne mettre aucune partie du
corps, par ex. doigt, dans des pièces en rotation ou sous tension.
8. Avant de commencer les travaux à eff ectuer,
vérifi ez le bon fonctionnement de tous les
composants de l’appareil. Contrôlez en particulier la bonne fi xation de tous les raccords
vissés et l’état irréprochable des mousquetons afi n d’éviter un desserrage involon-
taire du crochet.
9. N’utilisez jamais un appareil défectueux ou
endommagé. Si le câble présente des points
de rupture ou d’autres dommages, il doit être
remplacé. Contactez immédiatement le fabricant ou faites contrôler et réparer l’appareil
par un spécialiste qualifi é.
10. Travaillez toujours avec circonspection et
avec la prudence nécessaire. Ne forcez pas.
11. Actionnez le levier à main de façon régulière
afi n d’éviter les chocs soudains et les enche-
vêtrements.
12. N’augmentez pas l’eff et levier du levier à
main par un tube rallonge ou d’autres auxiliaires.
13. Soyez attentif à tous les défauts apparaissant pendant l’utilisation. En cas d’anomalie
pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement
l’appareil.
14. N’utilisez jamais l’appareil comme un palan
ou similaire.
15. N’utilisez aucun dispositif électrique pour
commander l’appareil. Cet appareil est uniquement conçu pour une commande manuelle.
16. N’enroulez jamais le câble comme une boucle autour d’un objet pour accrocher le crochet
au câble. Ne posez pas le câble autour des
coins et ne le tirez pas au-dessus des arêtes.
17. N’utilisez pas l’appareil comme câble de remorquage.
18. Entreposez l’appareil uniquement dans des
endroits secs.
19. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement explosif ou dans des pièces humides.
- 18 -
F
20. La température ambiante pour le fonctionnement doit être comprise entre -10°C et +
50°C.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b)
1. Crochet de fi xation
2. Levier d’arrêt
3. Poulie
4. Cliquet
5. Ressort tendeur
6. Levier de serrage
7. Crochet de charge
8. Poulie de renvoi
9. Câble métallique
10. Linguet
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le tire-câble manuel est un dispositif permettant
le déplacement horizontal de charges.
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
4.1 TC-LW 1000
Force de traction max. en kg : .................... 1000
Longueur de câble en m : .............................. 2,2
Diamètre de câble en mm : ........................... 4,8
Distance utile max. en m : ............................. 1,2
4.2 TC-LW 2000
Force de traction max. en kg : .................... 2000
Longueur de câble en m : .............................. 3,3
Diamètre de câble en mm : .............................. 6
Distance utile max. en m : ............................. 1,6
5. Avant la mise en service
Avant de tracter une charge avec l’appareil,
•
vous devez vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil « sans charge ».
Veillez à une fixation sûre de l’appareil. Soyez
•
très critique lors de la sélection de votre point
de fixation. Il faut choisir un point de fixation
qui résiste à la double charge. Si vous n’êtes
pas sûr d’avoir choisi le bon endroit, choisissez-en un autre.
Fixez l’appareil de sorte qu’il ne puisse pas
•
changer de position pendant l’utilisation.
Le linguet (10) du crochet de fixation (1) et du
•
crochet de charge (7) doit toujours être fermé
lors de la commande afin d’éviter une libération soudaine de la charge.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
- 19 -
F
6. Commande
Avertissement : Tractez les charges uniquement
à l’horizontale.
Attention : Portez des gants pour protéger vos
mains.
6.1 Fixer le tire-câble à la charge
(fi gures 1a, 1b, 2, 3, 4)
Accrochez le crochet de charge (7), qui est
•
fixé sur le câble (9) avec la poulie de renvoi
(8), de manière sûre à la charge à tracter.
Assurez-vous que le linguet (10) est fermé.
•
Poussez le ressort tendeur (5) vers le haut
•
dans la position de libération, ce qui libère le
cliquet (4) de la poulie (3).
En maintenant le levier d’arrêt (2) dans la
•
position libérée du ressort tendeur, il est
possible de dérouler le câble et de tirer le tirecâble pour le suspendre au deuxième point
d’accrochage.
6.2 Tracter une charge (fi gure 2, 5)
Poussez le ressort tendeur (5) vers le bas
•
dans la position de traction. Le cliquet (4)
s’enclenche ainsi à nouveau dans la poulie
(3).
Effectuez maintenant des mouvements de
•
pompage avec le levier à main (6). Le câble
(9) est ainsi de nouveau enroulé sur la poulie
et la charge est tirée dans la position souhaitée.
6.3 Détendre et libérer le tire-câble
(fi gure 2, 3, 6)
Danger : Libération soudaine de la charge
possible !
Assurez-vous que la charge est fixée solide-
•
ment contre une libération involontaire.
Pour libérer le tire-câble, poussez le ressort
•
tendeur (5) dans la position de libération (vers
le haut), ce qui déverrouille le cliquet (4).
Poussez le levier d’arrêt (2) vers le bas avec
•
le levier de serrage (6).
Maintenez le levier d’arrêt avec le doigt dans
•
cette position et libérez le levier de serrage.
Le câble est détendu par libération du levier
•
de serrage.
Vous pouvez maintenant libérer le crochet de
•
charge (7) et le crochet de fixation (1) et retirer le tire-câble manuel.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
7.1 Nettoyage et maintenance
1. Pour assurer la performance et la sécurité de
fonctionnement du tire-câble manuel aussi
longtemps que possible, éliminez régulièrement la saleté du tire-câble manuel, graissez
soigneusement les pièces après utilisation et
entreposez-le dans un endroit sec.
2. N’eff ectuez aucune modifi cation technique ou
réparation sur votre tire-câble manuel, ceci
doit être eff ectué par un spécialiste.
3. Contrôlez régulièrement le tire-câble manuel
afi n de vérifi er qu’il n’est pas endommagé.
4. Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement
du tire-câble manuel.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
- 20 -
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
F
- 21 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 22 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Avvertimento! - È severamente vietato sollevare carichi!
Attenzione! - Indossate dei guanti per proteggere le mani.
- 23 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertimento:
È severamente vietato sollevare carichi!
Avvertimento:
L‘apparecchio deve essere utilizzato solo per la
movimentazione orizzontale di carichi!
Avvertimento:
Sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita!
1. Durante tutta l‘esecuzione dei lavori indossate sempre gli indumenti protettivi adatti
all‘ambiente circostante e adottate le opportune misure antinfortunistiche.
2. Utilizzate sempre guanti mentre lavorate con
l‘apparecchio.
3. L‘apparecchio deve essere usato solo da persone che abbiano letto attentamente e compreso le istruzioni per l‘uso; l‘apparecchio non
deve essere utilizzato da persone che non
siano state istruite in modo adeguato oppure
che abbiano problemi di salute.
4. L‘ apparecchio deve essere utilizzato da una
sola persona. Non devono essere presenti
altre persone nella zona di lavoro.
5. Non lasciate bambini nelle vicinanze
dell‘apparecchio.
6. L‘apparecchio deve essere impiegato solo
per la trazione orizzontale di carichi. Il peso
non deve superare la capacità massima di
carico indicata dal costruttore nelle caratteristiche tecniche e sulla targhetta identifi cativa
del paranco. Il superamento della capacità massima di carico può causare danni
all‘apparecchio e lesioni alle persone.
7. Fate sempre attenzione a non inserire nessuna parte del corpo, come ad esempio le dita,
in parti rotanti o in tensione.
8. Prima di iniziare i lavori si deve controllare
che tutti i componenti dell‘apparecchio funzionino perfettamente. In particolare controllate
che tutti i collegamenti a vite siano ben fi ssati
e che i moschettoni siano in perfetto stato per
evitare un‘apertura involontaria del gancio.
9. Non utilizzate mai un apparecchio difettoso
o danneggiato. Se la fune presenta punti di
rottura o altri danni deve essere sostituita.
Contattate immediatamente il costruttore o
fate controllare e riparare l‘apparecchio da un
tecnico qualifi cato.
10. È necessario lavorare sempre con
l‘attenzione e la prudenza necessaria. Non
usate troppa forza.
11. Azionate la leva a mano con movimenti regolari per evitare urti improvvisi o grovigli.
12. Non aumentate l‘eff etto leva della leva a
mano con un tubo di prolunga o altri mezzi
ausiliari.
13. Fate attenzione a eventuali difetti che potrebbero verifi carsi durante l‘utilizzo. In caso di
anomalie durante l‘utilizzo, spegnete immediatamente l‘apparecchio.
14. Non utilizzate mai l‘apparecchio per il sollevamento di carichi o simili.
15. Non utilizzate dispositivi elettrici per il comando dell‘apparecchio. Questo apparecchio è
concepito esclusivamente per il comando
manuale.
16. Non avvolgete mai la fune come un cappio
attorno ad un oggetto per poi agganciare il
gancio alla fune. Non avvolgete la fune intorno ad angoli e non tiratela su spigoli.
17. Non usate l‘apparecchio come cavo di traino
auto.
18. Conservate l‘apparecchio solo in luoghi asciutti.
19. Non utilizzate l‘apparecchio in luoghi umidi o
a rischio di esplosione.
20. La temperatura ambiente per l‘utilizzo deve
essere compresa tra -10°C e +50°C.
- 24 -
I
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b)
1. Gancio di fi ssaggio
2. Leva di arresto
3. Puleggia
4. Dente di arresto
5. Molla di tenuta
6. Leva di bloccaggio
7. Gancio di carico
8. Carrucola
9. Fune di acciaio
10. Chiusura a scatto
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
4.1 TC-LW 1000
Forza di trazione massima in kg: ................ 1000
Lunghezza della fune in m: ............................ 2,2
Diametro della fune in mm: ............................ 4,8
Distanza massima utile in m: ......................... 1,2
4.2 TC-LW 2000
Forza di trazione massima in kg: ................ 2000
Lunghezza della fune in m: ............................ 3,3
Diametro della fune in mm: ............................... 6
Distanza massima utile in m: ......................... 1,6
5. Prima della messa in esercizio
Prima di movimentare un carico con
•
l‘apparecchio prendete familiarità con il suo
funzionamento in „assenza di carico“.
Controllate che l‘apparecchio sia fissato in
•
modo sicuro. Siate molto critici nella scelta
del punto di fissaggio, si deve trattare di
un punto di fissaggio in grado di reggere la
doppia sollecitazione. Se non siete sicuri che
il punto scelto sia adatto allo scopo allora
sceglietene un altro.
L‘apparecchio deve essere fissato in modo
•
che durante l‘uso la sua posizione non possa
cambiare.
La chiusura a scatto (10) del gancio di fissag-
•
gio (1) e del gancio di carico (7) deve essere
sempre chiusa durante l‘uso per evitare un
rilascio improvviso del carico.
Il paranco manuale a leva è un dispositivo per la
movimentazione orizzontale di carichi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
6. Uso
Avvertimento: movimentate i carichi solo oriz-
zontalmente.
Attenzione: indossate dei guanti per proteggere
le mani.
6.1 Fissaggio del paranco al carico (Fig. 1a,
1b, 2, 3, 4)
Agganciate in modo sicuro al carico da movi-
•
mentare il gancio di carico (7), che è fissato
alla fune (9) con la carrucola (8).
- 25 -
I
Accertatevi che la chiusura a scatto (10) sia
•
chiusa.
Spingete verso l‘alto la molla di tenuta (5) nel-
•
la posizione di rilascio, in questo modo il dente di arresto (4) si stacca dalla puleggia (3).
Tenendo la leva di arresto (2) nella posizione
•
con molla di tenuta rilasciata, la fune può essere srotolata e agganciata al secondo punto
di attacco.
6.2 Movimentazione del carico (Fig. 2, 5)
Spingete la molla di tenuta (5) verso il basso
•
nella posizione di trazione, in questo modo il
dente di arresto (4) scatta di nuovo in posizione nella puleggia (3).
Ora eseguite movimenti ritmici con la leva
•
manuale (6). In questo modo la fune (9) si
riavvolge sulla puleggia e il carico viene spostato nella posizione desiderata.
6.3 Allentare sbloccare il paranco
(Fig. 2, 3, 6)
Pericolo: possibile distacco improvviso del
carico!
Accertatevi che il carico sia assicurato contro
•
distacchi involontari.
Per allentare il paranco spingete la molla di
•
tenuta (5) nella posizione di rilascio (verso
l‘alto), sbloccando in tal modo il dente di arresto (4).
Con la leva di bloccaggio (6) premete verso il
•
basso la leva di arresto (2).
Tenete la leva di arresto con il dito in questa
•
posizione e rilasciate di nuovo la leva di bloccaggio.
Sbloccando la leva di bloccaggio la fune si
•
allenta.
Potete quindi rilasciare il gancio di carico (7)
•
e il gancio di fissaggio (1) e rimuovere il paranco manuale a leva.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
7.1 Pulizia e manutenzione
1. Per mantenere il più a lungo possibile le prestazioni e l‘affi dabilità del paranco manuale
a leva, rimuovete periodicamente lo sporco,
ingrassate accuratamente le parti dopo l‘uso
e riponetelo in un luogo asciutto.
2. Non eff ettuate di vostra iniziativa modifi che
tecniche o riparazioni al vostro paranco manuale a leva, tali lavori devono essere svolti
da un tecnico.
3. Il paranco manuale a leva deve essere controllato regolarmente per verifi care l‘assenza
di danni.
4. Controllate inoltre regolarmente che il paranco manuale a leva funzioni correttamente.
7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 26 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 27 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Advarsel! - Det er strengt forbudt at løfte last!
Forsigtig! – Brug handsker for at beskytte dine hænder.
- 28 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Advarsel:
Det er strengt forbudt at løfte last!
Advarsel:
Produktet må kun bruges til at trække last!
Advarsel:
Fare for klemning af fi ngrene!
1. Brug i hele arbejdstiden altid beskyttelsesbeklædning, der passer til omgivelserne, og træf
de rigtige foranstaltninger vedr. uheldsbeskyttelse, der passer til omgivelserne.
2. Brug altid handsker, når der arbejdes med
produktet.
3. Produktet må kun betjenes af personer, der
har læst og forstået de eksisterende vejledninger detaljeret; produktet må ikke betjenes
af personer, der ikke er instrueret rigtigt, eller
som befi nder sig i en problematisk sundhe-
dstilstand.
4. Produktet må kun betjenes af en person.
Andre personer må ikke opholde sig i arbejdsområdet.
5. Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af
produktet.
6. Produktet må kun anvendes til vandret trækning af last. Vægten må ikke overskride den
maks. arbejdsbelastning, der er angivet af
producenten i de tekniske data og på kabeltrækkets typeskilt. En overskridelse af den
maks. arbejdsbelastning kan føre til beskadigelser på produktet og til kvæstelser.
7. Kontroller altid, at legemsdele som f.eks.
fi ngre ikke kommer ind i roterende dele eller i
dele, der er under trækspænding.
8. Alle produktets dele skal kontrolleres for korrekt funktion, før arbejdet påbegyndes. Kontroller især, at alle skrueforbindelser sidder rigtigt, og at karabinhagernes tilstand er i orden
for at forhindre, at krogen løsner sig utilsigtet.
9. Brug aldrig et defekt eller beskadiget produkt.
Ses brudsteder eller andre beskadigelser
på kablet, skal det udskiftes. Kontakt i dette
tilfælde straks producenten eller få produktet
kontrolleret og repareret af en kvalifi ceret fag-
mand.
10. Arbejd altid besindigt og forsigtigt. Undgå
brug af for meget vold.
11. Betjen kabeltrækket ensartet for at undgå
pludselige stød eller forviklinger.
12. Øg ikke kabeltrækkets armeff ekt vha. et for-
længerrør eller eller andre hjælpemidler.
13. Vær hele tiden opmærksom på defekter, der
måtte opstå under arbejdet. Sker der noget
påfaldende under arbejdet med kabeltrækket,
skal arbejdet omgående indstilles.
14. Brug aldrig produktet som talje el.lign.
15. Brug ikke nogen former for elektriske anordninger til at betjene produktet. Dette produkt
er udelukkende beregnet til manuel betjening.
16. Vikl aldrig kablet omkring en genstand lige
som en sløjfe for at fastgøre krogen i kablet.
Læg ikke kablet omkring hjørner og træk det
ikke hen over kanter.
17. Brug ikke produktet som slæbetov.
18. Opbevar kun produktet i tørre rum.
19. Brug ikke produktet i eksplosiv atmosfære
eller i fugtige rum.
20. Den omgivende temperatur under drift skal
ligge mellem -10 °C og +50 °C.
- 29 -
DK/N
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1a/1b)
1. Fastgørelseskrog
2. Stoparm
3. Kabelrulle
4. Spærreblad
5. Strammefjeder
6. Spændegreb
7. Lastkrog
8. Styretrisse
9. Metaltov
10. Snaplås
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
4. Tekniske data
4.1 TC-LW 1000
Maks. trækkraft i kg: ................................... 1000
Kabellængde i m: .......................................... 2.2
Kabeldiameter i mm: ..................................... 4.8
Maks. nyttig afstand i m: ................................ 1.2
4.2 TC-LW 2000
Maks. trækkraft i kg: ................................... 2000
Kabellængde i m: .......................................... 3.3
Kabeldiameter i mm: ........................................ 6
Maks. nyttig afstand i m: ................................ 1.6
5. Inden ibrugtagning
Inden du går i gang med at bruge produktet
•
til at trække en last, skal du gøre dig fortrolig
med, hvordan produktet fungerer „uden last“.
Sørg for, at produktet er fastgjort ordentligt.
•
Vær meget kritisk, når du udvælger et fastgørelsessted, det skal kunne holde til den
dobbelte belastning. Hvis du ikke er sikker på,
at det sted, du har valgt, er egnet, så vælg et
andet.
Produktet skal fastgøres således, at det ikke
•
kan ændre position under arbejdet.
Snaplåsen (10) på fastgørelseskrogen (1) og
•
på lastkrogen (7) skal altid være lukket under
betjeningen for at undgå en pludselig løsning
af lasten.
3. Formålsbestemt anvendelse
Kabeltrækket med håndarm er en anordning til
vandret bevægelse af last.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
6. Betjening
Advarsel: Træk kun lasten vandret.
Forsigtig: Brug handsker for at beskytte dine
hænder.
6.1 Kabeltræk fastgøres på last (fi g.
1a,1b,2,3,4)
Fastgør lastkrogen (7), der er fastgjort i kablet
•
(9) med styretrissen (8), sikkert til lasten, der
skal trækkes.
Kontroller, at snaplåsen (10) er lukket.
•
Skub strammefjederen (5) ind i løsnepositio-
•
nen opad, hvorved spærrebladet (4) løsnes
fra kabelrullen (3).
Holdes stoparmen (2) i en løsnet strammef-
•
jeder position, kan kablet rulles af og kabeltrækket trækkes til fastgørelse i det andet
- 30 -
DK/N
fastgørelsespunkt.
6.2 Last trækkes (fi g. 2,5)
Skub strammefjederen (5) ind i trækpositio-
•
nen nedad, hvorved spærrebladet (4) igen
falder i hak i kabelrullen (3).
Udfør nu pumpende bevægelser med hån-
•
darmen (6). Derved vikles kablet (9) op på
kabelrullen igen, og lasten trækkes i den ønskede position.
6.3 Kabeltræk slækkes og løsnes (fi g. 2, 3, 6)
Fare: Lynhurtig løsning af lasten er mulig!
Kontroller, at lasten er fastgjort sikkert mod
•
utilsigtet løsning.
Kabeltrækket løsnes ved at skubbe
•
strammefjederen (5) i løsnepositionen (opad),
hvorved spærrebladet (4) åbnes.
Tryk stoparmen (2) nedad med spændegre-
•
bet (6).
Hold stoparmen i denne position med finge-
•
ren og løsn spændegrebet igen.
Kablet slækkes ved at løsne spændegrebet.
•
Nu kan lastkrogen (7) og fastgørelseskrogen
•
(1) løsnes, og kabeltrækket med håndarm
fjernes.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
7.1 Renholdelse og vedligeholdelse
1. For at bevare kabeltrækkets ydeevne og
driftssikkerhed længst muligt skal snavs med
jævne mellemrum fjernes fra kabeltrækket,
ligesom kabeltrækkets dele omhyggeligt skal
smøres efter brug. Husk også, at kabeltrækket skal opbevares et tørt sted.
2. Tekniske ændringer eller reparation må ikke
foretages på egen hånd, men skal overlades
til en fagmand.
3. Kabeltrækket med håndarm skal med jævne
mellemrum efterses for skader.
4. Kabeltrækkets funktionsevne skal kontrolle-
res med jævne mellemrum.
7.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 31 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 32 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Varning! - Det är strängt förbjudet att lyfta laster!
Obs! - Bär handskar för att skydda dina händer.
- 33 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Varning:
Det är strängt förbjudet att lyfta laster!
Varning:
Vinschen får endast användas till att dra laster!
Varning:
Risk för klämskador på fi ngrarna!
1. Se till att du alltid bär skyddskläder som är
lämpliga för omgivningen medan arbetsuppgifterna genomförs. Vidtag åtgärder för att
skydda mot olyckor.
2. Använd alltid handskar när du arbetar med
vinschen.
3. Vinschen får endast tas i drift av personer
som noggrant har läst igenom och förstått
föreliggande instruktioner. Vinschen får inte
användas av personer som inte instruerats i
tillräcklig mån eller som befi nner sig i ett kri-
tiskt hälsotillstånd.
4. Vinschen får endast betjänas av en person
i taget. Inga andra personer får vistas inom
arbetsområdet.
5. Låt inga barn vistas i närheten av vinschen.
6. Vinschen får endast användas till att dra las-
ter i horisontal riktning. Vikten får inte överskrida den maximala dragkraften som tillverkaren har angett i de tekniska specifi kationerna
och på vinschens märkskylt. Om den maxi-
mala dragkraften överskrids fi nns det risk för
skador på vinschen samt för personskador.
7. Se alltid till att inga kroppsdelar, t.ex. fi ngrar,
befi nner sig i roterande delar eller vid ställen
som står under dragspänning.
8. Kontrollera att samtliga komponenter i vinschen fungerar felfritt innan arbetsuppgifterna
påbörjas. Kontrollera särskilt att alla skruvförband sitter fast och att karbinhaken är i fullgott skick för att förhindra att kroken plötsligt
lossnar.
9. Använd aldrig vinschen om den är defekt eller
skadad. Om vajern uppvisar brottskador eller
andra skador måste den bytas ut. Kontakta
då genast tillverkaren eller låt kvalifi cerade
specialister kontrollera och reparera vinschen.
10. Arbeta alltid varsamt och var försiktig. Använd
inget överdrivet våld.
11. Dra alltid handspaken jämnt och likformigt för
att undvik plötsliga slag eller öglor i vajern.
12. Öka inte handspakens hävstångsverkan med
ett förlängningsrör eller liknande hjälpmedel.
13. Var alltid uppmärksam på defekter som kan
uppstå under användningen. Vid avvikelser
under användningen ska vinschen genast tas
ur drift.
14. Använd aldrig vinschen som lyftblock eller
liknande.
15. Använd inga elektriska anordningar för att
använda vinschen. Denna vinsch har endast
konstruerats för manuell betjäning.
16. Linda aldrig vajern som en ögla runt om ett
objekt för att haka fast kroken i vajern. Lägg
inte vajern runt om hörn och dra den inte över
kanter.
17. Använd inte vinschen som bogserlina.
18. Förvara vinschen endast i torra utrymmen.
19. Använd aldrig vinschen i explosiv miljö eller
fuktiga utrymmen.
20. Omgivningstemperaturen vid användning
måste ligga mellan -10°C och +50°C.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. Fästkrok
2. Stopparm
3. Vajerrulle
4. Spärrarm
5. Spännfjäder
6. Spännspak
- 34 -
S
7. Lastkrok
8. Brytskiva
9. Vajer
10. Fjäderlås
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
3. Ändamålsenlig användning
Handvinschen med spak är en anordning för vågrät förfl yttning av laster.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
4.1 TC-LW 1000
Max. dragkraft i kg: ..................................... 1000
Vajerlängd i m: .............................................. 2,2
Vajerdiameter i mm: ...................................... 4,8
Max. användbart avstånd i m: ........................ 1,2
4.2 TC-LW 2000
Max. dragkraft i kg: ..................................... 2000
Vajerlängd i m: .............................................. 3,3
Vajerdiameter i mm: ......................................... 6
Max. användbart avstånd i m: ........................ 1,6
5. Före användning
Innan du kan dra an last med vinschen måste
•
du känna till vinschens funktion „utan last“.
Se till att vinschen har förankrats säkert. Var
•
mycket kritisk när du väljer ett förankringsställe. Välj en punkt som kan klara av den dubbla
belastningen. Om du inte är säker om det
utvalda förankringsstället är lämpligt ska du
välja en annan punkt.
Fäst vinschen så att den inte kan ändra sin
•
position medan den används.
Fjäderlåset (10) vid fästkroken (1) samt
•
lastkroken (7) måste alltid vara stängda vid
användning för att undvika att lasten lossnar
plötsligt.
6. Använda
Varning: Dra lasterna endast vågrätt.
Obs! Bär handskar för att skydda dina händer.
6.1 Fästa vajern vid lasten (bild 1a,1b,2,3,4)
Häng in lastkroken (7) som är fäst vid vajern
•
(9) med en brytskiva (8) säkert vid lasten som
ska dras.
Övertyga dig om att fjäderlåset (10) är stängt.
•
Skjut spännfjädern (5) uppåt till lossningspo-
•
sitionen. Spärrarmen (4) lossas från vajerrullen (3).
När stopparmen (2) hålls fast i positionen
•
med lossad fjäder kan vajern rullas av. Vajern
kan dras ut för att hängas fast vid den andra
fästpunkten.
- 35 -
S
6.2 Dra laster (bild 2, 5)
Skjut spännfjädern (5) ned till dragpositionen.
•
Spärrarmen (4) snäpper in i vajerrullen (3).
Utför nu pumpande rörelser med handspaken
•
(6). Vajern (9) lindas upp på vajerrullen igen
och lasten kan dras till avsedd position.
6.3 Spänna loss och lossa vajern (bild 2, 3, 6)
Fara: Risk för att lasten lossnar slagartat!
Kontrollera att lasten har fästs säkert så att
•
den inte lossnar plötsligt.
För att lossa på vajern ska spännfjädern (5)
•
skjutas till lossningspositionen (uppåt). Spärrarmen (4) reglas därmed upp.
Tryck ned stopparmen (2) med handspaken
•
(6).
Håll stopparmen i denna position med fingret
•
och lossa därefter på spännspaken.
Vajern spänns loss när spännspaken lossas.
•
Lossa lastkroken (7) och fästkroken (1), och
•
ta av handvinschen.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöring och underhåll
1. För att handvinschen ska fungera och vara
driftsäker under så lång tid som möjligt ska
den regelbundet rengöras från smuts. Smörj
noggrant in delarna med fett efter användning
och förvara vinschen på en torr plats.
2. Genomför inga tekniska ändringar eller repa-
rationer på handvinschen på egen hand. Dessa måste utföras av specialiserad personal.
3. Kontrollera regelbundet om handvinschen
uppvisar skador.
4. Kontrollera regelbundet att handvinschen fun-
gerar på avsett vis.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
7.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
- 36 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 37 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! - Zvedání břemen je přísně zakázáno!
Pozor! - Pro ochranu rukou noste rukavice.
- 38 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Varování:
Zvedání břemen je přísně zakázáno!
Varování:
Přístroj se smí používat pouze k tahání břemen!
Varování:
Nebezpečí skřípnutí prstů!
1. Během celé doby vykonávání práce noste
ochranný oděv, který odpovídá danému
prostředí, a přijměte taková opatření prevence proti úrazům, která jsou přiměřená v
daném prostředí.
2. Během práce s přístrojem vždy noste ruka-
vice.
3. Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si
podrobně přečetly tyto návody a porozuměly
jim; přístroj nesmí obsluhovat osoby, které
nebyly přim
nacházejí v problematickém zdravotním stavu.
4. Přístroj smí být obsluhován pouze jednou
osobou. V pracovní oblasti se nesmějí nacházet žádné další osoby.
5. Do blízkosti přístroje nepouštějte děti.
6. Přístroj se smí používat pouze k vodorovnému
tahání / vlečení břemen. Hmotnost břemene
nesmí překročit údaje uvedené v technických
ěřeně instruovány nebo které se
charakteristikách od výrobce a maximální
nosnost uvedenou na štítku lanového tahače.
Překročení maximální nosnosti může vést k
poškození přístroje a k poraněním.
7. Vždy dbejte na to, aby se žádné části těla,
např. prsty, nedostaly do otáčejících nebo
napínaných dílů.
8. Před zahájením vykonávaných prací se na
přístroji musí provést kontrola bezvadné
funkčnosti všech jeho součástí. Kontrolujte
zejména pevné utažení všech šroubových
spojů a bezvadný stav karabinových háků,
aby se předešlo neúmyslnému uvolnění háku.
9. Nikdy nepoužívejte defektní nebo poškozený
přístroj. Pokud lano vykazuje trhliny nebo jiné
poškození, je nutné provést jeho výměnu. V
takovém případě ihned kontaktujte výrobce
nebo nechte lano zkontrolovat a vyměnit kvalifi
kovaným specialistou.
10. Pracujte vždy s rozvahou a s potřebnou opatrností. Nikdy nepoužívejte nadměrnou sílu.
11. Ruční pákou pohybujte rovnoměrně, aby se
předešlo náhlým rázům nebo zamotáním.
12. Účinnost páky nezvyšujte prodlužovací trub-
kou nebo jinými pomůckami.
13. Dbejte na veškeré defekty, které se během
používání vyskytnou. Pokud se při používání
vyskytnou nesrovnalosti, přístroj ihned
uveďte mimo provoz.
14. Přístroj nikdy nepoužívejte jako kladkostroj
apod.
15. Pro obsluhu přístroje nepoužívejte žádná
elektrická zařízení. Tento přístroj je koncipo-
ván pouze pro ruční ovládání.
16. Nikdy neovíjejte lano kolem předmětu jako
smyčku pro zavěšení háku na lano. Lano
neveďte za roh a netahejte ho přes hrany.
17. Přístroj nepoužívejte jako vlečné lano.
18. Přístroj skladujte pouze v suchých míst-
nostech.
19. Přístroj nepoužívejte ve výbušném prostředí
nebo vlhkých prostorách.
20. Teplota okolí při provozu se musí pohybovat
mezi -10 °C a +50 °C.
- 39 -
CZ
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Upevňovací hák
2. Zastavovací páka
3. Lanový kotouč
4. Zarážka
5. Upínací pružina
6. Upínací páčka
7. Závěsný hák
8. Vodicí kladka
9. Drátěné lano
10. Zapadací zámek
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
3. Použití v souladu s určením
Ruční pákový lanový tahač je zařízení pro vodo-
rovné přemisťování břemen.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
4.1 TC-LW 1000
Max. tažná síla v kg: ................................... 1 000
Délka lana v m: .............................................. 2,2
Průměr lana v mm: ........................................ 4,8
Max. užitečná vzdálenost v m: ...................... 1,2
4.2 TC-LW 2000
Max. tažná síla v kg: ................................... 2000
Délka lana v m: .............................................. 3,3
Průměr lana v mm: ........................................... 6
Max. užitečná vzdálenost v m: ...................... 1,6
5. Před uvedením do provozu
Než začnete přístrojem tahat břemeno, musí-
•
te se s fungováním přístroje seznámit „bez
břemena“.
Je třeba dbát na bezpečné upevnění přístroje.
•
Buďte při volbě místa upevnění velmi kritičtí,
musí být zvoleno takové místo upevnění,
které unese dvakrát tak velkou zátěž. Pokud
si nejste jisti, zda je zvolené místo správné,
vyberte místo jiné.
P řístroj upevněte tak, aby nemohl během
•
používání změnit svoji polohu.
Zapadací zámek (10) na upevňovacím háku
•
(1) a rovněž na závěsném háku (7) musí být
při používání vždy zavřený, aby se předešlo
rázovému uvolnění břemene.
s vodicí kladkou (8), bezpečně zavěste na
přemisťované břemeno.
Přesvědčte se, že je zapadací zámek (10)
•
zavřený.
Upínací pružiny (5) posuňte do uvolňovací
•
polohy směrem nahoru, tím se z lanového
kotouče (3) uvolní zarážka (4).
Přidržením zastavovací páky (2) při upínacích
•
pružinách v uvolňovací poloze lze lano odvíjet
- 40 -
CZ
a lanový tahač vytáhnout pro zavěšení na
druhém závěsném bodu.
6.2 Tahání břemena (obr. 2, 5)
Upínací pružiny (5) posuňte do tažné polohy
•
směrem dolů, tím zarážka (4) opět zaklapne
do lanového kotouče (3).
Nyní provádějte pomocí ruční páky (6) pohy-
•
by jako při pumpování. Tím se lano (9) začne
opět navíjet na lanový kotouč a břemeno je
taženo do požadované polohy.
6.3 Uvolnění a sejmutí lanového tahače
(obr. 2, 3, 6)
Nebezpečí: Hrozí rázové uvolnění břemene!
Přesvědčte se, že je břemeno zajištěno proti
•
neúmyslnému uvolnění.
Pro uvolnění lanového tahače posuňte
•
upínací pružiny (5) do uvolňovací polohy
(nahoru), tím se odblokuje zarážka (4).
Napínací pákou (6) stlačte zastavovací páku
•
(2) dolů.
Zastavovací páku držte prstem v této poloze
•
a opět pusťte napínací páku.
Lano se uvolní puštěním napínací páky.
•
Nyní můžete sejmout závěsný hák (7) a
•
upevňovací hák (1) a lanový tahač odstranit.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
7.1 Čištění a údržba
1. Abyste udrželi pokud možno dlouho provozuschopnost a bezpečnost ručního pákového lanového tahače, odstraňujte z něho
pravidelně nečistoty, součásti po použití
pečlivě namažte tukem a uložte ho na suchém místě.
2. Na ručním pákovém lanovém tahači
neprovádějte žádné technické změny nebo
opravy – ty musí provádět pouze odborník.
3. Ruční pákový lanový tahač se musí
pravidelně kontrolovat, zda nevykazuje
poškození.
4. Pravidelně se musí kontrolovat řádná
funkčnost ručního pákového lanového tahače.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 41 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 42 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Varovanie! - Zdvíhanie bremien je prísne zakázané!
Pozor! - Na ochranu rúk používajte rukavice.
- 43 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Varovanie:
Zdvíhanie bremien je prísne zakázané!
Varovanie:
Prístroj sa smie používať len na ťahanie bremien!
Varovanie:
Hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia prstov!
1. Počas celej doby vykonávania prác
používajte ochranné oblečenie zodpovedajúce príslušnému prostrediu a zabezpečte
primerané opatrenia na ochranu pred úrazmi.
2. Pri práci s prístrojom používajte rukavice.
3. Prístroj smú obsluhovať len osoby, ktoré si
dôkladne prečítali a porozumeli týmto pokynom; prístroj nesmú obsluhovať osoby, ktoré
nie sú primerane vyškolené alebo zdravotne
spôsobilé.
4. Obsluha prístroja smie byť vykonávaná len
jednou osobou. V pracovnom priestore sa
nesmú nachádzať žiadne ďalšie osoby.
5. Nenechávajte deti v blízkosti prístroja.
6. Prístroj sa smie používať len na horizontálne
ťahanie bremien. Hmotnosť nesmie prekročiť
maximálnu nosnosť uvedenú výrobcom v
technických parametroch a na typovom štítku
lanového navijaka. Prekročenie maximálnej
nosnosti môže spôsobiť poškodenie prístroja
a zranenie osôb.
7. Dbajte vždy na to, aby ste žiadne časti tela,
napr. prsty, nevkladali do rotujúcich alebo pod
ťahovým napätím sa nachádzajúcich častí
prístroja.
8. Prístroj musí byť pred zahájením vykonávaných prác skontrolovaný z hľadiska dokonalej funk
Skontrolujte predovšetkým pevné utiahnutie
všetkých skrutkových spojení a bezchybný
stav karabínkového háku, aby ste zabránili
jeho neúmyselnému uvoľneniu.
9. Nikdy nepoužívajte chybný alebo poškodený
prístroj. Ak sú na lane zalomené miesta
alebo iné poškodenia, musíte lano vymeniť.
Okamžite kontaktujte výrobcu alebo
zabezpečte kontrolu a opravu prístroja kvalifi -
kovaným odborníkom.
10. Pracujte vždy rozvážne a s potrebnou
obozretnosťou. Nepoužívajte nadmernú silu.
11. Ručnú páku ovládajte rovnomerne, aby ste
zabránili náhlym nárazom alebo zamotaniu.
12. Nezvyšujte účinok ručnej páky použitím
predlžovacej rúry alebo iných pomôcok.
13. Dávajte pozor na akékoľvek chyby, ktoré sa
objavia počas používania. Ak by sa počas
používania vyskytlo čokoľvek neštandardné,
prístroj okamžite zastavte.
14. Prístroj nikdy nepoužívajte ako kladkostroj
alebo podobne.
15. Na ovládanie prístroja nikdy nepoužívajte
elektrické zariadenia. Tento prístroj je určený
len na ručnú obsluhu.
16. Nikdy neobtáčajte lano ako slučku okolo
predmetu, aby ste hák zachytili do lana. Lano
nikdy neklaďte okolo rohov a neťahajte ho
cez hrany.
17. Nikdy nepoužívajte tento prístroj ako vlečné
lano.
18. Prístroj skladujte len v suchých priestoroch.
19. Prístroj nepoužívajte vo výbušnom prostredí
ani vo vlhkých priestoroch.
20. Teplota prostredia pri prevádzkovaní musí byť
medzi –10 °C a +50 °C.
čnosti všetkých jeho súčastí.
- 44 -
SK
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Upevňovací hák
2. Zastavovacia páčka
3. Lanová kladka
4. Blokovacia západka
5. Upínacia pružina
6. Napínacia páka
7. Nosný hák
8. Vratná kladka
9. Drôtové lano
10. Západkový zámok
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
4. Technické údaje
4.1 TC-LW 1000
Max. ťažná sila v kg: ................................... 1000
Dĺžka lana v m: .............................................. 2,2
Priemer lana v mm: ....................................... 4,8
Max. využiteľná vzdialenosť v m: .................. 1,2
4.2 TC-LW 2000
Max. ťažná sila v kg: ................................... 2000
Dĺžka lana v m: .............................................. 3,3
Priemer lana v mm: .......................................... 6
Max. využiteľná vzdialenosť v m: .................. 1,6
5. Pred uvedením do prevádzky
Kým začnete s prístrojom ťahať nejaké bre-
•
meno, musíte sa oboznámiť s funkciou prístroja „bez záťaže“.
Je potrebné dbať na bezpečné upevnenie
•
prístroja. Pri výbere vášho upevňovacieho
miesta buďte obzvlášť kritickí, musí sa vybrať
také upevňovacie miesto, ktoré odolá dvojnásobnej záťaži. Ak si nie ste istí, či je zvolené
miesto to správne, vyberte iné miesto.
Prístroj sa musí upevniť tak, aby počas
•
používania nemohol zmeniť svoju polohu.
Západkový zámok (10) na upevňovacom
•
háku (1) ako aj na nosnom háku (7) musí byť
počas obsluhy vždy zatvorený, aby sa zabránilo náhlemu uvoľneniu bremena.
3. Správne použitie prístroja
Ručný lanový pákový navijak je zariadenie na ho-
rizontálne pohybovanie bremien.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
6. Obsluha
Varovanie: Bremená ťahajte len v horizontálnom
smere.
Pozor: Na ochranu rúk používajte rukavice.
6.1 Upevnenie lankového vedenia na bremene (obr. 1a, 1b, 2, 3, 4)
Zaveste nosný hák (7), ktorý je upevnený na
•
lane (9) s vratnou kladkou (8), bezpečne na
ťahané bremeno.
Ubezpečte sa, či je západkový zámok (10)
•
zatvorený.
Posuňte upínaciu pružinu (5) do uvoľňovacej
•
polohy smerom nahor, tým sa uvoľní blokovacia západka (4) lanovej kladky (3).
Pridržaním zastavovacej páčky (2) v
•
uvoľnenej polohe upínacej pružiny sa dá lano
- 45 -
SK
odvinúť a lankové vedenie potiahnuť na zavesenie na druhom závesnom bode.
6.2 Ťahanie bremena (obr. 2, 5)
Posuňte upínaciu pružinu (5) do ťažnej polohy
•
smerom nadol, tým blokovacia západka (4)
znovu zapadne do lanovej kladky (3).
Teraz pomocou ručnej páky (6) vykonávajte
•
pohyby ako pri pumpovaní. Lano (9) sa tak
znovu navíja na lanovú kladku a bremeno
ťahá do požadovanej polohy.
6.3 Povolenie a uvoľnenie lankového vedenia
(obr. 2, 3, 6)
Nebezpečenstvo: Možnosť náhleho
uvoľnenia bremena!
Postarajte sa o to, aby bolo bremeno
•
bezpečne upevnené proti neúmyselnému
uvoľneniu.
Ak chcete lankové vedenie uvoľniť, posuňte
•
upínaciu pružinu (5) do uvoľňovacej polohy
(smerom nahor), tým sa odblokuje blokovacia
západka (4).
Zatlačte pomocou napínacej páky (6) zasta-
•
vovaciu páčku (2) smerom nadol.
Zastavovaciu páčku pridržte prstom v tejto
•
polohe a napínaciu páku znovu uvoľnite.
Lano sa uvoľnením napínacej páky povolí.
•
Teraz môžete uvoľniť nosný hák (7) a
•
upevňovací hák (1) a ručný lanový pákový
navijak odstrániť.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.1 Čistenie a údržba
1. Aby ste zachovali čo najdlhšiu možnú
výkonnosť a prevádzkovú bezpečnosť
ručného lanového pákového navijaka, pravidelne z neho odstraňujte nečistoty, po použití
dôkladne namažte jednotlivé časti a navijak
skladujte na suchom mieste.
2. Sami nevykonávajte žiadne technické zmeny
ani opravy na vašom ručnom lanovom pákovom navijaku, pretože zmeny smie vykonávať
len odborník.
3. Ručný lanový pákový navijak sa musí pravi-
delne kontrolovať, či nie je poškodený.
4. Pravidelne sa musí kontrolovať správna
funkčnosť ručného lanového pákového navijaka.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 46 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 47 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Waarschuwing! – Het optillen van lasten is ten strengste verboden!
Voorzichtig! – Draag handschoenen om uw handen te beschermen.
- 48 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Waarschuwing:
Het optillen van lasten is ten strengste verboden!
Waarschuwing:
Het apparaat mag alleen worden ingezet om lasten te trekken!
Waarschuwing:
Er bestaat pletgevaar voor de vingers!
1. Draag de hele tijd dat u werkzaamheden uitvoert aan de omgeving aangepaste beschermende kleding, en tref met het oog op die
omgeving adequate voorzorgsmaatregelen
ter preventie van ongevallen.
2. Draag tijdens het werk met het apparaat altijd
handschoenen.
3. Het apparaat mag alleen door personen
worden bediend, die de handleidingen aandachtig gelezen en begrepen hebben; het
apparaat mag niet worden bediend door personen, die niet voldoende zijn geïnstrueerd of
die niet in gezonde toestand zijn.
4. Het apparaat mag door slechts één persoon
worden bediend. Er mogen zich geen andere
personen ophouden in de werkomgeving.
5. Laat geen kinderen in de buurt komen van het
apparaat.
6. Het apparaat mag alleen worden ingezet om
lasten horizontaal te trekken. Het gewicht
mag het door de fabrikant in de technische
specifi caties en op het typeplaatje van de
kabellier vermelde maximale draagvermogen
niet overschrijden. Overschrijding van het
maximale draagvermogen kan tot beschadigingen aan het apparaat en tot verwondingen
leiden.
7. Let er altijd op geen lichaamsdelen zoals bijv.
vingers in draaiende of onder trekspanning
staande delen te steken.
8. Alle componenten van het apparaat moeten
vóór het begin van de werkzaamheden op
foutloze werking worden gecontroleerd. Controleer met name of alle schroefverbindingen
goed zijn aangedraaid en de foutloze toestand van de karabijnhaken, om te verhinderen dat de haak onverwacht loskomt.
9. Gebruik nooit een defect of beschadigd apparaat. Indien de kabel breuken of andere
beschadigingen vertoont, dan moet deze
worden vervangen. Neem dan meteen contact op met de fabrikant of laat het apparaat
door een gekwalifi ceerde vakman controleren
en repareren.
10. Werk altijd met overleg en de nodige voorzichtigheid. Ga niet met al te veel geweld te
werk.
11. Activeer de handhefboom gelijkmatig, om
plotselinge stoten of verwikkelingen te vermijden.
12. Vergroot de hefboomwerking van de handhefboom niet door een verlengbuis of andere
hulpmiddelen.
13. Let op elk tijdens het gebruik optredend defect. Mocht u tijdens de inzet iets opvallen,
staak dan meteen het werk met het apparaat.
14. Gebruik het apparaat nooit als takel en dergelijke.
15. Gebruik geen elektrische inrichtingen om het
apparaat te bedienen. Dit apparaat is uitsluitend voor handbediening ontworpen.
16. Wikkel de kabel nooit als een lus rond een
object om de haak in de kabel te hangen. Leg
de kabel niet rond hoeken en trek hem niet
over randen.
17. Gebruik het apparaat niet als wegsleepkabel.
18. Bewaar het apparaat alleen in droge ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in een explosieve
omgeving of vochtige ruimtes.
20. De omgevingstemperatuur voor de inzet moet
tussen -10°C en +50°C liggen.
- 49 -
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1a/1b)
1. Bevestigingshaak
2. Stophefboom
3. Kabelrol
4. Pal
5. Spanveer
6. Spanhefboom
7. Lasthaak
8. Omkeerrol
9. Draadkabel
10. Snapslot
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
4.1 TC-LW 1000
Max. trekkracht in kg: ................................. 1000
Kabellengte in m: .......................................... 2,2
Kabeldiameter in mm: ................................... 4,8
Max. nuttige afstand in m: ............................. 1,2
4.2 TC-LW 2000
Max. trekkracht in kg: ................................. 2000
Kabellengte in m: .......................................... 3,3
Kabeldiameter in mm: ...................................... 6
Max. nuttige afstand in m: ............................. 1,6
5. Vóór inbedrijfstelling
Voordat u een last trekt met het apparaat,
•
moet u zich vertrouwd maken met de werking
van het apparaat ‘zonder last’.
U moet voor een veilige bevestiging van het
•
apparaat zorgen. Wees zeer kritisch bij de
keuze van uw bevestigingspunt, u moet een
bevestigingspunt kiezen dat bestand is tegen
de dubbele belasting. Wanneer u niet zeker
bent of het geselecteerde punt het juiste is,
kies dan een andere plek.
Bevestig het apparaat zo, dat het tijdens de
•
inzet niet van positie kan veranderen.
Het snapslot (10) aan de bevestigingshaak
•
(1), en aan de lasthaak (7), moet bij de bediening altijd zijn gesloten, om te vermijden dat
de last plotseling loskomt.
De handkabellier is een inrichting om lasten horizontaal te bewegen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
6. Bediening
Waarschuwing: Trek lasten alleen horizontaal.
Voorzichtig: Draag handschoenen om uw han-
den te beschermen.
6.1 Trekkabel bevestigen aan de last (afbeeldingen 1a, 1b, 2, 3, 4)
Hang de lasthaak (7), die is bevestigd aan de
•
kabel (9) met de omkeerrol (8), veilig in aan
de te trekken last.
- 50 -
NL
Vergewis u ervan dat het snapslot (10) is
•
gesloten.
Schuif de spanveer (5) in de ontgrendelposi-
•
tie naar boven, zodat de pal (4) loskomt van
de kabelrol (3).
Door de stophefboom (2) vast te houden in
•
ontgrendelde positie van de spanveer kan de
kabel afgerold en de trekkabel om hem in te
hangen naar het tweede aanhangpunt worden getrokken.
6.2 Last trekken (afbeeldingen 2, 5)
Schuif de spanveer (5) in de trekpositie naar
•
beneden, zodat de pal (4) weer vergrendelt in
de kabelrol (3).
Voer nu met de handhefboom (6) pompende
•
bewegingen uit. Daardoor wordt de kabel (9)
weer op de kabelrol gewikkeld en de last in
de gewenste positie getrokken.
6.3 Trekkabel ontspannen en losmaken
(afbeelding 2, 3, 6)
Gevaar: plotseling loskomen van de last mogelijk!
Zorg ervoor dat de last beveiligd tegen onop-
•
zettelijk loskomen is bevestigd.
Om de trekkabel los te maken schuift u de
•
spanveer (5) in de ontgrendelpositie (naar boven), zodat de pal (4) wordt losgezet.
Druk met de spanhefboom (6) de stophef-
•
boom (2) naar beneden.
Houd de stophefboom met de vinger in deze
•
positie en ontgrendel de spanhefboom weer.
De kabel wordt door het ontgrendelen van de
•
spanhefboom ontspannen.
U kunt nu de lasthaak (7) en de bevesti-
•
gingshaak (1) losmaken en de handkabellier
verwijderen.
4. U moet regelmatig controleren of de handkabellier goed functioneert.
7.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
7.1 Reiniging en onderhoud
1. Om ervoor te zorgen dat u de handkabellier
zo lang mogelijk en veilig kunt inzetten, moet
u regelmatig vuil verwijderen, de onderdelen
na gebruik invetten en hem dan zorgvuldig
opbergen op een droge plaats.
2. Voer zelf geen technische verandering of
reparaties uit aan uw handkabellier, maar laat
dit doen door een vakman.
3. De handkabellier moet regelmatig op be-
schadigingen worden gecontroleerd.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 51 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 52 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
¡Cuidado! - Llevar guantes para protegerse las manos.
- 53 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Aviso:
¡Está terminantemente prohibido elevar cargas!
Aviso:
El aparato ha sido concebido exclusivamente
para arrastrar cargas.
Aviso:
¡Existe peligro de aplastamiento de los dedos!
1. Durante todo el tiempo que se vayan a re-
alizar los trabajos, llevar la ropa protectora
adecuada al entorno y tomar las medidas
adecuadas para prevenir accidentes.
2. Llevar guantes siempre que se trabaje con el
aparato.
3. El aparato solo podrá ser operado por aquel-
las personas que hayan leído y comprendido
las presentes instrucciones; no podrá ser
operado por aquellas personas que no estén
lo sufi cientemente instruidas o que se en-
cuentren en un estado de salud preocupante.
4. El aparato sólo podrá ser operado por una
persona. No deberá haber más personas en
el área de trabajo
5. No permitir que los niños se acerquen al apa-
rato.
6. El aparato ha sido concebido exclusivamente
para arrastrar cargas en posición horizontal.
El peso no debe superar la carga máxima indicada por el fabricante en los datos técnicos
y en la placa de identifi cación del polipasto
de cable. Si se sobrepasa la capacidad de
carga máxima, se pueden producir daños en
el aparato y lesiones.
7. Asegurarse siempre de no introducir ninguna
parte del cuerpo, como los dedos, en las piezas giratorias o en las piezas que están bajo
tensión.
8. Antes de iniciar el trabajo con el aparato,
comprobar que todos sus componentes
funcionen bien. Controlar especialmente que
todos los tornillos estén bien apretados y que
los mosquetones estén en perfecto estado
para evitar que se suelte involuntariamente el
gancho.
9. No utilizar nunca un aparato defectuoso o dañado. Si el cable se rompe o se daña de alguna manera, debe ser reemplazado. Ponerse
de inmediato en contacto con el fabricante
o solicitarle a un técnico cualifi cado que ins-
peccione y repare el aparato.
10. Trabajar siempre con precaución y con la
atención necesaria. No aplicar excesiva fuerza.
11. Activar la palanca de mano de forma uniforme para evitar tirones repentinos o enredos.
12. No aumentar el efecto de palanca de la palanca de mano mediante un tubo de extensión u otros medios auxiliares.
13. Controlar los posibles defectos que se van
produciendo durante el uso. Desconectar el
aparato en caso de presentarse anomalías
durante su empleo.
14. No utilizar nunca el aparato como sistema de
poleas para elevar cargas o similar.
15. No utilizar ningún equipo eléctrico para operar el aparato. Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para su uso manual.
16. No enrollar nunca el cable como si fuese
un lazo alrededor de un objeto con el fi n de
enganchar el gancho en el cable. No tender
el cable por las esquinas y no tirar de el para
que pase sobre aristas.
17. No utilizar el aparato como cable de remolque.
18. Guardar el aparato sólo en espacios secos.
19. No utilizar el aparato en una atmósfera explosiva o en salas húmedas.
20. La temperatura ambiental para su funcionamiento debe oscilar entre los -10°C y los
+50°C.
- 54 -
E
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b)
1. Gancho de amarre
2. Palanca de paro
3. Bobina de cable
4. Dispositivo de bloqueo
5. Resorte de tensión
6. Palanca tensora
7. Gancho de carga
8. Polea de inversión
9. Cable metálico
10. Cerradura de resorte
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
4.1 TC-LW 1000
Fuerza de tracción máx. en kg: .................... 1000
Longitud del cable en m: ................................ 2,2
Diámetro del cable en mm: ............................ 4,8
Distancia útil máx. en m: ................................. 1,2
4.2 TC-LW 2000
Fuerza de tracción máx. en kg: .................... 2000
Longitud del cable en m: ................................ 3,3
Diámetro del cable en mm: ............................... 6
Distancia útil máx. en m: ................................. 1,6
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de tirar de una carga con el aparato es
•
preciso familiarizarse con su funcionamiento
„sin carga“.
Asegurarse de que el aparato esté bien fija-
•
do. Es preciso ser crítico a la hora de seleccionar el lugar donde se va a fijar: seleccionar
un punto que pueda soportar el doble de la
carga. Si no se está seguro de que el punto
seleccionado sea el adecuado, seleccionar
otro.
Fijar el aparato de modo que durante el uso
•
no pueda cambiar de posición.
La cerradura de resorte (10) en el gancho de
•
amarre (1) y en el gancho de carga (7) tiene
que estar siempre cerrado durante el funcionamiento con el fin de evitar que la carga se
suelte de repente.
El polipasto manual de cable de palanca es un
dispositivo para mover cargas en horizontal.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
6. Manejo
Aviso: Tirar de las cargas solo en horizontal.
Cuidado: Llevar guantes para protegerse las
manos.
6.1 Cómo fi jar el polipasto a la carga (fi g. 1a,
1b, 2, 3, 4)
Colgar el gancho de carga (7), que está fijado
•
por el cable (9) a la polea de inversión (8),
de manera segura a la carga que se desea
- 55 -
E
arrastrar.
Asegurarse de que la cerradura de resorte
•
(10) esté cerrada.
Poner el resorte de tensión (5) en la posición
•
de liberación hacia arriba de manera que se
suelte el dispositivo de bloqueo (4) de la bobina de cable (3).
Si se sujeta la palanca de paro (2) en la po-
•
sición de liberación del resorte de tensión,
se puede desenrollar el cable y tirar del polipasto para colgarlo del segundo punto de
sujeción.
6.2 Cómo tirar de la carga (fi g. 2,5)
Poner el resorte de tensión (5) en la posición
•
de tracción hacia abajo, así se vuelve a encajar el dispositivo de bloqueo (4) en la bobina
de cable (3).
Tirar y soltar varias veces seguidas la palan-
•
ca de mano (6). De este modo, el cable (9)
se vuelve a enrollar en la bobina tirando de la
carga hasta la posición deseada.
6.3 Cómo estirar y afl ojar el polipasto
(fi g. 2, 3, 6)
Peligro: ¡La carga se puede soltar de repente!
Asegurarse de que la carga esté bien sujeta
•
de manera que no se pueda soltar de forma
repentina.
Para aflojar el polipasto, tirar del resorte de
•
tensión (5) hasta la posición de liberación
(hacia arriba), así se suelta el dispositivo de
bloqueo (4).
Con la palanca tensora (6), pulsar la palanca
•
de paro (2) hacia abajo.
Sujetar con los dedos la palanca de paro
•
en esta posición y volver a soltar la palanca
tensora.
El cable se afloja soltando la palanca tensora.
•
Ahora se puede soltar el gancho de carga (7)
•
y el gancho de amarre (1) y quitar el polipasto
manual de cable de palanca.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
7.1 Limpieza y mantenimiento
1. Para obtener el mayor rendimiento posible y
la mayor seguridad en el funcionamiento, limpiar periódicamente la suciedad del aparato,
lubricar las piezas adecuadamente después
de su uso y almacenarlo en un lugar seco.
2. No realizar uno mismo modifi caciones téc-
nicas ni reparaciones en el aparato, éstas
deben correr a cargo de un especialista.
3. Se debe comprobar regularmente que el
polipasto manual de cable de palanca no presenta ningún daño.
4. Comprobar de manera periódica que el aparato funciona correctamente.
7.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
- 56 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Varoitus! - Kuormien nostaminen on kielletty mitä ankarimmin!
Varo! – Käytä käsineitä suojataksesi käsiäsi.
- 58 -
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus:
Kuormien nostaminen on kielletty mitä ankarimmin!
Varoitus:
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kuormien
vetämiseen!
Varoitus:
Sormia uhkaa rusentumisvaara!
1. Käytä töiden koko suorittamisaikana kussakin
työympäristössä tarvittavaa suojavaatetusta
ja suorita ympäristöä vastaavat tapaturmien
ehkäisytoimet.
2. Käytä aina käsineitä laitteella työskennellessäsi.
3. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
ovat lukeneet nämä ohjeet tarkoin ja ymmärtäneet niiden sisällön; henkilöt, joita ei ole
opastettu riittävän hyvin tai joiden terveydentila on huolestuttava, eivät saa käyttää laitetta.
4. Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö kerrallaan. Työalueella ei saa olla muita henkilöitä.
5. Älä päästä lapsia laitteen lähelle.
6. Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kuormien
vetämiseen vaakatasossa. Kuorman paino
ei saa ylittää valmistajan teknisissä tiedoissa
ja vintturin tunnuskilvessä antamaa suurinta
kantokykyä. Suurimman kantokyvyn ylittäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä
tapaturmia.
7. Huolehdi aina siitä, etteivät mitkään ruumiinosasi, kuten esim. sormet, joudu pyöriviin tai
vetojännityksessä oleviin osiin.
8. Ennen suoritettavien töiden aloittamista tulee
tarkastaa, että laitteen kaikki osat toimivat
moitteettomasti. Tarkasta erityisesti kaikkien
ruuviliitosten tiukkuus sekä jousihakojen moitteeton kunto, jotta vältetään koukun tahaton
aukeaminen.
9. Älä koskaan käytä viallista tai vahingoittunutta
laitetta. Jos teräsköydessä näkyy murtumakohtia tai muita vaurioita, niin se tulee
vaihtaa uuteen. Ota silloin heti yhteyttä valmistajaan tai anna pätevän ammattihenkilön
tarkastaa ja korjata laite.
10. Työskentele aina harkiten ja riittävän varovasti. Älä käytä liiallista väkivoimaa.
11. Vedä käsivivusta tasaisesti, jotta vältät äkkinäiset töytäykset tai kiertymiset.
12. Älä lisää käsivivun viputehoa pidennyksillä tai
muilla apuvälineillä.
13. Tarkkaile käytön aikana mahdollisesti esiintyviä vikoja. Jos käytön aikana ilmenee jotain
epätavallista, lopeta laitteen käyttö heti.
14. Älä koskaan käytä laitetta taljana tai senkaltaisena.
15. Älä käytä mitään sähkölaitteita laitteen toimentamiseksi. Tämä laite on suunniteltu vain
käsin käytettäväksi.
16. Älä koskaan kierrä köyttä silmukalle kohteen
ympärille ripustaaksesi koukun sitten köyteen.
Älä aseta köyttä nurkan ympärille äläkä vedä
sitä reunan yli.
17. Älä käytä laitetta hinausköytenä.
18. Säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
19. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä tai kosteissa tiloissa.
20. Ympäristön lämpötilan tulee olla -10 °C ja +50
°C välillä käytön aikana.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1a/1b)
1. Kiinnityskoukku
2. Pysäytysvipu
3. Köysikela
4. Estopainike
5. Kiinnitysjousi
6. Kiinnitysvipu
- 59 -
FIN
7. Kuormakoukku
8. Kääntörulla
9. Teräsköysi
10. Pikalukitus
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Käsivintturi on kuormien vaakatasossa liikuttamiseen tarkoitettu apuväline.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Köyden pituus m: .......................................... 3,3
Köyden läpimitta mm: ....................................... 6
Suurin hyötyetäisyys m: ................................. 1,6
5. Ennen käyttöönottoa
Ennen kuin alat vetää kuormaa laitteella,
•
perehdy laitteen käyttöön toiminnon „ilman
kuormaa“ avulla.
Huolehdi siitä, että laite on kiinnitetty turvalli-
•
sesti. Ole hyvin vaativa kiinnityskohdan suhteen, on aina valittava sellainen kiinnityskohta, joka kestää kaksinkertaisen kuormituksen.
Jos et ole varma, onko valittu kiinnityskohta
oikea, valitse joku muu kiinnityskohta.
Laite tulee kiinnittää niin, että se ei pääse si-
•
irtymään paikaltaan käytön aikana.
Jousisalpojen (10) kiinnityskoukussa (1) sekä
•
kuormakoukussa (7) tulee olla käytön aikana
aina suljettuina, jotta vältetään kuorman äkillinen irtoaminen.
kääntörullalla (8) varustettuun köyteen (9),
pitävästi kuormaan, jota haluat vetää.
Varmista, että jousisalpa (10) on suljettu.
•
Työnnä kiinnitysjousi (5) irrotusasemaan
•
ylöspäin, silloin estopainike (4) irrotetaan
köysitelalta (3).
Kun pysäytysvipua (2) pidetään kiinnitys-
•
jousen irrotusasemassa, niin köysi voidaan
kelata auki ja vetää se ulos toiseen ripustuskohtaan ripustamista varten.
- 60 -
FIN
6.2 Kuorman vetäminen (kuvat 2, 5)
Työnnä kiinnitysjousi (5) vetoasemaan alas-
•
päin, silloin estopainike (4) lukittuu jälleen
kiinni köysitelaan (3).
Tee sitten pumppausliikkeitä käsivivulla (6).
•
Tämän avulla köysi (9) kelataan takaisin
köysikelalle ja kuorma vedetään haluttuun
asemaan.
6.3 Vetoköyden löysennys ja irrottaminen
(kuva 2, 3, 6)
Vaara: Kuorma saattaa irrota yllättäen!
Varmista, että kuorma on kiinnitetty turvalli-
•
sesti eikä voi irrota odottamatta.
Irrota vetoköysi kuormasta siten, että työnnät
•
kiinnitysjousen (5) irrotusasemaan (ylöspäin),
jolloin estopainike (4) vapautuu.
Paina kiinnitysvivun (6) avulla pysäytysvipu
•
(2) alas.
Pitele pysäytysvipua sormella tässä asen-
•
nossa ja irrota kiinnitysvipu jälleen.
Köysen jännitys purkautuu kiinnitysvivun
•
irrotuksella.
Sitten voit ottaa kuormakoukun (7) ja kiinni-
•
tyskoukun (1) irti ja poistaa käsivintturin.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
7.1 Puhdistus ja huolto
1. Jotta käsivintturisi toimii mahdollisimman
pitkään täydellä teholla ja turvallisesti, poista
siitä lika säännöllisesti, rasvaa sen osat huolellisesti käytön jälkeen ja säilytä sitä kuivassa
paikassa.
2. Älä tee itse mitään teknisiä muutoksia tai
korjauksia käsivintturiin, ne saa suorittaa vain
alan ammattihenkilö.
3. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko käsivintturissa vaurioita.
4. Tarkasta käsivintturin kunnollinen toiminta
säännöllisin väliajoin.
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC
GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
- 61 -
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 62 -
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Opozorilo! – Dviganje bremen je najstrožje prepovedano!
Previdno! – Za zaščito rok nosite rokavice.
- 63 -
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Opozorilo:
Dviganje bremen je najstrožje prepovedano.
Opozorilo:
Naprave ne uporabljajte za vlečenje bremen!
Opozorilo:
Obstaja nevarnost zmečkanja prstov!
1. Ves čas izvajanja del nosite primerna zaščitna
oblačila in izvajajte ustrezne previdnostne
ukrepe za zaščito pred nesrečami.
2. Ves čas med delom nosite rokavice.
3. Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so natančno prebrale in razumele ta navodila; naprave ne smejo uporabljati osebe, ki
niso ustrezno podučene ali so v vprašljivem
zdravstvenem stanju.
4. Napravo sme upravljati samo ena oseba. Na
delovnem območju ne sme biti drugih oseb.
5. Otroci ne smejo biti v bližini naprave.
6. Napravo je dovoljeno uporabljati samo
za vodoravno vleko. Teža ne sme biti
večja od največje nosilnosti, navedene na
tehničnih podatkih na tipski tablici žične
vrvi. Prekoračitev največje nosilnosti lahko
povzroči poškodovanje naprave in oseb.
7. Vedno pazite, da delov telesa, na primer
prstov, ne spravite v obračajoče se dele ali
dele, ki so pod vlečno napetostjo.
8. Pred začetkom dela morate vedno preveriti,
ali vsi deli naprave brezhibno delujejo. Zlasti
preverite dobro privitje vseh vijačnih spojev
in brezhibno stanje karabinske sponke, da se
kavelj ne odpne nenamerno.
9. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih ali
poškodovanih naprav. Če opazite na žici
mesta loma ali druge poškodbe, jo morate
zamenjati. Takoj se obrnite na izdelovalca in
dajte napravo v pregled in popravilo usposobljenemu strokovnjaku.
10. Vedno delajte skrbno in previdno. Ne uporabljajte pretirane sile.
11. Dvižno ročico enakomerno aktivirajte, da
preprečite nenadne sunke ali zapletanje.
12. Učinka vzvoda dvižne ročice ne povečujte s
podaljševalno cevjo ali drugimi pripomo
13. Pazite na vse okvare, ki se pojavijo med uporabo. Pri nenavadnih pojavih med obratovanjem takoj prenehajte z uporabo.
14. Naprave ne uporabljajte kot škripca ali podobno.
15. Ne uporabljajte električnih naprav za upravljanje pripomočka. Ta naprava je primerna le
za ročno upravljanje.
16. Vrvi nikoli ne ovijte kot zanke okoli predmeta,
da bi vpeli kavelj v vrv. Vrvi nikoli ne polagajte
okoli vogalov in je ne vlecite čez robove.
17. Naprave ne uporabljajte kot vrvi za vleko.
18. Napravo skladiščite le v suhem prostoru.
19. Naprave ne uporabljajte v eksplozivnem okolju ali v vlažnih prostorih.
20. Temperatura okolice za obratovanje mora biti
med -10 °C in +50 °C.
čki.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Pritrdilni kavelj
2. Ustavitvena ročica
3. Navitje z vrvjo
4. Zaporna zaskočka
5. Vpenjalna vzmet
6. Napenjalo
7. Kavelj za bremena
8. Obračalno kolo
9. Žična vrv
10. Zaskočna ključavnica
- 64 -
SLO
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
•
3. Predpisana namenska uporaba
Žična vrv dvižne ročice je naprava za vodoravno
premikanje bremen.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
4.1 TC-LW 1000
Najv. vlečna sila v kg: ................................. 1000
Dolžina vrvi v m: ............................................ 2,2
Premer vrvi v mm: ......................................... 4,8
Najv. koristna oddaljenost v m: ...................... 1,2
4.2 TC-LW 2000
Najv. vlečna sila v kg: ................................. 2000
Dolžina vrvi v m: ............................................ 3,3
Premer vrvi v mm: ............................................ 6
Najv. koristna oddaljenost v m: ...................... 1,6
5. Pred zagonom
Preden z napravo vlečete breme, se morate
•
seznaniti z delovanjem naprave brez bremena.
Pazite na varno varno pritrditev naprave. Pri
•
izbiri mesta pritrditve bodite zelo kritični, pritrditveno mesto mora zdržati dvakratno obremenitev. Če niste prepričani, ali je izbrano
mesto pravilno, izberite drugega.
Napravo pritrdite tako, da med uporabo ne
•
more spremeniti položaja.
Zaskočna ključavnica (10) na pritrdilnem
•
kavlju (1) in kavlju za breme (7) mora biti med
upravljanjem vedno priključena, da se breme
ne sprosti nenadoma.
obračalnim kolesom (8), varno pritrdite na
breme, ki ga vlečete.
Prepričajte se, da je zaskočna ključavnica
•
(10) zaprta.
Napenjalno vzmet (5) potisnite v odpustit-
•
veni položaj navzgor, s tem ločite zaporno
zaskočko (4) od navitja z vrvjo (3).
Če držite zaustavitveno ročico (2) v
•
odpuščenem položaju vpenjalne vzmeti, se
lahko vrv odmota in žična vrv se potegne do
druge pritrdilne točke za vpetje.
6.2 Vleka bremena (sliki 2, 5)
Potisnite napenjalno vzmet (5) v vlečni
•
položaj navzdol, s tem se zaporne zaskočke
(4) ponovno zaskočijo v navitje z vrvjo (3).
Sedaj z dvižno ročico (6) izvajajte tlačilne
•
gibe. Tako žično vrv (9) znova zamotate
- 65 -
SLO
na navitje z vrvjo in breme vlečete v želeni
položaj.
6.3 Žično vrv sprostite in odpustite
(slika 2, 3, 6)
Nevarnost: Možno je, da se bo breme nenadno odpustilo!
Prepričajte se, da je breme dobro zavarovano
•
pred nenamerno odpustitvijo.
Za odpetje žične vrvi potisnite napenjalno
•
vzmet (5) v položaj za odpuščanje (navzgor),
tako da odpahnete zaporno zaskočko (4).
Z napenjalno vzmetjo (6) potisnite ustavitve-
•
no ročico (2) navzdol.
Držite ustavitveno ročico s prstom v tem
•
položaju in ponovno odpustite napenjalno
vzmet.
Vrv se odpusti, ko se napenjalna vzmet
•
sprosti.
Kavelj za breme (7) in pritrditveni kavelj (1)
•
lahko sedaj odpustite in odstranite potezno
vrvico dvižne ročice.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
7.1 Čiščenje in vzdrževanje
1. Da zagotovite dolgo delovanje in obratovalno
varnost potezne vrvice dvižne ročice, redno
odstranjujte umazanijo s potezne vrvice
dvižne ročice, po uporabi temeljito namastite
dele in jo skladiščite na suhem kraju.
2. Sami ne izvajajte tehničnih sprememb ali
popravil na potezni vrvici dvižne ročice, to
prepustite strokovnjaku.
3. Potezno vrvico dvižne ročice redno pregledujte glede poškodb.
4. Redno preverjajte pravilno delovanje potezne
vrvice dvižne ročice.
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
7.2 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
- 66 -
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 67 -
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Figyelmeztetés! - A terhek megemelése legszigorúbban tilos!
Vigyázat! - Hordjon kesztyűket, azért hogy védje a kezeit.
- 68 -
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Figyelmeztetés:
A terhek megemelése legszigorúbban tilos!
Figyelmeztetés:
A készüléket csak terhek húzására szabad felhasználni!
Figyelmeztetés:
Fennáll az ujjak zúzásának a veszélye!
1. A munkavégzésének az egész idej alatt
minden egyes környezetnek megfelelő
védőöltözéket hordani és elvégezni a környezetnek megfelelő balesetvédelmi intézkedéseket.
2. A készülékkel való dolgozás ideje alatt mindég kesztyűket hordani.
3. A készüléket csak olyan személyeknek szabad kezelniük, akik a mellékelt utasításokat
részletesen elolvasták és megértették; a készüléket nem szabad olyan személyeknek kezelniük, akik níncsenek megfelelően kioktatva
vagy egy kétes egészségi állapotban vannak.
4. A készüléket csak egy személynek szabad
kezelnie. Nem szabad további személyeknek
a munka területén belül tartózkodniuk.
5. Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
6. A készüléket csak a terhek vízszintes húzására szabad felhasználni. A súlynak nem szabad a gyártó által a technika jellemző adatokban és a köteles vonszoló jellemző tábláján
megadott maximális hordozó képességet
túllépnie. A meximális hordozó képesség
túllépése rongálódásokhoz vezethet a készüléken és sérüléseket okozhat.
7. Ügyeljen mindig arra, hogy ne tegyen testrészeket mit például ujjakat a forgó vagy vonszoló feszesség alatt levő részek alá.
8. Az elvégezendő munkák felvétele előtt le
kell ellenőrizni a készüléket minden komponensének a kifogástalan működésére.
Különösen minden csavarkötés feszes ülését
leellenőrizni és a karabiner kampó kifogástalan állapotát, azért hogy megakadályozza a kampó akaratlan kioldását.
9. Ne használjon sohasem egy defektes vagy
sérült készüléket. Ha a kötél töréshelyeket
vagy más sérülésüket mutat fel, akkor azt
ki kell cserélni. Kontaktálja akkor azonnal a
gyártót vagy hagyja a készüléket egy kvalifi -
kált szakerő által leellenőrizni és megjavítani.
10. Mindig meggondoltan és a szükséges óvatossággal dolgozni. Ne használjon túlságos
erőszakot.
11. A kézikart egyenletesen üzemeltetni azért,
hogy elkerülje a hirteleni ütéseket vagy összekúszálódásokat.
12. Ne növelje meg egy meghosszabbító cső
vagy más segédeszközzel a kézikar emelési
hatását.
13. Ügyeljen a használat alat fellépő bármilyen
fajta defektusra. A készülék használata alatt
fellépő feltűnések esetén azonnal üzemen
kívülre tenni.
14. Ne használja a készüléket sohasem csigasorként vagy hasonlóként.
15. Ne használjon elektromos berendezéseket a
készülék kezelésére. Ez a készülék csak kézzeli kezelésre lett méretezve.
16. A kampónak a kötélbe való beakasztásához
ne tekerje sohasem a kötelet masniként egy
tárgy köré. Ne fektese a kötelet sarkokon át
és ne húzza széleken keresztül.
17. Ne használja a készüléket vontatókötélként.
18. A készüléket csak száraz teremekben tárolni.
19. Ne használja a készüléket robbanékony környezetben vagy nedves termekben.
20. Az üzemhez a környezethőmérsékletnek
-10C° és +50C° között kell lennie.
- 69 -
H
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b)
1. Rögzítőkampó
2. Stop kar
3. Kötéltekercs
4. Záró kilincs
5. Feszítő rugó
6. Feszítőkar
7. Teherkampó
8. Terelőgörgő
9. Drótkötél
10. Csapózár
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
•
3. Rendeltetésszerűi használat
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Max. használható távolság m-ben: ................ 1,6
5. Beüzemeltetés előtt
Mielőtt a készülékkel egy tehert húzna,
•
ismerkedjen meg „teher nélkül” a készülék
funkciójával.
Ügyelni kell a készülék biztos felerősítésére.
•
Legyen a felerősítési hely kivállasztásánál nagyon kritikus, egy olyan felerősítési helyet kell
kivállasztani, amely dupla megterhelést kitart.
Ha nem biztos abban, hogy a kivállasztott
hely megfelelő e, akkor kérjük válasszon egy
másik helyet ki.
A készülék úgy erősíteni oda, hogy ne tudja
•
a használat ideje alatt megváltosztatni a pozícióját.
A rögzítőkampón (1), valamint a teherkampón
•
(7) levő csapózárnak (10) a kezelés közben
mindig zárva kell lennie azért, hogy elkerülje
a teher hirtelen kioldását.
A kézikaros köteles vonszoló az a terhek vízszintes mozgására szolgáló berendezés.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
6. Kezelés
Figyelmeztetés: A terheket csak vízszintesen
húzni.
Vigyázat: Hordjon kesztyűket, azért hogy védje
a kezeit.
6.1 A köteles vonszolónak a teherre való
felerősítése (képek 1a,1b,2,3,4)
Akassza biztosan be a húzandó terhen a
•
teherkampót (7), amely a terelőgörgős (8)
- 70 -
H
kötélen (9) van felerősítve.
Győződjön meg arról, hogy zárva van a
•
csapózár (10).
Tolja a feszítő rugót (5) fel a kioldó helyzetbe,
•
azáltal ki lesz oldva a záró kilincset (4) a kötéltekercsröl (3).
A kioldott feszítőrugó pozícióban, a stop kar
•
(2) tartása által lehet a kötelet letekerni és a
köteles vonszolót a második beakasztó pontban levő beakasztáshoz húzni.
6.2 A teher húzása (képek 2,5)
Tolja a feszítő rugót (5) lefelé a húzó helyzet-
•
be, azáltal ismét bereteszel a záró kilincs (4)
a kötéltekercsbe (3).
Most a kézi karral (6) pumpáló mozgásokat
•
végezni el. Ezáltal a kötél (9) ismét fel lesz tekercselve a kötéltekercsre és a teher a kívánt
helyzetbe húzva.
6.3 A köteles vonszolónak a meglazítása és
kiengedése (2, 3, 6-os kép)
Veszély: Lehetséges a teher hirtelen kioldása!
Biztosítsa, hogy a teher akaratlan kioldás el-
•
len biztosan fel van erősítve.
A köteles vonszoló kieresztéséhez tolja a
•
feszítő rugót (5) a kioldó pozícióba (felfelé),
ezáltal kiold a záró kilincs (4).
Nyomja le a feszítő karral (6) a stop kart (2).
•
Tartsa az ujjával a stop kart ebben a pozíció-
•
ban és oldja ismét ki a feszítő kart.
A kötél a feszítő kar kioldása által meg lesz
•
lazítva.
Most ki tudja ereszteni a teherkampót (7) és a
•
rögzítőkampót (1) és eltávolítani a kézikaros
köteles vonszolót.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
7.1 Tisztítás és karbantartás
1. A kézikaros köteles vonszoló lehetőleg
hosszú teljesítményképességének és élettartamának az eléréséhez, távolítsa rendszeresen el a szennyeződéseket a kézikaros
köteles vonszolójáról, kenje használat után
gondosan be a részeit és tárolja egy száraz
helyen.
2. Ne végezzen el önmaga technikai változtatásokat vagy javításokat a kézikaros köteles
vonszolóján, ezeket egy szakember által kell
elvégeztetni.
3. A kézikaros köteles vonszolót rendszeresen
le kell kontorlálni sérülésekre.
4. Rendszeresen le kell ellenőrizni a kézikaros
köteles vonszoló szabályszerű működesét.
7.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC
GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 71 -
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 72 -
GR
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! - Ναφοράτεγάντιαγιαναπροστατεύετε τα χέρια σας.
- 73 -
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Προειδοποίηση:
Απαγορεύεται αυστηρά η ανύψωση φορτίων!
Προειδοποίηση:
Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο
ρυμούλκηση φορτίων!
Προειδοποίηση:
Υφίσταταικίνδυνοςθλάσηςτωνδακτύλων!
1. Καθόλη τη διάρκεια της εργασίας να φοράτε
τα καταλληα για το περιβάλλον σας ρούχα
και να λαμβάνετε τα ανάλογα κατάλληλα
μέτρα προς αποφυγή ατυχημάτων.
2. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή να φοράτε
πάντα γάντια.
3. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που διάβασαν και
κατάλαβαν αυτές τις οδηγίες. Δεν
επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
άτομα που δεν ενημερώθηκαν κατάλληλα
ή που βρίσκονται σε όχι καλή κατάσταση
υγείας.
4. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο από
ένα άτομο. Να μην βρίσκονταο στο πεδίο
εργασίας άλλα άτομα.
για
5. Μην αφήνετε παιδιά να βρίσκονται κοντά
στη συσκευή.
6. Η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο για την
έλξη φορτίων. Το βάρος δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τη μέγιστη ικανότητα φορτίου
που αναφέρεται στα τεχνικά στοιχεία της
πινακίδας του συρματόσχοινου έλξης. Μία
υπέρβαση της ικανότητας φορτίου μπορεί
να έχει σαν συνέπεια την πρόκληση ζημιών
στη συσκευή ή τραυματισμών.
7. Να προσέχετε τώρα να μην βάζετε μέλη του
σώματος π.χ. δάκτυλα, σε περιστρεφόμενα
τμήματα ή σε τμήματα υπό τάση έλξης.
8. Πριν την έναρξη των εργασιών πρέπει
να ελεγχθεί η άψογη λειτουργία όλων
των εξαρτημάτων της συσκευής. Να
ελέγχετε ιδιαίτερα τη σταθερότητα όλων
των βιδωτών συνδέσεων και την άψογη
κατάσταση των
αποφύγετε το αθέλητο άνοιγμα του κρίκου.
9. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
συσκευές. Εάν το συρματόσχοινο έχει
σημείο θραύσης ή άλλα ελαττώματα, πρέπει
να αντικατασταθεί. Στην περίπτωση αυτή
επικοινωνήστε αμέσως τον κατασκευαστή
ή δώστε τη συσκευή να ελεγχθεί και να
επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνίτη.
10. Να εργάζεστε πάντα πολύ προσεκτικά. Μην
ασκείτε πολλή βία.
11. Να χειρίζεστε ομοιόμορφα τον μοχλό
χεριού ώστε να αποφύγετε κτυπήματα ή
περιπλοκές.
12. Μη μεγαλώνετε την επίδραση του μοχλού
με επέκταση σωλήνα ή με άλλα βοηθητικά
μέσα.
13. Να προσέχετε όλες τις ζημιές που
παρουσιάζονται κατά τη διάρκεια της
εργας΄΄ιας. Σε περίπτωση ιδιαιτεροτήτων
κατά τη χρήση, απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή.
14. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν
παλάγκο ή σαν κάτι παρόμοιο.
15. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά συστήματα
για τον χειρισμό της συσκευής. Αυτή η
συσκευή προορίζεται μόνο για χειροκίνητη
λειτουργία.
16. Ποτέ μη τυλίγετε το συρματόσχοινο σαν
θηλιά γύρω από ένα αντικείμενο για να
κρεμάσετε τον γάντζο στο
τοποθετείτε το συρματόσχοινο σε γωνιές ή
πάνω από άκρες.
17. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
ρυμούλκηση οχημάτων.
20. Ηθερμοκρασίαπεριβάλλοντοςγιατηλειτουργίανακυμαίνεταιμεταξύ -10°C και
+50°C.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Γάντζος στερέωσης
2. Μοχλός στοπ
3. Ρολόσυρματόσχοινου
4. Ελασματίδιο ασφάλισης
5. Ελατήριο σύσφιξης
6. Μοχλός τάνυσης
7. Γάντζος φορτίων
8. Τροχός ανατροπής
9. Συρματόσχοινο
10. Κλείσιμομεελατήριο
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
3. Σωστήχρήση
Το συρματόσχοινο με μοχλό χεριού είναι μία
συσκευή για την οριζόντια κίνηση φορτίων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
4.1 TC-LW 1000
Μέγ. δύναμη έλξης σε kg: .......................... 1000
Μήκος σχοινιού σε m: ................................... 2,2
Διάμετρος σχοινιού σε mm: .......................... 4,8
Μέγ. απόσταση σε m: ................................... 1,2
4.2 TC-LW 2000
Μέγ. δύναμη έλξης σε kg: .......................... 2000
Μήκος σχοινιού σε m: ................................... 3,3
Διάμετρος σχοινιού σε mm: ............................. 6
Μέγ. απόσταση σε m: ................................... 1,6
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Προτού αρχίσετε με την έλξη φορτίου,
•
πρέπει να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
της συσκευής „χωρίς φορτίο“.
Προσέξτε για ασφαλή στερέωση της
•
συσκευής. Κατά την επιλογή του σημείου
στερέωσης να προσέξετε να επιλέξετε ένα
σημείο που να αντέχει σε διπλή επιβάρυνση.
Εάν δεν είστε σίγουροι εάν το σημείο που
επιλέξατε είναι σωστό, επιλέξτε ένα άλλο
σημείο.
Στερεώστε τη συσκευή έτσι, ώστε να μη
•
μπορεί να αλλάξει τη θέση του κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
- 75 -
ο
GR
Το κλείσιμο με ελατήριο (10) στο γάντζο
•
στερέωσης (1) και στο γάντζο φορτίου (7)
πρέπει κατά τον χειρισμό να είναι πάντα
κλειστό για να αποφευχθεί ένα απότομο
λύσιμο του φορτίου.
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση: Να τραβάτε τα φορτία μόνο
οριζόντια.
Προσοχή: Να φοράτεγάντιαγιανα
προστατεύετε τα χέρια σας.
6.1 Στερέωση του συρματόσχοινου στο
φορτίο (εικ. 1a, 1b, 2, 3,4)
Κρεμάστετονγάντζο (7) πουστερεώνεται
•
στο σχοινί (9) με το ρολό ανατροπής (8), με
απόλυτη ασφάλεια στο φορτίο που θέλετε
να τραβήξετε.
Σιγουρευτείτε πως το ελατηριωτό κλείσιμο
•
(10) είναικλειστό.
Σπρώξτετοελατήριοσύσφιξης (5) στο
•
σημείο λυσίματος προς τα επάνω, έτσι
λύνεται το ελασματίδιο ασφάλισης (4) από
το ρολό (3).
Όταν κρατάτε τον μοχλό στοπ (2) σε
•
ανοικτό σημείο ελατηρίου σύσφιξης, μπορεί
να ξετυλιχτεί το σχοινί και να τραβηχτεί το
συρματόσχοινο για κρέμασμα στο δεύτερο
σημείο κρεμάσματος.
6.2 Έλξηφορτίου (εικ. 2, 5)
Σπρώξτετοελατήριοσύσφιξης (5) στο
•
σημείο έλξης προς τα κάτω, έτσι κουμπώνει
το ελασματίδιο ασφάλισης (4) και πάλι στο
ρολό (3).
Με τον μοχλό χεριού (6) κάνετε τώρα
•
κινήσεις άντλησης. Έτσι τυλίγεται πάλι το
σχοινί (9) στο ρολό και τραβάει το φορτίο
στην επιθυμούμενη θέση.
6.3 Χαλάρωση και λύσιμο συρματόσχοινου
έλξης (εικ. 2, 3, 6)
Κίνδυνος: Δεν αποκλείεται απότομο λύσιμο
του φορτίου!
Εξασφαλίστεπωςτοφορτίοέχειστερεωθεί
•
με απόλυτη ασφάλεια κατά αθέλητου
λυσίματος.
Για το λύσιμο του συρματόσχοινου έλξης
•
σπρώξτε το ελατήριο σύσφιξης (5) στο
σημείο λυσίματος (προς τα επάνω), έτσι
απασφαλίζεται το ελασματίδιο ασφάλισης
(4).
Πιέστεμετονμοχλόσύσφιξης (6) τονμοχλό
•
στοπ (2) προς τα κάτω.
Κρατήστε τον μοχλό στοπ με το δάκτυλο
•
στο σημείο αυτό και λύσετε πάλι τον μοχλό
σύσφιξης.
Το σχοινί χαλαρώνει με το λύσιμο του
•
μοχλού σύσφιξης.
Μπορείτε τώρα να λύσετε τον γάντζο
•
φορτίου (7) και τον γάντζο στερέωσης (1)
και απομακρύνετε το συρματόσχοινο με
μοχλό χεριού.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
7.1 Καθαρισμός και συντήρηση
1. Για να εξασφαλίσετε μακροχρόνια
λειτουργία και ασφάλεια του
συρματόσχοινου με μοχλό χεριού, να το
καθαρίζετε τακτικά από σκόνη, να λαδώνετε
προσεκτικά τα τμήματα μετά τη χρήση και
να το φυλάσσετε σε στεγνό χώρο.
2. Μην κάνετε εσείς οι ίδιοι τεχνικές
τροποποιήσεις ή επισκευές στη συσκευή
σας. Παρόμοιες εργασίες να εκτελούνται
μόνο από ειδικευμένο τεχνίτη.
3. Το συρματόσχοινο με μοχλό χεριού να
ελέγχεται τακτικά για ενδεχόμενες ζημιές.
4. Να ελέγχεται η σωστή λειτουργία του
συρματόσχοινου με μοχλό χεριού.
7.2 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 76 -
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
, ακόμηκαιαποσπασματικά,
- 77 -
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκεια
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
σέρβιςπουαναφέρεταιστην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.