EINHELL SB 401 Operating Instructions Manual

®
Art.-Nr.: 42.504.00
SB 401
Bedienungsanleitung Säulenbohrmaschine
Operating Instructions Pillar Drill
Gebruiksaanwijzing Kolomboormachine
Manual de instrucciones Taladradora de columna
Manual de operação Furadeira de coluna
Betjäningshandledning Pelarborrmaskin
Käyttöohje Pylväsporakone
Bruksanvisning Søyleboremaskin
√‰ЛБ›· ¯ВИЪИЫМФ‡ ¢И·ЩЪЛЩИО‹ МЛ¯·У‹ - ¶˘ПТУ·˜
Istruzioni d’uso Trapano a colonna
Betjeningsvejledning Søjleboremaskine
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 1
2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating
instructions carefully before assembling and using
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant de procéder au montage et à la mise en service
Gelieve vóór montage en
ingebruikneming de gebruiks­aanwijzing aandachtig te lezen
Sírvase a leer atentamente estas
instrucciones antes del montaje y de la puesta en servicio
Queira ler atentamente as instruções
de serviço antes da montagem e colocação em funcionamento
Var god läs bruksanvisningen
noggrant före montering och driftstart Pyydämme Teitä lukemaan
käyttöohjeen tarkkaavaisesti ennen asennusta ja käyttöönottoa
Vennligst les denne brukerveiledningen
nøye før montering og idreftsettelse
¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ó· ÙËÓ
ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ ·Ъ·О·ПТ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
Si prega, prima di assemblare ed
avviare il trapano, di leggere attentamente le istruzioni sul funzionamento
Læs driftsvejledningen grundigt inden
montage og idrifttagning
Bitte Seite 2-3 ausklappenPlease pull out pages 2-3Veuillez ouvrir les pages 2 à 3Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouvenDesdoble las páginas 2 a 3Desdobre as páginas 2-3Fäll upp sidorna 2-3
Käännä sivut 2-3 auki
Slå opp på side 2-3
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ НВ‰ИПТЫВЩВ ЩИ˜
ÛÂÏ›‰Â˜ 2-3.
Aprire le pagine dalle 2 alla 3Fold siderne 2-3 ud
Seite 4 - 6Page 7 - 9Page 10 - 12Blz. 13 - 15Página 16 - 18Página 19 - 21sidan 22 - 24
Sivu 25 - 27
Side 28 - 30
™ÂÏ›‰· 31 - 33Pagina 34 - 36Side 37 - 39
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 2
3
1
2
3
5
4
6
(c)
(d) (e)
(f)
39
16
5
9
7
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 3
4
1.Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Bodenplatte
2. Halter
3. Sechskantschraube
4. Säule
5. Bohrtischhalter
6. Bohrtisch
7. Spannschraube
16. Handgriff
19. Maschinenkopf a. Befestigungslöcher b. Späneschutz
2. Lieferumfang
Zahnkranzbohrfutter Ø 1,5 -13 mm/B16 mit
Bohrfutterschlüssel
MontagewerkzeugKlappbarer SpäneschutzBetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die SB 401 ist eine Ständerbohrmaschine mit Keilriemenantrieb. Über diesen Antrieb können 5 verschiedene Geschwindigkeiten eingestellt werden. Es können Bohrungen bis zu Ø 13 mm in vertikaler Richtung gefertigt werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Einhaltung der Betriebs-Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen und die Befolgung der Sicherheitshinweise in der Bedienungs­anleitung. Die SB 401 darf nur von Personen bedient werden die damit vertraut sind. Die gültigen Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der Fa. Einhell AG. Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können nicht alle Rest­risiken völlig ausgeschlossen werden.
Diese sind wie folgt:
1. Eingreifen in das laufende Bohrfutter und Bohrer
2. Schnittverletzung durch die Bohrerschneiden
3. Wegschleudern von Bohrspänen
4. Eindrehen von Kleidungsstücke
4. Sicherheitshinweise
Beim Bohren Schutzausrüstung tragen.Bei langen Haaren stets die entsprechende
Kopfbedeckung tragen.
Achtung: Lange Haare verfangen sich leicht in drehenden Werkzeugen.
Werkstücke stets mit geeigneten
Zusatzwerkzeugen spannen.
Öfters die Spannfähigkeit des Bohrfutters prüfen.Zum Entfernen der Bohrspäne nur geeignetes
Hilfswerkzeug verwenden.
Achtung: Niemals Späne mit der Hand entfernen.
Niemals Einstellarbeiten oder sonstiges an der
laufenden Maschine durchführen.
Zahnkranzbohrfutter stets mit dem mitgelieferten
Bohrfutterschlüssel öffnen u. schließen.
Achtung: Stets den Bohrfutterschlüssel nach dem Benutzen abziehen.
Für den Betrieb der Maschine gelten die gültigen
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsge­nossenschaft sowie VDE und DIN Ritchlinien.
5. Technische Daten
Bohrleistung max. Ø 13 mm Bohrtiefe 52 mm Zahnkranzbohrfutter Ø 1,5-13 mm/B16 Ausladung 104 mm Säulendurchmesser Ø 46 mm Bohrtisch 162 x 158 mm Tischverstellung stufenlos Winkelverstellung Tisch 90/0/90Grad stufenlos Nutzfläche/Grundplatte 180 x 140 mm Motordrehzahl n0: 1400 min
-1
Motorleistung 350 Watt-S2 10 min. Drehzahl 640 - 2890 min
-1
Elektrische Ausstattung O-Spannungsauslösung
Kontaktschalter Standfläche 313 x 198 mm Gesamtmaße 570 x 420 x 220 mm Gewicht 18,7 kg Verpackungsmaß 440 x 340 x 220 mm Schalldruckpegel LPA 80 dB (A) Schalleistungspegel LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 4
5
6. Vor Inbetriebnahme
Die Bohrmaschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank oder ähnlichem festgeschraubt werden. Hierzu sind in der Bodenplatte zwei Befestigungslöcher (a).
Die benötigten Schrauben sind nicht im
Lieferumfang enthalten. Achtung: Beim übermäßigen festziehen der Schrauben besteht Bruchgefahr der Bodenplatte.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage
7.1 Säule und Maschinekopf montieren (Abb. 1.)
Die angegebenen Teilenummern beziehen sich auf die Positonsnummern in der Ersatzteilliste, bzw. Expl. - Zeichnung und Abb. 1.. Vor der Montage sind alle Teile von Fett und Ölrückständen zu reinigen.
1. Bodenplatte (1) auf einer ebenen Fläche legen.
2. Die Säule (4) und Halter (2) mit den beiliegenden Schrauben (3) auf der Bodenplatte (1) befestigen.
3. Bohrtischhalter (8) mit dem Bohrtisch (7) über die Säule (4) schieben.
4. Maschinekopf (19) auf die Säule (4) aufsetzen.
5. Mit den beiden Madenschrauben (20) den Maschinenkopf (19) auf der Säule befestigen.
6. Die drei Handgriffe (16) in die Vorschubwelle (15) einschrauben.
7. Das Bohrfutter (10) auf den Konus der Spindel (13) aufstecken. Achtung: Den Konus des Bohrfutters und der Spindel gründlich von Öl - und Fettrückständen reinigen.
7.2 Späneschutz (Abb. 2)
Klemmschraube (d) lockernKlemmflansch (c) über die Bohrspindel schiebenSchutz mit transparenter Scheibe nach vorne
ausrichten
Der Späneschutz ist über die beiden
Flügelschrauben (f) stufenlos höhenverstellbar.
Zum Bohrerwechsel muß der Späneschutz nach
oben geklappt werden.
Vor dem Einschalten der Bohrmaschine muß der
Schutz wieder nach unten geklappt werden.
8. Bedienung (Abb. 3/4)
8.1 Drehzahleinstellung Achtung: Keilriemengehäuse (45) ist elektrisch
verriegelt, d.h. vorm einschalten der Ständerbohrmaschine muß das Keilriemengehäuse geschlossen sein. Die verschiedenen Drehzahlen werden durch das Umlegen des Keilriemens eingestellt.
1. Maschine ausschalten
2. Keilriemengehäuse (45) öffnen
3. Flügelschraube (21) lösen und Motor (33) in Richtung der Spindel verschieben.
4. Keilriemen auf die gewünschte Drehzahl umlegen. (siehe hierzu Abb. 4) Achtung: Keilriemen muß immer horizontal laufen.
5. Keilriemen spannen, d.h. die Motorplatte (32) mit dem Motor (33), entgegen der Spindel nach hinten drücken.
6. Wenn der Keilriemen ausreichend gespannt ist, (Keilriemen läßt sich zwischen den Keilriemenscheiben noch ca. 1 cm durchdrücken) die Motorplatte (33) mit der Flügelschraube (21) in dieser Stellung fixieren.
7. Keilriemengehäuse wieder schließen.
8.2 Tiefeneinstellung (Abb. 5)
Mit dem Tiefenanschlag und Skala am Motorkopf ist ein genaues einstellen der Bohrtiefe möglich.
Mit dem Handgriff (16) die Bohrerspitze leicht auf
die Werkstückoberseite drücken.
Die gewünschte Bohrtiefe mit der Einstellmutter
(39) und dem Zeiger (40), an der Skala am Maschinengehäuse (19) einstellen. Achtung: Bei der Einstellung der Bohrtiefe einer zylindrischen Bohrung, muß die Länge der Bohrerspitze hinzugerechnet werden.
8.3 Bohrtisch schräg stellen (Abb. 6)
Zum Ausführen von schrägen Bohrungen oder bei einer schrägen Auflagfläche des Werkstücks kann der Bohrtisch (7) geschwenkt werden
Sechskantschraube (9) lösen.Bohrtisch (7) in die gewünschte Schräglage
drehen. Der Winkel kann an der Skala des Bohrtischhalters (5) abgelesen werden.
Sechskantschraube (9) wieder fest ziehen.
D
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 5
6
D
8.4 Höhenverstellung des Bohrtisches
Spannschraube (6) lockern.Bohrtisch (7) in die gewünschte Position, durch
anheben bzw. absenken und gleichzeites links und rechts drehen, bringen.
Bohrtisch (7) so einstellen, daß zwischen
Werkstück und Bohrerspitze noch genügend Abstand bleibt, um die Säulenbohrmaschine im Leerlauf zu starten.
Spannschraube (6) wieder festzeihen.
Wenn das Werkstück ganz durchgebohrt werden soll, ist darauf zu achten, daß sich das Loch im Bohrtisch (7) mittig zum Bohrer befindet. Bei großen Werkstücken kann der Bohrtisch (7) auch ganz zur Seite geschwenkt werden, um das Werkstück direkt auf die Grundplatte zu stellen.
8.5 Drehzahlen - Tabelle
Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Wartung
Die Säulenbohrmaschine SB 401 bedarf keiner besonderen Schmierung. Alle Kugellager sind Lebensdauergeschmiert. Auf Bewegungsteile und Gewinde regelmäßig einen Tropfen säurefreies Schmieröl geben Die Maschine sollte nur mit Handfeger Lappen oder Pinsel gereinigt werden. Bei der Reinigung der lackierten Teile keine Lösungsmittel einsetzen Blanke Teile regelmäßig mit Korrosionsschutz behandeln
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 6
7
GB
1. Description of the machine (Fig. 1)
1. Base plate
2. Holder
3. Hexagon screw
4. Pillar
5. Table holder
6. Table
7. Tightening screw
16. Handle
19. Machine head a. Fixing holes b. Chip guard
2. Items supplied
Scroll chuck of diameter 1,5-13 mm/B16 with
chuck key
Assembly toolHinged chip guardOperating instructions
3. Proper use
The SB 401 is a pillar drill with V-belt drive for twelve different speed settings. Holes of up to 13 mm diameter can be drilled in vertical direction. To use the pillar drill properly you must observe the operating, maintenance and repair instructions as well as the safety regulations found in this manual. The SB 401 is to be used only by persons who are acquainted with the machine. All the pertinent accident prevention regulations are to be observed. Unauthorized modifications to the machine release the manufacturer from all liability for any damage caused as the result. All work and uses which are not listed require written approval from Einhell. To maintain your rights under the warranty and in the interest of product safety, please observe the safety regulations.
For design reasons it is impossible to eliminate all residual risks, namely:
1. Reaching into the chuck and drill when in use
2. Cutting yourself on sharp drill bits
3. Chips being flung out during drilling
4. Clothes becoming caught up in the machine
4. Safety regulations
Wear safety items when drilling.Always keep long hair suitably covered.
Caution! Long hair gets caught easily in rotating tools.
Always clamp workpieces with suitable additional
tools.
Check the clamping action of the chuck regularly.Use only suitable additional tools to extract the
drilling chips.
Caution: Never remove chips with your hand.
Never make adjustments or perform any other
operations on the machine when it is running.
Always use the supplied chuck key to open and
close the scroll chuck. Caution: Always remove the chuck key after use.
The use of the machine is governed by VDE
guidelines, DIN guidelines and the accident prevention regulations published by professional associations.
5. Technical data
Drilling capacity max. 13 mm diameter Drilling depth 52 mm Scroll chuck 1,5-13 mm diameter/B 16 Reach 104 mm Pillar diameter Ø 46 mm Table 162 x 158 mm Table adjustment infinitely variable Table angle adjustment 90/0/90 degrees infinitely
variable Useful area/base plate 180 x 140 mm Motor speed n
0
: 1400 rpm Motor rating 350 watts - S2 10 min. Speed 640 - 2890 rpm Electrical features no-volt tripping
touch-sensitive switch Standing area 313 x 198 mm Overall dimensions 570 x 420 x 220 mm Weight 18,7 kg Packed dimensions 440 x 340 x 220 mm Sound pressure level LPA 80 dB/A) Sound power level LWA 90.6 dB(A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 7
8
GB
6. Before starting
The machine has to be set up where it stands
firmly, i.e. bolted to a workbench or similar. There are two fixing holes (a) in the base plate for this purpose.
Screws for securing the machine in position are
not supplied. Caution: Do not overtighten the fixing screws or the base plate may fracture.
Before you connect the machine to a socket-
outlet, check that the data on the rating plate are the same as those of your power supply.
7 Assembly
7.1 Assembling the pillar and the machine head (Fig. 1)
The parts numbers used below correspond to the item numbers in the list of replacement parts and in the exploded drawing and Fig. 1. Remove grease and oil residues from all the parts before assembling.
1. Place the base plate (1) on a flat surface.
2. Use the supplied screws (3) to fasten the pillar (4) and holder (2) to the base plate (1).
3. Slide the table holder (8) together with the table (7) over the pillar (4).
4. Mount the machine head (19) on the pillar (4).
5. Use the two grub screws (20) to fasten the machine head (19) to the pillar.
6. Screw the three handles (16) in the feed shaft
815).
7. Plug the chuck (10) on the taper of the spindle (13). Important: Carefully remove all oil and grease residues from the taper of the chuck and spindle.
7.2 Chip guard (Fig. 2)
Slacken the clamping screw (d).Push the clamping flange (c) over the drilling
spindle.
Align the guard with the transparent disk at the
front.
The chip guard can be infinitely adjusted in
height using the two thumb screws (f).
To change the bit the chip guard has to be
flipped up out of the way.
Be sure to flip the chip guard down again before
you switch on the drill.
8 Operation (Fig. 3 + 4)
8.1 Setting the speed
Important: The V-belt housing (45) is electrically interlocked, i.e. the V-belt housing has to be closed before you can switch on the pillar drill. The various speeds are set by moving the V-belt.
1. Switch off the machine.
2. Open the V-belt housing (45).
3. Undo the thumb screw (21) and slide the motor (33) toward the spindle.
4. Move the V-belt to the desired speed setting (see Fig. 4). Important: The V-belt must always run horizontally.
5. Tension the V-belt, i.e. slide the motor plate (32) together with the motor (33) away from the spindle to the rear.
6. When the V-belt has the right tension (you can still depress it between the pulleys by approx. 1 cm), use the thumb screw (21) to fix the motor plate (33) in this position.
7. Close the V-belt housing again.
8.2 Setting the depth (Fig. 5)
The drilling depth can be set exactly using the depth stop and scale on the motor head.
Use the handle (16) to press the tip of the bit
lightly against the top of the workpiece.
Use the setting nut (39) and the pointer (40) to
set the required drilling depth on the scale fitted to the machine housing (19). Important: When setting the drilling depth for a cylindrical hole, allow for the length of the bit tip.
8.3 Tilting the table (Fig. 6)
The table (7) can be tilted to allow you to drill holes at an angle or to drill holes in a workpiece with an inclined bearing surface.
Undo the hexagon screw (9).Turn the table (7) to the required angle of tilt.
The angle can be read off the scale on the table holder (5).
Re-tighten the hexagon screw (9).
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 8
8.4 Adjusting the height of the table
Slacken the tightening screw (6).Move the table (7) to the required position by
lifting or lowering and turning to the left or right as required.
Position the table (7) so there is still a big
enough gap between the workpiece and the tip of the bit for you to start up the drill in idle.
Re-tighten the tightening screw (6).
If you want to drill a hole all the way through the workpiece, make sure that the hole in the table (7) is centrally positioned relative to the bit. When working with large workpieces you can swing the table (7) completely to the side in order to place the workpiece directly on the base plate.
8.5 Speed table
The list below will help you select the right speed for various materials.
The speeds quoted are guidelines alone.
Bitdiameter Gray cast iron Steel Iron Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Maintenance
There is no need to lubricate the bearings of the SB
401. All the ball bearings are greased for life. Lubricate all moving parts and threads regularly with a drop of acid-free lubricating oil. Use only a brush or rag to clean the machine. Never use solvents to clean the painted parts. Treat bare parts regularly with anti-corrosion agent.
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
9
GB
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 9
10
F
1. Description de la machine (fig. 1)
1. Plaque de base
2. Support
3. Vis à six pans
4. Colonne
5. Support de la table de perçage
6. Table de perçage
7. Vis de serrage
16. Poignée
19. Tête de la machine a. Trous de fixation b. Dispositif de protection anticopeaux
2. Volume de la livraison
Mandrin à couronne dentée ø 1,5 - 13 mm/
B 16 avec clé de mandrin
Outils de montageProtection anti-copeaux repliableMode d’emploi
3. Utilisation conforme à la détermination
La SB 401 est une perceuse à colonne disposant d’un entraînement à courroie trapézoïdale. 5 vitesses différentes peuvent être réglées grâce à cet entraînement. Des perçages jusqu’à 13 mm ø peuvent être réalisés à la verticale.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de réparation fait partie intégrante d’une utilisation conforme à la détermination ainsi que le respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi. La SB 401 ne doit être utilisée que par des personnes ayant une connaissance approfondie de celle-ci. Il faut respecter les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur.
Des modifications non autorisées sur la machine rendent caduque toute responsabilité du fabricant pour d’éventuels dommages en résultant. Les travaux et les possibilités d’utilisation qui ne sont pas décrits ici ont besoin d’une autorisation écrite de l’entr. Einhell AG. Pour maintenir votre droit à la garantie et dans l’intérêt de la sécurité du produit, respectez absolument les prescriptions de sécurité. Veuillez prendre contact avec votre spécialiste en cas d’exigence concernant la garantie. A cause de la construction, tous les risques restants ne peuvent être complètement exclus.
Ceux-ci sont les suivants:
1. Toucher le mandrin ou le foret pendant qu’ils sont
en service.
2. Blessure de coupe par les taillants
3. Echappement de copeaux de perçage
4. Coinçage de vêtements.
4. Consignes de sécurité
Porter un équipement de protection pendant le
perçage
Pour les cheveux longs, porter constamment un
couvre-tête correspondant
Attention: les cheveux longs sont facilement attrapés par des outils en rotation
Toujours bien serrer les pièces à usiner à l’aide
d’outils supplémentaires adéquats
Vérifier souvent la capacité de serrage du mandrin Pour enlever les copeaux de perçage, n’utiliser
que des outils adéquats
Attention: ne jamais enlever les copeaux à la main
Ne jamais procéder à des travaux de réglage ou
autres sur la machine en service
Toujours ouvrir et fermer le mandrin à couronne
dentée avec la clé à mandrin livrée avec la fourniture
Attention: enlever toujours la clé du mandrin après l’utilisation
Pour le fonctionnement de la machine, les
règlements de la caisse de prévoyance contre les accidents ainsi que les prescriptions VDE et DIN sont valables.
5. Caractéristiques techniques
Capacité de perçage max. ø 13 mm Profondeur de perçage 52 mm Mandrin à couronne dentée ø 1,5-13 mm/B16 Distance de l’axe de la broche au bâti 104 mm Diamètre de colonne ø 46 mm Table de perçage 162 x 158 mm Réglage de la tablette Continu Réglage de l’angle de la tablette 90/0/90 degrés
continu Surface utile / Plaque de base 180 x 140 mm Vitesse de rotation du moteur no 1400 min
-1
Puissance du moteur 350 Watt -S2 10 min. Vitesse de rotation 640 - 2890 min
-1
Equipement électrique Déclenchement à tension nulle
Interrupteur de contact Encombrement 313 x 198 mm Cotes totales 570 x 420 x 220 mm Poids 18,7 kg Cotes de l’emballage 440 x 340 x 220 mm Niveau de pression acoustique LPA 80 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 10
11
F
6. Avant la mise en service
La perceuse doit être implantée de manière
stable, c’est-à-dire qu’elle doit être vissée à un établi ou à une surface semblable. Les deux trous de fixation (a) dans la plaque de base sont prévus à cet effet.
Les vis nécessaires ne font pas partie du volume
de la livraison. Attention! Si vous resserrez les vis à l’extrême, la plaque de base risque de se briser.
Avant de raccorder la machine, assurez-vous
que les données sur la plaque signalétique soient identiques à celles du réseau.
7. Montage
7.1 Monter la colonne et la tête de la machine (fig 1.)
Les numéros des pièces indiqués se réfèrent aux numéros de position dans la liste des pièces de rechange ou à ceux dans le plan éclaté et dans l’illustration 1. Avant le montage, nettoyez toutes les pièces de la graisse et des résidus d’huile.
1. Placez la plaque de base (1) sur une surface plate.
2. Vissez la colonne (4) et le support (2) à la plaque de base (1) à l’aide des vis fournies (3).
3. Faites glisser le support de la table de perçage (8) avec la table de perçage (7) au-dessus de la colonne (4).
4. Mettez la tête de la machine (19) sur la colonne (4).
5. Fixez la tête de la machine (19) à la colonne à l’aide des deux prisonniers (20).
6. Vissez les trois poignées (16) sur l’arbre d’avance (15).
7. Emmanchez le mandrin porte-foret (10) au­dessus du cône de la broche (13). Attention: Nettoyez soigneusement le cône du mandrin porte-foret et de la broche des résidus d’huile et de la graisse.
7.2 Dispositif de protection anticopeaux (Fig. 2)
Desserrez la vis de serrage (d).Mettez la bride de serrage (c) sur la broche de
perçage.
Ensuite alignez le dispositif de protection
transparent en avant.
La hauteur du dispositif de protection
anticopeaux est progressivement réglable à
l’aide des deux vis à oreilles (f).
Pour changer de foret, il faut replier le dispositif
de protection anticopeaux vers le haut.
Avant de mettre la perceuse en circuit, le
dispositif de protection doit être replié vers le bas.
8. Maniement (fig. 3/4)
8.1 Réglage de la vitesse de rotation Attention: Le boîtier de la courroie trapézoïdale (45)
est verrouillé par un système électrique, c’est-à-dire qu’il doit être fermé avant de mettre la perceuse à colonne en circuit. Les différentes vitesses de rotation se règlent en déplaçant le courroie trapézoïdale.
1. Mettez la machine hors service.
2. Ouvrez le boîtier de la courroie trapézoïdale (45).
3. Dévissez la vis à oreilles (21) et déplacez le moteur en direction de la broche.
4. Déplacez la courroie trapézoïdale sur la vitesse souhaitée (cf. fig. 4). Attention: La courroie trapézoïdale doit toujours fonctionner à l’horizontale.
5. Tendez la courroie trapézoïdale, c’est-à-dire qu’il faut pousser la plaque de moteur (32) avec le moteur (33) vers l’arrière en sens inverse de la broche.
6. Si la courroie trapézoïdale est suffisamment tendue (entre les poulies pour courroie trapézoïdale, une déflexion d’env. 1 cm est encore possible), resserrez à fond la plaque de moteur (33) dans cette position à l’aide de la vis à oreilles (21).
7. Refermez le boîtier de la courroie trapézoïdale.
8.2 Réglage de la profondeur (fig. 5)
La butée de profondeur et l’échelle sur la tête de moteur permettent un réglage précis de la profondeur de perçage.
A l’aide de la poignée (16), pressez légèrement
la pointe du foret sur la partie supérieure de la pièce à travailler.
Réglez la profondeur de perçage désirée au
moyen de l’écrou de réglage (39) et de l’aiguille (40) à l’échelle sur le boîtier de la machine (19). Attention: Pour le réglage de la profondeur de perçage d’un alésage cylindrique, la longueur de la pointe du foret doit être comptée en plus.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 11
12
F
8.3 Incliner la table de perçage (fig. 6)
Pour exécuter des trous de perçage en biais ou pour une surface d’appui inclinée de la pièce à travailler, la table de perçage (7) peut être inclinée.
Dévissez la vis à six pans (9).Tournez la table de perçage (7) jusqu’à la
position inclinée souhaitée. Vous pouvez lire l’angle sur l’échelle du support de la table de perçage (5).
Resserrez la vis à six pans (9).
8.4 Réglage de la hauteur de la table de perçage
Desserrez la vis de serrage (6).Mettez la table de perçage (7) dans la position
voulue en la soulevant ou l’abaissant et en la tournant en même temps à gauche et à droite.
Réglez la table de perçage (7) de manière à
laisser suffisamment de distance entre la pièce à travailler et la pointe du foret pour démarrer la perceuse à colonne à vide.
Resserrez la vis de serrage (6).
Si vous voulez percer la pièce à travailler en entier, veillez à ce que le trou dans la table de perçage (7) soit centré par rapport au foret. Pour les grandes pièces à travailler, la table de perçage (7) peut aussi être complètement inclinée sur le côté pour pouvoir placer la pièce à travailler directement sur la plaque de base.
8.5 Vitesses de rotation - Tableau
La liste ci-dessous vous aidera à choisir la vitesse de rotation pour les différents matériaux.
Les vitesses de rotation suivantes sont uniquement des valeurs indicatives
ø du foret Fonte grise Acier Fer Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
9. Entretien
La perceuse à colonne SB 401 n’a pas besoin de graissage particulier. Tous les roulements à billes sont graissés à vie. Mettre régulièrement une goutte de lubrifiant sans acide sur les pièces mobiles et sur les filets. La machine ne devrait être nettoyée qu’à l’aide d’une balayette, d’un chiffon ou d’un pinceau. N’employer aucun détergent pour nettoyer les pièces vernies. Traiter régulièrement les pièces nues avec un anticorrosif.
10. Commande de pièces de rechange
Pour des commandes de pièces de rechange, indiquez les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 12
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. Grondplaat
2. Houder
3. Zeskante schroef
4. Kolom
5. Boortafelhouder
6. Boortafel
7. Spanschroef
16. Handgreep
19. Kop van de machine a. Bevestigingsgaten b. Spaanbeschermer
2. Bij de levering inbegrepen:
Tandkransboorkop Ø 1,5-13 mm/B16 met
boorkopsleutel
InstelgereedschapKlapbare bescherming tegen spaandersGebruiksaanwijzing
3. Doelmatig gebruik
De SB 401 is een kolomboor met V­riemaandrijving. Met behulp van deze aandrijving kunt U 5 verschillende snelheden instellen. Er kunnen boringen van maximaal Ø 13 mm in verticale richting gemaakt worden. Tot het doelmatig gebruik hoort het inachtnemen van de gebruiks-, onderhouds- een veiligheidsvoorwaarden vermeld in de gebruiksaanwijzing. De SB 401 mag alleen door personen vertrouwd met het toestel bediend worden. De geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen moeten nageleefd worden. In geval er aan de machine eigenmachtig veranderingen uitgevoerd worden is de fabrikant niet aansprakelijk voor eruit voortvloeiende schade. Voor niet opgesomde werken en gebruiksmogelijkheden is er een schriftelijke goedkeuring door EINHELL AG vereist. Neem zeker de veiligheidsvoorschriften in acht om Uw garantieclaim te behartigen en in het belang van de produktveiligheid. Vanwege de constructie kunnen niet alle restrisico’s volledig uitgesloten worden.
Deze zijn als volgt:
1. Grijpen in de draaiende boorkop en boor
2. Snijverwondingen door de sneden van de boren
3. Wegspringen van boorspaanders
4. Indraaien van kledijstukken.
4. Veiligheidsaanwijzingen
Tijdens het boren veiligheidsuitrusting dragenBij lang haar altijd de gepaste hoofdbedekking
dragen. Ogelet! Lang haar raakt gemakkelijk vast in draaiende gereedschappen
De werkstukken altijd spannen met behulp van
gepaste hulpgereedschappen
Vaak het spanvermogen van de boorkop
controleren
Voor het verwijderen van de boorspaanders
enkel het gepaste hulpgereedschap gebruiken
Opgelet! Nooit spaanders met de hand verwijderen
Nooit instelwerkzaamheden of dergelijke aan de
draaiende machine uitvoeren
De tandkransboorkop altijd met behulp van de
meegeleverde boorkopsleutel openen en sluiten
Opgelet! Altijd de boorkopsleutel na gebruik aftrekken
Voor het werken met de machine dienen de
voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de ongevallenverzekeringen alsook VDE- en DIN-richtlijnen te worden opgevolgd.
1. Technische gegevens
Vermogen van de boor max. Ø 13 mm Boordiepte 52 mm Tandkransboorkop Ø 1,5-13 mm/B16 Uitlading 104 mm Kolomdiameter ø 46 mm Boortafel 162 mm x 158 mm Verplaatsing van de boortafel traploos Hoekverstelling tafel 90/0/90 graad traploos Nuttige oppervlakte/grondplaat 180 mm x 140 mm Toerental van de motor 1400 min
-1
Vermogen van de motor 350 Watt Toerental 640-2890 min
-1
Elektrische uitrusting O-spanningsuitschakeling
Contactschakelaar Standplaats van de voet 313 mm x 198 mm Totale afmetingen 570 x 420 x 220 mm Gewicht 18,7 kg Afmetingen verpakking 440 x 340 x 220 mm Geluidsdrukniveau LPA 80 dB(A) Geluidsvermogen LWA 90,6 dB (A)
13
NL
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 13
14
NL
6. Voor inbedrijfstelling
De boormachine dient vast staand te worden
opgesteld, dwz. vastgeschroefd op een werkbank of dgl. Voor dit doeleinde zijn er in de grondplaat twee bevestigingsgaten (a) voorzien.
De benodigde schroeven zijn niet bij de levering
begrepen. Let op: Bij het te hard aanhalen van de schroeven kan de grondplaat breken.
Vergewis u zich voor het aansluiten van de
machine ervan dat de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
7. Montage
7.1. Kolom en kop van de machine monteren (fig. 1)
De opgegeven nummers van de onderdelen hebben betrekking op de positienummers van de wisselstukkenlijst resp. op de explosietekening en fig. 1. Vóór de montage alle onderdelen ontdoen van eventuele vet- en olieresten.
1. Grondplaat (1) op een effen vlak klaarleggen.
2. De kolom (4) en houder (2) met de bijgeleverde schroeven (3) bevestigen op de grondplaat (1).
3. Boortafelhouder (8) met de boortafel (7) over de kolom (4) schuiven.
4. De kop van de machine (19) op de kolom (4) plaatsen.
5. Met de beide stifttappen (20) de kop van de machine (19) bevestigen op de kolom.
6. De drie handgrepen (16) in de voorschuifas (15) draaien.
7. De boorhouder (10) op de conus van de spil (13) steken. Let op: De conus van de boorhouder en de spil grondig ontdoen van olie- en vetresten.
7.2. Spaanbeschermer (fig. 2)
Klemschroef (d) losdraaien.Klemflens (c) over de boorspil schuiven.Beschermer met transparante ruit naar voren
uitlijnen.
De spaanbeschermer kan met de beide
vleugelschroeven (f) traploos in de hoogte worden versteld.
Om van boor te verwisselen dient de
spaanbeschermer omhoog te worden geklapt.
Alvorens de boormachine in te schakelen dient
de beschermer weer omlaag te worden geklapt.
8. Bediening (fig. 3/4)
8.1. Toerentalafstelling
Let op: Het v-snaarhuis (45) is elektrisch vergrendeld, dwz. het moet gesloten zijn alvorens de kolomboormachine te kunnen inschakelen. De verschillende toerentallen worden afgesteld door de v-snaar te verplaatsen.
1. Machine uitschakelen
2. V-snaarhuis (45) openen
3. Vleugelschroef (21) losdraaien en motor (33) verschuiven in de richting van de spil
4. V-snaar volgens het gewenste toerental verplaatsen (zie fig. 4). Let op: De v-snaar moet altijd horizontaal draaien
5. V-snaar spannen, dwz. de motorplaat (32) met de motor (33) in tegengestelde richting van de spil naar achteren duwen
6. Als de v-snaar voldoende is aangespannen (v­snaar kan tussen de v-snaarschijven nog ca. 1 cm omlaag worden gedrukt), de motorplaat (33) met behulp van de vleugelschroef (21) in deze stand fixeren
7. V-snaarhuis opnieuw sluiten
8.2. Diepteafstelling (fig. 5)
De diepteaanslag en de schaal aan de kop van de motor maken een nauwkeurige afstelling van de boordiepte mogelijk.
Met de handgreep (16) het boorpunt lichtjes op
de bovenkant van het werkstuk drukken
De gewenste boordiepte met de afstelmoer (39)
en de wijzer (40) afstellen op de schaal aan het huis van de machine (19). Let op: Bij het afstellen van de boordiepte van een cilindrische boring dient er ook rekening te worden gehouden met de lengte van het boorpunt.
8.3. Boortafel schuin stellen (fig. 6)
Om schuin te boren of bij schuin gesteld draagvlak van het werkstuk kan de boortafel (7) worden gekanteld:
Zeskante schroef (9) losdraaienBoortafel (7) in de gewenste schuine stand
draaien. De hoek kan worden afgelezen op de schaal van de boortafelhouder (5).
Zeskante schroef (9) weer aanhalen
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 14
8.4. Hoogteafstelling van de boortafel
Spanschroef (6) losdraaien.Boortafel (7) naar de gewenste stand brengen
door de tafel op te tillen of te verlagen en tegelijkertijd links en rechts te draaien.
Boortafel (7) afstellen zodat tussen werkstuk en
boorpunt nog een voldoende afstand blijft om de kolomboormachine onbelast te kunnen starten.
Spanschroef (6) opnieuw aanhalen.
Als door gans het werkstuk moet worden geboord dient er op te worden gelet dat het gat in de boortafel (7) zich centraal bevindt ten opzichte van de boor. Bij grote werkstukken kan de boortafel (7) ook volledig opzij worden gedraaid om het werkstuk rechtstreeks op de grondplaat te plaatsen.
8.5 Toerentallen- tabel
De volgende lijst helpt U bij het kiezen van snelheden voor de verschillende materialen.
De opgegeven snelheden zijn alleen richtcijfers
Ø boor grijs staal ijzer aluminium brons
ruwstaal
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Onderhoud
De kolomboormachine SB 401 hoeft niet te worden gesmeerd. Alle kogellagers zijn op levensduur gesmeerd. Op alle bewegende onderdelen en schroefdraden regelmatig een druppel zuurvrije smeerolie geven. Het is aangeraden om de machine alleen met handveger of borstel te reinigen. Bij het reinigen van de gelakte onderdelen geen oplosmiddelen gebruiken. Blanke onderdelen regelmatig met een anti­corrosiemiddel behandelen.
10. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk
15
NL
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 15
16
E
1. Descripción del aparato (Ilus. 1)
1. Tablero de base
2. Fijación
3. Tornillo hexagonal
4. Columna
5. Sujeción para la mesa del taladro
6. Mesa del taladro
7. Tornillo tensor
16. Empuñadura
19. Cabezal de la máquina a. Agujeros de sujeción b. Protección contra las virutas
2. Alcance del suministro
Mandril portabrocas en corona dentada
Ø 1,5-13 mm/B16 con llave para el portabrocas
Herramientas de equipamientoProtector contra virutas abatibleManual de instrucciones
3. Uso apropiado
El modelo SB 401 es una taladradora de columna con accionamiento por correa en V, que permite el ajuste de 5 velocidades diferentes. El aparato permite efectuar taladros de hasta 13 mm de diámetro en sentido vertical. Dentro del uso apropiado recae el cumplimiento de las instrucciones de servicio, de mantenimiento y cuidados necesarios, así como el cumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en el manual. La taladradora SB 401 sólo será utilizada por personas que se hayan familiarizado con el aparato. Se cumplirán las instrucciones de seguridad pertinentes. Si se efectúan modificaciones no autorizadas en el aparato se perderá el derecho de garantía otorgado por el fabricante y éste no aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño resultante. Tanto reparaciones o modificaciones, así como usos diferentes a los que se indican en este manual requieren la autorización por escrito de la empresa Einhell AG. Para mantener su derecho de garantía y además en interés a la seguridad del producto es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de seguridad. Debido al objetivo para el cual ha sido diseñado el aparato no se pueden excluir todos los riesgos de uso.
A continuación se indican los peligros siguientes:
1. Peligro por tocar con la mano el portabrocas o la broca en funcionamiento
2. Peligro de corte en las aristas de la broca.
3. Peligro por expulsión de virutas
4. Peligro de enredarse la ropa en la máquina durante el trabajo.
4. Instrucciones de seguridad
Lleve equipo de seguridad cuando esté
trabajando.
Si lleva el pelo largo recójalo de forma adecuada.
¡Atención! El pelo largo puede enredarse fácilmente con cualquier útil giratorio.
Para sujetar los útiles emplee siempre las
herramientas adecuadas.
Compruebe a menudo la capacidad de fijación
del portabrocas.
Compruebe a menudo la capacidad de fijación
del portabrocas.
Cuando limpie el aparato de virutas, utilice sólo
herramientas adecuadas.
¡Atención! No elimine nunca las virutas con la mano.
No efectúe jamás trabajos de ajuste u otras
tareas con la máquina en marcha.
Para abrir y cerrar el mandril portabrocas utulice
siempre la llave suministrada
¡Atención!: Extraiga siempre la llave del portabrocas después de haberla usado.
El funcionamiento del aparato se rige por las prescripciones de prevención de accidentes labo­rales vigentes y por las normas del VDE y de DIN.
5. Características técnicas
Capacidad de taladro Ø 13 mm Profundidad de taladro 52 mm Mandril portabrocas en corona dentada
Ø 1,5-13 mm/B16 Distancia entre columna y portabrocas 104 mm Diámetro de la columna ø 46 mm Mesa del taladro 162 x 158 mm Ajuste de la mesa sin escalas Ajuste angular de la mesa 90/0/90 grados sin
escalas Superficie útil/Plancha base 180 x 140 mm Revoluciones del motor n0=1400 min
-1
Potencia del motor 350 watios-S2 10 min. Revoluciones 640-2890 min
-1
Equipo eléctrico Disp. seguridad en fallo tensión
Interruptor de contacto Espacio ocupado 313 x 198 mm Dimensiones 570 x 420 x 220 mm Peso 18,7 kg Dimensiones del embalaje 440 x 340 x 220 mm Nivel de presión acústica LPA 80 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA 90,6 dB(A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 16
17
E
6. Antes de la puesta en servicio
El taladro deberá instalarse en una superficie
estable, es decir sobre un banco de trabajo o similar. Para ello se han previsto dos agujeros (a) en el tablero de base.
Los tornillos que se requieren para dicha
sujeción no están incluidos en el suministro. ¡Atención! Si se aprietan demasiado los tornillos existe la posibilidad de que se rompa la tablero.
Antes de conectar la máquina compruebe que
los datos de la placa de características concuerden con los de la red.
7. Montaje
7.1 Montaje de la columna y del cabezal de la máquina (Ilus. 1)
Los números indicados para las piezas de recambio se refieren a los números de posición que figuran en la lista de recambios y en el plano en expansión, así como en la Ilus. 1. Antes de montar las piezas deberán limpiarse de grasa y residuos de aceite.
1. Colocar la tablero de base (1) sobre una superficie plana.
2. Sujetar la columna (4) y la fijación (2) al tablero de base (1) con los tornillos suministrados (3).
3. Pasar la sujeción para la mesa del taladro (8) con la mesa (7) sobre la columna (4).
4. Colocar el cabezal de la máquina (19) sobre la columna (4).
5. Sujetar el cabezal de la máquina (19) a la columna usando para ello los dos tornillos sin cabeza (20) suministrados.
6. Atornillar las tres empuñaduras (16) al arbol de avance (15).
7. Introducir el portabrocas (10) en el cono del husillo (13). ¡Atención!: Antes de montarlos limpie los restos de grasa o aceite cuidadosamente del cono del portabrocas y del husillo.
7.2 Protección contra las virutas (Ilus. 2)
Aflojar el tornillo tensor (d)Deslizar la brida tensora sobre el husillo del
taladro.
Colocar la protección con la parte transparente
hacia delante.
La altura de la protección contra las virutas
puede ajustarse libremente a través de los dos tornillos de mariposa (f).
Para cambiar la broca es necesario desplazar la
protección contra las virutas hacia arriba.
Antes de poner en marcha el taladro es
imprescindible volver a desplazar dicha protección hacia abajo.
8. Operación (Ilus. 3/4)
8.1 Ajuste de las revoluciones ¡Atención!: La caja de la correa trapezoidal (45)
está cerrada eléctricamente, es decir, antes de poner en marcha el taladro de columna es preciso cerrar dicha caja. Las revoluciones se pueden ajustar cambiando de posición la correa.
1. Desenchufar la máquina.
2. Abrir la caja de la correa (45).
3. Aflojar el tornillo de mariposa (21) y desplazar el motor (33) en dirección al husillo.
4. Colocar la correa en las revoluciones deseadas (véase Ilus. 4). Atención: La correa debe desplazarse siempre en horizontal.
5. Tensar la correa, es decir presionar hacia atrás la plancha del motor (32) con el propio motor (33), en sentido contrario del husillo.
6. Tan pronto como la correa esté a la tensión suficiente (la correa puede presionarse aprox. 1 cm entre las poleas) se podrá fijar la plancha del motor (33) en esta posición con ayuda del tornillo de mariposa (21).
7. Cerrar de nuevo la caja de la correa.
8.2 Ajuste de la profundidad (Ilus. 5)
La profundidad de taladro puede ajustarse con facilidad usando el tope de profundidad y la graduación que se halla en el cabezal del motor.
Presionar ligeramente la punta de la broca sobre
la superficie de la pieza usando para ello la empuñadura (16).
Ajustar la profundidad de taladro deseada con la
tuerca de ajuste (39) y el indicador (40) sobre la graduación de la caja de la máquina (19).
Atención: Al ajustar la profundidad de taladro de
una perforación cilíndrica se añadirá siempre la longitud de la punta de la broca.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 17
18
E
8.3 Como colocar la mesa del taladro en posición inclinada (Ilus. 6)
Es posible inclinar la mesa del taladro para efectuar perforaciones en posición inclinada o con una superficie de apoyo inclinada de la pieza con la que se trabaja.
Aflojar el tornillo hexagonal (9).Poner la mesa (7) a la inclinación deseada.
El ángulo de inclinación quedará indicado en la graduación de la sujeción de la mesa (5).
Apretar de nuevo el tornillo hexagonal (9).
8.4 Ajuste de altura de la mesa del taladro
Aflojar el tornillo tensor (6).Colocar la mesa (7) en la posición deseada
elevándola o bajándola, al mismo tiempo que la hace girar hacia la izquierda y la derecha.
Ajustar la mesa (7) de manera que entre la pieza
que se desea perforar y la punta de la broca quede la distancia suficiente para poder poner en marcha el taladro en vacío.
Apretar de nuevo el tornillo tensor (6).
Si se desea hacer una perforación completa en la pieza trabajada será preciso tener en cuenta que el agujero se halle centrado respecto a la broca sobre la mesa del taladro (7). En caso de trabajar con piezas muy grandes, la mesa (7) puede desplazarse lateralmente con el fin de poder colocar la pieza con la que se trabaja directamente sobre la tablero de base.
8.5 Tabla de revoluciones
La siguiente lista le ayudará a decidir las revoluciones de trabajo para los diversos materiales.
Las revoluciones indicadas son únicamente orientativas.
Taladro Fundición gris Acero Hierro Aluminio Bronce
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Mantenimiento
La taladradora de columna SB 401 no requiere lubricación de cojinetes, ya que todos ellos llevan una lubricación de por vida. Todas las piezas que se muevan, así como las roscas, requieren ser engrasadas con regularidad usando un aceite libre de ácidos. La máquina debería limpiarse únicamente con una escobilla, un trapo o un pincel. No use disolventes para limpiar las superficies pintadas. Superficies desprovistas de pintura deberán tratarse regularmente con un antioxidante.
10. Pedido de las piezas de repuesto
Al realizar el pedido de las piezas de repuesto se deberá indicar lo siguiente:
Tipo del aparatoNúmero de artículo del aparatoNúmero de identificación del aparatoNúmero de pieza de repuesto de la pieza
necesaria
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 18
19
P
1. Descrição da máquina (fig. 1)
1. Placa de base
2. Suporte
3. Parafuso sextavado
4. Coluna
5. Suporte da mesa da furadeira
6. Mesa da furadeira
7. Parafuso tensor
16. Punho
19. Cabeça da máquina a. Furos para fixação b. Protecção contra aparas
2. Volume do fornecimento
Mandril para brocas Ø 1,5 - 13 mm/B16 com
chave para o mandril
Ferramentas de montagemProtecção dobradiça contra aparasManual de operação
3. Uso conforme as instruções
A SB 401 é uma furadeira de coluna com accionamento por correias trapezoidais. Este accionamento permite ajustar 5 velocidades. É possível fazer furos verticais com diâmetro de até 13 mm. Forma parte do uso conforme as instruções a observação das instruções de serviço, manutenção e conservação, bem como das instruções de segurança, constantes do manual de operação. A SB 401 só deve ser usada por pessoas que conhecem esta máquina. Devem-se observar as instruções de prevenção de acidentes em vigor. Quaisquer alterações não autorizadas da máquina excluem uma responsabilidade do fabricante por danos que resultem das mesmas. Para trabalhos e usos não mencionados neste manual, é necessária a autorização, por escrito, da Einhell AG. Para manter o seu direito à garantia e no interesse da segurança do produto, queira observar sem falta as instruções de segurança. Devido ao projecto da máquina, não é possível excluir completamente todos os riscos restantes.
Estes são os seguintes:
1. Contacto de uma mão com o mandril para brocas e a broca em movimento
2. Ferimentos pelos gumes da broca
3. Lançamento de aparas
4. Enrolamento de peças do vestuário
4. Instruções de segurança
Ao furar, use acessórios de protecção.Se tiver cabelos compridos, use um resguardo
da cabeça.
Atenção: Cabelos compridos são colhidos facilmente por ferramentas giratórias
Fixe as peças sempre com ferramentas
auxiliares adequadas.
Examine com frequência a capacidade de aperto
do mandril para brocas.
Para retirar as aparas, use somente utensílios
adequados.
Atenção: Nunca remova as aparas com a mão.
Nunca faça trabalhos de ajuste ou outros
trabalhos quando a máquina estiver em movimento.
Abra e feche o mandril para brocas sempre com
a chave fornecida.
Atenção: Depois de usar a chave, retire-a sempre do mandril para brocas.
Para a operação da máquina observe as
instruções de prevenção de acidentes válidas das Cooperativas de Empregadores e as directivas da VDE e DIN.
5. Dados técnicos
Capacidade de perfuração máx. Ø 13 mm Profundidade de perfuração 52 mm Mandril para brocas Ø 1,5-13 mm/B16 Garganta 104 mm Diâmetro da coluna ø 46 mm Mesa da furadeira 162 x 158 mm Ajuste da mesa sem escalonamento Ajuste do ângulo da mesa 90/0/90 graus, sem
escalonamento Superfície útil/placa de base 180 x 140 mm Número de rotações do motor no:1400 r.p.m. Potência do motor 350 watts-S2 10 min. Número de rotações 640 - 2890 r.p.m. Equipamento eléctricoDesconexão com tensão nula
Interruptor de contacto Superfície de apoio 313 x 198 mm Dimensões totais 570 x 420 x 220 mm Peso 18,7 kg Dimensões da embalagem 440 x 340 x 220 mm Nível da pressão acústica LPA 80 dB (A) Nível de ruído LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 19
20
P
6. Antes da colocação em funcionamento
A furadeira deve ser montada de forma estável,
isto é, ser aparafusada sobre uma bancada de trabalho ou um suporte semelhante. Para isso, há dois furos (a) na placa de base.
Os parafusos necessários não são fornecidos
com a máquina. Atenção: Caso se apertar demais os parafusos, há perigo de romper-se a placa de base.
Antes de ligar a máquina, verifique se os dados
mencionados na placa de características concordam com os dados da rede eléctrica.
7. Montagem
7.1 Montagem da coluna e da cabeça da máquina (fig. 1)
Os números mencionados das peças referem-se aos números dos itens da lista de peças sobressalentes, respectivamente do desenho detalhado e da fig. 1. Antes da montagem, limpe todas as peças, para tirar resíduos de graxa e óleo.
1. Coloque a placa de base (1) sobre uma superfície plana.
2. Fixe a coluna (4) e o suporte (2) com os parafusos (3) anexos na placa de base (1).
3. Empurre o suporte da mesa da furadeira (8) com a mesa da furadeira (7) sobre a coluna (4).
4. Coloque a cabeça da máquina (19) sobre a coluna (4).
5. Fixe a cabeça da máquina (19) com os dois parafusos sem cabeça (20) na coluna.
6. Aparafuse os três punhos (16) no eixo de avanço (15).
7. Introduza o mandril para brocas (10) no cone da árvore (13). Atenção: limpe bem os cones do mandril e da árvore, para tirar resíduos de graxa e óleo.
7.2 Protecção contra aparas (fig. 2)
Afrouxe o parafuso de aperto (d).Corra o flange de aperto (c) sobre a árvore da
máquina.
Coloque a protecção com a placa transparente
para a frente.
Pode-se ajustar a altura da protecção contra
aparas, sem escalonamento, com os dois parafusos de orelhas (f). Para substituir a broca, é preciso levantar a protecção contra aparas. Antes de ligar a furadeira, é preciso abaixar a
protecção.
8. Operação (Fig. 3/4)
8.1 Ajustes dos números de rotações Atenção: A cobertura da correia trapezoidal (45)
está travada electricamente, isto é, antes de ligar a furadeira de coluna, a cobertura da correia trapezoidal deve estar fechada. Ajuste as diversas velocidades de rotação, mudando a posição da correia trapezoidal.
1. Desligue a máquina.
2. Abra a cobertura da correia trapezoidal (45).
3. Afrouxe o parafuso de orelhas (21) e desloque o motor (33) em direcção à árvore.
4. Mude a posição da correia, para ajustar o número de rotações desejado (veja para isso a fig. 4). Atenção: a correia trapezoidal sempre deve deslocar-se horizontalmente.
5. Estique a correia, empurrando a placa do motor (32) com o motor (33) na direcção oposta à árvore, para trás.
6. Quando a correia estiver suficientemente esticada (ainda é possível apertá-la aprox. 1 cm entre as polias), fixe a placa do motor (33) nessa posição com o parafuso de orelhas (21).
7. Feche a cobertura da correia trapezoidal.
8.2 Ajuste da profundidade (fig. 5)
Com o esbarro de profundidade e a escala na cabeça do motor é possível ajustar exactamente a profundidade da perfuração.
Com o punho (16), aperte levemente a ponta da
broca sobre o lado superior da peça-obra.
Ajuste a profundidade de perfuração desejada
com a porca de ajuste (39) e o indicador (40) na escala que está na carcaça da máquina (19). Atenção: ao ajustar a profundidade de perfuração de um furo cilíndrico, é preciso adicionar o comprimento da ponta da broca.
8.3 Inclinação da mesa da furadeira (fig. 6)
Para fazer furos inclinados ou no caso de uma superfície de apoio inclinada da peça-obra, pode-se inclinar a mesa da furadeira (7).
Solte o parafuso sextavado (9).Coloque a mesa da furadeira (7) na posição
inclinada que deseja. Pode-se ver o ângulo na escala do suporte da mesa da furadeira (5).
Aperte o parafuso sextavado (9).
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 20
8.4 Ajuste da altura da mesa da furadeira
Afrouxe o parafuso tensor (6).Coloque a mesa da furadeira (7) na posição
desejada, levantando-a ou abaixando-a e girando-a ao mesmo tempo para a esquerda ou direita.
Ajuste a mesa da furadeira (7) de modo que
ainda fique livre uma distância suficiente entre a peça e a ponta da broca para arrancar a furadeira de coluna em vazio.
Aperte o parafuso tensor (6).
Se desejar furar completamente a peça-obra, observe que o furo da mesa da furadeira (7) deve estar centrado com a broca. No caso de peças grandes, pode-se girar a mesa da furadeira (7) completamente para o lado, para colocar a peça directamente sobre a placa de base.
8.5 Tabela dos números de rotações
A lista seguinte ajuda a seleccionar os números de rotações para os diversos materiais.
Os números de rotações indicados são somente aproximativos.
Ø Broca Fundição cinzenta Aço Ferro Aluminio Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Manutenção
A furadeira de coluna SB 401 não carece de uma lubrificação especial. Todos os rolamentos de esferas têm lubrificação permanente. Deite em intervalos regulares uma gota de óleo lubrificante isento de ácido sobre as peças que se movimentam e as roscas. Para limpar a máquina, use somente uma vassourinha de mão, um trapo ou pincel. Não use solventes para limpar as peças pintadas. Conserve regularmente as peças polidas com um produto anticorrosivo.
10. Pedido de peças sobressalentes
Ao pedir peças sobressalentes, indique sem falta o seguinte:
Tipo de aparelho (modelo)Numero de artigo do aparelhoNúmero de ident. do aparelhoNúmero da peça sobressalente necessária
21
P
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 21
22
S
1. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Bottenplatta
2. Hållare
3. Sexkantskruv
4. Pelare
5. Borrbordshållare
6. Borrbord
7. Spännskruv
16. Spake
17. Borrhuvud a. Fästhål b. Spånskydd
2. Leveransomfattning
Kuggkranschuck Ø 1,5 - 13 mm / B 16 med
chucknyckel
MonteringsverktygFällbart spånskyddBruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
SB 401 är en pelarborrmaskin med kilremsdrift. Det går att ställa in 5 olika hastigheter via denna drift. Det är möjligt att borra vertikala borrhål upp till Ø 13 mm. Till ändamålsenlig användning hör att villkoren i bruks-, underhålls- och skötselanvisningarna samt säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen följs noga. SB 401 får endast användas av personer som väl känner till maskinen. De gällande olycksfallsförebyggande föreskrifterna skall följas. Egenmäktiga ändringar på maskinen frikänner tillverkaren från allt ansvar för skador som uppstår som följd därav. Det krävs skriftligt tillstånd från Einhell AG om maskinen skall användas till andra arbeten än de som är nämnda i denna bruksanvisning. För att säkra Era garantianspråk och i produktsäkerhetens intressen ska Ni följa säkerhetsföreskrifterna. På grund av konstruktionen kan inte alla övriga oförutsedda risker uteslutas helt.
Dessa är:
1. Tag om roterande chuck och borr
2. Skärskador pga borrskären
3. Borrspån som slungas iväg
4. Klädesplagg som fastnar
4. Säkerhetsanvisningar
Bär skyddsutrustning vid borrningPersoner med långt hår skall alltid bära
huvudbeklädnad
Obs: Långt hår fastnar lätt i roterande verktyg
Spänn alltid fast arbetsstyckena med därför
avsedda extraverktyg
Kontrollera chuckens spännförmåga oftaAnvänd endast därför avsedda hjälpverktyg för
att ta bort borrspån
Obs: Ta aldrig bort borrspån med handen
Utför aldrig inställningsarbeten eller liknande då
maskinen är igång
Öppna och stäng alltid kuggkranschucken med
den medlevererade chucknyckeln
Obs: Ta alltid ur chucknyckeln efter användning
För bruk av maskinen gäller de gällande
olycksfallsförebyggande förskrifterna från branschorganisationerna samt VDE- och DIN­riktlinjer
5. Tekniska data
Borrkapacitet max Ø 13 mm Borrdjup 52 mm Kuggkranschuck Ø 1,5-13 mm/B 16 Urladdning 104 mm Pelardiameter ø 46 mm Borrbord 162 x 158 mm Bordjustering steglös Vinkeljustering bord 90/0/90 grader steglös Användaryta/bottenplatta 180 x 140 mm Motorvarvtal n0:1400 min
-1
Motoreffekt 350 Watt-S2 10 min Varvtal 640 - 2890 min
-1
Elektrisk utrustning 0-spänningsutlösning
kontaktbrytare Bottenyta 313 x 198 mm Totalmått 570 x 420 x 220 mm Vikt 18,7 kg Förpackningsmått 440 x 340 x 220 mm Ljudtrycksnivå LPA 80 dB (A) Ljudeffektsnivå LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 22
23
S
6. Före drift
Borrmaskinen bör ställas på ett stadigt underlag,
dvs. på en arbetsbänk, eller skruvas fast i ett stabilt underrede. För detta ändamål befinner sig två fästhål (a) i bottenplattan.
Skruvarna för detta ändamål ingår inte i
leveransen. Märk: Då skruvarna dras åt för hårt är det att befara, att bottenplattan brister.
Innan Ni ansluter maskinen, bör Ni övertyga Er
om, att typskyltens uppgifter stämmer överens med nätuppgifterna.
7. Montering
7.1 Montering av pelare och maskinhuvud
De angivna numren på delarna är de samma som positionsnumren i reservdelslistan, på exp.-ritningen och på bild 1. Före montering bör alla delar rengöras från fett och olja.
1. Lägg bottenplattan (1) på en jämn yta.
2. Fäst pelaren (4) och hållaren (2) med de bifogade skruvarna (3) vid bottenplattan (1).
3. Skjut borrbordshållaren (8) med borrbordet (7) över pelaren (4).
4. Placera borrhuvudet (19) på pelaren (4).
5. Fäst borrhuvudet (19) vid pelaren (4) med hjälp av de två skruvarna (20).
6. Skruva in de tre spakarna (16) i dornen (15).
7. Fäst borrchucken (10) upp på borrspindelns kona (13). Märk! Borrchuckens och borrspindelns kona bör vara noggrant rengjorda från all sorts olje- och fettrester.
7.2 Spånskydd (bild 2)
Klämskruven (d) lossas.Klämflänsen (c) skjuts över borrspindeln.Skyddet med transparent skiva riktas in framåt.Spånskyddets höjd kan ställas in steglöst med
hjälp av de två vingskruvarna (f).
Fäll upp spånskyddet för byte av borr.
Innan borrmaskinen sätts igång på nytt bör spånskyddet fällas ner igen.
8. Drift (bild 3/4)
8.1 Varvtalsinställning Märk! Luckan i kilremshuset (45) är elektriskt
spärrad, dvs. innan pelarborrmaskinen sätts igång, måste kilremshuset vara slutet. De olika varvtalen ställs in genom att kilremmen läggs om.
1. Stäng av maskinen
2. Öppna kilremshuset (45).
3. Lossa vingskruven (21) och rubba på motorn (33) i spindelns riktning.
4. Lägg om kilremmen till önskat varvtal (se bild 4).
5. Spänn kilremmen, dvs. tryck motorplattan (32) med motorn (33) bakåt mot spindeln.
6. Då kilremmen är tillräckligt spänd (kilremmen kan tryckas ned ca 1 cm mellan kilremsskivorna), fixeras motorplattan (33) med vingskruven (21) i denna ställning.
7. Kilremshuset sluts igen.
8.2 Djupinställning (bild 6)
Tack vare djupanslaget och skalan på motorhuvudet, är det möjligt att ställa in borrdjupet exakt.
Med spindelns (16) hjälp trycks borrspetsen lätt
på arbetsstyckets övre sida.
Ställ in det önskade borrdjupet med
inställningsmuttern (39) och visaren (40) på maskinhusets skala (19). Märk! Då en cylindrisk borrnings borrdjup ställs in, måste borrspetsens längd räknas med.
8.3 Borrbordet ställs snett (bild 6)
För att utföra sneda borrningar eller då arbetsstycket ligger på ett snett underlag, kan borrbordet (7) kippas.
Lossa sexkantskruven (9).Sväng borrbordet (7) i önskat snedläge. Vinkeln
kan avläsas på borrbordshållarens (5) skala.
Dra igen hårt åt sexkantskruven (9).
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 23
24
S
8.4 Justering av borrbordets höjd
Lossa spännskruven (6).Placera borrbordet (7) i önskad position genom
att lyfta eller höja det och samtidigt svänga det till vänster och höger.
Ställ in borrbordet (7) så, att det ännu blir
tillräckligt utrymme kvar mellan arbetsstycket och borrspetsen för att starta pelarborrmaskinen i tomgång.
Dra igen hårt åt spännskruven (6).
Då arbetsstycket ska borras helt igenom, bör man minnas, att hålet i borrbordet (7) måste befinna sig rakt mittemot borren. Då det handlar om stora arbetsstycken, kan borrbordet (7) även vändas helt åt sidan, så att arbetsstycket kan ställas direkt på grundplattan.
8.5 Varvtal - tabell
Nedanstående lista fungerar som hjälp vid val av varvtal för olika material.
Det handlar endast om riktvärden för de angivna varvtalen.
Ø borr Gjutjärn Stål Järn Aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Service
Pelarborrmaskinen SB 401 behöver inte någon speciell smörjning. Alla kullager är livstidssmorda. Smörj alla rörliga delar och gängor med en droppe syrafri smörjolja. Maskinen får endast göras ren med borste, trasa eller pensel. Använd inte något lösningsmedel vid rengöring av de lackerade delarna. Behandla regelbundet de blanka delarna med rostskydd.
10. Reservdelsbeställning
Vid beställning av reservdelar skall följande uppgifter anges:
ApparattypApparatens artikel-nr.Apparatens ident-nr.Den erforderliga reservdelens reservdels-nr.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 24
25
FIN
1. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Pohjalevy
2. Pidike
3. Kuusioruuvi
4. Pylväs
5. Porauspöydän pidike
6. Porauspöytä
7. Kiristysruuvi
16. Kahva
19. Koneen pää a. Kiinnitysreiät b. Lastusuojus
2. Vakiovarusteet
poranistukka Ø 1,5-13 mm / B 16 sekä
poranistukan avain
asennustyökalukäännettävä lastusuojuskäyttöohje
3. Käyttötarkoitus
SB 401 on kiilahihnakäyttöinen pylväsporakone. Koneeseen voidaan säätää 5 eri nopeutta. Pystysuoria porauksia voidaan tehdä aina 13 mmn läpimittaan asti. Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluvat käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehtojen huomiointi sekä käyttöohjeen turvallisuusmääräysten noudattaminen. SB 401-konetta saa käyttää vain asiantunteva henkilökunta. Voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä on noudatettava. Koneen omavaltaiset muutokset sulkevat pois valmistajan vastuun tästä aiheutuvista vahingoista. Tässä ohjeessa mainitsemattomiin töihin ja käyttömahdollisuuksiin tarvitaan t:mi Einhell AG:n kirjallinen lupa. Noudattakaa ehdottomasti turvallisuusmääräyksiä tuotteen turvallisuuden vuoksi ja jotta takuuvaateenne pysyisivät voimassa. Rakenteesta johtuen ei kaikkia jäämäriskejä voida täysin sulkea pois.
Näihin kuuluvat:
1. liikkuvaan poranistukkaan ja poranterään tarttuminen
2. poranterän aiheuttamat leikkuuhaavat
3. porauslastujen poissinkoutuminen
4. vaatteiden yms. joutuminen poraan.
4. Turvallisuusohjeet
Poratessa on käytettävä suojavarusteita.Pitkätukkaisten on aina pidettävä sopivaa
päähinettä.
Huomio: pitkät hiukset joutuvat helposti pyöriviin työkaluihin.
Työkappaleet on aina kiinnitettävä paikalleen
sopivin työkaluin
Poranistukan kiristyvyyttä on tarkistettava useinPorauslastujen poistamiseen on aina käytettävä
sopivaa aputyökalua
Huomio: lastuja ei koskaan saa poistaa vain sormin
Säätö- tai muita töitä ei koskaan saa suorittaa
koneen käydessä
Poran istukka on aina avattava ja suljettava vain
mukanatulevalla avaimella
Huomio: poranistukanavain on otettava pois aina käytön jälkeen
Koneen käytössä pätevät ammattiliittojen sekä
VDE- ja DIN-standardien mukaiset voimassaolevat tapaturmanehkäisymääräykset.
5. Tekniset tiedot
Porausteho Ø 13 mm Poraussyvyys 52 mm Poranistukka Ø 1,5-13 mm / B 16 Liikeulottuvuus 104 mm Pylvään läpimitta ø 46 mm Porauspöytä 162 x 158 mm Pöydän korkeudensäätö portaaton Pöydän kallistuskulman säätö 90 / 0 / 90° portaaton Hyötyala / pohjalevy 180 x 140 mm Moottorin kierrosluku 1400 min
-1
Moottorin teho 350 Watt Kierrosluku 640 - 2890 min
-1
Sähkövarustus nollajännitelaukaisin
kontaktikytkin Seisontapinta-ala 313 x 198 mm Kokonaismitat 570 x 420 x 220 mm Paino 18,7 kg Pakkauksen mitat 440 x 340 x 220 mm Äänenpainetaso LPA 80 dB (A) Äänen tehotaso LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 25
26
FIN
6. Ennen käyttöönottoa
Porakone on asennettava paikalleen tukevasti,
ts. se on ruuvattava kiinni työpöytään tai vastaavaan. Tätä varten pohjalevyssä on kaksi kiinnitysreikää (a).
Kiinnitykseen tarvittavat ruuvit eivät kuulu
toimitukseen. Huomaa: jos kiristät ruuvit liian tiukkaan, niin pohjalevy voi murtua.
Varmistu ennen koneen liittämistä sähkö-
verkkoon siitä, että koneen tyyppikilven tiedot pitävät yhtä verkkojännitteen kanssa.
7. Asennus
7.1 Pylvään ja koneen pään asennus (kuva 1)
Annetut osanumerot viittaavat varaosaluettelon sekä sarjapoikkileikkauskuvan ja kuvan 1 kohtanumeroihin. Ennen asennusta on kaikista osista poistettava rasva ja öljyjätteet.
1. Aseta pohjalevy (1) tasaiselle pinnalle.
2. Kiinnitä pylväs (4) ja pidike (2) mukana toimitetuin ruuvein (3) pohjalevyyn (1).
3. Työnnä porauspöydän pidike (8) porauspöydän (7) kanssa pylvään (4) yli.
4. Aseta koneen pää (19) pylvään päähän.
5. Kiinnitä koneen pää (19) pylvääseen molempien upporuuvien (20) avulla.
6. Kierrä kaikki kolme kahvaa (16) kiinni eteentyöntöakseliin (15).
7. Pane poranistukka (10) karan (13) kartioon. Huomaa: Poranistukan ja karan kartiot on puhdistettava huolellisesti öljy- ja rasvajätteistä.
7.2 Lastusuojus (kuva 2)
Irroita pinneruuvi (d).Työnnä pinnelaippa (c) porankaran yli.Käännä suojus niin, että läpinäkyvä levy on
eteenpäin.
Lastusuojuksen korkeuden voi säätää
portaattomasti molempien siipiruuvien (f) avulla.
Poranterää vaihdettaessa on lastusuojus
käännettävä ylöspäin.
Ennen porakoneen käynnistystä on lastusuojus
käännettävä jälleen alaspäin.
8. Käyttö (kuva 3/4)
8.1 Kierrosluvun säätö Huomaa: voimansiirtohihnan kotelo (45) on
varmistettu sähköisesti, ts. ennen pylväsporakoneen käynnistystä voimansiirtohihnan kotelon täytyy olla suljettuna. Eri kierrosluvut säädetään siirtämällä voi­mansiirtohihnaa.
1. Sammuta kone.
2. Avaa voimansiirtohihnan kotelo (45).
3. Irroita siipiruuvi (21) ja siirrä moottoria (33) karan suuntaan.
4. Pane voimansiirtohihna halutun kierrosluvun kohtaan (kts. tässä kuvaa 4). Huomaa: voimansiirtohihnan täytyy aina kulkea vaakasuorassa.
5. Kiristä voimansiirtohihna, ts. siirrä moottorilevyä (32) ja moottoria (33) taaksepäin karasta pois.
6. Kun voimansiirtohihna on riittävän kireällä (hihnaa voi painaa alaspäin hihnalevyjen väliltä n. 1 cm), kiinnitä moottorin levy (33) siipiruuvilla (21) tähän asentoon.
7. Sulje voimansiirtohihnan kotelo.
8.2 Syvyyden säätö (kuva 5)
Poraussyvyyden voi säätää tarkkaan syvyysvastuksen ja moottorin päässä olevan asteikon avulla.
Paina poranterän kärki kahvalla (16) kevyesti
työkappaleen yläpintaan.
Säädä haluttu poraussyvyys säätöruuvilla (39) ja
osoittimella (40) koneen kuoressa (19) olevan asteikon mukaan. Huomaa: lieriönmuotoiseen porausreikään on lisäksi laskettava poranterän kärjen mitta mukaan.
8.3 Porauspöydän kallistus (kuva 6)
Vionoporauksia varten, tai jos työkappaleen tukipinta on viisto, voi porauspöytää (7) kallistaa.
Irroita kuusioruuvi (9).Käännä porauspöytä (7) haluttuun asentoon.
Kulman voit lukea porauspöydän pidikkeen (5) asteikosta.
Kiristä lopuksi kuusioruuvi.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 26
27
FIN
8.4 Porauspöydän korkeuden säätö
Löysää kiristysruuvia (6).Siirrä porauspöytä (7) haluttuun asemaan
nostamalla tai laskemalla sitä samalla kääntäen vasemmalle ja oikealle.
Aseta porauspöytä (7) niin, että työkappaleen ja
poranteränkärjen väliin jää vielä pylväsporakoneen tyhjäkäynnillä käyn­nistämiseen tarvittava välimatka.
Kirista kiristysruuvi (6) tiukkaan.
Jos työkappaleeseen porataan reikä läpi, huolehdi siitä, että poranterä on keskellä porauspöydän (7) reikää. Jos työkappale on suuri, voit kääntää porauspöydän (7) täysin poiskin ja asettaa työkappaleen suoraan pohjalevylle.
8.5 Kierrroslukutaulukko
Seuraava luettelo auttaa Teitä valitsemaan oikean kierrosluvun eri työaineille.
Annetut arvot ovat vain summittaisia ohjeita.
Poranterän Ø Valurauta Teräs Rauta Alumiini Pronssi
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Huolto
Pylväsporakone SB 401 ei tarvitse laakerien voitelua. Kaikki kuulalaakerit on kestovoideltu käyttöajakseen. Kaikkiin liikkuviin osiin ja ruuvikierteisiin pannaan säännöllisin väliajoin tippa hapotonta voiteluöljyä. Kone tulee puhdistaa vain harjalla, rievulla tai pensselillä. Maalattujen osien puhdistukseen ei saa käyttää liuotteita. Hiotut pinnat on käsiteltävä korroosionestoaineella säännöllisin väliajoin.
10. Varaosatilaukset
Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppiLaitteen tuotenumeroLaitteen tunnusnumeroTarvittavan varaosan varaosanumero
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 27
28
N
1. Apparatbeskrivelse (fig. 1)
1. Bunnplate
2. Holder
3. Sekskantskrue
4. Søyle
5. Borebordholder
6. Borebord
7. Spenneskrue
16. Håndtak
19. Maskinhode a. Festehull b. Sponbeskyttelse
2. Leveringsomfang
Tannkranschuck 1,5 - 13 mmØ / B 16 med
chucknøkkel
MonteringsverktøySvingbar sponavviser
3. Godkjente bruksområder
Type SB 401 er en vertikalboremaskin med kileremdrift. I kileremoverføringen kan det innstilles 5 ulike hastigheter. Det er mulig å bore opptil 13 mmØ hull i vertikal retning. Innenfor de godkjente bruksområdene gjelder betingelsene for drift, vedlikehold og sikkerhet som fremgår av brukerveiledningen. Type SB 401 skal bare brukes av personer som er kjent med maskinen. Gjeldende verneforskrifter skal følges. Ved eventuelle endringer eller ombygginger av maskinen bortfaller produsentens ansvar for følgeskader. Arbeider og bruksområder som ikke er angitt, krever skriftlig godkjenning fra firma Einhell AG. Du skal absolutt følge sikkerhetsforskriftene, både for å sikre garantidekning og av hensyn til produktsikkerheten. Det følger av konstruksjonen at ikke alle restrisikoer kan utelukkes.
Slike er:
1. Inngrep i chuck eller bor som er i gang
2. Sårskader fra grader og borespon
3. Flyvende borespon
4. Fanging av klær o.l.
4. Sikkerhetsanvisninger
Bruk verneutstyr når du borerBruk en passende hodebekledning dersom du
har langt hår
Advarsel: Langt hår blir lett fanget av roterende verktøy
Fastgjør alltid arbeidsstykket ved hjelp av
passende hjelpeverktøy
Sjekk hyppig at chucken er trukket tilBruk egnede hjelpemidler for å fjerne borespon
Advarsel: Fjern aldri borespon med hendene
Forsøk aldri å foreta innstillinger eller annet mens
maskinen er i gang
Tannkranschucken skal trekkes til og løses ved
hjelp av den medleverte chucknøkkelen
Advarsel: Husk alltid å fjerne chucknøkkelen etter bruk
Pass på å følge alle verneforskrifter som gjelder
for bruk av slike maskiner.
5. Tekniske data
Største bordimensjon 13 mm Ø Boredybde 52 mm Tannkrans-chuck 1,5-13 mmØ/B 16 Utlading (arbeidsradius) 104 mm Søylediameter 46 mm Ø Borebord 162 x 158 mm Forskyving av underlagsplaten trinnløs Underlagsplate skråstilling 90/0/90 grader trinnløst Nytteflate/bunnplate 180 x 140 mm Motorturtall 1400 o/min Motoreffekt 350 watt Turtall 640 -2890 o/min Elektrisk utstyr Nullspenningsutkobling
kontektbryter Grunnflate 313 x 198 mm Utvendige mål 570 x 420 x 220 mm Vekt 18,7 kg Mål på pakningen 440 x 340 x 220 mm Lydtrykknivå LPA 80 dB (A) Lydeffektnivå LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 28
29
N
6. Før igangsettingen
Boremaskinen må oppstilles stødig, dvs. skrues
fast på en arbeidsbenk eller liknende.
Til dette befinner det seg 2 festehull i
bunnplaten.
De nødvendige skruene er ikke inkludert i
leveringsinnholdet. OBS: Hvis skruen skrues til for hardt, kan bunnplaten sprekke.
Sørg for at dataene på typeskiltet stemmer
overens med nettdataene før maskinen tilkoples.
7. Montasje
7.1 Montering av søyle og maskinhode (fig. 1.)
De angitte delenummerne henviser til posisjonsnummerne i reservedelslisten, hhv. deletegningen og fig. 1. Før montasjen skal alle delene renses for fett og oljerester.
1. Bunnplaten (1) legges på en jevn flate.
2. Fest søylen (4) og holderne (2) på bunnplaten (1) med de vedlagte skruene (3).
3. Borebordholderen (8) skyves over søylen (4) med borebordet (7).
4. Maskinhodet (19) settes opp på søylen (4).
5. Maskinhodet (19) festes på søylen med begge settskruene (29).
6. De 3 håndtakene (16) skrues inn i framskyvningsakselen (15).
7. Borepatronen (10) settes opp på spindelens (13) konus. OBS: Borepatronen og spindelens konus skal renses nøye for olje- og fettrester.
7.2 Sponbeskyttelse (fig. 2)
Løsne klemmeskruen (d).Skyv klemmeflensen (c) over borespindelen.Beskyttelsen med transparent glassrute innstilles
framover.
Sponbeskyttelsen kan innstilles trinnløst i
høyden via begge vingeskruene (f).
Ved utskiftning av bor, må sponbeskyttelsen
klappes opp.
Før boremaskinen startes, må beskyttelsen
klappes ned igjen.
8. Betjening (fig. 3/4)
8.1 Innstilling av turtallet
OBS: Kileremdekselet (45) er låst elektrisk, dvs. før søyleboremaskinen startes, må kileremdekselet lukkes. De forskjellige turtallene innstilles ved å skifte om kileremen.
1. Slå av maskinen.
2. Åpne kileremdekselet (45).
3. Løsne vingeskruen (21) og forskyv motoren (33) mot spindelen.
4. Skift om kileremen til det ønskete turtallet (se hertil fig. 4.) OBS: Kileremen skal alltid bevege seg horisontalt.
5. Stram kileremen, dvs. at motorplaten (32) med motoren (33) trykkes bakover mot spindelen.
6. Når kileremen er tilstrekkelig strammet (remen kan ennå trykkes inn ca 1 cm mellom remskivene), fikseres motorplaten (33) i denne stillingen med vingeskruen (21).
7. Kileremdekselet lukkes igjen.
8.2 Dybdeinnstilling (fig. 5)
Der er mulig å innstille boredybden nøyaktig med dybdeanlegget og skalaen på motorhodet.
Med håndtaket (16) trykkes borespissen lett mot
arbeidsstykkets overflate.
Den ønskete boredybden innstilles med
innstillingsmutteren (39) og viseren (40) på skalaen på maskindekselet (19). OBS: Ved innstillingen av boredybden når det bores sylindrisk, må borespissens lengde regnes med i tillegg.
8.3 Skråstilling av bordet (fig. 5)
Til utføring av skråboringer eller hvis arbeidsstykket har en skrå liggeflate, kan borebordet (7) skråstilles.
Løsne sekskantskruen (9).Hell borebordet (7) i den ønskete skråstillingen.
Vinkelen kan avleses på borebordholderens (5) skala.
Skru fast sekskantskruen (9) igjen.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 29
30
N
8.4 Borebordets høydeinnstilling
Løsne spenneskruen (6).Bring borebordet (7) i den ønskete posisjonen
ved å heve hhv. senke og samtidig dreie til venstre og høyre.
Borebordet (7) innstilles slik at det blir til overs
tilstrekkelig avstand mellom arbeidsstykket og borespissen til å starte søyleboremaskinen på tomgang.
Skru til spenneskruen (6) igjen.
Dersom det skal bores helt igjennom arbeiddstykket, skal det sørges for at hullet i borebordet (7) befinner seg i midten av boren. Ved store arbeidsstykker kan borebordet (7) også svinges helt til side for å sette arbeids-stykket direkte på grunnplaten.
8.5 Valg av turtall
Vi har laget en tabell til hjelp ved valg av turtall for ulike materialer (se tabell side ...)
De angitte turtallene er bare veiledende.
Bordiameter Støpegods Stål Jern Aluminium Bronse
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Vedlikehold
Søyleboremaskin type SB 401 krever ingen smøring av lagre. Alle kulelagre er smurt for hele levetiden. Alle bevegelige deler og gjenger skal regelmessig ha noen dråper syrefri smøreolje. Rengjøring av maskinen skal bare gjøres med kost, fille eller pensel. Det skal ikke brukes løsningsmidler ved rengjøring av lakkerte flater. Blanke deler skal regelmessig behandles med korrosjonshindrende middel.
10. Reservedelsbestilling
Følgende informasjoner må oppgis ved reservedelsbestillingen:
Apparatets typeApparatets artikkelnummerApparatets identifikasjonsnummerReservedelsnummeret til den ønskete
reservedelen.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 30
31
GR
1. ¶ВЪИБЪ·К‹ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (∂ÈÎfiÓ· 1)
1. ¶Ï¿Î· ‚¿Û˘
2. ™Ù‹ÚÈÁÌ·
3. µ›‰· ÂÍ¿ÁˆÓ˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
4. ∫ÔÏÒÓ·
5. ™Щ‹ЪИБМ· ¿БОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
6. ¶¿БОФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
7. µ›‰· Ы‡ЫКИНЛ˜
16. ГВИЪФП·‚‹
19. ∫ÂÊ·Ï‹ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
·. √¤˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‚. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÁÈ· Ù· ÁÚ¤˙È·
2. ŒÎÙ·ÛË ·Ú¿‰ÔÛ˘
∂¤У‰˘ЫЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ Ф‰ФУЩˆЩФ‡ ЫЩВК·УИФ‡
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 1,5 - 13 mm/B16
∂ÚÁ·Ï›· ÂÍfiÏÈÛ˘¶ÚÔÛÙ·Û›· ÚÔηÓȉÈÒÓ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·‰›ψÛ˘
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Ûˆ˜
3. ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ
∏ SB 401 В›У·И М›· ‰И·ЩЪЛЩИО‹ МЛ¯·У‹ - ˘ПТУ·˜ МВ МЛ¯·УИЫМfi МВЩ¿‰ФЫЛ˜ О›УЛЫЛ˜ ·fi ИМ¿УЩ· ЫК‹У·˜. ªВ ·˘Щfi ЩФ МЛ¯·УИЫМfi МВЩ¿‰ФЫЛ˜ О›УЛЫЛ˜ МФЪФ‡У У· Ъ˘ıМИЫЩФ‡У 5 ‰И·КФЪВЩИО¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜. ªФЪФ‡У У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıФ‡У ‰И·ЩЪ‹ЫВИ˜ М¤¯ЪИ О·И 13 mm ‰И¿МВЩЪФ ЫВ О¿ıВЩЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ. ™В М›· ¯Ъ‹ЫЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·У‹ОФ˘У Л Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ fiЪˆУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И Л Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ ЫЩЛУ Ф‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫВˆ˜. ∏ SB 401 ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МfiУФ
·fi ЪfiЫˆ·, Щ· ФФ›· ВНФИОВИˆıВ› МВ ·˘Щ‹У. √И ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ФК˘Б‹˜ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И. ∞˘ı·›ЪВЩВ˜ МВЩ·‚ФП¤˜ ЫЩЛУ МЛ¯·У‹ ·ФОПВ›Ф˘У М›· В˘ı‡УЛ ЩФ˘ ·Ъ·БˆБФ‡ БИ· ˙ЛМ›В˜ Ф˘ ЪФО‡ЩФ˘У ·fi ·˘Щ¤˜. ªЛ ЫЛМВИˆМ¤УВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·И ‰˘У·ЩfiЩЛЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ЩЛУ БЪ·Щ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ Einhell ∞.∂. °И· У· ‰И·ЩЛЪЛıВ› Л ·Н›ˆЫЛ ВББ‡ЛЫ‹ Ы·˜ О·И ЪФ˜ Ы˘МК¤ЪФУ ЩЛ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ЩФ˘ ЪФИfiУЩФ˜ ЪФЫ¤¯ВЩВ ·Ъ·О·ПТ ФˆЫ‰‹ФЩВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜
·ÛÊ·Ï›·˜.
§fiБˆ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ МФЪФ‡У У· ·ФОПВИЫЩФ‡У ВУЩВПТ˜ fiПФИ ФИ ˘fiПФИФИ О›У‰˘УФИ. ∞˘ЩФ› В›У·И ФИ ВН‹˜:
1. ∂¤Ì‚·ÛË ÛÙËÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË Â¤Ó‰˘ÛË Î·È ÛÙÔÓ ‰È·ÙÚËÙ‹
2. ∆Ъ·˘М·ЩИЫМФ› ОФ‹˜ М¤Ыˆ ЩИ˜ Оfi„Вˆ˜ ЩФ˘ ‰И·ЩЪЛЩ‹
3. ∂ОЫКВУ‰ФУИЫМfi˜ ЪФО·УИ‰ИТУ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
4. ХЪ·БМ· ЪФ‡¯ˆУ МВ ЫЩЪФК‹
4. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ºФЪ¿ЩВ ЫЩЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi™В МВБ¿П· М·ППИ¿ КФЪ¿ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ·У¿ПФБФ
Î¿Ï˘ÌÌ·
¶ЪФЫФ¯‹: ªВБ¿П· М·ППИ¿ ·Ъ¿˙ФУЩ·И В‡ОФП· ЫВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ВЪБ·П›·.
µИ‰ТЫЩВ Щ· ЩВМ¿¯И· ВЪБ·Ы›·˜ ¿УЩФЩВ МВ
ηٿÏÏËÏ· ÂÈϤÔÓ ÂÚÁ·Ï›·
∂НВЩ¿ЫЩВ Ы˘¯У¿ ЩЛУ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· Ы‡ЫКИНЛ˜ ЩЛ˜
В¤У‰˘ЫЛ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
°È· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ÚÔηӛ‰È· Ù˘
‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ О·Щ¿ППЛП· ‚ФЛıЛЩИО¿ ВЪБ·ПВ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹: ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÚÔηӛ‰È· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ
ªËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÔÙ¤ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
‹ О¿ЩИ ·ЪfiМФИФ ЫВ МЛ¯·У‹ ВУ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∞УФ›НЩВ О·И ОПВ›ЫЩВ ЩЛУ В¤У‰˘ЫЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
ЩФ˘ Ф‰ФУЩˆЩФ‡ ЫЩВК·УИФ‡ ¿УЩФЩВ МВ ЩФ ОПВИ‰› В¤У‰˘ЫЛ˜ ЩЛ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ Ф˘ ·Ъ·¯ˆЪВ›Щ·И М·˙‡
¶ЪФЫФ¯‹: ∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФ ОПВИ‰› В¤У‰˘ЫЛ˜ ЩЛ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ¿УЩ· МВЩ¿ ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ
°È· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ
ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ФК˘Б‹˜ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ ЩˆУ В·ББВПМ·ЩИОТУ Ы˘УВЩ·ИЪИЫМТУ О·ıТ˜ О·И ЩˆУ ‰И·Щ¿НВˆУ VDE О·И DIN.
5. ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
∞fi‰ФЫЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ‰И¿МВЩЪФ˜ 13 mm µ¿ıФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ 52 mm ∂¤У‰˘ЫЛ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ Ф‰ФУЩˆЩФ‡ ЫЩВК·УИФ‡
‰И¿МВЩЪФ˜ 1,5-13mm / 516
∂ÎÊfiÚÙˆÛË 104 mm ¢И¿МВЩЪФ˜ ˘ПТУ· ø 46 mm ¶¿БОФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ 162Г158 ¯ИПИФЫЩ¿ ƒ‡ıМИЫЛ ЩЪ·В˙ИФ‡ ·‰È·‚¿ıÌÈÛÙ· ƒ‡ıÌÈÛË ÁˆÓ›·˜ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ 90/0/90 ‚·ıÌÔ›
·‰И·‚¿ıМИЫЩ· ∂ИК¿УВИ· ¯Ъ‹ЫЛ˜ / ¶П¿О· ‚¿ЫЛ˜ 180 x 140 mm ∞ЪИıМfi˜ ВЪИЫЩЪФКТУ ОИУЛЩ‹Ъ· 1400 min
-1
∞fi‰ФЫЛ ОИУЛЩ‹Ъ· 350 Watt ∞ЪiıМfi˜ ВЪИЫЩЪФКТУ 640-2890 min
-1
∏ПВОЩЪИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ √-∂УВЪБФФ›ЛЫЛ Щ¿ЫЛ˜
¢È·ÎfiÙ˘ Â·Ê‹˜ ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙ‹ÚÈ͢ 313 x 198 mm ™˘УФПИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ 570 x 420 x 220 mm µ¿ÚÔ˜ 18,7 kg ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢·Û›·˜ 440 x 340 x 220 mm ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ·fi‰ÔÛ˘ LPA 80 dB (a) ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ·fi‰ÔÛ˘ LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 31
32
GR
6. ¶ЪФ ЩЛ˜ ·Ъ¯ИО‹˜ ¤У·ЪНЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∆Ô ‰Ú¿·ÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ·ıÂÚ¿ ÌÂ
·ЫК¿ПВИ·, ‰ЛП·‰‹ У· ‚И‰ˆıВ› О·И У· ЫЩВЪВˆıВ› ЫВ ¿БОФ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ О¿ЩИ ·ЪfiМФИФ. ¶ЪФ˜ ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫЩЛУ П¿О· ‚¿ЫЛ˜ ‰‡Ф Ф¤˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ (·).
√È ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
ЫЩЛУ ·ФЫЩФП‹. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ ‚›‰Â˜ ‚ȉˆıÔ‡Ó Ôχ ÛÊȯٿ, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ıÚ·‡Û˘ Ù˘ Ͽη˜ ‚¿Û˘.
∂ϤÁÍÙÂÚÈÓ ·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
fiÙÈ Ù· ÛÔÙȯ›· ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì ٷ ÛÔÙȯ›· ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
7. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
7.1 ™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ОФПТУ·˜ О·И МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ (∂ИОfiУ· 1)
√И ·У·КВЪfiМВУФИ ·ЪИıМФ› ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ
·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ˘˜Ы¯ВЩИОФ‡˜ ·ЪИıМФ‡˜ Ф˘
·У·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩФУ О·Щ¿ПФБФ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ ‹ ЫЩФ Ы¯¤‰ИФ Ф‰ЛБИТУ О·И ЫЩЛУ ВИОfiУ· 1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ Ъ¤ВИ У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi БЪ¿ЫФ О·И ˘fiПФИ· П·‰ИФ‡.
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ͽη ‚¿Û˘ (1) Û Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
2. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩЛУ ОФПТУ· (4) О·И ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· (2) МВ ЩИ˜ ·Ъ·ОВ›МВУВ˜ ‚›‰В˜ (3) ЫЩЛУ П¿О· ‚¿ЫЛ˜ (1).
3. ∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (8) МВ ЩФУ ¿БОФ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) Ы˘ЪЩ·ЪˆЩ¿ В¿Уˆ ·fi ЩЛУ ОФПТУ· (4).
4. ∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ (19) В¿Уˆ ЫЩЛУ ОФПТУ· (4).
5. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ (19) МВ ЩИ˜ ‰‡Ф ‚›‰В˜ (ОФ¯ПИˆЩФ› ·О¤К·ПФИ Ъ¿‚‰ФИ) (20) В¿Уˆ ЫЩЛУ ОФПТУ·.
6. µИ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ЩЪВИ˜ ¯ВИЪФП·‚¤˜ (16) В¿Уˆ ЫЩФУ ¿НФУ· ЪfiˆЫЛ˜ (15).
7. ™ЩВЪВТЫЩВ ЫЩФУ ОТУФ ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘ (13) ЫЩФ ЩЫФО (10). ¶ÚÔÛÔ¯‹: √ ОТУФ˜ ЩФ˘ ЫЩЫФО О·И ЩЛ˜
·ЩЪ¿ОЩФ˘ Ъ¤ВИ У· О·ı·ЪИЫıФ‡У ЪФЫВОЩИО¿ ·fi БЪ¿ЫФ О·И ˘fiПФИ· П·‰ИФ‡.
7.2 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÁÚ¤˙È· (∂ÈÎfiÓ· 2)
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· Ы‡ЫКИНЛ˜ (d).шıВ›ЫВЩВ ЩЛ КП¿Щ˙· Ы‡ЫКИНЛ˜ (c) В¿Уˆ ·fi
ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ì ÙÔ
‰È·Ê·Ó¤˜ Ù˙¿ÌÈ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÁÈ· Ù· ÁÚ¤˙È· ›ӷÈ
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ‡“Ô˘˜ ¯ˆÚ›˜ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ̤ۈ ÙˆÓ ‰‡Ô ‚ȉÒÓ Ì ÂÙ·ÏÔ‡‰· (f).
°È· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡, ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· Ù· ÁÚ¤˙È· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
¶ÚÈÓ ·Ôfi ÙË ˙‡ÍË ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘, ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Î·È ¿ÏÈ Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو.
8. ГВИЪИЫМfi˜ (∂πÎfiÓ· 3/4)
8.1 ƒ‡ıМИЫЛ ·ЪИıМФ‡ ЫЩЪФКТУ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÔÂȉԇ˜ ÈÌ¿ÓÙ·
(45) М·У‰·ПТУВЩ·И ЛПВОЩЪИО¿, ‰ЛП·‰‹ ЪИУ ·fi ЩЛ ˙В‡НЛ ЩФ˘ ЫЩ·ıВЪФ‡ ‰ЪВ¿УФ˘ Ъ¤ВИ У· В›У·И ОПВИЫЩfi ЩФ О¤П˘КФ˜ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ФВИ‰Ф‡˜ ИМ¿УЩ·. √И ‰И¿КФЪФИ ·ЪИıМФ› ЫЩЪФКТУ Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И МВ ЩЛ МВЩ·ЩfiИЫЛ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ФВИ‰Ф‡˜ ИМ¿УЩ·.
1. ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· Щ›ıВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÔÂȉԇ˜ ÈÌ¿ÓÙ· (45).
3. Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· МВ ВЩ·ПФ‡‰· (21) О·И МВЩ·ЩФ›ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘.
4. √ ЩЪ·В˙ФВИ‰‹˜ ИМ¿УЩ·˜ МВЩ·Щ›ıВЩ·И ЫЩФУ ВИı˘МЛЩfi ·ЪИıМfi ЫЩЪФКТУ (‚П¤В Ы¯ВЩИО¿ ∂ИОfiУ· 4). ¶ЪФЫФ¯‹: √ ЩЪ·В˙ФВИ‰‹ ИМ¿УЩ·˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· ФЪИ˙fiУЩИФ˜.
5. ∆ВУЩТЫЩВ ЩФУ ЩЪ·В˙ФВИ‰‹ ИМ¿УЩ·, ‰ЛП·‰‹ И¤ЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· (32) МВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· (33) ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ЪФ˜ ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ·ЩЪ¿ОЩФ˘.
6. √Ù·Ó Ô ÙÚ·Â˙ÔÂȉ‹˜ ÈÌ¿ÓÙ·˜ ¤¯ÂÈ ÙÂÓÙˆı›
·ЪОВЩ¿ (Ф ЩЪ·В˙ФВИ‰‹ ИМ¿УЩ·˜ МФЪВ› У· ИВЫıВ› ·ОfiМЛ ВЪ›Ф˘ 1 ВО·ЩФЫЩfi МВЩ·Н‡ ЩˆУ ‰›ЫОˆУ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ФВИ‰Ф‡˜ ИМ¿УЩ·), ЫЩВЪВТУВЩ·И Л ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· (33) МВ ЩЛ ‚›‰· МВ ВЩ·ПФ‡‰· (21) ЫЩЛ ı¤ЫЛ ·˘Щ‹.
7. ∫Ï›ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÔÂȉԇ˜ ÈÌ¿ÓÙ·.
8.2 ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ (∂ÈÎfiÓ· 6)
ªВ ЩФ ·У·Ы¯ВЩИОfi ‚¿ıФ˘˜ О·И ЩЛУ ОП›М·О· ЫЩЛУ ОВК·П‹ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ·ОЪИ‚‹˜ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ‚¿ıФ˘˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜.
ªВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ (16) Л ¿ОЪЛ ЩФ˘ ‰Ъ¿·УФ˘
Ȥ˙ÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙËÓ ¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ηÙÂÚÁ·Û›·˜
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ВИı˘МЛЩfi ‚¿ıФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ МВ ЩФ
Ъ˘ıМИЫЩИОfi ·НИМ¿‰И (39) О·И ЩФ ‰В›ОЩЛ (40) ЫЩЛУ ОП›М·О· ЫЩФ О¤П˘КФ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ (19). ¶ЪФЫФ¯‹: ∫·Щ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ‚¿ıФ˘˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ О˘ПИУ‰ЪИО‹˜ Ф‹˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘У˘ФПФБИЫıВ› ЩФ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ ¿ОЪЛ˜ ЩФ˘ ЩЪ˘·УИФ‡.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 32
33
GR
8.3 √ ¿БОФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ ЩФФıВЩВ›Щ·И ПФН¿ (∂ИОfiУ· 6)
°И· ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ П¿БИˆУ ‰И·ЩЪ‹ЫВˆУ ‹ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ П¿БИ·˜ ВИК¿УВИ·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩФ˘ ЩВМ·¯›Ф˘ О·ЩВЪБ·Ы›·˜ МФЪВ› У· ЫЩЪ·КВ› Ф ¿БОФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7).
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· МВ ВН¿БˆУЛ ОВК·П‹ (9).™ЩЪ¤“ЩВ ЩФУ ¿БОФ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) ЫЩЛУ
ВИı˘МЛЩ‹ ОВОПИМ¤УЛ ı¤ЫЛ.
∏ БˆУ›· МФЪВ› У· ·УБУˆЫıВ› ЫЩЛУ ОП›М·О· ЩФ˘ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜.
™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË ‚›‰· ÂÍ¿ÁˆÓ˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ (9).
8.4 ƒ‡ıМИЫЛ ‡“Ф˘˜ ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜
Г·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· Ы‡ЫКИНЛ˜ (6).º¤ЪЩВ ЩФУ ¿БОФ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹
ı¤ЫЛ МВ ·У‡“ˆЫЛ ‹ ‚‡ıИЫЛ О·И Ы‡Б¯ЪФУЛ ЫЩЪФК‹ ЪФ˜ Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ¿БОФ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) О·Щ¿ Щ¤ЩФИФ
ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÌÂٷ͇ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ηÙÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ
·И¯М‹˜ ‰Ъ·¿УФ˘ У· ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪОВЩfi˜ ¯ТЪФ˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВООИУВ› ЩФ ‰Ъ¿·УФ ВУ ОВУТ.
™ЩВЪВТЫЩВ О·И ¿ПИ ЩЛ ‚›‰· Ы‡ЫКИНЛ˜ (6).
∞У ЩФ ЩВМ¿¯ИФ О·ЩВЪБ·Ы›·˜ Ъ¤ВИ У· ‰И·ЩЪЛıВ› П‹Ъˆ˜, Ъ¤ВИ У· ‰ФıВ› ЪФЫФ¯‹, ТЫЩВ Л Ф‹ ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) У· Ы˘М›ЩВИ МВ ЩФУ ¿НФУ· ЩФ˘ ЩЪ˘·УИФ‡. ™В МВБ¿П· ЩВМ¿¯И· О·ЩВЪБ·Ы›·˜ Ф ¿БОФ˜ ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ (7) МФЪВ› У· МВЩ·ЩФИЫıВ› О·И fiПФ˜ ЪФ˜ Щ· П¿БИ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ЩВıВ› ЩФ ЩВМ¿¯ИФ О·ЩВЪБ·Ы›·˜ ¿МВЫ· ЫЩЛУ П¿О· ‚¿ЫЛ˜.
МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ·‰И·‚¿ıМИЫЩ·. °И· ЩЛУ
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ЩЪЛЩ‹ ·УФ›НЩВ ·˘ЩfiУ ЪФ˜ Щ· В¿Уˆ О·И ЪИУ ·fi ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ Н·У¿ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ.
8.5 ∞ЪИıМФ› ЫЩЪФКТУ - ¶›У·О·˜
√ ·ЪФ˘ЫИ·˙fiМВУФ˜ О·Щ¿ПФБФ˜ Ы·˜ ‚ФЛı¿ ЫЩЛУ ВИПФБ‹ ЩˆУ ·ЪИıМТУ ВЪИЫЩЪФКТУ БИ· Щ· ‰И¿КФЪ· ˘ПИО¿.
™ЩФ˘˜ ЫЛУВИˆМ¤УФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ВЪИЫЩЪФКТУ ЪfiОВИЩ·И ·ПТ˜ БИ· ЩИМ¤˜ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМФ‡.
¢И¿МВЩЪФ˜ º·Иfi˜ Г¿П˘‚·˜ ™›‰ЛЪФ˜ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ Ã·ÏÎfi˜ ‰È·ÙÚËÙ‹˜ ¯˘ÙÔ-
Û›‰ËÚÔ˜
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩЛУ ¤ОЩ·ЫЛ ·Ъ¿‰ФЫЛ˜ ЩЛ˜ SB 401 ·У‹ОВИ В›ЫЛ˜ М›· ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ЪФО·У›‰И· МВ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· О¿П˘„Л˜, Л ФФ›· МФЪВ› У· Ы˘У·ЪМФПФБЛıВ› ˆ˜ ВН‹˜.
•В‚И‰ТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ·fi ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЪФО·УИ‰ИТУ О·И ЫЪТНЩВ ЩФ ‰·ОЩ‡ПИФ ¿Уˆ ·fi ЩЛУ ¿ЩЪ·ОЩФ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ·. ªВЩ¿ Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЪФ˜ Щ· МЪФЫЩ¿ О·И Ы˘ЫК›НЩВ ·˘Щ‹У Н·У¿. ∆Ф ‡„Ф˜ ЩЛ˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜
10. ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
°И· ЩЛУ ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Ъ¤ВИ У·
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛÙÔȯ›·:
ªÔÓÙ¤ÏÏÔ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ÚÔÈfiÓÙÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜∞ÚÈıÌfi˜ Ù·˘ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜∞ЪИıМfi˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡ Ф˘ ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 33
34
I
1. Descrizione dell´apparecchio (disegno 1)
1. piastra di base
2. supporto
3. vite a testa esagonale
4. colonna
5. supporto piano di lavoro
6. piano di lavoro
7. vite di serraggio
16. impugnatura
19. testa dell´apparecchio a. fori di fissaggio b. protezione dai trucioli
2. Prodotto ed accessori in dotazione
Mandrino a corona dentata ø 1,5 -13 mm/B16
con chiave per mandrino portapunta
Utensili per il montaggioProtezione ribaltabile contro i trucioliIstruzioni sul funzionamento
3. Utilizzo regolamentare
L’SB 401 è un trapano a colonna con organo motore a cinghia trapezoidale. Mediante quest’organo motore si realizza la scelta di 5 velocità diverse. È possibile effettuare trapanature in senso verticale fino ad un ø di 13 mm. L’utilizzo regolamentare prevede l’osservanza delle condizioni di funzionamento, della manutenzione e del servizio tecnico, nonché l’ottemperanza alle avvertenze sulla sicurezza specificate nelle istruzioni d’uso. L’uso dell’SB 401 è consentito solamente a persone che ne abbiano esatta nozione. Si devono osservare le vigenti norme sulla prevenzione degli infortuni. Gli arbitrari cambiamenti effettuati alla macchina escludono la responsabilità da parte del produttore concernente i danni da essi risultanti. I lavori e gli utilizzi non specificati necessitano del permesso per iscritto della Ditta Einhell AG. Per tutelare il Vostro diritto di garanzia e nell’interesse della sicurezza del prodotto, Vi preghiamo di assolutamente osservare le norme di sicurezza. Per motivi di costruzione, non è possibile escludere tutti i rischi restanti.
Tali rischi sono in seguito specificati:
1. Mettere le mani nel mandrino e nella punta rotanti
2. Tagli provocati dalle lame della punta
3. Scaraventamento radiale dei trucioli di trapanatura
4. Autoavvolgimento di capi di vestiario
4. Regole sulla sicurezza
Durante la trapanatura portare attrezzature di
sicurezza
Se portate lunghi i capelli, coprirli sempre con un
copricapo protettivo Attenzione: i capelli lunghi
si intricano facilmente negli utensili rotanti.
Tendere i pezzi da lavorare utilizzando sempre
utensili addizionali adatti
Controllare spesso la capacità di serraggio del
mandrino portapunta
Per allontanare i trucioli di trapanatura utilizzare
addetti utensili ausiliari Attenzione: non
allontanare mai i trucioli con la mano.
Non effettuare lavori di regolazione o ulteriori su
macchina rotante.
Aprire e chiudere il mandrino a corona dentata
utilizzando sempre la chiave per mandrino in
dotazione.
Attenzione: prelevare sempre la chiave per
mandrino dopo averla utilizzata.
Per quanto concerne il funzionamento della
macchina osservare le vigenti norme sulla
prevenzione degli infortuni delle associazioni
professionali, nonché le direttive VDE e DIN.
5. Dati tecnici
Potenza di trapanatura ø 13 mm Profondità di trapanatura 52 mm Mandrino a corona dentata ø 1,5-13 mm/B16 Ambito operativo 104 mm Diametro della colonna ø 46 mm piano di lavoro 162 x 158 mm Aggiustaggio piano di lavoro a variazione continua Aggiustaggio angolazione tavola 90/0/90
gradi a variazione continua Superficie utilizzabile/Piano di base 180 x 140 mm Numero giri motore n01400 m
-1
Potenza motore 350 Watt-S2 10 min
-1
Numero giri 640 - 2890 m
-1
Allestimento elettrico Disgiuntore in
derivazione tensione 0
Interruttore a contatto Superficie d’appoggio 313 x 198 mm Dimensioni complessive 570 x 420 x 220 mm Peso 18,7 kg Dimensioni imballaggio 440 x 340 x 220 mm Livello intensità acustica LPA 80 dB (A) Livello potenza acustica LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 34
35
I
6. Prima della messa in esercizio
Il trapano deve venire installato in modo stabile,
cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A questo scopo ci sono due fori di fissaggio (a) nella piastra di base.
Le viti necessarie non sono tra gli elementi
forniti. Attenzione: serrando troppo le viti c`è il pericolo che la piastra di base si rompa.
Prima di collegare l´utensile alla rete elettrica
accertarsi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete.
7. Montaggio
7.1 Montaggio della colonna e della testa dell´utensile (disegno 1)
I numeri riportati per i pezzi si riferiscono rispettivamente ai numeri delle posizioni della lista dei pezzi di ricambio, al disegno a pezzi smontati e al disegno 1. Prima di eseguire il montaggio pulire tutti i pezzi togliendo il grasso ed i resti di olio.
1. Appoggiare la piastra di base (1) su una superficie piana.
2. Fissare la colonna (4) ed il supporto (2) con le due viti allegate (3) sulla piastra di base (1).
3. Spingere il supporto del piano di lavoro (8) con il piano di lavoro (7) oltre la colonna (4).
4. Mettere la testa della macchina (19) sulla colonna (4).
5. Fissare la testa della macchina (19) sulla colonna con le due viti senza testa (20).
6. Avvitare le tre impugnature (16) alla barra di avanzamento (15).
7. Inserire la pinza portapunta (10) sul cono del mandrino (13). Attenzione: pulire con cura il cono della pinza portapunta e del mandrino togliendo resti di olio e di grasso.
7.2 Protezione dai trucioli (disegno 2)
Allentare la vite di serraggio (d).Spingere la flangia di serraggio (c) oltre il
mandrino portapunta.
Aggiustare la protezione con il disco trasparente
in avanti.
La protezione dai trucioli si può regolare in
continuo tramite le due viti ad alette (f).
Per sostituire la punta bisogna ribaltare verso
l´alto la protezione dai trucioli.
La protezione deve venire riabbassata prima di
riavviare il trapano.
8. Funzionamento (disegni 3/4)
8.1 Regolazione del numero dei giri Attenzione: la scatola della cinghia trapezoidale (45)
ha un´interdizione elettrica, cioè la scatola deve essere chiusa prima di accendere il trapano a colonna. I diversi numeri di giri vengono impostati spostando la cinghia trapezoidale.
1. Spegnere l´apparecchio.
2. Aprire la scatola della cinghia trapezoidale (45).
3. Allentare la vite ad alette (21) e spostare il motore (33) verso il mandrino.
4. Spostare la cinghia trapezoidale sul numero di giri desiderato (vedi al riguardo il disegno 4). Attenzione: la cinghia trapezoidale deve sempre scorrere su un piano orizzontale.
5. Tendere la cinghia trapezoidale, cioè premere all´indietro la piastra del motore (32) con il motore (33) contro il mandrino.
6. Quando la cinghia è tesa a sufficienza (la cinghia si può ancora premere verso il basso di 1 cm circa) fissare la piastra del motore (33) in questa posizione con la vite ad alette (21).
7. Richiudere la scatola della cinghia trapezoidale.
8.2 Regolazione della profondità (disegno 5)
Con l´arresto di profondità e la scala sulla testata del motore è possibile regolare esattamente la profondità di foratura.
Con l´impugnatura (16) premere leggermente la
punta del trapano sul lato superiore del pezzo da lavorare.
Impostare la profondità di foratura desiderata
con il dado di regolazione (39) e la lancetta (40) sulla scala della carcassa dell´apparecchio (19). Attenzione: nel regolare la profondità di foratura di un foro cilindrico bisogna aggiungere la lunghezza della punta del trapano.
8.3 Inclinazione del piano di lavoro (disegno 6)
Per eseguire fori obliqui oppure nel caso di una superficie d´appoggio obliqua del pezzo da lavorare si può portare il piano di lavoro (7) in posizione obliqua.
Allentare la vite a testa esagonale (9).Girare il piano di lavoro (7) nella posizione
obliqua desiderata. L´angolo può essere letto sulla scala del supporto del piano di lavoro (5).
Serrare di nuovo bene la vite a testa esagonale
(9).
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 35
36
I
8.4 Regolazione dell´altezza del piano di lavoro
Allentare la vite di serraggio (6).Portare il piano di lavoro (7) nella posizione
desiderata alzandolo o abbassandolo e girandolo contemporaneamente verso sinistra o verso destra.
Regolare in piano di lavoro (7) in modo tale che
fra la punta del trapano ed il pezzo da lavorare ci sia ancora una distanza sufficiente per avviare l´apparecchio senza che inizi subito a trapanare.
Serrare di nuovo bene la vite di serraggio (6).
Se il pezzo deve venire trapanato da una parte all´altra, fare attenzione che il foro nel piano di lavoro (7) si trovi al centro rispetto alla punta. In caso di pezzi grossi da lavorare il piano di lavoro può anche venire spostato completamente da una parte per poter appoggiare il pezzo direttamente sulla piastra di base.
8.5 Tabella del numero dei giri
L’elenco riportato qui sotto Vi aiuta a scegliere il numero giri relativo ai diversi materiali in lavorazione
I numeri giri specificati rappresentano solamente dei valori indicativi.
ø Punta Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo
grigia
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Manutenzione
Non è necessario lubrificare il Trapano a colonna SB
401. Tutti i cuscinetti sono provvisti di lubrificazione estesa nel tempo. Dare un paio di gocce di olio lubrificante anacido sulle parti in movimento e sulla filettatura. Il trapano dovrebbe essere pulito solo con una scopetta a mano, con un panno o con un pennello. Volendo pulire le parti verniciate, non utilizzare solventi. Trattare con anticorrosivi le parti senza rivestimenti.
10. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio ssitat
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 36
37
DK
1. Oversigt over boremaskinen (fig. 1)
1. Grundplade
2. Holder
3. Umbrakoskrue
4. Søjle
5. Holder til boreplanet
6. Boreplan
7. Fastspændingskrue
16. Håndtag
19. Maskinhoved a. Fastgøringshuller b. Spånskærm
2. Leverancens indhold
Tandkransborepatron Ø 1,5 - 13 mm / B 16 med
borepatronnøgle
MonteringsværktøjFoldbar spånskærmDriftsvejledning
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
SB 401 er en kileremsdrevet standerboremaskine. Via
dette drev kan der indstilles 5 forskellige hastigheder. Der kan bores huller med op til Ø 13 mm i vertikal retning. Til den bestemmelsesmæssige anvendelse hører overholdelsen af drifts-, service- og vedligeholdelsesbetingelserne samt sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen. SB 401 må udelukkende betjenes af personer, som kender maskinen. De gældende ulykkesforebyggende forskrifter skal overholdes. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af egenmægtigt udførte ændringer på maskinen. I det omfang maskinen skal bruges til andre arbejder end sådanne, der er nævnt i denne betjeningsvejledning, kræves der hertil en skriftlig godkendelse fra Einhell AG. For at sikre Deres garantikrav og i produktsikkerhedens interesse bør De under alle omstændigheder overholde sikkerhedsforskrifterne. Af konstruktionsmæssige årsager er det ikke muligt helt at eliminere alle risikofaktorer.
Det drejer sig om følgende:
1. Indgreb i den roterende borepatron eller i boret
2. Tilskadekomst på grund af boreskærene
3. Borespåner, der slynges væk
4. Tøj eller lignende, som sætter sig fast
4. Sikkerhedshenvisninger
Bær beskyttelsesudstyr under boringenPersoner med langt hår skal altid bære den
nødvendige hovedbeklædning
Vigtigt: Langt hår kan let sætte sig fast i det roterende værktøj
Arbejdsemnerne skal altid spændes fast med
dertil egnet specialværktøj
Kontrollér med jævne mellemrum borepatronens
spændeevne
Til fjernelse af borespåner må der kun anvendes
dertil egnet hjælpeværktøj
Vigtigt: Fjern aldrig spåner med hånden
Udfør aldrig indstillingsarbejder eller lignende,
mens maskinen er i gang
Tandkransborepatronen skal altid åbnes og
lukkes ved hjælp af den vedlagte borepatronnøgle
Vigtigt: Husk altid at tage borepatronnøglen ud, efter at De har brugt den
For brugen af maskinen gælder de gældende
ulykkesforebyggende forskrifter fra branche­organisationerne samt VDE- og DIN direktiverne.
5. Tekniske data
Boreeffekt maks. Ø 13 mm Boredybde 52 mm Tandkransborepatron Ø 1,5-13 mm/B 16 Udladning 104 mm Søjlediameter ø 46 mm Boreplan: 162 x 158 mm Planindstilling trinløs Vinkelindstilling plan 90/0/90 grader trinløs Anvendelsesflade/ grundplade 180 x 140 mm Motoromdrejningstal 1400 min
-1
Motoreffekt 350 Watt-S2 10 min. Omdrejningstal 640 - 2890 min
-1
Elektrisk udstyr 0-spændingsudløsning
Kontaktafbryder Ståflade 313 x 198 mm Samlet mål 570 x 420 x 220 mm Vægt 18,7 kg Emballagemål 440 x 340 x 220 mm Lydtryk LPA 80 dB (A) Lydniveau LWA 90,6 dB (A)
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 37
38
DK
6. Forberedelser til ibrugtagningen
Boremaskinen skal opstilles stabilt, d.v.s. skrues
fast på en arbejdsbænk eller lignende. I grundpladen er der to huller til fastgøringen (a).
Skruerne følger ikke med boremaskinen ved
leveringen. OBS! Spænd ikke skruerne for kraftigt fast, da der i så fald er risiko for, at grundpladen springer.
Inden boremaskinen sluttes til el-nettet, skal det
kontrolleres, om angivelserne på typeskiltet svarer til el-installationerne.
7 Opstilling
7.1 Fastgøring af søjlen og maskinens overdel (fig. 1)
Numrene på de forskellige dele svarer til numrene i reservedelslisten og til numrene på sprængbilledet samt på fig. 1. Inden boremaskinen opstilles, skal alle dele renses for fedt og olierester.
1. Læg grundpladen (1) på en jævn flade.
2. Skru søjlen (4) og holderen (2) fast til grundpladen (1) med de medfølgende skruer (3).
3. Skub holderen til boreplanet (8) over søjlen (4) sammen med boreplanet (7).
4. Anbring maskinens overdel (19) på søjlen (4).
5. Skru maskinens overdel (19) fast på søjlen med de to skruer (20).
6. Skru de tre håndtag (16) fast på fremtræksakslen (15).
7. Stik borepatronen (10) på spindelens (13) konus. OBS! Konusen på borepatronen og spindelen skal renses grundigt for olie- og fedtrester.
7.2 Spånskærm (fig. 2)
Løs klemmeskruen (d).Skub klemmeflangen (c) over borespindelen.Indstil skærmen, så den gennemsigtige plade
vender fremad.
Spånskærmen kan reguleres trinløst i højden
med de to vingemøtrikker (f).
Spånskærmen skal klappes opad, når boret skal
udskiftes.
Skærmen skal klappes ned igen, inden
boremaskinen startes igen.
8. Betjening (fig. 3 og 4)
8.1 Indstilling af omdrejningshastigheden OBS! Kileremshuset (45) er låst elektrisk. Derfor skal
kileremshuset være lukket, inden boremaskinen startes. De forskellige omdrejningshastigheder indstilles ved at skubbe kileremmen over på en anden remskive.
1. Stands maskinen.
2. Åbn kileremshuset (45).
3. Løs vingemøtrikken (21) og forskyd motoren (33) i retning af spindelen.
4. Flyt kileremmen til skiven med den ønskede omdrejningshastighed (se fig. 4). OBS! Kileremmen skal altid løbe vandret.
5. Stram kileremmen ved at presse motorpladen (32) med motoren (33) bagud mod spindelen.
6. Når kileremmen er spændt tilstrækkeligt (må højst kunne presses 1 cm ned midt imellem kileremskiverne), skal motorpladen (33) spændes fast i denne stilling med vingemøtrikken (21).
7. Luk kileremshuset igen.
8.2 Indstilling af dybden (fig. 5)
Boredybden kan indstilles nøjagtigt ved hjælp af dybdeanslaget og skalaen på overdelen.
Pres borets spids let mod emnets overside ved
hjælp af håndtaget (16).
Indstil den ønskede boredybde med
indstillingsmøtrikken (39) og viseren (40) på skalaen på maskinhuset (19). OBS! Tag højde for længden af borets spids, når boredybden indstilles.
8.3 Hældning af boreplanet (fig. 6)
Boreplanet (7) kan hældes, så der kan bores skråt, eller hvis emnets underside er skrå.
Løs umbrakoskruen (9).Indstil boreplanet (7) i den ønskede hældning.
Vinkelen kan aflæses på skalaen på holderen til boreplanet (5).
Skru umbrakoskruen (9) fast igen.
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 38
39
DK
8.4 Regulering af boreplanets højde
Løs spændeskruen (6).Indstil boreplanet (7) i den ønskede stilling ved at
løfte eller sænke det, samtidig med at det drejes til venstre og til højre.
Indstil boreplanet (7), så der er tilstrækkelig
afstand mellem emnet og borets spids, til at boremaskinen kan startes i tomgang..
Spænd spændeskruen (6) fast igen.
Sørg for, at hullet i boreplanet (7) befinder sig lige midt under boret, hvis der skal bores hul helt igennem emnet. Hvis der skal bores i store emner, kan boreplanet (7) også drejes helt til siden, hvorefter emnet anbringes direkte på grundpladen.
8.5 Tabel over omdrejningshastighederne
Nedenstående liste skal hjælpe Dem med indstillingen af omdrejningstallet ved de forskellige materialer.
De anførte omdrejningstal skal udelukkende forstås som vejledende værdier.
Ø bor Gråt støbejern Stål Jern Aluminium Bronce
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500
9. Rengøring
Søjleboremaskinen SB 401 behøver ingen smøring af lejerne. Alle kuglelejer er langtidssmurte. Smør alle bevægelige dele og gevind regelmæssigt med en dråbe syrefri smøreolie. Maskinen bør kun rengøres med børste, klud eller pensel. Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af de lakerede dele. De blanke dele skal regelmæssigt behandles med korrosionsbeskyttelse.
10. Reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende data oplyses:
Apparatets typeApparatets artikelnummerApparatets identifikationsnummerNummeret på den nødvendige reservedel
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 39
40
Ersatzteilzeichnung Säulenbohrmaschine SB 401 Art.-Nr.: 42.504.00 I.-Nr.: 91038
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 40
41
Ersatzteilliste Säulenbohrmaschine SB 401 Art.-Nr.: 42.504.00 I.-Nr.: 91038
Pos. Bezeichnung Ersatzteilnr.
01 Bodenteil 42.504.00.41 02 Halterung 42.504.00.42 03 Sechskantschraube 42.504.00.22 04 Säule 42.504.00.43 05 Bohrtischhalter 42.504.00.44 06 Spannschraube 42.504.00.45 07 Bohrtisch 42.504.00.46 08 Aufnahmeteil 42.504.00.47 09 Sechskantschraube M12x25 42.504.00.48 10 Bohrfutter 42.504.00.13 11 Zugfeder 42.504.00.49 12 Blechschraube 50.500.61 13 Spindel 42.504.00.50 14 Dämpfungsring 42.504.00.51 15 Vorschubwelle 42.504.00.52 16 Handgriff 42.504.00.20 17 Endstück 42.504.00.19 18 Stiftschraube 42.504.00.53 19 Maschinengehäuse 42.504.00.54 20 Madenschraube 42.504.00.27 21 Flügelschraube 42.504.00.55 22 Spannfeder 42.504.00.56 23 Spannbolzen 42.504.00.57 26 Spiralfeder 42.504.00.60 27 Federgehäuse 42.504.00.61 28 Mutter 42.504.00.62 30 Netzleitung 42.504.00.18 31 Nullspannungsschalter 42.504.00.17 32 Motorplatte 42.504.00.63 33 Motor 42.504.00.64 36 Madenschraube 42.504.00.65 37 Oberteil transparent 42.505.80.74 38 Gewindestift 42.504.00.66 39 Einstellmutter 42.504.00.67 40 Zeiger 42.504.00.68 41 Spindelführung 42.504.00.69 42 Keilriemenscheibe 42.504.00.70 43 Unterteil transparent 42.505.80.75 44 Sicherheitsschalter komplett 42.504.00.71 45 Keilriemengehäuse 42.504.00.72 46 Keilriemen 42.504.00.73 47 Keilriemenscheibe 42.504.00.74 48 Schraube M5x16 22.553.00.30 49 Flügelmutter M5 51.336.00 50 Bohrfutterschlüssel 42.504.00.28
o.B. Sichtschutz komplett 42.504.00.75
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 41
42
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
Archivierung / For archives: SB-0587-23-832-E
SB 401
®
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG mit
Änderungen
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
– no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
machines 89/392 CEE avec
les modifications y
apportées;
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG machinerichtlijn
89/392/EWG met wijzigingen
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de maquinaria
de la CE 89/392/CEE con
modificaciones
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
– cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de
máquinas 89/392/CEE, com
alterações
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine Pillar Drill Perceuse à colonne Kolomboormachine
Taladradora de
columna
Furadeira de coluna
DIN VDE 0740 T1:A2; EN 50144-1; DIN VDE 0740 T 500; EN 55014; EN 55104-1; EN 60555-2; EN 60555-3
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 42
43
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
Archivierung / For archives: SB-0587-23-832-E
SB 401
®
– serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för maskiner
89/392/EWG med ändringar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
– tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-konedirektiivik (johon on
tehty muutoksia)
89/392/EWG
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, den
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, στις
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar,l”
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, den
29. 07. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
– Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Maskinretningslinje 89/
392/ EWG med endringer
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρς πνω στο
προιν –
ανταποκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ της
Ευρωπαικς Κοιντητας 89/
392/ ΕΟΚ µε αλλαγ
κατευθυντρια γραµµ
χαµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κοιντητας
73/ 23/ ΕΟΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτροναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κοιντητας
89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
Ο υπγρφων δηλ!νει εν
ονµατι της εταιρας
τπος
υρκα
τι η
µηχαν / το προιν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
– numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulle
macchine 89/392/CEE con
modifiche
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
– Serienummer på produktet -
opfylder
EU-maskindirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Pelarborrmaskin Pylväsporakone Søyleboremaskin
¢И·ЩЪЛЩИО‹ МЛ¯·У‹ -
¶˘ÏÒÓ·˜
Trapano a colonna Søjleboremaskine
DIN VDE 0740 T1:A2; EN 50144-1; DIN VDE 0740 T 500; EN 55014; EN 55104-1; EN 60555-2; EN 60555-3
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 43
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 1 Jahr. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 12 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 1 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
EINHELL-GARANTIDOKUMENT
Garantitiden begynner med dagen da apparatet ble kjøpt og varer 1 år. Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike mangler, blir ikke beregnet. Ingen garanti for skader som forårsakes av feilaktig bruk.
Din samtalepartner hos kundenservice
Εγγηση EINHELL
Ο χρνος εγγ"ησης ξεκιν µε την ηµεροµηνα αγορς και ισχ"ει ξι µνες. Η εγγ"ηση καλ"πει κακ κατασκευ  λθη στο υλικ και τη λειτουργα. Τα ανταλλακτικ και ο απαιτο"µενος χρνος επισκευς δεν επιβαρ"νουν τον πελτη. Η εγγ"ηση δεν ισχ"ει για παρεπµενες βλβες.
Το κντρο εξυπηρτησης πελατ!ν
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´íodo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 1 año. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL
A garntia começa no dia da compra do aparelho e cobre um período de 1 ano. Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento. Neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos responsabilizamos por danos em consequˆencia da utilização do aparelho.
O seu serviço de assistˆencia técnica
44
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 44
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
Einhell & Wieshofer GmbH
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Hans Einhell AG, UK Branch
32, Craven Court, Winwick Quay
Warrington, Cheshire, WA2 8QU
Hans Einhell Nederland BV
Postbus 12
NL-5126 ZG Gilze
Varas - Van Looveren BV
Coebergerstraat No 49
B-2018 Antwerpen
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Portugal LDA Com. Int.
Rua dos Tercos, 638 Canelas
P-4405 Valadares
Suomen Einhell OY Hepolamminkatu 20
SF-33720 Tampere
Einhell Italia s.r.l.
Via Fermi, 9
I-22077 Olgiata Comasco (Co)
Danks Handel Silkeborg a/s
Løvsvinget 7
DK-8653 Them
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 1 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits- zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz- teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 9951) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 9951) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 9951) 942 358
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 9951) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 9951) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 9951) 942 358
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα τεχνικ!ν αλλαγ!ν
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
45
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 45
®
Gartenteiche und ZubehörSpringbrunnenpumpen,
Filter und Zubehör
Gewächshäuser, Früh-
beete und Zubehör
BioluftbefeuchterHochdruckreiniger und
Zubehör
Gartenpumpen und
Zubehör
Motor-, Elektroketten-
sägen und Zubehör
Gartengeräte und
Zubehör
HeizgeräteGas-, Holzkohlegrills und
Zubehör
Garten & Freizeit
®
SchweißtechnikDrucklufttechnikReinigungstechnikAkku-/Elektro-
Bohrmaschinen
Garagentorheber und
Zubehör
Schleiftechnik
Motorsägen
Elektrosägen
BatterieladerTorantriebeKlima- und HeizgeräteHub- und ZuggeräteWerkstattausrüstung
Auto & Werkstatt
®
Video-ÜberwachungBild-TürsprechanlagenFunk- und Kabel-
Alarmanlagen
Mobile AlarmgeberMechanische Einbruchs-
sicherungen.
Haustechnik
Gesamtprogramm
HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (099 51) 942-0, Fax 17 02
wegm. 8/98
Anleitung SB 401-12 sprachig 07.11.2001 7:58 Uhr Seite 46
Loading...