Einhell CE-CC 18 Li User guide (Solo)

CE-CC 18 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Autokompressor
GB Original operating instructions
Cordless car compressor
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Compressore auto a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-autokompressor
S Original-bruksanvisning
Batteridriven kompressor
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový autokompresor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový automobilový
kompresor
NL Originele handleiding
Accu autocompressor
E Manual de instrucciones original
Compresor inalámbrico para
coche
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski samodejni
kompresor
H Eredeti használati utasítás
Akkus-Autós kompresszor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Compresor pentru mașină cu
acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Συμπιεστής οχημάτων, με
μπαταρία
P Manual de instruções original
Compressor sem fi o para
automóveis
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijski automobilski kompresor
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski kompresor za auto
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowy kompresor samo­chodowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü Oto Hava Kompresör
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen autokompressori
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga autokompressor
13
Art.-Nr.: 20.710.10 (solo) I.-Nr.: 21010
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 1Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 1 19.05.2021 12:27:0319.05.2021 12:27:03
1
5
7
4
1
9
8
6
5a
10
5b
12
11
2
3
2
- 2 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 2Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 2 19.05.2021 12:27:4119.05.2021 12:27:41
3
C
4
5
A
B
C
7 8
9b
9a
9c
9d
6
7b
7a
MANUAL
AUTO
- 3 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 3Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 3 19.05.2021 12:27:4819.05.2021 12:27:48
9
1
2
- 4 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 4Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 4 19.05.2021 12:27:5519.05.2021 12:27:55
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 9)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Halterung Druckluftschlauch
2. Halterung Fahrradventil-Adapter
3. Halterung Ballnadel / Ventiladapter
4. Gehäuse
5. Druckluftschlauch
5a Ventilanschluss 5b Befestigungshebel
6. Akkuaufnahme
7. Ein-/Aus/Automatik Schalter
8. Handgri
9. Bedienteil
10. Fahrradventil-Adapter
11. Ballnadel
12. Ventiladapter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Auto Akku-Kompressor
Ballnadel
Ventiladapter
Fahrradventil-Adapter
Originalbetriebsanleitung
- 5 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 5Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 5 19.05.2021 12:27:5619.05.2021 12:27:56
D
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Aufpumpen von Auto-, Mo­torrad-, Fahrradreifen und kleinvolumige aufblas­bare Spiel-, Sport- und Strandartikel bestimmt. Dieses Gerät ist nicht geeignet für Reifen mit sehr großen Volumen wie z.B. Lkw-Reifen oder auch großvolumige Aufblasartikel wie z.B. Schlauch­boote oder Luftmatratzen.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nennspannung: ...................................... 18V d.c.
Schutzklasse: .....................................................III
Arbeitsdruck max.: ...................1,10 MPa (11 bar)
Automatikbetrieb Druck min.: .... 20 kPa (0,20 bar)
Automatikbetrieb Druck max.: ..1,10 MPa (11 bar)
Einschaltdauer max.: .................................10 min
Abgabeleistung Druckluft bei 0 bar .........12 L/min
Abgabeleistung Druckluft bei 4 bar ...........8 L/min
Abgabeleistung Druckluft bei 7 bar ...........6 L/min
Leerlaufdrehzahl Kompressor ...........16.500 min
Länge Druckluftschlauch ca.: ......................60 cm
Gewicht ohne Akku ca.: ..............................0,8 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
........................... 69,6 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 80,6 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit den Power-X-Chargern geladen werden.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgri
Schwingungsemissionswert ah = 7,59 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
2
- 6 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 6Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 6 19.05.2021 12:27:5619.05.2021 12:27:56
D
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät­über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschä-
den. Etwaige Schäden sofort dem Transport­unternehmen melden, mit dem der Kompres­sor angeliefert wurde. Auf trockene und staubfreie Ansaugluft ach-
ten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder nas-
sem Raum aufstellen. Der Kompressor darf nur in geeigneten Räu-
men (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen
mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Ein­satz nicht zulässig. Reinigen Sie Ihre Kleidung nicht mit der
Druckluft Halten Sie sämtliche Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen. Stellen Sie das Gerät nicht auf geheizten
Untergrund.
Warnung! Beachten Sie für Gegenstände die aufgeblasen werden sollen die Angaben und Si­cherheitshinweise des Herstellers.
5.1 Laden des Li-Ion-Akku-Packs (Abb. 3,4)
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (C) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
- 7 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 7Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 7 19.05.2021 12:27:5719.05.2021 12:27:57
D
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.2 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 5)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (A). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist überschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
5.3 Akkumontage (Bild 3)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Ist der Akku in der Position wie in Bild 3 zu sehen, auf Einrasten der Rasttaste (C) achten! Die Akkuentnahme erfolgt wie unter Kapi­tel 5.1 beschrieben.
6. Bedienung
6.1 Gerät ein-/ausschalten a) Einschalten
Drücken Sie den Taster Abb. 7 / Pos. 9b um das Gerät einzuschalten, die Displayanzeige er­scheint.
b) Ausschalten
Drücken Sie den Taster Abb. 7 / Pos. 9b für
ca. 2 Sekunden, die Displayanzeige erlischt. Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät
innerhalb ca. 5 Minuten automatisch aus, die Displayanzeige erlischt.
6.2 Displayanzeige (Abb. 7)
Im oberen Bereich des Displays (9a) er-
scheint der für den Automatikbetrieb einge­stellte Druck, beginnend mit 0,30 bar / 30 kPa / 5.0 PSI. Im unteren Bereich erscheint der am Druck-
schlauch erreichte Druck. Sollte beim An­schluss des Druckschlauches bereits Druck im aufzublasenden Teil vorhanden sein, so wird dieser nach Einschalten des Gerätes angezeigt.
6.3 Einstellungen im Automatik Betrieb (Abb. 7)
Mit dem Taster (9b) kann die Einheit des an-
gezeigten Drucks gewählt werden. Es können die Einheiten [bar], [PSI] oder [kPa] angezeigt werden. Mit dem Taster (9c) kann der gewünschte
Druck verringert werden. Mit dem Taster (9d) kann der gewünschte
Druck erhöht werden.
6.4 Automatikbetrieb / manueller Betrieb (Abb. 6)
a) Automatikbetrieb
Schalten Sie das Gerät auf Automatikbe-
trieb, indem Sie die Schalterstellung „AUTO“ (Pos. 7a) des Ein-/Aus/Automatik Schalters drücken. Der Kompressor pumpt bis zu dem zuvor am Display voreingestellten Druck auf und schaltet ab.
b) Manueller Betrieb
Schalten Sie das Gerät auf manuellen Be-
trieb, indem Sie die Schalterstellung „MANU­AL“ (Pos. 7b) des Ein-/Aus/Automatik Schal­ters drücken. Der Kompressor pumpt bis Sie den Schalter auslassen.
6.5 Kompressor-Druckluftbetrieb
Verbinden Sie den Adapter (Abb. 1/Pos. 5a)
des Druckluftschlauchs mit dem aufzubla­senden Gegenstand. Durch Umklappen des Befestigungshebels (Abb. 1 / Pos. 5b) sichern Sie den Adapter am Ventil oder Ventiladapter. Verwenden Sie je nach Anwendungsfall zu-
sätzlich die Adapter (10, 11, 12) oder weitere im Handel erhältliche Adapter. Schalten Sie das Gerät ein und nehmen Sie
entsprechend Ihrer Bedürfnisse die Einstel­lungen anhand Abschnitt 6.1 – 6.4 vor. Warnung! Beachten Sie, dass im manuellen
Betrieb der Kompressor nicht selbständig abschaltet, sondern bis zum Erreichen des
- 8 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 8Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 8 19.05.2021 12:27:5719.05.2021 12:27:57
D
maximalen Drucks den angeschlossenen Ge­genstand aufpumpt und gegebenenfalls zum Platzen bringt. Warnung! Beachten Sie die Angaben des
Reifenherstellers und Fahrzeugherstellers zum empfohlenen Reifendruck. Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht!
Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert nach dem Befüllen den Reifendruck mit ei­nem geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer Tankstelle. Lassen Sie den Kompressor nach einer Lauf-
zeit von 10 Minuten jeweils etwa 10 Minuten abkühlen um Überhitzung zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurüc0,8 kgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Am Gehäuse sind Halterungen (Abb. 2) für die Ventiladapter integriert. Der Druckschlauch kann am Gehäuse befestigt werden (Abb. 8).
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 9 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 9Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 9 19.05.2021 12:27:5719.05.2021 12:27:57
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 10 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 10Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 10 19.05.2021 12:27:5819.05.2021 12:27:58
D
11. Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Kompressor läuft nicht an
Kompressor schal­tet nicht aus
- Akku leer
- Gerät nicht eingeschaltet
- Eingestellter Druck zu gering
- Ein-/Aus-/Automatik-Schalter (Abb. 1/Pos. 7) nicht gedrückt
- Akku laden
- Taster Abb. 7 / Pos. 9b drücken
- Höheren Druck einstellen
- Ein-/Aus-/Automatik-Schalter drücken
- Schalter „Manual“ gedrückt - zum Ausschalten, Schalter
auslassen
Druck eingestellt, Kompressor schal­tet bei eingestelltem Wert nicht aus
- Schalter „Manual“ (Abb. 6/Pos. 7b) gedrückt
- zum Ausschalten, Schalter auslassen
- für Automatik Betrieb Kapitel 6.4. Punkt a) beachten
- 11 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 11Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 11 19.05.2021 12:27:5819.05.2021 12:27:58
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 12Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 12 19.05.2021 12:27:5819.05.2021 12:27:58
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 13Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 13 19.05.2021 12:27:5919.05.2021 12:27:59
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 14Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 14 19.05.2021 12:27:5919.05.2021 12:27:59
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 15Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 15 19.05.2021 12:27:5919.05.2021 12:27:59
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless car compressor
Ball needle
Valve adapter
Bicycle valve adapter
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Holder for compressed air hose
2. Holder for bicycle valve adapter
3. Holder for ball needle / valve adapter
4. Housing
5. Compressed air hose
5a Valve connection 5b Fastening lever
6. Battery mount
7. On/Off /Automatic switch
8. Handle
9. Control panel
10. Bicycle valve adapter
11. Ball needle
12. Valve adapter
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 16Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 16 19.05.2021 12:28:1919.05.2021 12:28:19
This device is intended for infl ating car tires, motorcycle tires, bicycle tires and small-volume infl atable leisure, sports and beach articles. This device is not suitable for tires with very large volumes such as truck tires, nor is it suitable for high-volume infl atable articles such as rubber dinghies.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 16 -
GB
4. Technical data
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
Rated voltage: ........................................ 18V DC
Protection class: ................................................III
Max. working pressure: ...........1.10 MPa (11 bar)
Automatic mode pressure min.: 20 kPa (0.20 bar)
Automatic mode pressure max.: ..........................
.................................................1.10 MPa (11 bar)
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
ON time max.: ...........................................10 min
Output for compressed air at 0 bar ..........12 l/min
Output for compressed air at 4 bar ............8 l/min
Output for compressed air at 7 bar ............6 l/min
Compressor idling speed .................16,500 min
Length of compressed air hose approx.: ....60 cm
Approx. weight without battery: ..................0,8 kg
Danger! Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
-1
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
L
sound pressure level ..................... 69.6 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 80.6 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Caution!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with Power-X chargers. Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 7.59 m/s
h
2
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
- 17 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 17Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 17 19.05.2021 12:28:1919.05.2021 12:28:19
5. Before using the equipment
This product is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
Check the equipment for damage which may
have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. Make sure that the intake air is dry and dust-
free. Do not install the compressor in a damp or
wet room. The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with spray­ed water. Do not clean your clothes with compressed
air. Keep all the air vents free of foreign bodies.
Do not place the equipment on a heated
surface.
Warning! When using the equipment to infl ate objects, check the information and safety instructions provided by the manufacturer of these objects.
5.1 Charging the lithium-ion battery pack (Fig. 3, 4)
1. Pull the battery pack out of the handle, pressing the pushlock button (C) downwards while you do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
GB
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit.
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.2 Battery capacity indicator (Fig. 5)
Press the button for the battery capacity indicator (A). The battery capacity indicator (B) will indicate the charge status of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
5.3 Fitting the battery (Fig. 3)
Push the battery into the battery mount provided. When the battery is positioned as in Fig. 3, make sure that the pushlock button (C) latches in place!
- 18 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 18Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 18 19.05.2021 12:28:1919.05.2021 12:28:19
GB
To remove the battery, proceed as described in section 5.1.
6. Operation
6.1 Switching the equipment on and / o
a) Switching on
Press the button Fig. 7 / Item 9b to switch on the equipment; the display will appear.
b) Switching o
Press button Fig. 7 / Item 9b for approx. 2 se-
conds; the display will disappear. The equipment switches off automatically
after approx. 5 minutes of non-activity; the display will also disappear.
6.2 Display (Fig. 7)
In the upper region of the display (9a) the
pressure set for automatic mode will appear starting with 0.30 bar / 30 kPa / 5.0 PSI. In the lower region of the display you will see
the pressure reached at the pressure hose. If there is already pressure in the object you want to inflate when you attach the pressure hose, this pressure will be indicated after the equipment is switched on.
6.3 Adjustments in automatic mode (Fig. 7)
The unit of the displayed pressure can be se-
lected with the button (9b). The pressure can be displayed in units of [bar], [PSI] or [kPa]. Use the button (9c) to reduce the desired
pressure. Use the button (9d) to increase the desired
pressure.
6.4 Automatic mode / manual mode (Fig. 6)
a) Automatic mode
You can switch the equipment to automatic
mode by pressing the “AUTO” switch position (Item 7a) of the On/Off/Automatic switch. The compressor will then pump until the pres­sure that was preselected on the display is reached; then it will switch off.
b) Manual mode
You can switch the equipment to manual
mode by pressing the “MANUAL” switch posi­tion (Item 7b) of the On/Off/Automatic switch. The compressor will then pump until you re­lease the switch.
6.5 Compressor compressed air mode
Connect the adapter (Fig. 1 / Item 5a) of the
compressed air hose to the object you want to inflate. Flip over the fastening lever (Fig. 1 / Item 5b) to secure the adapter on the valve or the valve adapter. Depending on what you are inflating, also use
the adapters (10, 11, 12) or other adapters available from retail stores. Switch on the equipment and consult section
6.1 – 6.4 to make the settings to suit your needs. Warning! Note that in manual mode the com-
pressor does not switch off automatically but will continue inflating the connected object until the maximum pressure is reached or the object bursts. Warning! Observe the information supplied
by the tire manufacturer and the vehicle ma­nufacturer relating to the recommended tire pressure. Warning! This equipment is not calibrated!
For a calibrated measurement value, check the actual tire pressure using a calibrated me­ter after you have inflated the tires yourself, e.g. at a petrol station. Allow the compressor to cool down for about
10 minutes after every 10 minutes of operati­on in order to prevent overheating.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always take the battery out of the equipment and pull out the power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases
- 19 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 19Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 19 19.05.2021 12:28:1919.05.2021 12:28:19
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Holders (Fig. 2) for the valve adapters are integrated in the housing. The pressure hose can be attached to the housing (Fig. 8).
- 20 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 20Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 20 19.05.2021 12:28:2019.05.2021 12:28:20
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 21 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 21Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 21 19.05.2021 12:28:2019.05.2021 12:28:20
GB
11. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start up
The compressor does not switch o
The pressure is set but the compressor does not switch o at the set value
- The battery is empty
- The device is not switched on
- The set pressure is too low
- The On/Off /Automatic switch (Fig.
- Charge the battery
- Press the button Fig. 7 / Item 9b
- Set a higher pressure
- Press the On/Off /Automatic switch
1 / Item 7) is not pressed
- Press the “Manual” switch - To switch off , let go of the switchn
- The “Manual” switch (Fig. 6 / Item 7b) is pressed
- To switch off , let go of the switch
- For automatic mode see section
6.4. point a)
- 22 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 22Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 22 19.05.2021 12:28:2019.05.2021 12:28:20
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 23 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 23Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 23 19.05.2021 12:28:2119.05.2021 12:28:21
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 24Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 24 19.05.2021 12:28:2119.05.2021 12:28:21
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 25Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 25 19.05.2021 12:28:2219.05.2021 12:28:22
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 9)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
10. Adaptateur de valve de vélo
11. Embout pour ballons
12. Adaptateur de valve
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Compresseur de voiture sans fil
Embout pour ballons
Adaptateur de valve
Adaptateur de valve de vélo
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Fixation tuyau à air comprimé
2. Fixation adaptateur de valve de vélo
3. Fixation embout pour ballons / adaptateur de valve
4. Carter
5. Tuyau d’air comprimé
5a Raccord de valve 5b Levier de fi xation
6. Logement d’accumulateur
7. Interrupteur marche/arrêt/automatique
8. Poignée
9. Élément de commande
- 26 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 26Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 26 19.05.2021 12:28:2219.05.2021 12:28:22
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Cet appareil sert à gonfl er les pneus de voiture, de moto, de vélo et les articles de jeu, de sport et de plage gonfl ables de faible volume. Cet appareil ne convient pas aux pneus de très grand volume comme les pneus de camion ni aux articles gon­ ables de grandes dimensions par ex. bateaux pneumatiques ou matelas pneumatiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension nominale : ................................ 18 V d.c.
Catégorie de protection : ...................................III
Pression de service max. : ......1,10 MPa (11 bar)
Mode automatique pression min. : ......................
.................................................. 20 kPa (0,20 bar)
Mode automatique pression max. : ......................
1,10 MPa (11 bar)
Durée de fonctionnement max. : ................10 min
Puissance de sortie air comprimé à 0 bar ...........
................................................................12 L/min
Puissance de sortie air comprimé à 4 bars .........
..................................................................8 L/min
Puissance de sortie air comprimé à 7 bars .........
..................................................................6 L/min
Vitesse de rotation à vide compresseur ..............
.........................................................16 500 tr/min
Longueur du tuyau d’air comprimé env. : ....60 cm
Poids sans accumulateur env. : ..................0,8 kg
Danger ! Bruit et vibrations
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermi­nées conformément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
.... 69,6 dB(A)
pA
.. 80,6 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change ne doivent être chargés qu’avec les chargeurs Power-X.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 7,59 m/s
h
2
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
- 27 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 27Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 27 19.05.2021 12:28:2219.05.2021 12:28:22
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change !
Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dom-
mages de transport. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur. Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière. N’installez pas le compresseur dans un end-
roit humide ou mouillé. Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventila­tion, température ambiante +5 °C à 40 °C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables. Le compresseur est adapté pour être em-
ployé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des projections d’eau. Ne nettoyez pas vos vêtements avec l’air
comprimé. Maintenez toutes les fentes d’aération exem-
ptes d’impuretés. Ne placez pas l’appareil sur un support
chauffé.
Avertissement ! Veuillez respecter les indications et les consignes de sécurité du fabricant pour les objets qui doivent être gonfl és.
5.1 Charge du bloc accumulateur Li-Ion (fi g. 3, 4)
Tirez le bloc accumulateur hors de la poig-
née, en poussant la touche à cran (C) vers le bas.
Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant. si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur et l’adaptateur de charge
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
- 28 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 28Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 28 19.05.2021 12:28:2219.05.2021 12:28:22
F
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.2 Affi chage de la capacité de la batterie (fi g. 5)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie (A). L’indicateur de charge de la batterie (B) vous indique l’état de charge de la batterie à l’aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé (s) :
La batterie dispose encore d’un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
5.3 Montage de l’accumulateur (fi g. 3)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à cet eff et. Dès que l’accumulateur est dans la position indiquée sur la fi gure 3, veillez à ce que la touche à cran (C) s’enclenche ! L’accumulateur est retiré comme décrit dans le chapitre 5.1.
6. Commande
6.1 Allumer / Éteindre l’appareil a) Allumer
Appuyez sur le bouton-poussoir fi g. 7 / pos. 9b pour allumer l’appareil, l’écran s’allume.
b) Éteindre
Appuyez sur le bouton-poussoir fig. 7 / pos.
9b pendant environ 2 secondes, l’écran s’éteint. En cas de non-utilisation, l’appareil s’éteint
automatiquement en l’espace d’env. 5 minu­tes, l’écran s’éteint.
6.2 Écran d’affi chage (fi g. 7)
La pression réglée pour le mode automatique
apparaît dans la zone supérieure de l’écran (9a), en commençant par 0,30 bar / 30 kPa / 5,0 PSI. La pression atteinte au niveau du tuyau de
pression apparaît dans la zone inférieure. Si lors du raccordement du tuyau de pression, il y a déjà de la pression dans l’élément à gonf­ler, celle-ci s’affiche après la mise en marche de l’appareil.
6.3 Réglages en mode automatique (fi g. 7)
Le bouton-poussoir (9b) permet de choisir
l’unité de la pression indiquée. La pression peut être affichée dans les unités [bar], [PSI] ou [kPa]. Le bouton-poussoir (9c) permet de diminuer
la pression souhaitée. Le bouton-poussoir (9d) permet d’augmenter
la pression souhaitée.
6.4 Mode automatique / Mode manuel (fi g. 6) a) Mode automatique
Mettez l’appareil en mode automatique, en
appuyant sur la position de l’interrupteur « AUTO » (pos. 7a) de l’interrupteur marche/ arrêt/automatique. Le compresseur gonfle jusqu’à la pression préréglée auparavant sur l’écran et s’éteint.
b) Mode manuel
Mettez l’appareil en mode manuel, en appu-
yant sur la position de l’interrupteur « MANU­AL » (pos. 7b) de l’interrupteur marche/arrêt/ automatique. Le compresseur pompe jusqu’à ce que vous éteigniez l’interrupteur.
- 29 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 29Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 29 19.05.2021 12:28:2319.05.2021 12:28:23
F
6.5 Mode air comprimé du compresseur
Raccordez l’adaptateur (fig. 1/pos. 5a) du
tuyau d’air comprimé à l’objet à gonfler. En rabattant le levier de fixation (fig. 1 / pos. 5b), vous bloquez l’adaptateur sur la valve ou l’adaptateur de valve. Utilisez également les adaptateurs (10, 11,
12) ou d’autres adaptateurs disponibles dans le commerce, selon le cas. Allumez l’appareil et procédez, à l’aide des
sections 6.1 - 6.4, aux réglages en fonction de vos besoins. Avertissement ! Veuillez noter qu’en mode
manuel, le compresseur ne s’arrête pas au­tomatiquement, mais gonfle l’objet raccordé jusqu’à ce que la pression maximale soit att­einte et le fait éclater le cas échéant. Avertissement ! Veuillez respecter les
indications du fabricant de pneus et du cons­tructeur du véhicule relatives à la pression de gonflage recommandée. Avertissement ! Cet appareil n’est pas ca-
libré ! Contrôlez pour une valeur de mesure calibrée après le remplissage la pression de gonflage en utilisant un manomètre adapté, par exemple dans une station-service. Laissez refroidir le compresseur pendant
environ 10 minutes après 10 minutes de fonc­tionnement afin d’éviter toute surchauffe.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez la batterie avant tous travaux de net­toyage et débranchez la fi che de contact.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Des fi xations (fi g. 2) pour les adaptateurs de valve sont intégrées sur le carter. Le tuyau de pression peut être fi xé sur le carter (fi g. 8).
- 30 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 30Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 30 19.05.2021 12:28:2319.05.2021 12:28:23
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 31 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 31Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 31 19.05.2021 12:28:2319.05.2021 12:28:23
F
11. Élimination des erreurs
Erreur Cause probable Suppression
Le compresseur ne démarre pas
Le compresseur ne se met pas hors circuit
Pression réglée, le compresseur ne se met pas hors circuit à la valeur réglée
- L’accumulateur est vide
- L’appareil n’est pas allumé
- Charger l’accumulateur
- Appuyer sur le bouton-poussoir fi g. 7 / pos. 9b
- Pression réglée trop faible
- Interrupteur marche/arrêt/ automatique (fi g. 1/pos. 7) non
- Régler une pression plus grande
- Appuyer sur l’interrupteur marche/ arrêt/automatique
enfoncé
- Interrupteur « Manual » enfoncé - Pour la mise hors circuit, laisser l’interrupteur éteint
- Interrupteur « Manual » (fi g. 6/pos.
7b) enfoncé
- Pour la mise hors circuit, laisser l’interrupteur éteint
- Pour le mode automatique, veuillez respecter le chapitre 6.4 point a)
- 32 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 32Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 32 19.05.2021 12:28:2319.05.2021 12:28:23
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 33 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 33Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 33 19.05.2021 12:28:2419.05.2021 12:28:24
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 34 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 34Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 34 19.05.2021 12:28:2419.05.2021 12:28:24
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 35Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 35 19.05.2021 12:28:2419.05.2021 12:28:24
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Compressore auto a batteria
Ago per palloni
Adattatore per valvole
Adattatore valvola bicicletta
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Supporto per tubo dell’aria compressa
2. Supporto per adattatore valvola bicicletta
3. Supporto per ago per palloni / adattatore per valvole
4. Involucro
5. Tubo dell’aria compressa
5a Attacco per valvola 5b Leva di fi ssaggio
6. Vano batteria
7. Interruttore ON/OFF/automatico
8. Impugnatura
9. Comandi
10. Adattatore valvola bicicletta
11. Ago per palloni
12. Adattatore per valvole
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 36Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 36 19.05.2021 12:28:2419.05.2021 12:28:24
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è stato concepito per il gonfi aggio di pneumatici di automobili, motociclette e bicic­lette e anche per articoli da spiaggia, articoli spor­tivi e giocattoli gonfi abili di piccole dimensioni. Questo apparecchio non è adatto per pneumatici di dimensioni molto grandi come ad es. per ca­mion, né per articoli gonfi abili molto voluminosi come ad es. gommoni o materassini ad aria.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 36 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: ............................... 18 V DC
Grado di protezione: ..........................................III
Pressione di esercizio max.: ....1,10 MPa (11 bar)
Pressione min. esercizio automatico: ..................
.................................................. 20 kPa (0,20 bar)
Pressione max. esercizio automatico: .................
.................................................1,10 MPa (11 bar)
Durata di inserimento max.: ......................10 min
Portata aria compressa a 0 bar ................12 l/min
Portata (aria compressa) a 4 bar ................ 8 l/min
Portata (aria compressa) a 7 bar: ............... 6 l/min
Numero di giri al minimo compressore ................
..........................................................16.500 min
Lunghezza tubo dell’aria compressa ca.: ...60 cm
Peso senza batteria ca.: .............................0,8 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione!
L’apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power­X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere ricaricate solo con i caricabatterie Power X.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
........ 69,6 dB (A)
pA
.......... 80,6 dB (A)
WA
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 7,59 m/s
h
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
-1
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
- 37 -
2
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 37Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 37 19.05.2021 12:28:2519.05.2021 12:28:25
I
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
L’apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power­X-Change!
Verificate che l’apparecchio non presenti
danni dovuti al trasporto. Comunicate subito eventuali danni al compressore alla ditta di trasporti che ha effettuato la consegna. Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e
priva di polvere. Non installate il compressore in un ambiente
umido o bagnato. Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambien­te da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. Il compressore è adatto per l’uso in ambienti
asciutti. Non è consentito l’uso in zone in cui si lavora con spruzzi d’acqua. Non pulite indumenti con l’aria compressa.
Tenete libere dallo sporco tutte le fessure di
aerazione. Non posizionate l’apparecchio su piani ris-
caldati.
Avvertimento! Rispettate le indicazioni e le avvertenze di sicurezza del produttore in caso di oggetti da gonfi are.
5.1 Ricarica della batteria agli ioni di litio (Fig. 3,4)
1. Estraete la batteria dall’impugnatura premen­do verso il basso il tasto di arresto (C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie LED sul caricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica,
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
5.2 Indicazione di carica della batteria (Fig. 5)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (A). L‘indicazione di carica della batteria (B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
5.3 Montaggio della batteria (Fig. 3)
Inserite la batteria nell’apposito vano. Quando la batteria è posizionata come mostrato nella Fig. 3, fate attenzione che il tasto di arresto (C) scatti in posizione! La rimozione delle batteria avviene come descritto al capitolo 5.1.
- 38 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 38Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 38 19.05.2021 12:28:2519.05.2021 12:28:25
I
6. Uso
6.1 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio a) Accensione
Premete il tasto (Fig. 7/Pos. 9b) per accendere l’apparecchio, l’indicazione appare sul display.
b) Spegnimento
Premete il tasto (Fig. 7/Pos. 9b) per ca. 2 se-
condi, l’indicazione sul display si spegne. L’apparecchio si spegne automaticamen-
te se non viene utilizzato per ca. 5 minuti, l’indicazione appare sul display.
6.2 Indicazione sul display (Fig. 7)
Nella zona superiore del display (9a) appare
la pressione impostata per l’esercizio auto­matico, partendo da 0,30 bar / 30 kPa / 5.0 PSI. Nella zona inferiore appare la pressione
raggiunta sul tubo dell’aria compressa. Se al collegamento del tubo dell’aria compressa è già presente pressione nell’oggetto da gonfi­are, questa viene indicata dopo l’accensione dell’apparecchio.
6.3 Impostazioni nell’esercizio automatico
(Fig. 7)
Con il pulsante (9b) si può selezionare l’unità
della pressione indicata. Si possono visualiz­zare le unità [bar], [PSI] o [kPa]. Con il pulsante (9c) si può ridurre la pressio-
ne desiderata. Con il pulsante (9d) si può aumentare la pres-
sione desiderata.
6.4 Esercizio automatico / esercizio manuale
(Fig. 6) a) Esercizio automatico
Portate l’apparecchio in esercizio automatico
premendo l’interruttore ON/OFF/automatico in posizione “AUTO” (Pos. 7a). Il compressore si attiva pompando aria fino alla pressione preimpostata sul display e poi si disattiva.
b) Esercizio manuale
Portate l’apparecchio in esercizio automatico
premendo l’interruttore ON/OFF/automatico in posizione “MANUAL” (Pos. 7b). Il compres­sore si attiva pompando aria fino a quando viene lasciato andare l’interruttore.
6.5 Esercizio ad aria compressa del compressore
Collegate l’adattatore (Fig. 1/Pos. 5a) del tubo
dell’aria compressa con l’oggetto da gonfiare. Ribaltando la leva di fissaggio (Fig. 1/Pos. 5b) fissate l’adattatore alla valvola e all’adattatore per valvole. A seconda dell’impiego specifico usate inoltre
gli adattatori (10, 11, 12) o altri adattatori re­peribili in commercio. Accendete l’apparecchio ed eseguite la im-
postazioni in base alle vostre esigenze come indicato alla sezione 6.1 – 6.4. Avvertimento! Fate attenzione che in eser-
cizio manuale il compressore non si spegne automaticamente, ma gonfia l’oggetto colle­gato fino alla raggiungimento della pressione massima ed eventualmente lo fa scoppiare. Avvertimento! Per la pressione consigliata
osservate le indicazioni del produttore dei pneumatici e del veicolo. Avvertimento! Questo apparecchio non è
tarato! Una volta gonfiati i pneumatici, per un valore di misura tarato controllate la pressio­ne con un manometro adatto, per es. presso una stazione di servizio. Per evitare che il compressore si surriscaldi
lasciatelo raffreddare per circa 10 minuti dopo 10 minuti di esercizio.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia togliete la bat­teria e staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
- 39 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 39Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 39 19.05.2021 12:28:2519.05.2021 12:28:25
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
Sull’involucro sono integrati supporti (Fig. 2) per gli adattatori per valvole. Il tubo dell’aria compres­sa può essere fi ssato all’involucro (Fig. 8).
- 40 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 40Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 40 19.05.2021 12:28:2519.05.2021 12:28:25
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 41 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 41Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 41 19.05.2021 12:28:2619.05.2021 12:28:26
I
11. Eliminazione degli errori
Errore Possibile causa Eliminazione
Il compressore non si avvia
Il compressore non si spegne
Pressione impostata, il compressore non si spegne al valore impostato
- Batteria scarica
- L’apparecchio non è acceso
- Pressione impostata insuffi ciente
- Interruttore ON/OFF/automatico (Fig. 1/Pos. 7) non premuto
- Interruttore “Manual” (Manuale) premuto
- Interruttore “Manual” (Manuale) (Fig. 6/Pos. 7b) premuto
- Ricaricate la batteria
- Premete il pulsante Fig. 7 / Pos. 9b
- Impostate una pressione più elevata
- Premete l’interruttore ON/OFF/ automatico
- Per spegnere lasciate andare l’interruttore
- Per spegnere lasciate andare l’interruttore
- Per l’esercizio automatico osservate il capitolo 6.4. punto a)
- 42 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 42Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 42 19.05.2021 12:28:2619.05.2021 12:28:26
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 43 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 43Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 43 19.05.2021 12:28:2619.05.2021 12:28:26
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 44Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 44 19.05.2021 12:28:2619.05.2021 12:28:26
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 45Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 45 19.05.2021 12:28:2719.05.2021 12:28:27
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 9)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Auto akku-kompressor
Boldnål
Ventiladapter
Cykelventil-adapter
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Holder trykluftslange
2. Holder cykelventil-adapter
3. Holder boldnål/ventiladapter
4. Kabinet
5. Trykluftslange
5a Ventiltilslutning 5b Fastgørelsesarm
6. Akkumulatorbatteriholder
7. Tænd-/sluk/automatik knap
8. Håndtag
9. Betjeningsdel
10. Cykelventil-adapter
11. Boldnål
12. Ventiladapter
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 46Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 46 19.05.2021 12:28:2719.05.2021 12:28:27
3. Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er beregnet til oppumpning af bil-, motorcykel- samt cykeldæk og af små opblæsba­re lege-, sport- og standardartikler. Dette produkt er ikke egnet til dæk med meget stort volumen som f.eks. lastvognsdæk eller store opblæsbare artikler som f.eks. gummibåde eller luftmadrasser.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
- 46 -
DK/N
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Mærkespænding: ................................... 18V d.c.
Beskyttelsesklasse: ..........................................III
Arbejdstryk maks.: ..................1,10 MPa (11 bar)
Automatisk drift tryk min.: ........ 20 kPa (0,20 bar)
Automatisk drift tryk maks.: ..... 1,10 MPa (11 bar)
Tændevarighed maks.: ..............................10 min
Afgiven eff ekt trykluft ved 0 bar ...............12 l/min
Afgiven eff ekt trykluft ved 4 bar .................8 l/min
Afgiven eff ekt trykluft ved 7 bar .................6 l/min
Omdrejningstal, ubelastet kompressor ................
..........................................................16.500 min
Længde trykluftslange ca.: .........................60 cm
Vægt uden akku ca.: ...................................0,8 kg
Fare! Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ........................... 69,6 dB(A)
Usikkerhed KpA ........................................... 3 dB
Lydeff ektniveau LWA ......................... 80,6 dB(A)
Usikkerhed KWA .......................................... 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Chargere.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 7,59 m/s
h
2
2
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
-1
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
- 47 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 47Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 47 19.05.2021 12:28:2719.05.2021 12:28:27
DK/N
5. Før ibrugtagningen
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Undersøg produktet for transportskader. I
tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, som har leveret kompressoren, omgående have besked. Indsugningsluften skal være tør og fri for støv.
Kompressoren må ikke installeres i fugtige
eller våde rum. Kompressoren må kun være i drift i egnede
rum (godt ventilerede, omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller antændelige gasser i rummet. Kompressoren er egnet til brug i tørre rum.
Kompressoren må ikke benyttes på steder, hvor der arbejdes med stænkvand. Brug ikke trykluften til rensning af tøj.
Hold alle luftgæller fri for snavs.
Stil ikke produktet på et opvarmet underlag.
Advarsel! Læs og overhold oplysningerne og sikkerhedsanvisningerne fra producenten, der gælder for genstande, der skal oppustes.
5.1 Opladning af Li-Ion-akku-pack (fi g. 3,4)
1. Træk akku-pack’en ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (C) ned.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den for­håndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeag­gregatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) ndes en oversigt over LED-lampernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på
ladeaggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack’en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
• samt akku-pack
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.2 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 5)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (A). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
5.3 Montering af akku (billede 3)
Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. Er akkumulatorbatteriet i en position som vist på billede 3, skal anslagsknappen (C) gå i indgreb! Akkumulatorbatteriet tages ud iht. beskrivelsen i kapitel 5.1.
- 48 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 48Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 48 19.05.2021 12:28:2719.05.2021 12:28:27
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænde og slukke for produkt a) Tænde
Tryk på knappen (fi g. 7/pos. 9b) for at tænde for produktet, displayvisningen fremkommer.
b) Slukke
Tryk på knappen (fig. 7/pos. 9b) i ca. 2 sekun-
der, displayvisningen slukker. Bruges produktet ikke, slukker det automatisk
i løbet af ca. 5 minutter, displayvisningen slukker.
6.2 Displayvisning (fi g. 7)
Øverst i displayet (9a) ses trykket, der er ind-
stillet til den automatiske drift, hvor der startes med 0,30 bar/ 30 kPa/ 5.0 PSI. Nederst ses trykket, der er nået på trykslan-
gen. Er der allerede tryk i den del, der skal blæses op, når trykslangen forbindes, ses det, når produktet tændes.
6.3 Indstillinger i automatisk drift (fi g. 7)
Knappen (9b) bruges til at vælge enheden
for det viste tryk. Enhederne [bar], [PSI] eller [kPa] kan vises. Knappen (9c) bruges til at reducere det øns-
kede tryk. Knappen (9d) bruges til at øge det ønskede
tryk.
6.4 Automatisk drift/manuel drift (fi g. 6) a) Automatisk drift
Stil produktet på automatisk drift ved at trykke
på „AUTO“ (pos. 7a) på tænd-/sluk/automatik­knappen. Kompressoren pumper, til det forindstillede tryk ses på displayet, hvorefter den slukker.
b) Manuel drift
Stil produktet på manuel drift ved at tryk-
ke på „MANUAL“ (pos. 7b) på tænd-/sluk/ automatik-knappen. Kompressoren pumper, til knappen slippes.
6.5 Kompressor-trykluftdrift
Forbind adapteren (fig. 1/pos. 5a) til tryklufts-
langen med genstanden, der skal blæses op. Klap fastgørelsesarmen (fig. 1/pos. 5b) om for at sikre adapteren på ventilen eller ventilad­apteren. Brug adapterne (10, 11, 12) eller andre ad-
aptere, der kan købes i handlen, hvis der er
brug for det. Tænd for produktet og indstil det iht afsnit 6.1
– 6.4, så det passer til dine behov. Advarsel! Vær opmærksom på, at kompres-
soren ikke slukker automatisk i manuel drift, men pumper den tilsluttede genstand op, til det maks. tryk er nået; det kan medføre, at genstanden eksploderer. Advarsel! Læs og overhold dækproducen-
tens og køretøjsproducentens oplysninger vedr. det anbefalede dæktryk. Advarsel! Dette produkt er ikke kalibreret!
Kontroller dæktrykket efter oppumpningen med et egnet måleinstrument f.eks. på en tankstation for at være sikker på, at målevær­dien er kalibreret. Lad kompressoren afkøle i ca. 10 minutter
efter en brugstid på 10 minutter, så den ikke overophedes.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
- 49 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 49Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 49 19.05.2021 12:28:2819.05.2021 12:28:28
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
På huset er holdere (fi g. 2) integreret til ventiladapterne. Trykslangen kan fastgøres på huset (fi g. 8).
DK/N
- 50 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 50Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 50 19.05.2021 12:28:2819.05.2021 12:28:28
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød
lysdiode
Grøn lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 51 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 51Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 51 19.05.2021 12:28:2819.05.2021 12:28:28
11. Fejlafhjælpning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor går ikke i gang
Kompressor slukker ikke
Tryk indstillet, kompressor slukker ikke, hvis værdi er indstillet
DK/N
- Akkumulatorbatteri tomt
- Produkt ikke tændt
- Indstillet tryk for lavt
- Tænd-/Sluk-/Automatik-knap (fi g. 1/ pos. 7) ikke trykket ned
- Lad akkumulatorbatteri
- Tryk på knap fi g. 7/pos. 9b
- Indstil højere tryk
- Tryk på Tænd-/Sluk-/Automatik­ knap
- Knap „Manual“ trykket ind - Sluk ved at slippe knap
- Knap „Manual“ (fi g. 6/pos. 7b) trykket ind
- Sluk ved at slippe knap
- Til automatisk drift se kapitel 6.4. punkt a)
- 52 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 52Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 52 19.05.2021 12:28:2819.05.2021 12:28:28
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EU om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 53 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 53Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 53 19.05.2021 12:28:2919.05.2021 12:28:29
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 54 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 54Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 54 19.05.2021 12:28:2919.05.2021 12:28:29
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 55 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 55Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 55 19.05.2021 12:28:2919.05.2021 12:28:29
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 9)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Batteridriven bilkompressor
Bollnål
Ventiladapter
Adapter för cykelventiler
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av kompressorn (bild 1/2)
1. Hållare till tryckluftsslang
2. Hållare till cykelventil-adapter
3. Hållare till bollnåls-/ventiladapter
4. Kåpa
5. Tryckluftsslang
5a Ventilanslutning 5b Låsspak
6. Batterifäste
7. Till-/från-/automatik-brytare
8. Handtag
9. Manöverdel
10. Adapter för cykelventiler
11. Bollnål
12. Ventiladapter
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 56Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 56 19.05.2021 12:28:2919.05.2021 12:28:29
3. Ändamålsenlig användning
Kompressorn är avsedd för att pumpa upp bil-, mc-, cykeldäck och mindre uppblåsbara lek-, sport- och strandartiklar. Denna kompressor är inte avsedd för däck med stor volym, t.ex. last­bilsdäck eller stora uppblåsbara artiklar, t.ex. gummibåtar eller luftmadrasser.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
- 56 -
S
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
vid liknande aktiviteter.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
4. Tekniska data
Nominell spänning ................................. 18V DC
Skyddsklass ......................................................III
Max. arbetstryck ......................1,10 MPa (11 bar)
Automatikdrift tryck min. .......... 20 kPa (0,20 bar)
Automatikdrift tryck max. ......... 1,10 MPa (11 bar)
Inkopplingstid max. ...................................10 min
Matningsmängd tryckluft vid 0 bar .....12 liter/min
Matningsmängd tryckluft vid 4 bar .......8 liter/min
Matningsmängd tryckluft vid 7 bar .......6 liter/min
Tomgångsvarvtal kompressor ..........16 500 min
Längd tryckluftsslang .......................... ca. 60 cm
Vikt utan batteri ca. .....................................0,8 kg
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
-1
Obs! Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om Fara! Buller och vibration
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
.............................. 69,6 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 80,6 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power­X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
endast laddas med Power-X-laddare. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 7,59 m/s
h
2
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
- 57 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 57Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 57 19.05.2021 12:28:3019.05.2021 12:28:30
S
5. Innan du använder kompressorn
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power­X-Change!
Kontrollera om kompressorn har skadats i
transporten. Rapportera ev. skador genast till speditionen som levererade kompressorn. Se till att insugningsluften är ren och dammfri.
Använd inte kompressorn i ett fuktigt eller vått
utrymme. Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivnings­temperatur +5°C till 40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva eller brännbara gaser. Kompressorn är lämplig för användning i
torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda kompressorn inom områden där sprutvatten används. Rengör aldrig dina kläder med tryckluft.
Håll samtliga ventilationsöppningar rena från
smuts. Ställ inte kompressorn på en uppvärmd yta.
Varning! Beakta instruktionerna och säkerhetsanvisningarna för föremålen som ska blåsas upp och som har utgetts av tillverkaren.
5.1 Ladda Li-jon-batteripaketet (bild 3,4)
1. Dra ut batteripaketet ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren och laddningsadaptern
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
5.2 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 5)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för bat­teriet (A). Kapacitetsindikeringen (B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
5.3 Montera batteriet (bild 3)
Skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När batteriet befi nner sig i läget som visas i bild 3 måste du se till att spärrknappen (C) snäpper in. Batteriet kan tas av enligt beskrivningen i kapitel
5.1.
6. Använda kompressorn
6.1 Slå på / ifrån kompressorn a) Slå på
Tryck på knappen (bild 7/pos. 9b) för att slå på kompressorn. Displayen tänds.
b) Slå ifrån
Håll knappen (bild 7/pos. 9b) intryckt i ca
2 sekunder. Displayen slocknar. Om kompressorn inte används kommer den
att slås ifrån automatiskt efter ca. 5 minuter. Displayen slocknar.
6.2 Display (bild 7)
I den övre delen av displayen (9a) visas try-
cket som har ställts in för automatikdrift. Detta börjar med 0,30 bar / 30 kPa / 5.0 PSI.
- 58 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 58Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 58 19.05.2021 12:28:3019.05.2021 12:28:30
I den undre delen visas trycket som föreligger
i tryckslangen. Om föremålet som ska blåsas upp redan har tryck när tryckslangen ansluts, så kommer detta att visas efter att kompres­sorn har slagits på.
6.3 Inställningar i automatikdrift (bild 7)
Använd knappen (9b) för att välja enhet för
trycket som visas. Här kan enheterna [bar], [psi] eller [kPa] visas. Använd knappen (9c) för att sänka avsett
tryck. Använd knappen (9d) för att höja avsett tryck.
6.4 Automatikdrift / manuell drift (bild 6)
a) Automatikdrift
Ställ kompressorn på automatikdrift genom
att trycka ”AUTO” (pos. 7a) på till-/från-/ automatik-brytaren. Kompressorn pumpar tills det förinställda trycket på displayen har nåtts och slås sedan ifrån.
b) Manuell drift
Ställ kompressorn på manuell drift genom
att trycka ”MANUAL” (pos. 7b) på till-/från-/ automatik-brytaren. Kompressorn pumpar tills du släpper brytaren.
6.5 Kompressor-tryckluftsdrift
anslut adaptern (bild 1/pos. 5a) på trycklufts-
slangen till föremålet som ska blåsas upp. Fäll ned låsspaken (bild 1 / pos. 5b) för att fixera adaptern på ventilen eller ventiladaptern. Använd adaptrarna (10, 11, 12) eller andra
adaptrar som finns i handeln. Slå på kompressorn och utför passande in-
ställningar enligt avsnitt 6.1 – 6.4. Varning! Kom ihåg att kompressorn inte slås
ifrån automatiskt i manuell drift, utan pumpar upp det anslutna föremålet tills maximalt tryck har nåtts, och eventuellt tills detta föremål brister. Varning! Beakta informationen om rekom-
menderat däcktryck som anges av däcktill­verkaren och fordonstillverkaren. Varning! Denna apparat har inte kalibrerats!
För att ta reda på ett kalibrerat mätvärde kan du mäta upp det påfyllda däcktrycket med en kalibrerad mätare, t.ex. på en bensinstation. Undvik överhettning och låt kompressorn
svalna i ungefär 10 minuter om den har körts i 10 minuter.
S
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet och dra ut stickkontakten om kompressorn ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 59 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 59Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 59 19.05.2021 12:28:3019.05.2021 12:28:30
S
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Hållare (bild 2) för ventiladaptrarna har integrerats i huset. Tryckslangen kan fästas på huset (bild 8).
- 60 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 60Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 60 19.05.2021 12:28:3119.05.2021 12:28:31
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 61 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 61Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 61 19.05.2021 12:28:3119.05.2021 12:28:31
S
11. Åtgärda störningar
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Kompressorn kör inte.
Kompressorn kopplas inte ifrån
Trycket har ställts in, kompressorn slås inte ifrån vid inställt värde
- Batteriet tomt
- Kompressorn har inte slagits på
- Inställt tryck för lågt
- Till-/från-/automatik-brytaren (bild 1/pos. 7) inte intryckt
- Ladda batteriet
- Tryck in knappen bild 7/pos. 9b
- Ställ in högre tryck
- Tryck in till-/från-/automatik- brytaren
- Brytaren ”Manual” intryckt - Släpp brytaren för att slå ifrån
- Brytare ”Manual” (bild 6/pos. 7b) intryckt
- Släpp brytaren för att slå ifrån
- Beakta kapitel 6.4, punkt a) för automatisk drift
- 62 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 62Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 62 19.05.2021 12:28:3119.05.2021 12:28:31
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 63 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 63Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 63 19.05.2021 12:28:3219.05.2021 12:28:32
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 64 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 64Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 64 19.05.2021 12:28:3219.05.2021 12:28:32
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 65 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 65Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 65 19.05.2021 12:28:3219.05.2021 12:28:32
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 10)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový autokompresor
Jehla na nafukování míčů
Ventilový adaptér
Adaptér pro ventilky jízdních kol
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Držák hadice stlačeného vzduchu
2. Držák adaptéru pro ventilky jízdních kol
3. Držák jehly na nafukování míčů / ventilového adaptéru
4. Pouzdro
5. Hadice stlačeného vzduchu
5a Ventilová přípojka 5b Upevňovací páčka
6. Kapacita akumulátoru
7. Spínač ZAP / VYP / automatika
8. Rukojeť
9. Ovládací část
10. Adaptér pro ventilky jízdních kol
11. Jehla na nafukování míčů
12. Ventilový adaptér
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 66Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 66 19.05.2021 12:28:3219.05.2021 12:28:32
Tento přístroj je určen k nafukování pneumatik automobilů, motocyklů a jízdních kol a rovněž pro nafukování hraček, sportovních a plážových předmětů s menším objemem. Tento přístroj není vhodný pro pneumatiky s velkým objemem, např. u nákladních automobilů, nebo pro předměty s velkým objemem, k nimž patří např. nafukovací čluny nebo matrace.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
- 66 -
CZ
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Jmenovité napětí: ................................... 18V d.c.
Třída ochrany: ...................................................III
Pracovní tlak max.: ................ 1,10 MPa (11 barů)
Automatický provoz, min. tlak: 20 kPa (0,20 baru) Automatický provoz max. tlak: 1,10 MPa (11 barů)
Max. doba zapnutí: ....................................10 min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch) při 0 barech
.................................................................12 l/min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch) při 4 barech
...................................................................8 l/min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch) při 7 barech
...................................................................6 l/min
Počet otáček kompresoru naprázdno 16 500 min
Délka hadice stlačeného vzduchu cca: ......60 cm
Hmotnost bez akumulátoru cca: .................0,8 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hodnoty hluku byly změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................3 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječek Power-X­Charger.
............. 69,6 dB(A)
pA
......... 80,6 dB(A)
WA
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
-1
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 7,59 m/s
h
2
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
- 67 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 67Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 67 19.05.2021 12:28:3319.05.2021 12:28:33
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change!
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
poškozen. Eventuální poškození ihned nahl­aste přepravní firmě, která kompresor dodala. Dbejte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch. Kompresor neumisťujte ve vlhké nebo mokré
místnosti. Kompresor smí být provozován pouze ve
vhodných místnostech (dobře větrané, teplo­ta okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. Kompresor je vhodný k použití v suchých
místnostech. V oblastech, ve kterých se pra­cuje se stříkající vodou, není použití přípustné. Nikdy na sobě nečistěte oděv stlačeným
vzduchem. Udržujte veškeré větrací otvory na přístroji
bez nečistot. Nabíječku nepokládejte na vytápěný podklad.
Varování! U předmětů, které se chystáte nafukovat, dbejte údajů a bezpečnostních pokynů od výrobců těchto předmětů.
5.1 Nabíjení lithium-iontového článku (obr. 3, 4)
1. Akumulátorový článek vytáhněte z ruko- jeti, při tom stlačte západkové tlačítko (C) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
CZ
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
5.2 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 5)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (A). Indikace kapacity akumulátoru (B) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
5.3 Montáž akumulátoru (obr. 3)
Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru. Jakmile je akumulátor v poloze, která je zobrazena na obrázku 3, dbejte na zacvaknutí západkového tlačítka (C)! Vyjmutí akumulátoru se provádí tak, jak je popsáno v kapitole 5.1.
6. Obsluha
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje a) Zapnutí
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko (obr. 7 / pol. 9b), displej se rozsvítí.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 68Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 68 19.05.2021 12:28:3319.05.2021 12:28:33
b) Vypnutí
Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko (obr.
7 / pol. 9b) na dobu cca 2 sekund, displej zhasne. Při nepoužívání se přístroj za cca 5 minut au-
tomaticky vypne, displej zhasne.
6.2 Displej (obr. 7)
V horní části displeje (9a) se zobrazuje tlak
nastavený pro automatický provoz, počínaje hodnotou 0,30 baru / 30 kPa / 5,0 PSI.
- 68 -
CZ
V dolní části displeje se zobrazuje tlak
dosahovaný v hadici stlačeného vzduchu. Pokud by již při připojení hadice stlačeného vzduchu byl přítomen tlak v nafukovaném předmětu, zobrazí se tento tlak po zapnutí přístroje.
6.3 Nastavení v automatickém provozu (obr.
7)
Tlačítkem (9b) lze zvolit jednotku zobrazova-
ného tlaku. Lze zvolit mezi jednotkami [bar], [PSI] nebo [kPa]. Tlačítkem (9c) lze požadovaný tlak snížit.
Tlačítkem (9d) lze požadovaný tlak zvýšit.
6.4 Automatický provoz / ruční provoz (obr. 6)
a) Automatický provoz
Přístroj přepněte do automatického provozu
stisknutím spínače ZAP / VYP / automatika do polohy „AUTO“ (pol. 7a). Kompresor nyní pro­vede natlakování až po hodnotu tlaku předtím zobrazeného na displeji a vypne se.
b) Ruční provoz
Přístroj přepněte do ručního provozu
stisknutím spínače ZAP / VYP / automatika do polohy „MANUAL“ (pol. 7b). Kompresor tlaku­je tak dlouho, dokud spínač nepustíte.
6.5 Tlakovzdušný provoz kompresoru
Připojte adaptér (obr. 1 / pol. 5a) hadice
stlačeného vzduchu k nafukovanému předmětu. Překlopením upevňovací páčky (obr. 1 / pol. 5b) zajistěte adaptér na ventilu nebo na ventilovém adaptéru. Podle dané situace použijte navíc adaptéry
(10, 11, 12) nebo další adaptéry, které jsou k dostání v obchodech. Přístroj zapněte a proveďte nastavení po-
dle konkrétních potřeb v souladu s částmi
6.1–6.4. Varování! Vezměte v úvahu, že v ručním pro-
vozu se kompresor nevypne samočinně, ale tlakuje připojený předmět až do dosažení ma­ximálního tlaku, takže předmět se případně může roztrhnout. Varování! Pokud jde o doporučený tlak vz-
duch v pneumatikách, dbejte údajů od výrob­ce pneumatik a výrobce vozidla. Varování! Tento přístroj není cejchovaný! Po
nahuštění zkontrolujte tlak v pneumatikách, jestli odpovídá cejchované měrné hodnotě, a to pomocí vhodného měřicího přístroje, např. na čerpací stanici. Kompresor nechte po 10 minutách chodu
vždy dalších 10 minut vychladnout, aby se předešlo jeho přehřátí.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
- 69 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 69Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 69 19.05.2021 12:28:3319.05.2021 12:28:33
8. Likvidace a recyklace
CZ
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Na tělese přístroje jsou integrovány držáky (obr.
2) pro ventilové adaptéry. Hadice stlačeného vz­duchu se dá upevnit na těleso přístroje (obr. 8).
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 70 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 70Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 70 19.05.2021 12:28:3319.05.2021 12:28:33
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 71 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 71Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 71 19.05.2021 12:28:3319.05.2021 12:28:33
CZ
11. Odstranění poruch
Chyba Mögliche Ursache Beseitigung
Kompresor se nerozběhne.
Přístroj se nevypíná. - Je stisknutý spínač „Manual“. - Pro vypnutí spínač pusťte. Tlak je nastavený,
kompresor se při nastavené hodnotě nevypíná.
- vybitý akumulátor
- Přístroj není zapnutý.
- Nastavený tlak je příliš nízký
- Spínač ZAP / VYP / automatika (obr. 1 / pol. 7) není stisknutý.
- Spínač „Manual“ (obr. 6 / pol. 7b) je stisknutý.
- nabijte akumulátor
- Stiskněte tlačítko, viz obr. 7 / pol. 9b.
- Nastavte vyšší tlak.
- Stiskněte spínač ZAP / VYP / automatika.
- Pro vypnutí spínač pusťte.
- Při provozu v automatickém režimu dbejte na údaje v kapitole 6.4, bodě a).
- 72 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 72Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 72 19.05.2021 12:28:3419.05.2021 12:28:34
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 73 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 73Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 73 19.05.2021 12:28:3419.05.2021 12:28:34
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 74 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 74Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 74 19.05.2021 12:28:3419.05.2021 12:28:34
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
12. Ventilový adaptér
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Automobilový akumulátorový kompresor
Ihla na hustenie lôpt
Ventilový adaptér
Ventilový adaptér na bicykel
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Opis prístroja (obr. 1/2)
1. Držiak na hadicu na stlačený vzduch
2. Držiak na ventilový adaptér na bicykel
3. Držiak na adaptér ihly na hustenie lôpt/venti­lový adaptér
4. Teleso
5. Hadica na stlačený vzduch
5a Pripojenie ventilu 5b Pripevňovacia páčka
6. Uloženie akumulátora
7. Spínač zap/vyp/automatika
8. Rukoväť
9. Ovládacia časť
10. Ventilový adaptér na bicykel
11. Ihla na hustenie lôpt
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 75Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 75 19.05.2021 12:28:3419.05.2021 12:28:34
Tento prístroj je určený na nafukovanie pneu­matík automobilov, motoriek, bicyklov a nafukovateľných hračiek, športových a plážových artiklov s malým objemom. Tento prístroj nie je vhodný na pneumatiky s veľmi veľkým objemom, ako sú napríklad pneumatiky nákladných vozidiel alebo nafukovateľných artiklov s veľkým obje­mom, ako sú napríklad nafukovacie člny alebo vzduchové matrace
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 75 -
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Menovité napätie: ................................... 18V d.c.
Trieda ochrany: ..................................................III
Pracovný tlak max.: .................1,10 MPa (11 bar)
Automatická prevádzka Tlak min.: .......................
.................................................. 20 kPa (0,20 bar)
Automatická prevádzka Tlak max.: ......................
.................................................1,10 MPa (11 bar)
Doba zapnutia max.: .................................10 min
Výstupný výkon stlačeného vzduchu pri 0 bar .....
.................................................................12 l/min
Výstupný výkon stlačeného vzduchu pri 4 bar .....
...................................................................8 l/min
Výstupný výkon stlačeného vzduchu pri 7 bar .....
...................................................................6 l/min
Voľnobežné otáčky kompresora ........16500 min
Dĺžka hadice na stlačený vzduch cca: ........60 cm
Hmotnosť bez akumulátora cca: ................0,8 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 69,6 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor!
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať len pomocou nabíjačiek Power-X­Charger.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
........ 80,6 dB (A)
WA
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 7,59 m/s
h 2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
- 76 -
2
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 76Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 76 19.05.2021 12:28:3519.05.2021 12:28:35
SK
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power-X-Change!
Skontrolujte prípadné poškodenie prepravou.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dop­ravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. Dbajte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch. Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo
mokrej miestnosti. Kompresor smie byť používaný len vo vhod-
ných miestnostiach (dobre vetraných, s teplo­tou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Nečistite váš odev stlačeným vzduchom
Udržujte všetky vetracie otvory voľné od
nečistôt. Neumiestňujte prístroj na vyhrievaný podklad.
Varovanie! Rešpektujte pri predmetoch, ktoré majú byť nahustené, údaje a bezpečnostné upozornenia výrobcu.
5.1 Nabitie lítium-iónového akumulátora (obr. 3, 4)
1. Akumulátor vytiahnite z rukoväti, pritom stlačte aretačné tlačidlo (C) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa sieťové napätie, uvedené na typovom štítku, zhoduje s napätím vašej elektrickej siete. Zástrčku sieťovej šnúry nabíjačky zasuňte do zásuvky. Zelená kont­rolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky. V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.2 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 5)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (A). Zobrazenie kapacity akumulátora (B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
- 77 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 77Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 77 19.05.2021 12:28:3519.05.2021 12:28:35
SK
5.3 Montáž akumulátora (obr. 3)
Akumulátor zasuňte na určené miesto. Keď bude akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku 3, dbajte na zapadnutie aretačného tlačidla (C)! Odstránenie akumulátora sa vykonáva podľa opisu v kapitole 5.1.
6. Obsluha
6.1 Zapnutie/vypnutie prístroja
a) Zapnutie
Stlačte tlačidlo obr. 7/poz. 9b na zapnutie prístroja, zobrazí sa displejové zobrazenie.
b) Vypnutie
Stlačením tlačidla obr. 7/poz. 9b na cca 2 se-
kundy displejové zobrazenie zmizne. Pri nepoužívaní sa prístroj v priebehu cca 5
minút automaticky vypne, displejové zobraze­nie zhasne.
6.2 Displejové zobrazenie (obr. 7)
V hornej časti displeja (9a) sa zobrazí tlak
nastavený pre automatickú prevádzku, začínajúc s 0,30 bar/30 kPa/5,0 PSI. V dolnej časti sa zobrazí tlak dosiahnutý
v tlakovej hadici. Ak by pri pripájaní tlakovej hadice bol v dieli, ktorý je potrebné nahustiť už prítomný tlak, tento sa zobrazí po zapnutí prístroja.
6.3 Nastavenia v automatickej prevádzke
(obr. 7)
Pomocou tlačidla (9b) je možné vybrať
jednotku zobrazovaného tlaku. Môžu sa zobrazovať jednotky [bar], [PSI] alebo [kPa]. Pomocou tlačidla (9c) je možné znížiť
požadovaný tlak. Pomocou tlačidla (9d) je možné zvýšiť
požadovaný tlak.
6.4 Automatická/manuálna prevádzka (obr. 6)
a) Automatická prevádzka
Prístroj zapnite do automatickej prevádzky
stlačením polohy „AUTO“ spínača zap/vyp/ automatika (poz. 7a). Kompresor nahusťuje až po tlak prednastavený na displeji a vypne sa.
b) Manuálny režim
Prístroj zapnite do manuálnej prevádzky
stlačením polohy „MANUAL“ spínača zap/ vyp/automatika (poz. 7b). Kompresor
nahusťuje, kým neuvoľníte spínač.
6.5 Kompresorová prevádzka stlačeného vzduchu
Spojte adaptér (obr. 1/ poz. 5a) hadice na
stlačený vzduch s predmetom, ktorý je pot­rebné nahustiť. Preklopením pripevňovacej páčky (obr. 1/poz. 5b) zaistite adaptér na ven­tile alebo ventilovom adaptéri. Použite podľa prípadu použitia dodatočne
adaptéry (10, 11, 12) alebo ďalšie adaptéry dostupné v obchodoch. Prístroj zapnite a vykonajte nastavenia podľa
vašich potrieb podľa odsekov 6.1 – 6.4. Varovanie! Uvedomte si, že pri manuálnej
prevádzke kompresor nevypne samočinne, nahusťuje pripojený predmet až do dosiahnu­tia maximálneho tlaku a môže spôsobiť jeho prasknutie. Varovanie! Dodržiavajte údaje výrobcu
pneumatík a výrobcu vozidla týkajúce sa odporúčaného tlaku pneumatík. Varovanie! Tento prístroj nie je kalibro-
vaný! Po naplnení skontrolujte napríklad na čerpacej stanici, či tlak v pneumatikách zod­povedá kalibrovanej hodnote. Nechajte kompresor po dobe chodu 10 minút
vždy približne 10 minút vychladnúť, aby ste zabránili prehriatiu.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
- 78 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 78Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 78 19.05.2021 12:28:3519.05.2021 12:28:35
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
Na telese sú integrované držiaky (obr. 2) pre ven­tilové adaptéry. Tlaková hadica sa dá pripevniť na teleso (obr. 8).
- 79 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 79Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 79 19.05.2021 12:28:3519.05.2021 12:28:35
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 80 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 80Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 80 19.05.2021 12:28:3519.05.2021 12:28:35
SK
11. Odstránenie poruchy
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor sa nerozbieha
Kompresor sa nevypína
Tlak je nastavený, kompresor pri nastavenej hodnote nevypína
- Akumulátor je vybitý
- Prístroj nie je zapnutý
- Nastavený tlak je príliš nízky
- Spínač zap/vyp/automatika (obr. 1/
- Nabiť akumulátor
- Stlačte tlačidlo 7/poz. 9b
- Nastavte vyšší tlak
- Stlačte spínač zap/vyp/automatika
poz. 7) nie je stlačený
- Spínač „Manual“ je stlačený - pre vypnutie uvoľnite spínač
- Spínač „Manual“ (obr. 6/poz. 7b) je stlačený
- pre vypnutie uvoľnite spínač
- pre automatickú prevádzku sa riaďte kapitolou 6.4. bod a)
- 81 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 81Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 81 19.05.2021 12:28:3619.05.2021 12:28:36
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 82 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 82Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 82 19.05.2021 12:28:3619.05.2021 12:28:36
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 83 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 83Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 83 19.05.2021 12:28:3619.05.2021 12:28:36
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 84 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 84Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 84 19.05.2021 12:28:3619.05.2021 12:28:36
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 9)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
12. Ventieladapter
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Auto accu compressor
Balnaald
Ventieladapter
Adapter fi etsventiel
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2)
1. Houder persluchtslang
2. Houder adapter fi etsventiel
3. Houder balnaald / ventieladapter
4. Behuizing
5. Persluchtslang
5a Ventielaansluiting 5b Bevestigingshendel
6. Accuhouder
7. Aan/Uit/Automatisch schakelaar
8. Handgreep
9. Bedieningsdeel
10. Adapter fi etsventiel
11. Balnaald
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 85Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 85 19.05.2021 12:28:3719.05.2021 12:28:37
3. Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het oppompen van auto-, motor- en fi etsbanden en van kleine op- blaasbare speel-, sport- en strandartikelen. Dit apparaat is niet geschikt voor banden met een zeer grote inhoud, zoals bijv. banden van vracht­wagens, noch voor erg grote opblaasartikelen zoals bijv. rubberboten of luchtmatrassen. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 85 -
NL
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Nominale spanning: ............................... 18V DC
Beschermklasse: ..............................................III
Werkdruk max.: .......................1,10 MPa (11 bar)
Automatisch bedrijf druk min.: . 20 kPa (0,20 bar) Automatisch bedrijf druk max.: 1,10 MPa (11 bar)
Inschakelduur max.: ..................................10 min
Afgiftecapaciteit perslucht bij 0 bar .........12 l/min
Afgiftecapaciteit perslucht bij 4 bar ...........8 l/min
Afgiftecapaciteit perslucht bij 7 bar ...........6 l/min
Nullasttoerental compressor ............16.500 min
Lengte persluchtslang ca.: .........................60 cm
Gewicht zonder accu ca.: ...........................0,8 kg
Gevaar! Geluid en trilling
De geluidswaarden werden vastgesteld conform EN 62841.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie mogen alleen worden geladen met de Power X-Chargers.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 7,59 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s2
....................... 69,6 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 80,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
-1
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige ge­volgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodeli­jke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
- 86 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 86Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 86 19.05.2021 12:28:3719.05.2021 12:28:37
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
Controleer het apparaat op transportschade.
Eventuele schade meteen melden aan de transportonderneming die de compressor heeft geleverd. Zorg ervoor dat de aanzuiglucht droog en
stofvrij is. De compressor niet opstellen in een vochtige
of natte ruimte. De compressor mag alleen in geschikte
ruimtes (goed geventileerd, omgevingstem­peratuur +5°C tot 40°C) worden ingezet. In de ruimte mogen geen stof, geen zuren, dampen of explosieve of ontvlambare gassen aanwe­zig zijn. De compressor is geschikt voor de inzet in
droge ruimtes. Hij mag niet worden ingezet in omgevingen waarin met spatwater wordt gewerkt. Reinig uw kleding niet met de perslucht.
Houd alle ventilatiespleten vrij van verontrei-
nigingen. Zet het apparaat niet op een verwarmde on-
dergrond.
Waarschuwing! Neem voor voorwerpen die moeten worden opgepompt de opgaven en veiligheidsinstructies van de fabrikant in acht.
5.1 Laden van de Li-Ion accupack (afb. 3,4)
1. Trek de accupack uit de handgreep, terwijl u de grendelknop (C) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschik­bare netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader. Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED indicatie aan de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.2 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 5)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (A). De accu-capaciteitsindicatie (B) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
- 87 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 87Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 87 19.05.2021 12:28:3719.05.2021 12:28:37
NL
5.3 Montage van de accu (afbeelding 3)
Schuif de accu in de daartoe voorziene houder. Als de accu in een positie zit zoals getoond in afbeelding 3, erop letten dat de grendeltoets (C) vastklikt! De accu wordt eruit genomen zoals beschreven in hoofdstuk 5.1.
6. Bediening
6.1 Apparaat in-/uitschakelen
a) Inschakelen
Druk op de knop afb. 7, pos. 9b om het apparaat in te schakelen, de display-indicatie verschijnt.
b) Uitschakelen
Druk gedurende ca. 2 seconden op de knop
afb. 7, pos. 9b, de display-indicatie dooft. Als het niet wordt gebruikt schakelt het ap-
paraat zich binnen ca. 5 minuten automatisch uit, de display-indicatie dooft.
6.2 Display-indicatie (afb. 7)
In het bovenste deel van het display (9a)
verschijnt de voor het automatisch bedrijf ingestelde druk, beginnend met 0,30 bar / 30 kPa / 5.0 PSI. In het onderste deel verschijnt de aan de
drukslang bereikte druk. Als bij de aansluiting van de drukslang al druk aanwezig is in het op te blazen deel, dan wordt deze weergege­ven na inschakelen van het apparaat.
6.3 Instellingen in het automatisch bedrijf
(afb. 7)
Met de knop (9b) kan de eenheid van de
weergegeven druk worden gekozen. De een­heden [bar], [PSI] of [kPa] kunnen worden weergegeven. Met de knop (9c) kan de gewenste druk wor-
den verlaagd. Met de knop (9d) kan de gewenste druk wor-
den verhoogd.
6.4 Automatisch / Handmatig bedrijf (afb. 6)
a) Automatisch bedrijf
Schakel het apparaat op automatisch bedrijf
door de schakelaarstand ‘AUTO’ (pos. 7a) van de Aan/Uit/Automatisch schakelaar in te drukken. De compressor pompt tot aan de van tevoren aan het display vooringestelde druk en schakelt uit.
b) Handmatig bedrijf
Schakel het apparaat op handmatig bedrijf
door de schakelaarstand ‘MANUAL’ (pos. 7b) van de Aan/Uit/Automatisch schakelaar in te drukken. De compressor pompt tot u de scha­kelaar loslaat.
6.5 Persluchtbedrijf compressor
Verbind de adapter (afb. 1, pos. 5a) van de
drukslang met het op te blazen voorwerp. Door de bevestigingshendel (afb. 1, pos. 5b) om te klappen beveiligt u de adapter aan het ventiel of de ventieladapter. Gebruik al naar gelang het toepassingsgeval
bovendien de adapters (10, 11, 12) of andere in de handel verkrijgbare adapters. Schakel het apparaat in en voer de door u
gewenste instellingen uit aan de hand van punt 6.1 – 6.4. Waarschuwing! Houd er rekening mee dat
de compressor in het handmatig bedrijf niet automatisch uitschakelt, maar het aangeslo­ten voorwerp oppompt tot de maximale druk is bereikt, en dat dit daardoor eventueel kan springen. Waarschuwing! Houd rekening met de
opgaven van de fabrikant van de banden en van het voertuig over de aanbevolen banden­spanning. Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt!
Controleer voor een geijkte meetwaarde na het vullen de bandenspanning met een ge­schikt meetinstrument, bijvoorbeeld bij een tankstation. Laat de compressor na een looptijd van 10
minuten telkens zo’n 10 minuten afkoelen om oververhitting te vermijden.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit en trek de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
- 88 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 88Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 88 19.05.2021 12:28:3719.05.2021 12:28:37
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
Aan de behuizing zijn houders (afb. 2) voor de ventieladapter geïntegreerd. De drukslang kan worden bevestigd aan de behuizing (afb. 8).
- 89 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 89Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 89 19.05.2021 12:28:3719.05.2021 12:28:37
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 90 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 90Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 90 19.05.2021 12:28:3819.05.2021 12:28:38
NL
11. Verhelpen van fouten
Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen
Compressor start niet
Compressor scha­kelt niet uit
Druk ingesteld, compressor schakelt bij ingestelde waarde niet uit
- Accu leeg
- Apparaat niet ingeschakeld
- Ingestelde druk te laag
- Aan/Uit/Automatisch schakelaar (afb. 1, pos. 7) niet ingedrukt
- Schakelaar ‘Manual’ (Handmatig) ingedrukt
- Schakelaar ‘Manual’ (Handmatig) (afb. 6, pos. 7b) ingedrukt
- Accu laden
- Knop afb. 7, pos. 9b indrukken
- Hogere druk instellen
- Aan/Uit/Automatisch schakelaar indrukken
- Om uit te schakelen schakelaar loslaten
- Om uit te schakelen schakelaar loslaten
- Voor automatisch bedrijf hoofdstuk
6.4. punt a) in acht nemen
- 91 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 91Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 91 19.05.2021 12:28:3819.05.2021 12:28:38
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 92 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 92Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 92 19.05.2021 12:28:3819.05.2021 12:28:38
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 93 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 93Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 93 19.05.2021 12:28:3819.05.2021 12:28:38
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 94 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 94Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 94 19.05.2021 12:28:3919.05.2021 12:28:39
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 9)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
11. Válvula de aguja para balón
12. Adaptador de válvula
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Compresor inalámbrico para coche
Válvula de aguja para balón
Adaptador de válvula
Adaptador para válvula de bicicleta
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Soporte Manguera neumática
2. Soporte Adaptador para válvula de bicicleta
3. Soporte Válvula de aguja para balón / Ad-
aptador de válvula
4. Carcasa
5. Manguera de aire comprimido 5a Conexión de válvula 5b Palanca de fi jación
6. Alojamiento para la batería
7. Interruptor Automático/ON/OFF
8. Empuñadura
9. Elemento de mando
10. Adaptador para válvula de bicicleta
- 95 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 95Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 95 19.05.2021 12:28:3919.05.2021 12:28:39
E
3. Uso adecuado
Este aparato ha sido diseñado para infl ar neu- máticos de coche, moto y bicicleta, así como artículos hinchables de juego, deporte y playa de pequeño volumen. Este aparato no está indicado para neumáticos de gran volumen como, p. ej., neumáticos de camiones o bien artículos hincha­bles de gran volumen como, p. ej., botes neumáti­cos o colchonetas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión nominal: ................................... 18 V CC
Clase de protección: .........................................III
Presión de trabajo máx.: .........1,10 MPa (11 bar)
Presión mín. modo automático: 20 kPa (0,20 bar)
Presión máx. modo automático: ..........................
.................................................1,10 MPa (11 bar)
Duración de funcionamiento máx.: ............10 min
Potencia generada aire comprimido a 0 bar ........
.................................................................12 l/min
Potencia generada aire comprimido a 4 bar ........
...................................................................8 l/min
Potencia generada aire comprimido a 7 bar ........
...................................................................6 l/min
Velocidad en vacío compresor ...... 16.500 r. p. m.
Longitud manguera de aire comprimido aprox.: ..
....................................................................60 cm
Peso sin batería aprox.: ...............................0,8 kg
¡Peligro! Ruido y vibración
Los valores de emisión se han determinado con­forme a EN 62841.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
.............. 69,6 dB(A)
pA
........... 80,6 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 7,59 m/s
h
2
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
- 96 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 96Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 96 19.05.2021 12:28:3919.05.2021 12:28:39
E
2. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power-X-Change!
Comprobar que el aparato no haya sufrido
ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños even­tuales a la empresa encargada de transportar el compresor. Asegurar que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo. No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo se debe operar en recintos
apropiados (con ventilación óptima, tempera­tura ambiente de +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explo­sivo o inflamable. El compresor es apto para su uso en recintos
secos. No se permite su uso en áreas de tra­bajo donde se produzcan salpicaduras. No usar el aire comprimido para limpiar ropa.
Mantener limpia la rejilla de ventilación en su
totalidad. No debe colocarse el compresor sobre suelo
caldeado.
¡Advertencia! Observar los datos e instrucciones de seguridad del fabricante para objetos que se deseen infl ar.
5.1 Cómo cargar la batería de iones de litio (fi g. 3, 4)
1. Sacar la batería de la empuñadura presio­nando hacia abajo el dispositivo de retenci­ón (C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identi- cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.2 Indicador de capacidad de batería (fi g. 5)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (A). El indicador de cap­acidad de batería (B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
- 97 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 97Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 97 19.05.2021 12:28:3919.05.2021 12:28:39
E
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
5.3 Montaje de la batería (fi g. 3)
Introducir la batería en el alojamiento previsto para ello. Si la batería se encuentra en la posición que muestra la fi gura 3, asegurarse de que el dispositivo de retención (C) se enclave. Extraer batería como se describe en el capítulo 5.1.
6. Manejo
6.1 Cómo encender/apagar el aparato a) Conectar
Presionar el pulsador fi g. 7 / pos. 9b para poner en marcha el aparato, aparecerá la indicación de display.
b) Desconectar
Presionar el pulsador fig. 7 / pos. 9b durante
unos 2 segundos, se apagará la indicación de display. Si no se utiliza el aparato, este se desconec-
tará automáticamente en unos 5 minutos y la indicación de display se apagará.
6.2 Indicación de display (fi g. 7)
En la parte superior del display (9a) aparece
la presión ajustada para el modo automático, empezando por 0,30 bar / 30 kPa / 5,0 PSI. En la parte inferior aparece la presión al-
canzada en la manguera de presión. Si al conectar la manguera de presión ya hubiera presión en la parte a inflar, aparecerá indica­da después de conectar el aparato.
6.3 Ajustes en modo automático (fi g. 7)
Con el pulsador (9b) se puede seleccionar
la unidad de la presión que se muestra. Las unidades disponibles en el display son [bar], [PSI] o [kPa].
Con el pulsador (9c) se puede reducir la pre-
sión deseada. Con el pulsador (9d) se puede aumentar la
presión deseada.
6.4 Modo automático / modo manual (fi g. 6)
a) Modo automático
Conectar el aparato en modo automático
pulsando la posición “AUTO” (pos. 7a) del interruptor Automático/ON/OFF. El compresor bombea hasta alcanzar la presión preajus­tada previamente en el display y luego se apaga.
b) Servicio manual
Conectar el aparato en modo manual pul-
sando la posición “MANUAL” (pos. 7b) del interruptor Automático/ON/OFF. El compresor bombea hasta que usted suelte el interruptor.
6.5 Compresor-modo de aire comprimido
Conectar el adaptador (fig. 1/pos. 5a) de la
manguera de aire comprimido con el objeto a inflar. Plegando la palanca de fijación (fig. 1 / pos. 5b) se asegurará el adaptador en la válvula o el adaptador de válvula. En función del objeto, utilizar adicionalmente
los adaptadores (10, 11, 12) u otros adapta­dores disponibles en los comercios. Conectar el aparato y efectuar los ajustes
basándose en el apartado 6.1 – 6.4 según convenga. ¡Advertencia! Tener en cuenta que en
modo manual, el compresor no se apagará automáticamente sino que inflará el objeto conectado hasta alcanzar la presión máxima y, llegado el caso, lo hará estallar. ¡Advertencia! Tener en cuenta los datos re-
comendados para la presión de neumáticos del fabricante de los neumáticos y los del fabricante del vehículo. ¡Advertencia! Este aparato no está calibra-
do. Después de inflar los neumáticos, para obtener un valor de medición calibrado com­probar la presión con un medidor adecuado, por ejemplo en una gasolinera. Tras estar funcionando 10 minutos, dejar que
el compresor se enfríe durante aprox. 10 mi­nutos para evitar un sobrecalentamiento.
- 98 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 98Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 98 19.05.2021 12:28:4019.05.2021 12:28:40
E
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de limpieza, extraer la batería y desenchufar el cable.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto y
accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
La carcasa incorpora soportes (fi g. 2) para los adaptadores de válvula. La manguera de presión puede fi jarse a la carcasa (fi g. 8).
- 99 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 99Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 99 19.05.2021 12:28:4019.05.2021 12:28:40
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 100 -
Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 100Anl_CE_CC_18_Li-Solo_SPK13.indb 100 19.05.2021 12:28:4019.05.2021 12:28:40
Loading...