EINHELL BT-LC 400 User Manual

Art.-Nr.: 43.071.62 I.-Nr.: 01017
BT-LC 400
Bedienungsanleitung Brennholz-Wippsäge
Operating Instructions Firewood Drag Saw
Istruzioni per l'uso Sega circolare a ribalta per legna
Betjeningsvejledning
brænde-vippesav
Használati utasítás Tüzelőfa-billenőfűrész
B
Upute za uporabu pregibne
f
pile za rezanje ogrjevnog drva
j
Návod k obsluze Kolébková pila na palivové dříví
W
Návod na obsluhu kolískovej píly na palivové drevo
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 2
3
1
2
3
4
9
8
8
6
10
5
23
23
7
1
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 3
7
10
4
5
6
2 3
23
11
8
6
f
9
10
8
f
d
e
a
a
b
c
b
b
c
b
9
e
4
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 4
11
12
13
8
10
13
d
18
1
15
17
16
10
9
11
12
20
22
21
14
19 17
5
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 5
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Motor 2 Sägeblattabdeckung feststehend 3 Sägeblattabdeckung beweglich 4 Sägeblatt 5 Rahmen 6 Zuführwippe 7 Schalter- Stecker Kombination 8 Handgriff 9 Längenanschlag 10 Wippenverlängerung
2. Lieferumfang
Brennholz WippsägeHM-SägeblattWerkzeug für Sägeblattwechsel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Brennholz-Wippsäge dient zum Querschneiden von Brennholz in den zulässigen Abmessungen (siehe technische Daten) in einer zum Sägeblatt schwenkbaren Zuführwippe. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Freien und für die Bedienung durch eine Person bestimmt. Weitere Personen müssen während des Betriebs ausreichend Abstand zu dem Gerät halten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
Sägeblattbrüche.Herausschleudern von fehlerhaften Teilen des
Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
6
D
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 6
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
1. Description de lʼappareil (fig. 1)
1 moteur 2 recouvrement de la lame de la scie, fixe 3 recouvrement de la lame de la scie, amovible 4 lame de scie 5 cadre 6 bascule dʼalimentation 7 combinaison interrupteur- connecteur 8 poignée 9 butée longitudinale 10 rallonge de bascule
2. Volume de livraison
scie à bascule pour bois de chauffagelame de la scie CVoutils pour le changement de lame
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie à bascule pour bois de chauffage sert à découper transversalement le bois de chauffage de dimensions admissibles (voir données techniques) dans une bascule dʼalimentation qui sʼoriente vers la lame de scie. Cet appareil est uniquement conçu pour être utilisé par une seule personne à lʼair libre. Les autres personnes doivent rester à une distance suffisante de lʼappareil pendant son fonctionnement.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue.
Toute autre utilisation allant au-delà de lʼaffectation nʼest pas conforme à lʼaffectation. Pour tout dommage ou toute blessure de tous genres en résultant, cʼest lʼutilisateur qui sera tenu responsable et non le producteur. Seules les lames de scie appropriées pour la machine (lames HM/alliages durs ou CV/vulcanisées) doivent être employées. Lʼemploi de lames de scie et de plaques de séparation en acier à coupe très rapide de tout genre est interdit. Le respect des consignes de sécurité est aussi partie
constituante de lʼemploi conforme à lʼaffectation, ainsi aussi le mode dʼemploi et les consignes de fonctionnement dans le mode dʼemploi.
Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et sʼinformer sur les risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respectés. Dʼautre part, il faut suivre les autres règles générales à lʼégard de médecine du travail et de sécurité.
Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. Malgré un emploi conforme à lʼaffectation, les facteurs de risques ne peuvent être entièrement éliminés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître:
Toucher la lame de scie dans la partie de sciage
non couverte.
Mettre la main dans la lame fonctionnante
(coupure).
En cas de maniement mal approprié, rebond de
pièces à travailler ou de leurs éléments.
Ruptures de lame de scie.Ejection de pièces en métal dur défectueuses de
la lame de scie.
Baisse de lʼouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
17
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 17
4. Notes importantes
Lisez attentivement le mode dʼemploi et suivez-en les instructions. Familiarisez-vous avec la machine, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité à lʼaide de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de sécurité fondamentales afin dʼéviter tout risque dʼincendie, de décharge électrique et de blessures de personnes.
Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.Protégez-vous contre les électrocutions !
Evitez dʼentrer en contact avec des composants mis à la terre.
Les appareils inutilisés devraient être conservés
dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
Tenez vos outils bien acérés et propres pour
travailler correctement et en toute sécurité.
Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et
faites-le remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en cas dʼendommagement.
Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas dʼendommagement.
Utilisez à lʼair libre uniquement les câbles de
rallonge dûment homologués.
Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez
pas votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil si vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut
être mis en ou hors circuit.
Avertissement ! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
Attention ! La lame de scie en rotation représente
un risque de blessure pour les mains et les doigts.
La machine est équipée dʼun interrupteur de
sécurité (7) contre une remise en marche après une chute de tension.
Avant la mise en service, comparez si la tension
du secteur indiquée sur la plaque signalétique de lʼappareil correspond à la tension du secteur disponible.
Si un câble de rallonge est nécessaire, assurez-
vous que sa section transversale suffira au
courant absorbé de la scie. Section minimale 1,5 mm
2
, à partir de 20 m de longueur de câble
2,5 mm2.
Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé.Vérifiez la conduite de raccordement au réseau.
Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erronée ou endommagée.
Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de
la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
Nʼexposez pas la scie à la pluie et nʼutilisez pas la
machine dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un bon éclairage.Ne sciez pas à proximité de fluides ou de gaz
combustibles.
Portez la tenue de travail appropriée ! Des habits
ou des bijoux larges peuvent être entraînés par la lame de scie en rotation.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.Evitez une tenue anormale du corpsLa personne utilisant la scie doit avoir au moins
16 ans.
Tenez les enfants à lʼécart des appareils
raccordés au réseau.
Maintenez votre lieu de travail sans déchets de
bois et pièces éparpillées.
Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
Ne laissez pas dʼautres personnes toucher lʼoutil
ou le câble, ceci est en particulier valable pour les enfants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail.
Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes
travaillant sur la machine.
Respectez le sens de rotation du moteur et de la
scie. Utilisez exclusivement des lames de scie dont la vitesse maximale admise nʼest pas inférieure à la vitesse maximale de la broche de la scie circulaire et du matériau à couper.
Les lames de scie (4) ne doivent en aucun cas
être freinées après la mise hors circuit de lʼentraînement en effectuant une pression contre elles.
Ne montez que des lames de scie (4) aiguisées,
sans fissures et nʼétant pas déformées.
Nʼutilisez aucune lame de scie circulaire (4) faite
en acier rapide fortement allié (acier à coupe très rapide).
Utilisez uniquement les lames recommandées par
le producteur, conformes à EN 847-1, avec un avertissement : lors du remplacement de la lame de scie, veillez à ce que la largeur de coupe ne soit pas plus petite et que lʼépaisseur du tronc de
F
18
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 18
la lame de scie ne soit pas plus grande que celle du coin à refendre.
Les lames de scie défectueuses (4) doivent être
remplacées sans délai.
Nʼutilisez pas de lames de scie ne correspondant
pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode dʼemploi.
Les dispositifs de sécurité sur la machine ne
doivent pas être démontés, ni rendus inutilisables.
Remplacez la plaque dʼinsertion usée.Position de travail toujours latérale par rapport à
la lame de scie.
Ne pas charger la machine au point quʼelle
sʼarrête.
Veillez à ce que les pièces de bois découpées ne
soient pas saisies et expulsées par la couronne dentée de la lame de scie.
Ne retirez jamais les éclats, copeaux ou pièces de
bois collées de la lame de scie encore en fonctionnement.
Pour éliminer les dérangements ou retirer des
pièces de bois collées, mettez la machine hors circuit. - Tirez la fiche de contact -
Lorsque la fente de scie est détériorée par
lʼusage, remplacer lʼinsertion de table. - Tirez la fiche de contact -
Effectuez les changements dʼéquipement ainsi
que les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage exclusivement lorsque le moteur est hors service. - Tirez la fiche de contact -
Contrôlez avant la mise en circuit que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
Lorsque vous partez de votre poste de travail,
éteignez le moteur et débranchez la prise secteur.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés une fois la réparation ou la maintenance terminées.
Il faut respecter les consignes de sécurité, de
travail et de maintenance du producteur tout comme les cotes indiquées dans les caractéristiques techniques.
Les prescriptions de prévention des accidents
pertinentes et autres règles de la technique de sécurité généralement reconnues doivent être respectées.
Respectez les livrets de référence des caisses de
prévoyance (VBG 7j).
La scie circulaire doit être raccordée à une prise
230 V comprenant une protection de 16 A.
Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
Nʼutilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il
nʼest pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment lʼéquilibre.
Vérifiez si lʼoutil est éventuellement endommagé!Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement
conforme à lʼaffectation des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées avant de continuer à utiliser lʼoutil.
Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être réparées dans les règles de lʼart par un atelier de service après-vente dûment homologué ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil électrique correspond aux règlements de
sécurité correspondants. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes électricien(ne)s qui doivent employer exclusivement les pièces dʼorigine. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des accidents de la personne opératrice.
Si nécessaire, portez les équipements de
protection personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englober :
- une protection de lʼouïe pour éviter le risque de devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le risque de respirer de la poussière dangereuse.
- portez des gants lorsque vous manipulez les lames de scie et des matériaux rêches. Il faut toujours que les lames soient portées dans un récipient dès que cela est possible.
Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit (p. ex. lames de scie construite dans le but de réduire le niveau sonore, lʼentretien de la lame de la scie et de la machine).
Les dérangements au niveau de la machine, y
compris des dispositifs de protection et de la lame de scie, doivent être signalés à la personne responsable dès quʼils ont été découverts.
Lors du transport de la machine, utilisez
uniquement les dispositifs de transport et nʼutilisez jamais les dispositifs de protection pour la manutention et le transport.
Toutes les personnes utilisant la scie doivent avoir
été convenablement instruites dans lʼutilisation, le réglage et la commande de la machine.
Ne sciez jamais des morceaux comprenant des
corps étrangers comme par ex. des fils, câbles ou des ficelles.
Utilisez exclusivement des lames de scie affûtées.
F
19
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 19
Attention Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en service.
Portez un dispositif de protection des yeux
Portez un protège-oreilles
Portez un dispositif antipoussières
Valeurs des émissions de bruit
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
86,5 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
97,5 dB
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission. Elles ne resprésentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiquʼil existe une correlation entre les niveaux dʼémission et dʼimmission, on ne peut pas en déduire fiablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel dʼimmission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée de bruit, les conditions spéciales du local de travail, dʼautres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs fiables sur le lieu de travail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information lʼutilisateur est en mesure dʼévaluer plus sûrement les risques éventuels.”
5. Caractéristiques techniques
moteur à courant alternatif : 230 V ~ 50 Hz puissance P : 1500 W S1 puissance P : 2200 W S6 40% type de protection : IP 54
vitesse de rotation de marche à vide n0: 2860 t/min lame de scie : Ø 400 x Ø 30 x 3 mm nombre de dents : 40 puissance de coupe maxi.: 125 mm poids : 37 kg
Mode S6 40% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de marche à la puissance nominale et ensuite 60% du temps de marche sans charge.
6. Montage de la scie à bascule (figure 1-8)
6.1 Montage des barres transversales (figure 1-3)
Fixez les deux barres transversales (23) sur les deux tubes verticaux, comme indiqué en figure 3. Utilisez à ce propos les vis (a), rondelles (b), tout comme les écrous auto-bloquants (c).
6.2 Montage des poignées (figure 1/2/4)
Fixez les deux poignées (8) sur la bascule dʼalimentation (6), comme indiqué en figure 4. Utilisez à ce propos les vis à six pans creux (f).
6.3 Montage de la butée longitudinale (figure 1/5/6)
Poussez la butée longitudinale (9) dans lʼouverture prévue sur la bascule dʼalimentation (6) (figure 5) et fixez la butée longitudinale (9) à lʼaide de la vis (e), comme indiqué en figure 6.
6.4 Montage de la rallonge de bascule (figure 1/7/8)
Poussez la rallonge de bascule (10) dans lʼouverture prévue sur la bascule dʼalimentation (6) (figure 7) et fixez la rallonge de bascule (10) à lʼaide de la vis (d), comme indiqué en figure 8.
7. Avant la mise en service (fig. 1/9)
Il est interdit de faire fonctionner la machine
sans avoir pris connaissance auparavant de ce mode dʼemploi et de toutes ses consignes de sécurité ! Si vous nʼavez encore jamais fait lʼexpérience du maniement dʼune telle machine, demandez de lʼaide à une personne compétente.
Déballez la scie et contrôlez si elle nʼest pas
F
20
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 20
éventuellement endommagée par le transport.
Il est exclusivement permis dʼutiliser la machine à
lʼair libre. La machine doit être placée fixement sur un support horizontal et plan. Le sol dans lʼenvironnement de la machine doit être exempt de déchets, dʼendroits glissants ou dʼobstacles risquant de faire trébucher.
Tous les recouvrements et dispositifs de sécurité
doivent être montés conformément aux spécifications. La lame de la scie doit pouvoir tourner sans obstacle.
Contrôlez toute la machine et tous les câbles
quant à dʼéventuels dommages dus au transport.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de la scie,
son degré dʼencrassement, si elle est endommagée et son affûtage. Réaffûtez ou remplacez les lames de scie émoussées.
Contrôlez la bonne tenue de toutes les unions
vissées.
Contrôlez lʼusure des pièces intercalaires de fente
(11) et remplacez-les le cas échéant.
La bascule dʼalimentation (6) doit retourner dʼelle-
même dans sa position dʼorigine.
Contrôlez si des corps étrangers se sont
immiscés dans la machine. Ils peuvent être catapultés.
La source électrique doit être protégée par fusible
avec un interrupteur différentiel et un courant de défaut de 30mA.
Assurez-vous que les données indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles du réseau avant de raccorder la machine.
Attention : Pendant le fonctionnement, les
autres personnes doivent absolument garder suffisamment de distance par rapport à la scie !
Il est interdit de scier plusieurs morceaux de bois
ou bottes en même temps - risque de blessures ! Introduisez les morceaux de bois courbés dans la bascule dʼalimentation (6) en tournant le côté plié vers lʼextérieur vers la lame de la scie.
La bascule dʼalimentation (6) du bois à scier est
dotée de barbes (12) qui lʼempêche de tourner.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt (7),
assurez-vous que la lame de la scie (4) est correctement montée et que les parties mobiles fonctionnent sans obstacle.
8. Commande / service
7.6 Scier (fig. 10)
Placez lʼobjet à scier dans la bascule
dʼalimentation (6).
En appuyant sur le bouton-poussoir vert (13), la
scie peut être mise en circuit. Attendez jusquʼà ce que la vitesse de rotation totale soit atteinte.
Prenez la bascule dʼalimentation (6) des deux
mains sur la poignée (8) et guidez-la vers la lame de la scie (4).
En appuyant sur la bascule dʼalimentation (6), la
lame de la scie est libérée par le capot de protection de la lame de scie (3).
Appuyez sur la bascule dʼalimentation (6) avec
juste la force nécessaire permettant de ne pas faire baisser la vitesse de rotation du moteur.
Une fois la coupe réalisée, replacez la bascule
dʼalimentation (6) complètement dans sa position dʼorigine.
Retirer le bois coupé de la bascule dʼalimentation
(6).
Pour remettre la scie hors circuit, appuyez sur la
touche rouge “0” (14).
8.2. Remplacer la lame de scie (fig. 11-13)
Attention : débranchez la fiche de contact ! Laissez la lame de la scie refroidir avant de la changer ! Nʼutilisez aucun liquide inflammable pour nettoyer la lame de scie. Portez toujours des gants de travail lorsque vous manipulez des lames de scie. Risque de blessure !
Retirez les vis (15) sur la tôle de recouvrement
(16) à lʼaide de la clé (17) et retirez la tôle de recouvrement.
Placez la clé à ergots (18) sur la bride extérieure
(19) et contre-rivez, ensuite, desserrez lʼécrou (20) avec la clé (17) dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre.
Retirez lʼécrou (20) et la bride extérieure (19) de
lʼarbre de la scie (21).
On peut à présent retirer la lame de la scie (4) de
lʼarbre de la scie (21).
Nettoyez minutieusement la bride intérieure (22),
la bride extérieure (18) et lʼécrou (20).
Remontez la nouvelle lame de la scie dans lʼordre
inverse et resserrez à fond lʼécrou (20).
Important: Ne serrez pas lʼécrou en tapant sur lʼoutil ni sur des rallonges dʼoutils ! Veillez à ce que le sens de rotation de la lame de scie (4) soit bien correct !
Attention ! Nʼoubliez pas de retirer votre outil !
9. Maintenance, nettoyage, réparation
Attention ! Retirez la fiche de contact.
Retirez régulièrement les impuretés de la machine. Utilisez à cet effet une balayette ou un chiffon. Contrôlez régulièrement le niveau dʼusure de la lame
F
21
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 21
de la scie. Affûtez les lames de scie émoussées. Nettoyez les lames de scie résinifiées ! Contrôlez régulièrement la bonne tenue de tous les assemblages par vis. Maintenez les poignées sèches et exemptes de résine, dʼhuile ou de graisses. Nʼutilisez aucun détergent caustique pour le nettoyage. La scie doit être couverte dʼune bâche lorsquʼelle est conservée à lʼair libre ou dans des pièces non protégées. Protégez particulièrement le moteur et lʼinterrupteur de tout contact avec de lʼeau.
Attention : Les réparations dʼoutils électriques doivent exclusivement être réalisées par des électricien(ne)s spécialisé(e)s !
10. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
22
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:52 Uhr Seite 22
55
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Brennholz-Wippsäge BT-LC 400
Art.-Nr.: 43.071.62 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4307160-17-4155050 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 1870-6; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11;
TÜV Product Service GmbH: M6 07 10 24192 386
Landau/Isar, den 27.07.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 55
56
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringerTechnikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 56
57
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 57
58
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 58
61
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
t
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance “Z”, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the
connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z » ou b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete „Z“, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).

Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at
anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på “Z”, eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til
produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
A
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem
engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy
az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 61
64
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung BT-LC 400_SPK1:_ 12.11.2007 13:53 Uhr Seite 64
Loading...