Einhell BT-HS 12 User guide [ml]

Bedienungs- und Wartungsanleitung Schlagschrauber 12 V
Operating and Maintenance Instructions Hammer-Action Screwdriver 12V
Mode dʼemploi et instructions dʼentretien Visseuse à percussion 12 V
Istruzioni per lʼuso Avvitatore a percussione 12 V
Betjeningsvejledning
Slagskrutrekker 12 V
Használati és karbantartási utasítás 12 V-os ütvecsavarhúzó
B
Upute za rukovanje i održavanje
f
Udarni izvijač 12 V
4
Uputstva za rukovanje i održavanje Udarni odvijač 12 V
j
Návod k použití a údržbě Rázový utahovák 12 V
W
Návod na obsluhu a údržbu Príklepový skrutkovač 12 V
BT-HS 12
Art.-Nr.: 20.483.00 I.-Nr.: 01057015r.:
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 1
2
1
1
4
5
6
2
3
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 2
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Lieferumfang
1 Schlagschrauber 12 Volt/d.c.1 Kunststoffkofferje 1 Steckschlüsseleinsatz 17, 19, 21 und 231 Adapterkabel
2. Technische Daten
max. Lösedrehmoment 260 Nm Betriebsspannung 12 V / d.c Nennaufnahme 5,5 A Arbeitsbereich (max. Gewindegröße) M14 Schallleistungspegel L
WA
94 dB(A)
Vibration 4,4 m/s
2
Vierkantaufnahme 1/2 Zoll Gewicht 1,7 kg
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schrauber die erforderliche Schutzkleidung. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
3. Abbildung (Bild 1)
1 Ein/Ausschalter 2 Umschaltung Rechts-Linkslauf 3 Betriebs-LED 4 Vierkant für Nußaufnahme (Aufnahmewelle) 5 12 V-Anschlußstecker mit innenliegender
Sicherung
6 Adapterkabel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schlagschrauber ist ein handliches, mit Gleich­spannung betriebenes Gerät, zum Anschluß an das 12 Volt Bordnetz von PKWʼs, für den Einsatz im Kfz­Bereich. Er eignet sich zum Befestigen und Lösen von Verschraubungen im Kfz-Bereich (Reifenmon­tage, usw.).
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da-raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fach­werkstätten ausführen lassen.
5. Sicherheitshinweise
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Schlagschrauber nicht zweckentfremden.Werkzeuge vor Kindern sichern.Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Stromquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet längere
Zeit laufen lassen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schrauber die
erforderliche Schutzkleidung.
Gehörschutz und Handschuhe tragen!Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
D
3
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 3
Zusätzliche Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
6. Inbetriebnahme
Verbinden Sie den 12 V Anschlußstecker (Abb. 1 Pos. 5) mit der Zigarettenanzünderbuchse des PKWʼs. Ist kein Zigarettenanzünder vorhanden, stecken Sie den 12 V Anschlußstecker (Abb.1 Pos.
5) in die 12 V Buchse des Adapterkabels (Abb.1 Pos.
6). Anschließend verbinden Sie die Polzangen (+/-) mit den entsprechenden Polen der KFZ-Batterie.
Stecken Sie den benötigten Steckschlüsseleinsatz auf den Vierkant. Stellen Sie die richtige Drehricht­ung am Schlagschrauber ein.
Stecken Sie den Steckschlüsseleinsatz auf den Schraubenkopf und betätigen Sie den Ein/Aus­Schalter.
Die Schraube bzw. Mutter muß vor dem Ansetzen des Elektroschraubers sorgfältig in das Gewinde eingeführt werden. Das erzeugte Drehmoment bei Standardschrauben M12/M14 beträgt pro Zuschlag ca. 40-50 Nm. Bei PKWʼs sollte jede Schraube mit zwei Zuschlägen angezogen werden. Danach zur Kontrolle jede Schraube mit einem weiteren Zu­schlag anziehen. Dadurch wird ein Gesamt-Drehmo­ment zwischen 120 und ca. 150 Nm erreicht.
Bei schweren Fahrzeugen (z. B. Luxusklasse, Off­road, usw.) empfehlen sich drei Zuschläge. Danach zur Kontrolle jede Schraube überkreuz mit einem weiteren Zuschlag anziehen. Dadurch wird ein An­zugsmoment von ca. 170 - 230 Nm erreicht.
Nach Anziehen der Schraubverbindungen sind diese auf sichtbare Beschädigungen zu prüfen.
Achtung! Radmuttern mit Drehmomentschlüssel auf das vom Fahrzeughersteller vorgeschriebene Dreh­moment nachziehen bzw. überprüfen.
7. Wartung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche möglichst immer nur ein weiches trockenes Tuch und keine scharfen Lösungsmittel. Wenn unbedingt nötig, können sie Schmutz mit einem nur leicht angefeuch­teten Lappen beseitigen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
VerschleißteileSchäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
4
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 4
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Items supplied
1 screwdriver with hammer action, 12 V/d.c.1 plastic carrying caseSet of drive bits size 17, 19, 21 and 23 mm
(one of each)
1 adapter cable
2. Technical data
Max. loosening torque 260 Nm Operating voltage 12 V / d.c. Current rating 5,5 A Working range (max. thread size) M14 Sound power level L
WA
94 dB(A)
Vibration 4,4 m/s
2
Square drive mount 1/2“ Weight 1,7 kg
Please note: Wear proper protective clothing whenever you work with the hammer-action screwdriver. Please observe the safety instructions.
3. Features
Item Description
1 ON/OFF switch 2 Reversing switch 3 operating LED 4 Square drive mount (mounting shaft) 5 12V connecting plug with internal fuse 6 adapter cable
4. Proper use
The hammer screwdriver is a handy d.c. tool designed to be connected to a motor vehicleʼs 12 V power supply for use in the automotive field. It is suitable for fastening and releasing threaded connections on motor vehicles (fitting tyres, etc.).
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
Practise these safety precautions to protect yourself and your surroundings from accident hazards.
Use the hammer-action screwdriver only as it is
intended.
Keep tools out of the reach of children.Only begin work if you are well-rested and not
distracted.
Disconnect the tool from the power supply before
beginning any trouble-shooting or maintenance work.
Use only original spare parts.Never run the tool at full idling speed with no load
for an extended time.
Wear protective clothing whenever you work with
the screwdriver.
Wear ear protection and gloves!This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
5
GB
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 5
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
6. Putting into operation
Join the 12 V connector (Fig. 1 Item 5) to the vehicleʼs cigarette lighter socket. If there is no cigarette lighter socket, insert the 12 V connector (Fig.1 Item 5) in the 12 V socket of the adapter cable (Fig.1 Item 6). Then connect the pole clamps (+/-) to the corresponding poles of the vehicleʼs battery.
Fit the required drive bit onto the square drive mount. Set the hammer-action screwdriver to the correct direction of rotation.
Apply the drive bit to the screw head and press the ON/OFF switch.
Carefully insert the bolt or nut in the thread before you actuate the electric screwdriver. A torque of approximately 40-50 Nm per pulse is generated on standard bolts of size M12/M14. On motor cars, each bolt should be tightened with two pulses. Each bolt should then be checked with one additional pulse. A total torque of between 120 and approximately 150 Nm is thus achieved.
Three pulses are recommended on heavy vehicles (e.g. luxury cars, off-road vehicles, etc.). Each bolt should then be tightened in diametrically opposed order with one additional pulse. A total torque of approximately 170 - 230 Nm is thus achieved.
Check the threaded connections for signs of damage after tightening.
Important!
Always tighten and check wheel nuts with a torque wrench set to the torque specified by the manufacturer of the vehicle in question.
7. Care and maintenance
Wherever possible, clean the surface with only a soft dry cloth - do not use aggressive solvents. If abso-
lutely necessary, use a slightly damp rag to remove dirt.
The following are excluded from the warranty:
Wearing partsDamage resulting from improper use or tampering
by third parties
8. Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
6
GB
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 6
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Etendue des fournitures
1 Visseuse à percussion 12 V/d.c.1 Coffre en plastique1 Embout pour la clé à douille 17, 19, 21 et 231 Adapteur de câble
2. Caractéristiques techniques
Couple de desserrage max. 260 Nm Tension de service 12 V /d.c. Courant absorbé 5,5 A Plage de travail
(dimension maximale du filetage) M14 Niveau de puissance acoustique L
WA
94 dB(A)
Vibration 4,4 m/s
2
Prise carrée 1/2 pouce Poids 1,7 kg
A respecter: Pendant les travaux avec la visseuse, portez les vêtements de protection requis. Respectez les consignes de sécurité.
3. Illustration
Pos. Désignation
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Commutation sur rotation à droite ou à
gauche 3 LED de service 4 Prise carrée de la noix (arbre de prise) 5 Fiche de connexion 12 V avec fusible
intégré 6 Adapteur de câble
4. Utilisation conforme à lʼaffectation prévue
La clé à choc est un appareil maniable entraîné par tension continue; elle doit être raccordée au réseau dʼalimentation de bord de voitures 12V, pour lʼemploi dans le domaine automobile. Elle sert à fixer et à desserrer les vissages dans le domaine automobile (montage de pneus, etc.).
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Prenez les mesures de précaution appropriées pour vous protéger, tout comme votre entourage, contre les risques dʼaccident.
Nʼutilisez pas la visseuse à percussion en dehors
de lʼaffectation prévue.
Gardez les outils hors de portée des enfants.Travaillez seulement lorsque vous êtes reposé et
exécutez vos travaux avec concentration.
Déconnectez la machine de la source de courant
avant le dépannage et les travaux dʼentretien.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
dʼorigine.
Ne laissez jamais marcher la machine à vide sans
visser pendant un temps prolongé.
Portez les vêtements de protection appropriés
pendant les travaux avec la visseuse.
Portez un protège-oreilles et des gants de
protection!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de
7
F
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 7
lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
6. Mise en service
Raccordez la fiche de raccordement 12 V (fig. 1 rep.
5) à lʼallume-cigare de la voiture. Si aucun allume­cigare nʼest présent, enfichez la fiche de raccorde­ment 12 V (fig.1, rep. 5) dans la douille 12 V de lʼadaptateur de câble (fig.1 rep. 6). Ensuite, raccor­dez la pince à pôles (+/-) aux pôles correspondants de la batterie du véhicule.
Mettez lʼembout pour la clé à douille nécessaire sur la prise carrée. Commutez le bon sens de rotation sur la visseuse à percussion.
Mettez lʼembout pour la clé à douille sur la tête de vis et actionnez lʼinterrupteur MARCHE/ARRET.
La vis et/ou lʼécrou doit être introduit(e) précautionneusement dans le filet avant dʼemployer la clé à choc. Le couple de serrage produit pour les vis standards M12/M14 sʼélève par coup à env. 40­50 Nm. Pour les voitures, il faut serrer chaque vis avec deux coups. Serrer ensuite chaque vis avec un nouveau coup en guise de contrôle. On atteint de la sorte un couple de serrage total sʼélevant entre 120 et env. 150 Nm.
Il est recommandé dʼeffectuer trois coups supplémentaires pour les véhicules lourds (par ex. catégories de luxe, Offroad, etc.). Serrer ensuite en croix chaque vis avec un nouveau coup supplémentaire. On atteint de la sorte un couple de serrage sʼélevant entre env. 170 et 230 Nm.
Après le serrage des raccords vissés, contrôlez si ces derniers ne sont pas endommagés.
Attention !
Resserrez et/ou contrôlez les écrous de roues avec
la clé dynamométrique en utilisant le couple de serrage prescrit par le producteur du véhicule.
7. Maintenance et entretien
Pour le nettoyage de la surface, utilisez dans la mesure du possible toujours un chiffon doux sec et jamais de détergeant. Lorsque ceci est absolument nécessaire, vous pouvez éliminer la saleté avec un chiffon légèrement humidifié.
Sont exclus de la garantie:
les pièces soumises à lʼusureles dégâts provoqués par un emploi mal approprié
ou par une intervention non-autorisée.
8. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
8
F
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 8
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Elementi forniti
1 avvitatore a percussione da 12 Volt/d.c.1 valigetta in plastica1 adattatore per chiave a tubo rispettivamente da
17, 19, 21 e 23
1 Cavo adaptatore
2. Caratteristiche tecniche
momento torcente max. di sbloccaggio 260 Nm tensione dʼesercizio 12 V / d.c. assorbimento nominale 5,5 A range di impiego (filettatura max.) M14 livello di potenza acustica L
WA
94 dB(A)
vibrazione 4,4 m/s
2
sede quadrata 1/2 pollici peso 1,7 kg
Da tenere presente Quando lavorate con lʼavvitatore portate gli indumenti protettivi adatti. Osservate le disposizioni di sicurezza.
3. Figura
Denominazione pos.
1 interruttore ON/OFF 2 commutatore rotazione
sinistrorsa/destrorsa 3 Spia di esercizio 4 sede quadrata per adattatore
(albero con sede) 5 connettore da 12 V con fusibile
interno 6 Cavo adaptore
4. Uso corretto
Lʼavvitatrice a impulsi è un apparecchio maneggevole alimentato a tensione continua per il collegamento alla rete di bordo da 12 Volt delle auto e per lʼimpiego nel settore degli autoveicoli. È adatta per fissare ed allentare viti sugli autoveicoli (montaggio ruote, etc.).
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Proteggete dagli infortuni voi stessi e le persone vicine adottando misure di sicurezza adatte.
Non usare lʼavvitatore a percussione per scopi
diversi da quelli per cui è stato concepito.
Tenere gli utensili lontani dai bambini.Lavorate solamente se siete riposati e attenti.Staccare lʼutensile dallʼalimentazione di corrente
prima di eseguire eventuali riparazioni e lavori di manutenzione.
Usare solamente ricambi originali.Non fare funzionare lʼutensile con il numero
massimo di giri senza avvitare o svitare.
Quando lavorate con lʼavvitatore portate gli
indumenti protettivi adatti.
Portare guanti e cuffie protettive!Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
9
I
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 9
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
6. Messa in esercizio
Collegate la spina di allacciamento a 12 V (Fig. 1 pos. 5) con la presa tipo accendisigari dellʼautomobile. In mancanza della presa tipo accendisigari collegate la spina di allacciamento a 12 V (Fig. 1 pos. 5) nella presa a 12 V del cavo dellʼadattatore (Fig.1 pos. 6). Quindi collegate le pinze di connessione (+/-) con i poli corrispondenti della batteria del veicolo.
Inserite lʼadattatore necessario nella sede quadrata della chiave a tubo. Impostate sullʼavvitatore il senso di rotazione corretto.
Inserite lʼadattatore della chiave a tubo sulla testa della vite e azionate lʼinterruttore ON/OFF.
La vite o il dado devono essere ben inseriti nella punta dellʼavvitatrice prima di posizionarla per il lavoro. Il momento torcente generato in caso di viti standard M12/M14 è di ca. 40-50 Nm per azione di avvitamento. In caso di autovetture ciascuna vite dovrebbe essere serrate tramite due operazioni di avvitamento. In seguito per controllo serrare ogni vite con unʼulteriore operazione di avvitamento. In questo modo si raggiunge un momento torcente complessivo tra 120 e ca. 150 Nm.
In caso di veicoli pesanti (ad esempio auto di lusso, fuoristrada, etc.) si consigliano tre operazioni di avvitamento. In seguito per controllo serrare ogni vite in modo incrociato con unʼulteriore operazione di avvitamento. In questo modo si raggiunge una coppia di serraggio di ca. 170 -230 Nm.
Dopo aver serrato i collegamenti a vite controllare che non presentino danneggiamenti evidenti.
Attenzione!
Serrare nuovamente o controllare i dadi delle ruote con una chiave torsiometrica secondo il momento torcente indicato dal costruttore.
7. Manutenzione e cura
Per la pulizia della superficie utilizzate per quanto possibile soltanto un panno morbido e asciutto e non fate uso di solventi aggressivi. Se assolutamente necessario potete togliere lo sporco con una spugna leggermente inumidita.
Dalla garanzia sono esclusi:
le parti di usurai danni causati da un uso improprio o da interventi
estranei.
8. Ordinazione di pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
10
I
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 10
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Leveringsomfang
1 slagskrutrekker 12 Volt/d.c.1 kunststoffkoffertà 1 pipenøkkelinnsats 17, 19, 21 og 231 adapterledjning
2. Tekniske data
Maks. skruedreiemoment 260 Nm Driftsspenning 12 V / d.c. Nominalt strømforbruk 5,5 A Arbeidsområde (maks. gjengestr.) M14 Støyeffektsnivå L
WA
94 dB(A)
Vibrasjon 4,4 m/s
2
Firkantfeste 1/2 “ Vekt 1,7 kg
OBS!: Bruk nødvendige verneklær når du arbeider med slagskrutrekkeren. Følg sikkerhetsbestemmelsene.
3. Bilde
Pos. Betegnelse
1 PÅ-/AV-bryter 2 Omkopling fra høyre- til venstregang 3 Drifts-LED 4 Firkant for pipenøkkelfeste (festeaksel) 5 12 V-tilkoplingsstøpsel med sikring på
innsiden
6 Adapterledjning
4. Bruk i henhold til bestemmelsen
Slagskruenøglen er en let håndterlig maskine, som kører på jævnspænding. Den er beregnet til brug på køretøjer og skal tilsluttes 12 volt-ledningsnettet i personbiler. Maskinen anvendes til at fastgøre og løsne skruesamlinger i køretøjer (dækmontering, osv.).
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
5. Sikkerhetshenvisninger
Beskytt deg og dine omgivelser mot ulykker ved å ta følgende forholdsregler:
Bruk slagskrutrekkeren kun til det den er bestemt
for.
Verktøyet oppbevares utilgjengelig for barn.Arbeid med verktøyet kun når du er opplagt og
konsentrert.
Trekk apparatets støpsel ut av stikkontakten ved
feilavhjelping og ved vedlikeholdsarbeider.
Bruk kun original-reservedeler.La apparatet aldri være i drift uten belastning med
fullt tomgangsturtall over et lengere tidsrom.
Bruk egnede verneklær når du arbeider med
skrutrekkeren.
Bruk hørselsvern og hansker!Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
11
DK/N
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 11
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
6. Idriftsettelse
Forbind 12 V-forbindelsesstikket (fig. 1 pos. 5) med stikket til bilens cigarettænder. Hvis der ikke er nogen cigarettænder, stikkes 12 V-forbindel­sesstikket (fig.1 pos. 5) ind i adapterledningens 12 V­stik (fig.1 pos. 6). Derpå forbindes poltængerne (+/-) med polerne på autobatteriet. Stikk den passende pipenøkkelinnsatsen på firkanten. Den riktige dreieretningen innstilles på slagskrutrekkeren.
Stikk pipenøkkelinnsatsen på skruehodet og betjen PÅ-/AV-bryteren.
Skruen eller møtrikken skal omhyggeligt føres ind i gevindet, inden el-skruemaskinen sættes på. Det frembragte drejningsmoment udgør ca. 40-50 Nm pr. tilslag ved standardskruerne M12/M14. Ved personbiler bør alle skruer tilspændes med to tilslag. Herefter tilspændes som kontrol alle skruer med yderligere et tilslag. Herved opnås et samlet drejningsmoment på mellem 120 og ca. 150 Nm.
Ved tunge køretøjer (f.eks. luxusklasse, offroad, osv.) anbefales tre tilslag. Herefter tilspændes som kontrol alle skruer overkrydset med yderligere et tilslag. Herved opnås en tilspændingsværdi på ca. 170 - 230 Nm.
Når skruesamlingerne er blevet tilspændt, skal de efterses for synlige skader.
Vigtigt!
Hjulmøtrikker skal hhv. kontrolleres eller efterspændes med momentnøgle med det drejningsmoment, som foreskrives af køretøjets producent
7. Vedlikehold og pleie
Til rengøring af overfladen anvendes en blød, tør
klud uden brug af skrappe opløsningsmidler. Hvis det er strengt nødvendigt, kan snavs fjernes med en let fugtet klud.
Følgende utelukkes fra garantien:
Slitasjedeler.Skader, framkallet av ufagmessig bruk eller
inngrep av tredje.
8. Reservedelsbestilling
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
12
DK/N
Anleitung BT-HS 12 SPK1:_ 22.11.2007 16:21 Uhr Seite 12
Loading...
+ 28 hidden pages