EINHELL BG-PM 46/2 S B&S Original Operating Instructions

Page 1
k
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher
t
Original operating instructions Petrol Lawn Mower
p
Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence
Originalne upute za uporabu Benzinska kosilica za travu
4
Originalna uputstva za upotrebu Benzinska kosilica za travu
N
Originele handleiding Benzine gazonmaaier
O
Manual de instruções original Corta-relvas a gasolina
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Çim Biçme Makinesi
U
Original-bruksanvisning Bensindriven gräsklippare
m
Manual de instrucciones original Cortacésped con motor de gasolina
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Χλοοκοπτικό βενζίνας
Art.-Nr.: 34.024.70 I.-Nr.:11010
BG-PM
46/2 S B&S
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 1
Page 2
2
1
5
6
2
3
4a
4b
1a
1b
2
8
10 10
2 3
7
9
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 2
Page 3
3
3b3a
3d3c
6
8
7
5a4
1b
3
4a 1a
2
9
8
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 3
Page 4
4
5c5b
6 7
8
5
4b
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 4
Page 5
5
9
1234
567
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 5
Page 6
6
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 6
Page 7
7
D
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Fehlersuchplan
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 7
Page 8
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Be­nutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinen­führer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
3. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
- bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge­sehenen Behältern auf.
- tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu­füllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin­verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
- aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon­trolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Be­festigungsbolzen und die gesamte Schneidein­heit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Ver­meidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestig­ungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu ver­meiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heran­ziehen.
9. Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muß, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be­schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutz­gittern oder ohne angebaute Schutzeinricht­ungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfang­einrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprech­end den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem
8
D
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
Schneidmesser.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang ange­hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopf­ungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gasregler auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn ist zu schließen.
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen ab­stellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähig­keit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien, mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 9)
1) Bedienungsanleitung lesen
2) Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten
3) Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs- und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen
6) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
7) Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Schubbügel
3. Fangsack
4a. Auswurfklappe 4b. Keilriemenabdeckung
5. Schnitthöheneinstellung
6. Startseilzug
7. 2x Kabelclip
8. 4x Sternmutter (2x vormontiert, 2x beigefügt)
9. 2x Schraube
10. Zündkerzenschlüssel
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 9
Page 10
3. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
BenzinmäherSchubbügelFangkorb2x Kabelclip2x Sternmutter2x SchraubeZündkerzenschlüsselServiceheft BenzinOriginalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobby­garten werden solche angesehen, deren jährliche
Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht über­steigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras­oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Ein­ebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfs­hügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
5. Technische Daten
Hinweis: Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton Anleitung.
Motortyp: Einzylinder-Viertaktmotor 148 ccm Arbeitsdrehzahl n0: 2900 ± 50 min
-1
Kraftstoff: Benzin Schnitthöhenverstellung: zentral (22-87 mm) Schnittbreite: 460 mm Gewicht: 29 kg
D
10
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 10
Page 11
D
11
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
84 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 4,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin­weise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für Wartungs­arbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werk­zeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)einen Benzinkanistereinen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten
erhältlich)
Motoröl
Montage
1. Schubbügel (Abb. 3a / Pos. 2) mit je einer Schraube (Abb. 3a / Pos. 9) und einer Sternmutter (Abb. 3a / Pos. 8) an beiden Seiten festschrauben. Entsprechend der gewünschten Griffhöhe eines der Löcher für die Befestigung auswählen. Achtung! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen! Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind.
2. Klappen Sie den Schubbügel auseinander und fixieren Sie diesen wie in Abb. 3b durch Festziehen der Sternschrauben (Abb. 3b / Pos.
8).
3. Den Griff des Startseilzuges (Abb. 3c/Pos. 6) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c
gezeigt einhängen.
4. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (Abb. 3d/Pos. 7) am Schubbügel fixieren.
5. Auswurfklappe (Abb. 4/Pos. 4a) mit einer Hand anheben und den Grasfangsack (Abb. 4/Pos. 3) wie in Abb. 4 gezeigt einhängen
6.2 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit
dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 6/Pos. 5). Es können verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und
stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein.
7. Bedienung
Achtung! Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausge­stattet (Abb. 5a/Pos. 1a), welche betätigt werden muß, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motor Start- /Stophebels muß dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt.
Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor­nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 11
Page 12
Hinweise:
1. Motorbremse (Abb. 5a/Pos. 1a): Verwenden Sie den Motor Start- /Stophebel, um den Motor abzustellen. Wenn sie den Motor Start­/Stophebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch. Zum Mähen halten Sie den Hebel in Arbeitsstellung (Abb. 5b). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leicht gängig ist.
2. Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
3. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu Prüfen, ob das Stopseil auch gut funktioniert. Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwin­digkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fang­sack und für eine lange Motor-Lebenszeit ausge­legt
4. Überprüfen Sie den Ölstand
5. Verwenden Sie zum Auffüllen von Benzin einen Trichter und Maßbehälter. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
7. Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand soll am Motor-Start-/Stophebel sein. Die andere Hand soll am Startergriff sein.
7.1 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennisschuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Be­nutzen sie einen Einfülltrichter und einen Meß­behälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver­hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
7.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Gras­fangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits­abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs­änderungen an Böschungen und Hängen ist beson­dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
7.3 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der
12
D
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 12
Page 13
13
D
Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla­gerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers läßt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch­lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so daß maximal 4cm Rasen auf einmal abge­tragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge­führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, daß das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig be­festigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muß es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver­brennungen verursachen. Also nicht berühren.
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den
Grasauswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
9. In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile die der Sicherheit dienen.
11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft
7.4 Entleeren des Grasfangsackes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muß der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen (Abb. 4). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Aus­wurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeits­werkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen ent­fernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten und von oben einhängen.
7.5 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 13
Page 14
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem erneuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaub­ten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe ent­leeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benützen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen ge­prüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motor Start-/Stophebel los (Abb. 5a/Pos. 1a).
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen sie vor dem erneuten anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausge-wechselt werden.
8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
8.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite(gegenüber Öleinfüllstutzen) Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hoch­druckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
8.2 Wartung
Achtung: Wartungsinformationen und Wartungsintervalle zum Motor finden Sie in der beiligenden Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
8.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schrau­bendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
8.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 7)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kenn­zeichnung des Messers muss mit der in der Ersatz­teilliste angegebenen Nummer übereinstimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin­dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein ver­bogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
14
D
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 14
Page 15
15
D
Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu ver­meiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
8.2.3 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
8.2.4 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie wie in Abb. 8 dargestellt die Keilriemenabdeckung.
8.2.5 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Repara­tur verursacht werden oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauf­tragen sie einen Kundendienst oder einen autorisier­ten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zube­hörteile.
8.2.6 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
8.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist .
3. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
4. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
5. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
6. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
8.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken (Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknicket werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 15
Page 16
8.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
16
D
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 16
Page 17
17
D
10. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achtung. Wenn Probleme auftreten, die auf den Motor zurückzführen sind, lesen Sie bitte die bei­liegende Briggs & Stratton Anleitung.
Störung mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Bremshebel nicht gedrückt
- Kraftstofftank leer
- Bremshebel drücken
- Kraftstoff einfüllen
Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber - Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 17
Page 18
18
D
Garantiebedingungen:
Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
24 Monate
Verschleißteile Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb,
Bereifung, Fahrkupplung
6 Monate
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile
Messer Garantie nur bei Sofortdefekt (24h
nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Fehlteile 5 Arbeitstage
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 18
Page 19
19
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 19
Page 20
20
GB
Table of contents:
1. Safety information
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Operation
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Troubleshooting guide
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 20
Page 21
21
GB
Important.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety instructions for hand mower
Note
1. Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the equipment.
2. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for the user.
3. Never mow in the direct vicinity of persons ­especially children - or animals. Always keep in mind that the operator or user of the equipment is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
4. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Preliminary measures
1. Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
2. Check the ground on which the equipment will be used and remove all objects that could be caught up and violently flung out.
3. Warning: Petrol is highly flammable! Therefore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refuelling process.
- Always refuel the lawn mower before starting the engine. Do not open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
- If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and other
tank closures must be replaced if they are damaged.
4. Replace defective mufflers.
5. Before using the scythe, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
6. Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well.
Handling
1. Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up.
2. Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. If possible, avoid using the equipment on wet grass.
3. Always maintain good footing on inclines.
4. Only operate the machine at a walking pace.
5. For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down.
6. Be particularly careful when you change direction on a slope.
7. Do not mow on overly steep inclines.
8. Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you.
9. Switch off the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow.
10. Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deflectors and/or grass catching devices.
11. Do not adjust or overclock the engine speed settings.
12. Release the engine brake, before you start the engine.
13. Start the engine with caution as described in the manufacturer’s instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade!
14. Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In this case, tilt it as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user.
15. Do not start the engine if you are positioned in front of the chute.
16. Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times.
17. Never lift or carry a lawn mower with the engine
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 21
Page 22
22
GB
running.
18. Switch off the engine and pull the spark plug boot:
- before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower.
- if you have struck a foreign object. Examine the mower for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
19. Switch off the engine: – when you leave the lawn mower
- before you refuel.
20. When you switch off the engine, move the speed lever to the “Stop” position. Close the petrol cock.
21. Operating the equipment at excessive speed may increase the risk of accidents.
22. Carry out adjustment work on the equipment with care and avoid jamming your fingers between the moving blades and rigid parts of the equipment.
Maintenance and storage
1. Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
2. Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come into contact with open flames or sparks.
3. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
4. In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil).
5. Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality.
6. For your own safety, replace worn or damaged parts without delay.
7. If the fuel tank needs to be emptied, ensure that it is done out in the open with a petrol suction pump (available from DIY stores).
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information and instructions set out below may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 9)
1) Read the operating instructions
2) Important. Danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Important. Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting
5) Caution! Wear ear protection and safety goggles.
6) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engine off)
7) Drive lever (clutch lever)
2. Layout (Fig. 1/2)
1a. Engine start/stop lever (engine brake) 1b. Drive lever (clutch lever)
2. Push bar
3. Grass bag
4a. Ejector flap 4b. V-belt
5. Cutting height adjustment
6. Starter cable
7. Cable clip (2x)
8. Star nut (4x: 2x pre-assembled, 2x supplied)
9. Screw (2x)
10. Spark plug wrench
3. Items supplied
Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 22
Page 23
23
GB
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Petrol lawn mowerPush barGrass basketCable clip (2x)Star nut (2x)Screw (2x)Spark plug wrenchPetrol service manualOriginal operating instructions
4. Intended use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be
used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
5. Technical data
Note: The enclosed manual from Briggs & Stratton provides detailed technical data on the engine!
Engine type:
One-cylinder four-stroke engine, 148 ccm Working speed n0: 2900 ± 50 min-1 Fuel: Petrol Cutting height adjustment: Central, (22-87 mm) Cutting width: 460 mm Weight: 29 kg
Sound and vibration
LpAsound pressure level 84 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 96 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value a
h
= 4.0 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
6. Before starting the equipment
6.1 Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Important. You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
A flat oil drip tray (for changing the oil)A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)A petrol canA funnel (suitable for the tank’s petrol filler neck)Household wipes (to wipe up oil/petrol residue;
dispose of these at a filling station)
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 23
Page 24
24
GB
A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
Engine oil
Assembly
1. Fasten the push bar (Fig. 3a/Item 2) using one screw (Fig. 3a/Item 9) and one star nut (Fig. 3a/Item 8) on each side. For fastening choose one of the holes to suit the required height of the push bar. Important. The identical height must be set on both sides. Ensure that the cords which are fastened later are not in the way.
2. Unfold the push bar and fix it into place by tightening the star screws (Fig. 3b/Item 8) as shown in Figure 3b.
3. Insert the grip of the starter cord (Fig. 3c/Item 6) into the hook provided for that purpose as shown in Figure 3c.
4. Fasten the cords to the push bar with the supplied cable clips (Fig. 3d/Item 7).
5. Lift the ejector flap (Fig. 4 / Item 4a) with one hand and hook in the grass bag (Fig. 4/Item 3) as shown in Figure 4.
6.2 Setting the cutting height
Important. Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that
the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with the
cutting height adjustor lever (Fig. 6/Item 5). Different cutting heights can be selected.
Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired position.
7. Using the petrol lawn mower
Important. The engine is supplied without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine.
In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 5a/Item 1a) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine start/stop lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off.
Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop. Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
Note:
1. Engine brake (Fig. 5a/Item 1a): Use the engine start/stop lever to switch off the engine. When you release the engine start/stop lever, the engine and blade will automatically stop. To mow, hold the lever in the working position (Fig. 5b). Before you start to mow, check the start/stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way).
2. Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the first time until you are familiar with controlling the mower.
3. Warning: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Important: Before you start the engine, move the engine brake several times to be sure that the stop cable is properly working. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use.
4. Check the oil level.
5. Use a funnel and measuring vessel to fill the tank with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 24
Page 25
25
GB
6. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
7. Stand behind the mower. Place one hand on the engine start/stop lever. Place the other hand on the starter handle.
7.1 Before mowing
Important information:
1. Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
2. Inspect the blade. Blades, that are bent or otherwise damaged, must be exchanged for a genuine Einhell replacement blade.
3. Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a funnel and a measuring vessel. Wipe off any spilled petrol.
4. Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine.
5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open.
6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order.
7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works and who are in reasonably good physical condition.
8. Mowing wet grass can be dangerous. Mow the grass when it is as dry as possible.
9. Tell other persons and children to stay away from the mower.
10. Never mow in conditions of poor visibility.
11. Pick up any loose objects and debris on the lawn prior to mowing.
7.2 Tips on mowing properly
Important. Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
7.3 Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off. Never attempt to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Tips for proper mowing:
1. Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inflict bodily injury.
2. A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down!
3. Use extra caution when mowing on inclines and steep grades.
4. Insufficient daylight or an insufficient level of artificial light is one reason not to mow.
5. Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 25
Page 26
26
GB
vibrates more than usual.
6. Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot.
7. Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street.
8. Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difficult to see).
9. When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot.
10. Never remove any safety-related parts.
11. Never fill the engine with petrol when it is hot or is running.
7.4 Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
Important. Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4). For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7.5 After mowing
1. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area.
2. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on
top of the mower.
3. Before using the mower again, retighten all nuts and screws. Tighten all screws which were slackened.
4. Also be sure to empty the grass basket.
5. Disconnect the spark plug boot to prevent unauthorized use.
6. Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions.
7. Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certificate).
8. Empty the petrol tank with a petrol extraction pump if you are not intending to use the mower for an extended period of time.
9. Tell your children not to use the mower. It is not a toy.
10. Never place petrol near an ignition source. Always use a can that is approved to store petrol. Keep petrol away from children.
11. Oil and maintain the machine.
12. How to switch off the engine:
All you have to do to switch off the engine is release the engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a).
Pull the ignition cable from the spark plug boot in order to prevent the engine from restarting. Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly fitted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 26
Page 27
27
GB
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Important:
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not described in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
8.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This particularly applies to its underside and the blade mount. For this purpose, tilt the lawn mower onto its left side (opposite the oil­filler neck). Note: Before placing the lawn mower on its side, fully drain the fuel tank using a petrol extraction pump. Do not tilt the lawn mower by more then 90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing operation. Check if the grass ejector chute is free of grass remnants and remove any if necessary. Never clean the mower using a water jet or a high-pressure cleaner. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
8.2 Servicing
Important: The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.
8.2.1 Axles and wheel hubs
A thin coating of grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdriver and loosen the fastening screws on the wheels.
8.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal results, we recommend to have the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 7)
When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identification mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list. Never install a blade from a different manufacturer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into contact with an obstacle, switch off the engine immediately and pull the spark plug boot. Tilt the mower to the side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower. Important: Risk of injury when working with a damaged blade.
Resharpening the blade
The blade edges can be resharpened with a metal file. To avoid imbalance, the blade resharpening work should only be carried out by an authorized service center.
8.2.3 Care and adjustment of the cable pulls
Oil the cable pulls at regular intervals and check that they move easily.
8.2.4 Inspecting the V-belt
To inspect the V-belt, remove the V-belt cover as shown in Figure 8.
8.2.5 Repair
After carrying out repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Store potentially hazardous parts out of the reach of other persons and children. Important: In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
8.2.6 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn mower operating times, which may differ from town to town.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 27
Page 28
28
GB
8.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
1. Empty the petrol tank using a petrol suction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
3. Remove the spark plug from the cylinder head. Use an oil can to fill the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
4. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
5. Be sure to clean the entire equipment to protect the paint.
6. Store the equipment in a well-ventilated place or location.
8.4 Preparing the mower for transport
1. Empty the petrol tank (refer to point 8.3/1)
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug boot from the spark plug.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3c). Slacken the star nuts and fold down the upper push bar. Make sure that the cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafing.
8.5 Consumables, wear materials and spare parts
Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air filter inserts, petrol filters, batteries and blades are not covered by the warranty.
8.6 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipmentPart number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 28
Page 29
29
GB
10. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that
the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Important. If problems arise in connection with the engine, please refer to the enclosed manual from Briggs & Stratton.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibrates intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does not start - Brake lever not pushed
- Fuel tank empty
- Push brake lever
- Top up fuel
Lawn turns yellow, uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
Grass chute is not clean - Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 29
Page 30
30
GB
Warranty conditions:
iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
With regard to consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees a correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verified with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you fill in an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe the malfunction.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
24 months
Wear parts Air filter, Bowden cables, grass
basket, tires, drive clutch
6 months
Consumables Blades Warranty only in case of an
immediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
Missing parts 5 work days
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 30
Page 31
31
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 31
Page 32
Sommaire :
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Commande
8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Plan de recherche des erreurs
32
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 32
Page 33
Attention!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité de la tondeuse à gazon commandée à la main
Remarques
1. Lisez minutieusement ce mode d’emploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine en effectuant les réglages.
2. Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes n’ayant pas connaissance du mode d’emploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des prescriptions locales peuvent déterminer l’âge minimum requis des utilisateurs.
3. Ne tondez jamais le gazon alors que d’autres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que l’opérateur/opératrice ou l’utilisateur/utilisatrice de la machine sera tenu/e responsable de tout accident sur d’autres personnes ou ce qui leur appartient.
4. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Mesures préalables
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ni en sandales légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous allez employer la machine et retirez tous les objets pouvant être attrapés et éjectés par la tondeuse.
3. Avertissement : l’essence est extrêmement inflammable :
- Conservez l’essence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet.
- Faites le plein uniquement à l’air libre et ne fumez pas pendant le remplissage.
- Il faut remplir l’essence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit d’ouvrir la fermeture du réservoir et de remplir de carburant.
- Si de l’essence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l’endroit sali d’essence. Tout essai de démarrage doit être évité jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient complètement volatilisées.
- Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et autres fermetures de réservoir dès qu’un endommagement est détecté.
4. Remplacez les amortisseurs de bruit défectueux
5. Avant l’utilisation, contrôlez toujours à vue si l’outil de coupe, toute l’unité de coupe et les boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
6. Pour les appareils qui ont plusieurs lames, veillez au fait que lorsque l’on tourne une lame, les autres peuvent aussi commencer à tourner.
Manipulation
1. Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, dangereux, peut s’emmagasiner.
2. Ne tondez qu’à la lumière du jour ou lorsque vous êtes bien éclairé artificiellement. Si possible, évitez de vous servir de l’appareil lorsque l’herbe est mouillée.
3. Veillez à toujours garder une position équilibrée sur les pentes.
4. Ne guidez la machine qu’au pas
5. Pour les machines sur roues : tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descente ni en montée.
6. Soyez particulièrement précautionneux, lorsque vous changez de direction sur une pente.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides
8. Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsqu’il vous faut renverser la tondeuse à gazon en cas de transport par-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon d’une surface à tondre à une autre.
10. N’utilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection monté, p. ex. des chicanes et/ou dispositifs collecteurs d’herbe.
11. Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur.
33
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 33
Page 34
13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
14. Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous le laissez allumé, à moins que vous ne deviez soulever la tondeuse à gazon pendant la tonte. Dans un tel cas, basculez-la juste assez et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisateur.
15. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d’éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné(e) de l’orifice d’éjection.
17. Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
18. Arrêtez le moteur et tirez la cosse de bougie :
- avant de défaire le verrouillage ou d’éliminer des obturations du canal d’éjection.
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou d’effectuer des travaux dessus.
- en cas de rencontre avec un corps étranger. Recherchez les éventuels endommagements de la tondeuse à gazon et effectuez les réparations nécessaires avant de refaire démarrer la tondeuse à gazon et de travailler avec elle. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable.
19. Eteignez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
- avant de remplir d’essence.
20. Lorsque vous éteignez le moteur, mettez le régulateur de vitesse en position « Arrêt ». Il faut fermer le robinet d’essence.
21. Le fait d’exploiter la machine à une vitesse excessive peut augmenter les risques d’accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous coincer les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de l’appareil
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, goujons et vis soient bien serrées et à ce que l’appareil soit dans un état de fonctionnement sûr.
2. Ne gardez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment dans lequel probablement des vapeurs d’essence peuvent rencontrer du feu ouvert ou des étincelles.
3. Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
4. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez le moteur, l’échappement et la zone entourant le
réservoir à carburant sans herbe, feuilles ni fuite de matière grasse (huile).
5. Vérifiez régulièrement si le dispositif de récolte de l’herbe n’est pas usé ou s’il n’a pas perdu son aptitude au fonctionnement.
6. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
7. Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à l’air libre, en vous servant d’une pompe d’aspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction).
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil (voir figure 9)
1) Lisez le mode d’emploi
2) Attention ! Risques en raison de pièces catapultées. Maintenir la distance de sécurité
3) Attention ! Lames tranchantes - Mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage avant tous travaux de maintenance, réparation, nettoyage et de réglage
4) Remplissez d’huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection
6) Levier de démarrage / d’arrêt du moteur (I = moteur MARCHE ; 0 = moteur ARRÊT)
7) Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1a. Levier de démarrage / d’arrêt du moteur (frein
moteur)
1b. Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Guidon
3. Sac collecteur
4a. Clapet d’éjection 4b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
5. Réglage de la hauteur de coupe
6. Corde de lancement
7. 2x clips à câbles
8. 4x écrous-étoiles (2x prémontés, 2x joints)
9. 2x vis
10. Clé à bougie
34
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 34
Page 35
3. Volume de livraison
Veuillez vérifier l’intégralité de l’article à l’aide du volume de livraison décrit. En cas de pièces manquantes, ramenez l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables après l’achat de l’article à notre service après-vente en présentant une preuve d’achat. Lisez à ce propos les clauses de garantie à la fin du mode d’emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Tondeuse à essenceGuidonPanier collecteur2x clips à câbles2x écrous-étoiles2x visClé à bougieCahier de service essenceMode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
La tondeuse à gazon à essence convient à l’emploi privé dans les jardins de maisons et de loisirs. Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant, celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de la tondeuse à gazon. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Attention! En raison de l’exposition à des risques du corps de l’utilisateur /l’utilisatrice, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillement de buissons , haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme hacheuse pour concasser des tronçons d’arbres et de haie. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des élévations de terrain comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser la tondeuse à gazon comme groupe d’entraînement pour d’autres outils et jeux d’outils en tous genres.
35
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 35
Page 36
5. Données techniques
Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Type de moteur :
Moteur à quatre temps monocylindre 148 cm
3
Vitesse de travail n0: 2900 ± 50 tr/min Carburant : Essence Réglage de la hauteur de coupe : centrale (22-87mm) Largeur de coupe : 460 mm Poids : 29 kg
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L
pA
84 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
96 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration ah= 4,0 m/s² Insécurité K = 1,5 m/s²
6. Avant la mise en service
6.1 Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées démontées. L’assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes Attention ! Pour l’assemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de l’outillage suivant non compris dans la livraison :
une cuve collectrice d’huile en position
horizontale (pour la vidange d’huile)
un récipient doseur d’un litre (résistant à l’huile / à
l’essence)
un bidon à essenceun entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d’essence du réservoir)
des chiffons ménagers (pour essuyer les restes
d’huile / d’essence ; les remettre à une station d’essence pour leur élimination)
une pompe d’aspiration à carburant (en plastique,
à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
une burette d’huile avec pompe à main (à acheter
dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
de l’huile moteur
Montage
1. Vissez à fond le guidon (fig. 3a/ pos. 2) en utilisant respectivement une vis (fig. 3a/pos. 9) et une vis-étoile (fig. 3a/pos. 8) des deux côtés. Choisissez un des trous de fixation en fonction de la hauteur de poignée souhaitée. Attention ! Réglez la même hauteur des deux côtés ! Veillez, ce faisant, à ce que les câbles de transmission à fixer plus tard ne gênent pas.
2. Ouvrez le guidon et fixez-le comme indiqué en fig. 3b en serrant les vis-étoile (fig. 3b/pos. 8).
3. Accrochez la poignée de la corde de lancement (fig. 3c/pos. 6) sur le crochet prévu à cet effet comme représenté sur la fig. 3c.
4. Fixez les câbles de transmission avec les clips à câbles joints (fig. 3d/pos. 7) sur le guidon.
5. Soulevez le clapet d’éjection (fig. 4/pos. 4a) d’une main et accrochez le sac collecteur d’herbe (fig. 4/pos. 3) comme représenté sur la fig. 4.
6.2 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le déplacement de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est mis hors circuit et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vérifiez si les
outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de la bougie d’allumage.
La hauteur de coupe se règle de manière
centralisée avec le levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 6/pos. 5). Hauteurs de coupe diverses sont réglables.
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la hauteur de coupe désirée. Le levier s’encrante dans la position désirée.
36
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 36
Page 37
7. Commande
Attention ! Le moteur est livré sans matières consommables. Avant la mise en service, remplissez donc absolument d’huile.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne démarre involontairement, elle est équipée d’un frein moteur (fig. 5a/pos. 1a) qui doit toujours être actionné avant le démarrage de la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier de démarrage/d’arrêt du moteur, il doit retourner dans sa position de départ et le moteur se met automatiquement hors circuit.
A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Mettez toujours le moteur hors circuit avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation.
Remarques :
1. Frein du moteur (fig. 5a/pos. 1a) : Utilisez le levier de démarrage/d’arrêt pour mettre le moteur hors circuit. Lorsque vous relâchez le levier de démarrage/d’arrêt du moteur, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. Pour tondre, maintenez le levier dans la position de travail (fig. 5b). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le levier de démarrage/d’arrêt. Assurez-vous que le câble est bien accessible.
2. Levier de commande / levier d’accouplement (fig. 5a/A pos. 1b) : Lorsque vous l’actionnez (fig. 5c), l’accouplement de l’organe de transmission se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer, alors que le moteur est en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusqu’à ce que vous y arriviez sans réfléchir.
3. Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble d’arrêt fonctionne également correctement. Attention : le moteur est conçu pour la vitesse de coupe de l’herbe, et le rejet de l’herbe dans le sac collecteur et pour un long cycle de vie du moteur
4. Contrôlez le niveau d’huile
5. Utilisez un entonnoir pour remplir le bidon d’essence, ainsi qu’un récipient gradué. Assurez­vous que l’essence est bien propre.
Avertissement : utilisez toujours exclusivement un bidon d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en remplissant de carburant. Mettez le moteur hors circuit avant de remplir d’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes.
6. Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
7. Placez-vous derrière la tondeuse à moteur. Une main doit être posée sur le levier de démarrage / d’arrêt du moteur. L’autre main doit se trouver sur la poignée de démarrage.
7.1 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de baskets.
2. Contrôlez la lame de coupe. Remplacez toute lame gauchie ou endommagée, par une lame d’origine.
3. Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient de mesure. Essuyez l’essence échappée.
4. Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les appareils rapportés. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs/utilisatrices de l’appareil.
5. Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en circuit uniquement à l’air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent également bien.
7. L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne qualifiée.
8. La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
9. Indiquez aux autres personnes ou enfants qu’elles doivent s’éloigner de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais le gazon lorsque la vue est mauvaise.
11. Retirez du sol tous les objets détachés avant la tonte.
37
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 37
Page 38
7.2 Remarques relatives à la tonte
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le dispositif de ramassage va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et le sac collecteur d’herbe toujours minutieusement. En cas d’éloignement, arrêtez avant le moteur.
La distance de sécurité donnée par les longerons du guidon entre le carter et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en modifiant la direction auprès de buissons et de pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti­dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Soyez particulièrement précautionneux lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon. Risque de trébucher !
7.3 La tonte
Coupez uniquement avec une lame aiguisée, de telle façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans tonte.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être gardée propre et les dépôts d’herbe absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une piste de tonte transversale par rapport à la pente. On empêche que la tondeuse à gazon ne glisse grâce la position transversale vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages, de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant tout contrôle de la lame, mettez le moteur hors circuit. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée. Affûtez-la ou remplacez-la, si tel devait ne pas être le cas. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte­lame. En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte :
1. Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes.
2. Un moteur, échappement ou entraînement chaud peut causer des brûlures. Donc, ne les touchez pas.
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente.
4. Une raison d’interruption de la tonte est le manque de lumière du jour ou d’éclairage artificiel suffisant.
5. Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres pièces lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre plus que la normale.
6. Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir mis auparavant le moteur hors circuit. Tirez le câble d’allumage.
7. Sur une route ou à proximité d’une rue, attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue.
8. Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
9. Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus grand niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, mettez le moteur hors circuit et déconnectez le câble d’allumage.
10. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
11. Ne remplissez jamais d’essence dans un moteur encore chaud ou en fonctionnement.
38
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 38
Page 39
7.4 Vidanger le sac collecteur d’herbe
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet d’éjection d’une main, de l’autre main, prenez le sac collecteur par la poignée (fig. 4). Conformément aux prescriptions de sécurité, le clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac collecteur et bouche l’orifice d’éjection arrière. Si des restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lentement, et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied, mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et surtout la grille d’air doivent être nettoyées de l’intérieur après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec l’autre main maintenez le sac collecteur par la poignée et accrochez-le d’en haut
7.5 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit fermé.
2. Retirez l’herbe, le graissage et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
4. Videz le sac collecteur d’herbe avant une nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une source de risques. Les vapeurs de gaz peuvent entraîner des explosions.
7. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le producteur pour les réparations (voir adresse du bulletin de garantie).
8. Pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence.
9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
10. Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez l’essence hors de portée des enfants.
11. Huilez l’appareil et effectuez-en la maintenance
12. Comment mettre le moteur hors circuit :
pour arrêter le moteur, relâchez le levier de démarrage/d’arrêt du moteur (fig. 5a/pos. 1a).
Tirez la cosse de la bougie d’allumage afin d’éviter que le moteur ne démarre. Avant de faire redémarrer, contrôlez le tirant à câble du frein moteur. Contrôlez si le câble de transmission est correctement monté. Un câble plié ou endommagé doit être remplacé.
8. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange
Attention :
ne travaillez jamais lorsque le moteur est en marche sur des pièces conductrices de courant ou l’installation d’allumage. Ne les touchez pas non plus. Retirez, avant tous travaux de maintenance et d’entretien, la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais de travaux quelconques sur un appareil en marche. Les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé.
8.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier la face inférieure et le logement de lame. Pour ce faire, renversez la tondeuse à gazon sur la gauche (contre la tubulure de remplissage d’huile) Remarque: Avant de retourner la tondeuse à gazon de côté, videz le réservoir de carburant complètement à l’aide d’une pompe d’aspiration à essence. Il est interdit de basculer la tondeuse à gazon de plus de 90 degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et salissures sèches peuvent entraver le bon fonctionnement de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse au jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Veillez à ce qu’aucune eau ne s’immisce à l’intérieur de l’appareil. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels un nettoyant à froid ou de l’éther de pétrole.
39
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 39
Page 40
8.2 Maintenance
Attention : Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
Éliminez le matériel d’entretien encrassé et les carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
8.2.1 Essieux et moyeux de roue
Graissez légèrement une fois par saison. Retirez les enjoliveurs avec un tournevis et desserrez les vis de fixation des roues.
8.2.2 Lames
Pour des raisons de sécurité, faites aiguiser, équilibrer et monter votre lame exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fig. 7)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. L’identification de la lame doit correspondre aux numéros indiqués dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais d’autre lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, mettez immédiatement le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage. Basculez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames pliées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame pliée. Ne travaillez jamais avec une lame pliée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres endommagements de la tondeuse. Attention : risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée.
Affûter la lame
On peut aiguiser les tranchants de la lame avec une lime en métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuez le meulage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
8.2.3 Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse.
8.2.4 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, enlevez son recouvrement comme indiqué en fig. 8.
8.2.5 Réparation
Assurez-vous après des réparations ou une maintenance que toutes les pièces relatives à la technique de sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales ni des pièces autorisées par nos soins. Nous ne pouvons pas non plus être tenus responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites­les effectuer par un service après-vente ou un(e) spécialiste dûment autorisé(e). De même également pour les accessoires.
8.2.6 Temps de service
Veuillez respecter les règlements légaux pouvant différer en fonction de la localité en ce qui concerne les horaires de tonte.
8.3 Préparatifs de stockage de la tondeuse à gazon
Avertissement : ne retirez pas l’essence carburant
dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence.
2. Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le restant d’essence soit consommé.
3. Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Remplissez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
4. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
5. Nettoyez tout l’appareil pour protéger la couleur du vernis.
6. Conservez l’appareil dans un emplacement ou un lieu bien aéré.
40
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 40
Page 41
8.4 Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport
1. Videz le réservoir à essence (voir repère 8.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé.
3. Videz l’huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d’allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Suspendez la corde de lancement au crochet (fig. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et rabattez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention, ce faisant, à ne pas plier les tirants à câble pendant le rabattage.
7. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin d’éviter des rayures.
8.5 Consommables, pièces d’usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, de consommation et d’usure, comme p. ex. l’huile moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies d’allumage, les cartouches de filtres à air, les filtres à essence, batteries ou lames, ne font pas partie de la garantie.
8.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l’appareilRéférence de l’appareilNuméro d’identification de l’appareilNuméro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez­vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
41
F
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 41
Page 42
42
F
10. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection
ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Attention. Si des problèmes apparaissent et qu’ils proviennent du moteur, veuillez lire le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Dérangement Cause probable Dépannage
Course irrégulière, fortes vibrations de l'appareil
- vis desserrées
- fixation des lames desserrée
- lame non équilibrée
- contrôler les vis
- contrôler la fixation des lames
- remplacez la lame
Moteur ne démarre pas - levier de frein pas enfoncé
- réservoir à essence vide
- appuyez sur le levier de frein
- remplissez de carburant
Le gazon jaunit, coupe irrégulière
- la lame n'est pas acérée
- hauteur de coupe trop faible
- affûtez la lame
- régler la bonne hauteur
L'éjection d'herbe n'est pas propre - hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- sac collecteur bouché
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le sac collecteur
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 42
Page 43
43
F
Conditions de garantie :
L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
En ce qui concerne les pièces d’usure, les consommables et les pièces manquantes, l’entreprise iSC GmbH garantit un dépannage ou une livraison ultérieure seulement si le défaut est constaté dans les 24h (consommables), dans les 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou dans les 6 mois (pièces d’usure) après l’achat sur présentation d’une preuve d’achat.
En cas de défauts du matériel ou de la construction, nous vous demandons de présenter l’appareil et la fiche l’accompagnant ci-jointe et de la remplir entièrement. Il est important de donner une description des défauts aussi précise que possible.
Pour cela, répondez aux questions suivantes :
L’appareil a-t-il déjà fonctionné ou est-il défectueux depuis le début ?Avez-vous déjà remarqué quelque chose avant l’apparition du défaut (symptômes avant la panne) ?Selon vous, quel dysfonctionnement présente l’appareil (symptôme principal) ?
Décrivez ce dysfonctionnement.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts du matériel ou de la construction
24 mois
Pièces d’usure Filtre à air, câbles Bowden, panier
collecteur, pneus, accouplement
6 mois
Consommables / pièces d’usure Lames Garantie seulement pour les
défauts immédiats (24h après l’achat/date du bon d’achat)
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 43
Page 44
44
HR/ BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 44
Page 45
45
HR/ BIH
Sadržaj:
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namjenska uporaba
5. Tehnički podaci
6. Prije puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 45
Page 46
Pozor!
Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste trebali ovaj uređaj predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene za ručno vođene kosilice
Napomene
1. Pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upoznajte se s elementima za podešavanje i pravilnom uporabom stroja.
2. Nikad ne dopuštajte djeci niti osobama koje nisu upoznate s uputama za uporabu da koriste kosilicu za travu. Lokalne odredbe mogu ograničiti najmanju starosnu dob korisnika.
3. Nikad ne kosite dok su u blizini druge osobe, posebno djeca ili životinje. Uzmite u obzir da je rukovatelj strojem ili korisnik odgovoran za nesreće s drugim osobama ili njihovim vlasništvom.
4. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Pripremne mjere
1. Tijekom košnje uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače. Nemojte kositi bosonogi ili u laganim sandalama.
2. Provjerite teren na kojem ćete stroj koristiti i uklonite sve predmete koji bi mogli biti obuhvaćeni ili odbačeni.
3. Upozorenje: Benzin je jako zapaljiv:
- Čuvajte benzin u samo za to predviđenim posudama.
- Točite ga samo na otvorenom i za vrijeme punjenja nemojte pušiti.
- Prije pokretanja motora napunite benzin. Dok motor radi ili dok je kosilica vruća ne smijete otvarati poklopac tanka ili dolijevati benzin.
- Ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor. Umjesto toga uklonite stroj s površine natopljene benzinom. Zabranjen je svaki pokušaj paljenja sve dok se benzinske pare ne ispare.
- Iz sigurnosnih razloga zamijenite oštećeni tank za benzin ili poklopac tanka.
4. Zamijenite neispravnu ispušnu cijev.
5. Prije uporabe vizualnom kontrolom morate provjeriti jesu li alati za rezanje, pričvrsni svornjaci i cijela jedinica za rezanje istrošeni ili oštećeni. Da biste spriječili neuravnoteženost, istrošene ili oštećene alate za rezanje kao i pričvrsne svornjake morate zamijeniti u kompletima.
6. Kod strojeva s više noževa obratite pozornost na to da se okretanjem jednog noža započinju okretati ostali noževi.
Rukovanje
1. Ne ostavljajte motor s unutrašnjim sagorijevanjem raditi u zatvorenim prostorima u kojima se može sakupljati opasni ugljični monoksid.
2. Kosite samo pri dnevnom svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti. Izbjegavajte po mogućnosti košenje mokre trave.
3. Pripazite na stabilnost na padinama.
4. Stroj vodite postupno.
5. Kod strojeva na kotačima vrijedi: Kosite poprečno na padinu, nikad uzlazno niti silazno.
6. Naročito budite oprezni kad na kosini mijenjate smjer vožnje.
7. Nemojte kositi na previše strmim padinama.
8. Naročito budite oprezni kad okrećete kosilicu ili je vučete prema sebi.
9. Zaustavite vrtnju noža, ako morate preokrenuti kosilicu, kod transportiranja preko površina drugačijih od travnjaka i ako se kosilica dovozi ili odvozi s površine koju ćete kositi.
10. Nikad ne koristite kosilicu s oštećenim zaštitnim napravama ili mrežama ili bez ugrađenih zaštitnih naprava npr. udarnih limova i/ili uređaja za sakupljanje trave.
11. Ne mijenjajte podešenost motora i nemojte prekomjerno povećavati njegov broj okretaja.
12. Prije nego što ćete pokrenuti motor, otpustite kočnicu motora.
13. Oprezno pokrećite motor, u skladu s proizvođačevim uputama. Pripazite da između stopala i rezaćeg alata bude dostatan razmak.
14. Kod uključivanja ili pokretanja motora kosilicu ne smijete naginjati nego bi se tom prilikom morala podići. U tom slučaju nagnite ga samo koliko je nužno potrebno i podignite ga samo na suprotnoj strani od korisnika.
15. Nemojte pokretati motor ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
16. Ruke i noge nikad ne stavljajte na ili ispod rotirajućih dijelova. Uvijek budite podalje od otvora za izbacivanje.
17. Kosilicu nikad ne podižite niti ne nosite kad motor radi.
18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice:
- prije uklanjanja blokada ili začepljenja kanala za izbacivanje.
46
HR/ BIH
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 46
Page 47
47
HR/ BIH
- prije nego ćete kosilicu kontrolirati, čistiti ili na njoj raditi
- ako strojem udarite u neko strano tijelo; potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke prije nego je iznova pokrenete i počnete s njom raditi. Ako kosilica za travu počne neobično vibrirati, odmah je potrebno izvršiti kontrolu.
19. Ugasite motor:
- kad se udaljavate od kosilice,
- prije nego što ćete ulijevati benzin.
20. Kod gašenja motora regulator gasa postavite u položaj “Stop”. Zatvorite pipac za gorivo.
21. Rad stroja s prekomjernom brzinom može povećati opasnost od nesreće.
22. Budite oprezni kod radova podešavanja na stroju i pazite da vam prsti ne zaglave između pokretnog alata za rezanje i krutih dijelova uređaja.
Održavanje i čuvanje
1. Uvijek pazite na to da sve matice, svornjaci i vijci budu čvrsto pritegnuti tako da uređaj bude u sigurnom radnom stanju.
2. Ne spremajte kosilicu s benzinom u tanku u neku zgradu u kojoj bi benzinske pare mogle doći u kontakt s otvorenim plamenom ili iskrama.
3. Ostavite motor da se ohladi prije nego ćete kosilicu pospremiti u zatvorenu prostoriju.
4. Da bi se spriječila opasnost od požara, očistite motor, ispušnu cijev i područje oko tanka za gorivo od trave, lišća ili masnoća (ulje).
5. Redovito kontrolirajte istrošenost naprave za sakupljanje trave i gubitak njezine funkcionalnosti.
6. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
7. Ako treba isprazniti tank za gorivo, učinite to na otvorenom pomoću pumpe za usisavanje benzina (moguće nabaviti u trgovini građevinskog materijala).
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Tumačenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 9)
1) Pročitajte upute za uporabu.
2) Pozor! Opasnost od izbačenih dijelova. Održavajte sigurnosni razmak.
3) Pozor! Prije oštrenja noževa, prije svega radova održavanja, popravaka, čišćenja i podešavanja, isključite motor i izvucite utikač svjećice.
4) Prije puštanja u rad napunite gorivo i ulje.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočale.
6) Poluga za pokretanje/gašenje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
7) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1a. Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Drška za vođenje
3. Sabirna vreća
4a. Zaklopka za izbacivanje 4b. Poklopac klinastog remena
5. Podešavanje visine rezanja
6. Sajla za pokretanje
7. 2x stezaljke kabela
8. 4x zvjezdaste matice (2x prethodno montirane, 2x priložene)
9. 2x vijka
10. Ključ za svjećicu
3. Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikala. U slučaju neispravnih dijelova, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi toga obratite pozornost na tablicu o jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače
pakovine i transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke potpun.Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora
transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 47
Page 48
POZOR Uređaj i materijal za pakiranje nisu dječje igračke! Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
Benzinska kosilicaDrška za vođenjeKošara za sakupljanje2x stezaljke kabela2x zvjezdaste matice2x vijkaKljuč za svjećicuServisna knjižica BenzinOriginalne upute za rad
4. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namijenjena je za privatno korištenje u kući i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi vrtove smatraju se uređaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Pozor! Zbog opasnosti od tjelesnih povreda korisnika kosilica za travu se ne smije koristiti za sljedeće radove: za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (odsisavanje) staza, niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorna sjekira za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste.
5. Tehnički podaci
Napomena: Točne tehničke podatke o motoru pogledajte u priloženoj uputi Briggs & Stratton.
Tip motora:
jednocilindrični četverotaktni motor 148 ccm
Radni broj okretaja n0: 2900 ± 50 min
-1
Gorivo: benzin Podešavanje visine rezanja: centralno (22 - 87 mm) Širina rezanja: 460 mm Težina: 29 kg
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
84 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
96 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 4,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
6. Prije puštanja u rad
6.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su neki dijelovi demontirani. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sljedećih napomena Pozor! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sljedeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamjenu
ulja)
mjerna posuda od 1 litre (otporna na benzin /ulje)benzinski kanistarlijevak (koji odgovara nastavku na tanku za
punjenje benzina )
kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj crpki)
pumpa za usisavanje benzina (plastična, nabaviti
se može u trgovinama građevinskim materijalom)
48
HR/ BIH
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 48
Page 49
49
HR/ BIH
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti se
može u trgovinama građevinskim materijalom)
Motorno ulje
Montaža
1. Pričvrstite dršku za vođenje (sl. 3a/poz. 2) s po jednim vijkom (sl. 3a/poz. 9) i zvjezdastom maticom (sl. 3a/poz. 8) na obje strane. Prema željenoj visini ručke odaberite jednu od rupa za pričvršćivanje. Pozor! Na objema stranama podesite istu visinu! Pazite na to da Vam ne smetaju sajle za pokretanje koje se kasnije pričvršćuju.
2. Rastavite dršku za vođenje i fiksirajte je kao što je prikazano na sl. 3b pritezanjem zvjezdastih vijaka (sl. 3b/poz. 8).
3. Ručku sajle za pokretanje (sl. 3c/poz. 6) objesite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3c.
4. Sajle za pokretanje fiksirajte pomoću priloženih kabelskih spojnica (sl. 3d/poz. 7) na ručku za guranje.
5. Podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4/poz. 4a) jednom rukom i objesite vreću za sakupljanje trave (sl. 4/poz. 3) kao što je prikazano na slici 4.
6.2 Podešavanje visine rezanja
Pozor! Podešavanje visine rezanja smije se obaviti samo kad je motor ugašen i kabel izvučen iz svjećice.
Prije nego počnete s košenjem, provjerite je li
rezaći alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamijenite tupe i /ili oštećene rezaće alate u kompletu da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole isključite motor i izvucite utikač iz svjećice.
Podešavanje visine rezanja obavlja se centralno
pomoću poluge (sl. 6/poz. 5). Mogu se podesiti razne visine rezanja.
Povucite polugu za podešavanje prema van i
namjestite željenu visinu rezanja. Poluga će se uglaviti u željenom položaju.
7. Rukovanje
Pozor! Motor se isporučuje bez goriva. Zbog toga prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje i benzin.
Da bi se izbjeglo neželjeno pokretanje kosilice, ona je opremljena kočnicom motora (sl. 5a/poz. 1a), koja se mora aktivirati prije nego se kosilica pokrene. Kad pustimo polugu za pokretanje/zaustavljanje motora, ona se mora vratiti u početni položaj i motor se automatski isključuje.
Svaki puta kad trebate obavljati bilo kakve radove podešavanja ili popravke na Vašoj kosilici, pričekajte dok se nož više ne okreće. Prije svih radova podešavanja, popravaka i održavanja isključite motor.
Napomene:
1. Kočnica motora (sl. 5a/poz. 1a): Da biste isključili motor, koristite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora. Kad pustite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora, motor i rezni nož automatski se zaustavljaju. Kod košnje držite polugu u radnom položaju (sl. 5b). Prije stvarne košnje trebali biste više puta provjeriti polugu za pokretanje/zaustavljanje motora. Provjerite je li povlačna sajla lako pokretljiva.
2. Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pokrenite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se započinje kretati dok motor radi. Pravovremeno pustite polugu za vožnju da biste zaustavili kretanje kosilice. Vježbajte pokretanje i zaustavljanje prije prve košnje sve dok se ne upoznate s tehnikom vožnje.
3. Upozorenje: Kad se motor upali, nož rotira. Važno: Prije pokretanja motora više puta aktivirajte kočnicu motora da biste provjerili funkcionira li sajla za zaustavljanje dobro. Obratite pažnju: Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivanja trave u vreću za sakupljanje kao i za dug životni vijek.
4. Provjerite količinu ulja
5. Za punjenje benzina koristite lijevak i menzuru. Provjerite je li benzin čist.
Upozorenje: Uvijek koristite samo sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite prilikom punjenja benzina. Prije punjenja benzina isključite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
6. Provjerite je li kabel za paljenje priključen na svjećici.
7. Stojte iza motorne kosilice. Jedna ruka treba biti na poluzi za pokretanje/zaustavljanje motora. Druga ruka treba biti na ručki startera.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 49
Page 50
7.1 Prije košnje
Važne napomene:
1. Obucite se propisno. Nosite čvrstu obuću, a ne sandale ili tenisice.
2. Provjerite rezni nož. Savinuti ili oštećeni nož mora se zamijeniti originalnim.
3. Punite tank benzinom na otvorenom. Koristite lijevak i menzuru za punjenje. Obrišite proliveni benzin.
4. Pročitajte upute za uporabu i pridržavajte se ih kao i napomena za motor i priključne uređaje. Omogućite također drugim korisnicima uređaja uvid u ove upute.
5. Ispušni plinovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom.
6. Provjerite postoje li sve sigurnosne naprave i funkcioniraju li dobro.
7. Uređajem smije rukovati samo jedna, za to prikladna osoba.
8. Košnja mokre trave može biti opasna. Kosite po mogućnosti suhu travu.
9. Upozorite druge osobe ili djecu da se drže podalje od kosilice.
10. Nikad ne kosite po lošoj vidljivosti.
11. Prije košnje pokupite zaostale predmete na tlu.
7.2 Napomene za pravilnu košnju
Pozor! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje prilikom pražnjenja naprave za sakupljanje trave ako motor još radi. Rotirajući nož može uzrokovati ozljede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac za izbacivanje i vreću za sakupljanje trave. Prije uklanjanja ugasite motor.
Uvijek održavajte sigurnosni razmak između korisnika i kućišta s nožem koji je određen drškama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod rada i promjena smjera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge hlače. Uvijek radite poprečno na kosinu.
Zbog sigurnosnih razloga ovom kosilicom ne smiju se kositi kosine od preko 15 stupnjeva.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilicom unatrag ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
7.3 Košnja
Radite samo s oštrim, besprijekornim noževima, tako da se vlati trave ne savijaju i da livada ne postane žuta.
Za postizanje lijepog izgleda vodite kosilicu što ravnijim linijama. Pritom bi se staze trebale preklapati za nekoliko centimetara, tako da ne ostanu pruge.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obvezno uklonite naslage trave. Nečistoća otežava paljenje motora, ugrožava kvalitetu rezanja i izbacivanje trave. Stazu rezanja potrebno je postaviti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem prema gore. Odaberite visinu rezanja ovisno o stvarnoj dužini trave. Više puta prijeđite po travi, tako da se odjednom odreže maksimalno 4 cm trave.
Prije bilo kakve kontrole noža, isključite motor. Obratite pozornost na to da se nakon isključivanja motora nož okreće još nekoliko sekundi. Nikada ne pokušavajte zaustaviti nož.
Redovito provjeravajte je li nož pravilno pričvršćen, u dobrom stanju i nabrušen. Ako to nije slučaj, nabrusite ga ili zamijenite. Ako tijekom rada nož udari u neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož u potpunosti umiri. Na kraju provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako je on oštećen, morate ga zamijeniti.
Napomene o košnji:
1. Pazite na čvrste predmete. Kosilica se može oštetiti ili Vas ozlijediti.
2. Vruć motor, ispušna cijev ili pogon mogu prouzročiti opekotine. Zato ih ne dotičite.
3. Oprezno kosite na padinama ili kosinama.
4. Nedostatak danjeg svjetla ili nedovoljna umjetna rasvjeta dovoljan su razlog da prekinete s košnjom.
5. Provjerite kosilicu, nož i ostale dijelove, ako ste udarili o neki predmet ili ako uređaj vibrira jače nego obično.
6. Ne podešavajte niti ne popravljajte kosilicu prije nego što ste isključili motor. Izvucite utikač sa svjećice.
7. Na ili u blizini prometnice obratite pozornost na promet. Ne izbacujte travu po prometnici.
8. Izbjegavajte mjesta na kojima kotači nisu stabilni ili je košnja nesigurna. Prije kretanja unatrag provjerite nisu li iza Vas mala djeca.
9. U gustoj, visokoj travi podesite najviši stupanj rezanja i kosite polaganije. Prije uklanjanja trave ili sličnih začepljenja isključite motor i izvucite kabel za paljenje.
50
HR/ BIH
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 50
Page 51
51
HR/ BIH
10. Nikad ne uklanjajte dijelove koji služe za siguran rad.
11. Nikad ne punite benzin dok je motor vruć ili još radi.
7.4 Pražnjenje vreće za travu
Ako tijekom rada na tlu ostanu ostaci trave, trebate isprazniti sabirnu vreću.
Pozor! Prije skidanja sabirne vreće isključite motor i pričekajte da se alat za rezanje zaustavi.
Prilikom skidanja sabirne vreće jednom rukom podignite poklopac za izbacivanje, drugom držeći za ručku izvadite vreću (sl. 4). U skladu sa sigurnosnim propisom poklopac za izbacivanje prilikom vađenja sabirne vreće pada i zatvara stražnji otvor za izbacivanje. Ako pritom ostane malo trave u otvoru, dobro je da kosilicu povučete oko 1 m unatrag da bi se motor lakše upalio.
Ostatke trave u kućištu motora i na radnom alatu ne uklanjajte rukom ili stopalom, već prikladnim pomagalom, npr. četkom ili metlom.
Da bi bilo zajamčeno dobro sakupljanje trave, sabirnu vreću i naročito mrežicu za zrak morate nakon korištenja očistiti iznutra.
Sabirnu vreću stavljajte samo dok je motor ugašen i dok alat za rezanje miruje.
Podignite jednom rukom poklopac za izbacivanje, a drugom držeći za ručku objesite vreću odozgo.
7.5 Nakon košnje
1. Motor uvijek ostavite najprije da se ohladi, prije nego što ćete odložiti kosilicu neki zatvoreni prostor.
2. Prije odlaganja očistite travu, lišće, mast i ulje. Ne odlažite druge predmete na kosilicu.
3. Prije ponovne uporabe provjerite sve vijke i matice. Pritegnite otpuštene vijke.
4. Prije ponovne uporabe ispraznite sabirnu vreću.
5. Otpojite utikač svjećice da biste spriječili nedopuštenu uporabu.
6. Pripazite na to da ne odložite kosilicu pokraj nekog izvora opasnosti. Stvoreni plin iz otkošene trave može izazvati eksploziju.
7. Prilikom popravka smijete koristiti samo originalne dijelove ili one koje je odobrio proizvođač (vidi adresu na jamstvenom listu).
8. Kod dužeg nekorištenja kosilice ispraznite tank s benzinom pomoću prikladne usisne pumpe.
9. Upozorite djecu da ne koriste kosilicu. To nije igračka.
10. Nikad ne čuvajte benzin u blizini izvora iskrenja.
Uvijek koristiti ispitani kanistar. Benzin držite izvan dohvata djece.
11. Održavajte i mijenjajte ulje u kosilici.
12. Kako se gasi motor:
Da biste ugasili motor, pustite polugu za pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svjećice da biste izbjegli
paljenje motora. Prije ponovnog paljenja provjerite sajlu kočnice motora. Provjerite je li sajla pravilno montirana. Prelomljena ili oštećena sajla za isključivanje motora mora se zamijeniti.
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
Pozor:
Nikad ne radite na dijelovima koji provode el. struju niti ih dodirujte dok motor radi. Prije svih radova održavanja i njege skinite utikač sa svjećice. Nikad ne provodite bilo kakve radove dok uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputama smije provoditi samo ovlaštena servisna radionica.
8.1 Čišćenje
Nakon svake uporabe kosilicu treba temeljito očistiti. Naročito donju stranu i prihvatnik noža. Pritom prevrnite kosilicu na lijevu stranu (suprotno od nastavka za punjenje ulja). Napomena: Prije nego ćete nagnuti kosilicu na stranu, pomoću pumpe za odsisavanje u cijelosti ispraznite tank s gorivom. Kosilica se ne smije nagnuti za više od 90 stupnjeva. Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu ugroziti rad kosilice. Kontrolirajte ima li u kanalu za izbacivanje ostataka trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikad nemojte čistiti mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim tlakom. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna čistila ili benzin za čišćenje.
8.2 Održavanje
Pozor: Podrobne informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputama za uporabu motora tvrtke Briggs & Stratton!
Zaprljani materijal za održavanje i pogonske materijale otpremite na za to predviđeno sabiralište.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 51
Page 52
8.2.1 Osovine i glavčine kotača
Jednom u sezoni ih malo podmažite. Pritom odvijačem skinite poklopce kotača i otpustite vijke za pričvršćivanje kotača.
8.2.2 Nož
Iz sigurnosnih razloga predajte nož ovlaštenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalni rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje date nož na provjeru.
Zamjena noža (sl. 7)
Kod zamjene alata za rezanje smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža mora biti u skladu s brojem navedenim u popisu rezervnih dijelova. Nikad ne ugrađujte neki drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svjećice. Nagnite kosilicu u stranu i provjerite je li nož oštećen. Oštećeni ili svinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikad ne pokušajte izravnati svinuti nož. Nikad ne radite sa svinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije i može imati za posljedicu daljnja oštećenja kosilice. Pozor: Kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od povrede.
Brušenje noža
Oštrice noža možete naoštriti turpijom za metal. Da biste izbjegli neuravnoteženost, brušenje bi trebala obaviti samo ovlaštena servisna radionica.
8.2.3 Njega i podešavanje sajli
Češće nauljite sajle i provjerite njihovu pokretljivost.
8.2.4 Provjera klinastog remena
Za provjeru klinastog remena skinite njegov poklopac kao što je prikazano na slici 8.
8.2.5 Popravci
Nakon popravka ili održavanja provjerite jesu li montirani svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li u besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli izazvati povrede držite podalje od drugih osoba i djece. Pozor: Prema Zakonu o jamstvu proizvoda ne jamčimo za štete nastale nestručnim popravkom ili ako nisu korišteni originalni rezervni dijelovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne jamčimo za štete nastale zbog nestručnog popravka. To prepustite servisnoj radionici ili ovlaštenom stručnjaku. Isto vrijedi također za dijelove pribora.
8.2.6 Radno vrijeme
Kod radnog vremena obratite pozornost na važeće zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mjesta do mjesta.
8.3 Priprema kosilice za skladištenje
Upozorenje: Ne ispumpavajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite tank za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
3. Uklonite svjećicu s glave cilindra. Natočite pomoću posude oko 20 ml ulja u cilindar. Polako povlačite sajlu pokretača tako da ulje zaštiti cilindar iznutra. Ponovno uvrnite svjećicu.
4. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
5. Očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
6. Čuvajte uređaj na dobro prozračenom mjestu.
8.4 Priprema kosilice za transport
1. Ispraznite tank za gorivo (vidi točku 8.3/1)
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svjećice.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkvačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c). Otpustite zvjezdaste matice i preklopite gornju dršku za vođenje prema dolje. Pripazite pritom da ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora da bi se izbjeglo trljanje.
8.5 Potrošni materijal i rezervni dijelovi
Rezervni i potrošni dijelovi kao što su motorno ulje, klinasti remen, svjećice, filtar za zrak, filtar za benzin, baterije ili noževi ne ulaze u jamstvo uređaja.
8.6 Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređajaBroj artikla uređajaIdentifikacijski broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
52
HR/ BIH
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 52
Page 53
53
HR/ BIH
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ovo pakiranje je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 53
Page 54
54
HR/ BIH
10. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Prije inspekcija ili podešavanja najprije isključite motor i izvucite kabel svjećice. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio nekoliko minuta, obratite pozornost na to da su
ispušna cijev i ostali dijelovi vrući. Zato ih nemojte dodirivati kako biste izbjegli opekotine.
Pozor. Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložene upute tvrtke Briggs & Stratton.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Nemiran rad, jake vibracije uređaja - Otpušteni vijci
- Nož labavo pričvršćen
- Nož nije centriran
- Provjerite vijke
- Provjerite pričvršćenost noža
- Zamijenite nož
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
- Tank za gorivo prazan
- Pritisnite polugu kočnice
- Napunite gorivo
Trava postaje žuta, nepravilan rez - Tup nož
- Premala visina rezanja
- Naoštrite nož
- Podesite pravilnu visinu
Loše izbacivanje trave - Premala visina rezanja
- Istrošen nož
- Začepljena sabirna vreća
- Podesite pravilno
- Zamijenite nož
- Ispraznite sabirnu vreću
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 54
Page 55
55
HR/ BIH
Jamstveni uvjeti:
Tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu uređaja u skladu s dolje navedenom tablicom, pri čemu zakonski zahtjevi za realizaciju jamstva ostaju nepromijenjeni.
Obzirom na habajuće dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (habajući dijelovi) nakon kupnje ili dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška točno opiše.
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
Kategorija Primjer Jamstvo
Nedostatak na materijalu ili konstrukciji
24 mjeseca
Habajući dijelovi Filtar za zrak, sajle, sabirna košara,
gume, kvačilo
6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi Nož Jamstvo samo u slučaju
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Neispravni dijelovi 5 radnih dana
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 55
Page 56
56
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 56
Page 57
57
RS
Sadržaj:
1. Bezbednosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namenska upotreba
5. Tehnički podaci
6. Pre puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i poručivanje rezervnih delova
9. Bacanje u otpad i reciklovanje
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 57
Page 58
58
RS
Pažnja!
Prilikom upotrebe uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, molimo da im prosledite i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene za ručno vođene kosilice
Napomene
1. Pažljivo pročitajte uputstva za uporabu. Upoznajte se s podešavanjima i pravilnom upotrebom mašine.
2. Nikada ne dozvolite deci niti licima koja nisu upoznata s uputstvima za upotrebu da koriste kosilicu za travu. Lokalne odredbe mogu da ograniče najmanju starosnu dob korisnika.
3. Nikad ne kosite dok su u blizini druga lica, naročito deca i životinje. Uzmite u obzir da je rukovaoc mašinom ili korisnik odgovoran za nesreće s drugim licima ili njihovim vlasništvom.
4. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
Pripremne mere
1. Tokom košnje uvek nosite čvrstu obuću i duge pantalone. Nemojte kositi bosonogi ili u laganim sandalama.
2. Proverite teren na kojem ćete koristiti mašinu i uklonite sve predmete koji bi mogli biti zahvaćeni ili odbačeni.
3. Upozorenje: Benzin je jako zapaljiv:
- čuvajte benzin samo u za to predviđenim posudama.
- sipajte ga u mašinu samo na otvorenom i ne pušite za vreme punjenja.
- benzin treba sipati pre startovanja motora. Dok motor radi ili dok je uređaj vruć nemojte otvarati poklopac tanka ili dodatno sipati benzin.
- ako se benzin prospe, ni u kom slučaju nemojte pokušavati pokrenuti motor. Umesto toga uklonite benzin sa površine. Svaki pokušaj paljenja motora zabranjen je sve dok benzin ne ishlapi.
- Iz razloga bezbednosti zamenite oštećeni tank za benzin ili poklopac tanka.
4. Zamenite neispravan prigušivač zvuka.
5. Pre upotrebe uvek vizuelno proverite jesu li rezni alati, pričvrsni svornjaci i cela rezna jedinica istrošeni ili oštećeni. Da biste sprečili neuravnoteženost, istrošene ili oštećene rezne alate kao i pričvrsne zavornje morate da menjate u kompletu.
6. Kod mašina s više noževa obratite pažnju na to da se obrtanjem jednog noža počinju obrtati i ostali noževi.
Rukovanje
1. Motor ne sme da radi u zatvorenim prostorijama u kojima se može nakupiti opasan ugljen­monoksid.
2. Radite samo kod danjeg svetla ili dobre umetne rasvete. Izbegavajte po mogućnosti košenje mokre trave.
3. Uvek pazite na stabilnost na padinama.
4. Kosilicu vodite postepeno.
5. Kod mašina na točkovima važi: Kosite poprečno na kosinu, nikad uzbrdo niti nizbrdo.
6. Naročito budite oprezni kad na kosini menjate smer vožnje.
7. Nemojte kositi na previše strmim kosinama.
8. Naročito budite oprezni kad obrćete kosilicu ili je vučete prema sebi.
9. Zaustavite rezni alat, ako kosilicu treba podizati zbog transporta preko površina koje nisu travnjaci i kada s njom prilazite površini za košnju odnosno s nje odlazite.
10. Nikada nemojte koristiti kosilicu s oštećenim zaštitnim napravama i mrežama ili bez ugrađenih zaštitnih naprava npr. udarnih limova i/ili uređaja za sakupljanje trave.
11. Ne menjate osnovnu podešenost motora niti ne prekoračujte njegov broj obrtaja.
12. Pre nego što ćete pokrenuti motor, otpustite kočnicu motora.
13. Oprezno startujte motor, u skladu s uputstvima proizvođača. Pripazite da između stopala i reznog alata bude dovoljan razmak.
14. Kod startovanja motora kosilica za travu ne sme da se naginje, nego se pri tom mora podići. U tom slučaju nagnite je samo koliko je nužno potrebno i podignite je samo na strani suprotno od korisnika.
15. Nemojte da pokrećete motor ako stojite ispred kanala za izbacivanje.
16. Ruke i noge nikada ne stavljajte na ili ispod rotirajućih delova. Uvek budite podalje od otvora za izbacivanje.
17. Kosilicu nemojte nikad podizati niti nositi dok motor radi.
18. Isključite motor i izvucite utikač svećice:
- pre odstranjivanja blokada ili začepljenja kanala za izbacivanje.
- pre nego ćete kosilicu konrolisati, čistiti ili na njoj
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 58
Page 59
59
RS
raditi
- ako mašinom udarite u neko strano telo; potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke pre nego je iznova startujete i počnete s njom raditi. Ako uređaj počne neobično jako da vibrira, odmah to proverite.
19. Ugasite motor:
- kad se udaljavate od kosilice
- pre nego što ćete sipati benzin.
20. Kod gašenja motora regulator gasa postavite u položaj “Stop”. Zatvorite slavinu za benzin.
21. Rad mašine s prekomernom brzinom može povećati opasnost od nesreće.
22. Budite oprezni kod radova podešavanja na mašini i pazite da vam prsti ne zaglave između gibljivog reznog alata i krutih delova uređaja.
Održavanje i čuvanje
1. Uvek pazite na to da sve navrtke, svornjaci i zavrtnji budu čvrsto pritegnuti, tako da uređaj bude u bezbednom radnom stanju.
2. Uređaj nikada ne držite s napunjenim tankom za benzin u zgradi gde bi benzinske pare mogle doći u dodir s otvorenim plamenom ili iskrom i pri tom bi se zapalile.
3. Ostavite motor da se ohladi pre nego što ćete mašinu odložiti u zatvorenu prostoriju.
4. Da bi se sprečila opasnost od požara, očistite motor, izduvnu cev i područje oko tanka za gorivo od trave, lišća ili masnoća (ulja).
5. Redovno kontrolišite istrošenost naprave za sakupljanje trave ili gubitak njene funkcionalnosti.
6. Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili oštećene delove.
7. Ako treba isprazniti tank za gorivo, učinite to na otvorenom pomoću pumpe za usisavanje benzina (može se nabaviti u prodavnici građevinskog materijala).
UPOZORENJE
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod poštivanja bezbednosnih
napomena i uputstava mogu da prouzroče el. udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za ubuduće.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 9)
1) Pročitajte uputstva za upotrebu.
2) Pažnja! Opasnost od izbačenih delova. Držite sigurnosni razmak.
3) Pažnja! Prije oštrenja noževa, pogotovo pre radova održavanja, popravki, čišćenja i podešavanja, ugasite motor i izvucite utikač svećice.
4) Pre puštanja u rad napunite gorivo i ulje.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne naočari.
6) Poluga za startovanje/gašenje motora (I=motor uključen; 0=motor isključen)
7) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1a. Poluga za startovanje / zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Drška za vođenje
3. Kesa za sakupljanje
4a. Poklopac na otvoru za izbacivanje 4b. Poklopac klinastog kaiša
5. Podešavanje visine rezanja
6. Sajla za pokretanje
7. 2x stezaljke kabla
8. 4x zvezdaste navrtke (2x prethodno montirane, 2x priložene)
9. 2x zavrtanj
10. Ključ za svećicu
3. Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru u roku od 5 radnih dana s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi toga obratite pažnju na tabelu o garanciji u garantnim odredbama na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
sigurnost pakovanja / za sigurnost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 59
Page 60
60
RS
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Benzinska kosilica za travuDrška za vođenjeKorpa za sakupljanje2x stezaljke kabla2x zvezdaste matice2x zavrtanjKljuč za svećicuServisna knjižica BenzinOriginalna uputstva za upotrebu
4. Namenska upotreba
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale zbog nenamenske upotrebe odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Ova kosilica za travu podesna je za lično korišćenje u kućnim i hobi baštama.
Kosilicama za travu za privatne bašte kuća i hobi bašte smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se pretežno koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za upotrebu u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Pretpostavka za pravilnu upotrebu kosilice za travu jeste poštovanje priloženih proizvođačevih uputstava za upotrebu. Uputstva za upotrebu sadrže i uslove rada, uslove održavanja i popravki.
Pažnja! Zbog opasnosti od fizičkih povreda korisnika kosilica za travu ne sme se koristiti za sledeće radove: šišanje grmlja, živica i žbunova, za rezanje i usitnjavanje povijuša ili travnjaka na krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za čišćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i živice. Nadalje, kosilica za travu ne sme se koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Iz bezbednosnih razloga kosa s benzinskim motorom
ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste.
5. Tehnički podaci
Napomena: Tačne tehničke podatke o motoru naći ćete u priloženim uputstvima firme Briggs & Stratton.
Tip motora:
jednocilindrični četverotaktni motor r 148 ccm
Radni broj obrtaja n0: 2900 ± 50 min
-1
Gorivo: benzin Podešavanje visine rezanja: centralno (22 - 87 mm) Širina rezanja: 460 mm Težina: 29 kg
Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
84dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
96 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Vrednost emisije vibracija ah= 4,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
6. Pre puštanja u rad
6.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su demontirani neki delovi. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sledećih napomena. Pažnja! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sledeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamenu ulja)posuda za merenje od 1 litre (ulje/otporna na
benzin)
kanistar za benzinlevak (koji odgovara nastavku na tanku za
punjenje benzina)
kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka
benzina; zbrinjavanje na benzinskoj pumpi)
pumpa za usisavanje benzina (plastična, nabaviti
se može u prodavnicama građevinskog materijala)
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 60
Page 61
61
RS
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti se
može u prodavnicama građevinskog materijala)
Motorno ulje
Montaža
1. Pričvrstite dršku za vođenje (sl. 3a/poz. 2) sa po jednim zavrtnjem (sl. 3a/poz. 9) i zvezdastom navrtkom (sl. 3a/poz. 8) na obe strane. Prema željenoj visini drške izaberite jednu od rupa za pričvršćivanje. Pažnja! Podesite istu visinu na obe strane! Pripazite na to da Vam ne smetaju sajle za pokretanje koje se kasnije pričvršćuju.
2. Rastavite dršku za vođenje i fiksirajte je kao što je prikazano na sl. 3b pritezanjem zvezdastih zavrtanja (sl. 3b/poz. 8).
3. Dršku sajle za pokretanje (sl. 3c/poz. 6) zakačite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na slici 3c.
4. Sajle za pokretanje fiksirajte pomoću priloženih kablovskih spojnica (sl. 3d/poz. 7) na dršku za guranje.
5. Podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (sl. 4/poz. 4a) jednom rukom i zakačite kesu za sakupljanje trave (sl. 4/poz. 3) kao što je prikazano na slici 4.
6.2 Podešavanje visine rezanja
Pažnja! Podešavanje visine rezanja sme se obaviti samo kad je motor ugašen i izvučen utikač svećice.
Pre nego počnete s košenjem, proverite je li rezni
alat oštar i nisu li oštećena sredstva za pričvršćivanje. Zamenite tupe i /ili oštećene rezne alate da ne bi došlo do neuravnoteženosti. Prilikom te kontrole ugasite motor i izvucite utikač svećice.
Podešavanej visine rezanja vrši se centralno,
pomoću poluge (sl. 6/poz. 5). Mogu se podesiti razne visine rezanja.
Povucite polugu za podešavanje prema spolja i
podesite željenu visinu rezanja. Poluga će se uglaviti u željenom položaju.
7. Rukovanje
Pažnja! Motor se isporučuje bez goriva. Stoga pre puštanja u pogon obavezno napunite ulje i benzin.
Da bi se izbeglo neželjeno startovanje kosilice, ona je opremljena kočnicom motora (sl. 5a/poz. 1a), koja se mora aktivirati pre nego se kosilica startuje. Kada pustimo polugu za startovanje/zaustavljanje motora, ona se mora vratiti u početni položaj i motor se automatski gasi.
Svaki puta kada trebate obavljati bilo kakve radove podešavanja ili popravki na Vašoj kosilici, sačekajte dok se nož zaustavi. Pre svih radova podešavanja, popravki i održavanja ugasite motor.
Napomene:
1. Kočnica motora (sl. 5a/poz. 1a): Da biste ugasili motor, upotrebite polugu za startovanje/zaustavljanje motora. Kad pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora, motor i nož se automatski zaustavljaju. Kod košnje držite polugu u radnom položaju (sl. 5b). Prije stvarne košnje trebali biste da više puta proverite polugu za startovanje/zaustavljanje motora. Proverite da li je sajla lako pokretljiva.
2. Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pokrenite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pravodobno pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vežbajte pokretanje i zaustavljanje pre prve košnje sve dok se ne upoznate s tehnikom vožnje.
3. Upozorenje: Kad se motor upali, nož rotira. Važno: Pre pokretanja motora više puta aktivirajte kočnicu motora kako biste proverili funkcioniše li dobro sajla za zaustavljanje. Obratite pažnju: Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivanja trave u kesu za sakupljanje kao i za dug životni vek.
4. Proverite količinu ulja.
5. Za punjenje benzina koristite levak i menzuru. Proverite da li je benzin čist.
Upozorenje: Uvek koristite samo sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite za vreme punjenja benzina. Pre punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
6. Proverite da li je kabl za paljenje pričvršćen na svećicu.
7. Stojte iza motorne kosilice. Jedna ruka treba biti na poluzi za startovanje/zaustavljanje motora. Druga ruka treba biti na ručici startera.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 61
Page 62
62
RS
7.1 Pre košnje
Važne napomene:
1. Obucite se propisno. Nosite čvrstu obuću, ne sandale ili tenisice.
2. Proverite nož. Savinuti ili oštećeni nož mora se zameniti originalnim.
3. Punite tank benzinom na otvorenom. Koristite levak i menzuru za punjenje. Obrišite proliveni benzin.
4. Pročitajte uputstva za upotrebu i pridržavajte ih se kao i napomena za motor i priključne uređaje. Omogućite takođe i drugim korisnicima uređaja uvid u ova uputstva.
5. Izduvni gasovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom.
6. Proverite da li postoje sve sigurnosne naprave i funkcionišu li dobro.
7. Uređajem sme rukovati samo jedno, za to sposobno lice.
8. Košnja mokre trave može biti opasna. Po moguićnosti kosite suhu travu.
9. Upozorite druga lica ili decu da budu podalje od kosilice.
10. Nikada ne kosite po lošoj vidljivosti.
11. Pre košnje pokupite predmete koji su ostali na tlu.
7.2 Napomene za pravilnu košnju
Pažnja! Nikada ne otvarajte poklopac, ako se naprava za sakupljanje trave prazni i motor još radi. Rotacioni nož može da uzrokuje povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje odnosno kesu za sakupljanje trave. Pre uklanjanja kese isključite motor.
Između kućišta noža i korisnika uvek treba da se održava bezbednosno odstojanje koje je određeno prečkama za vođenje. Poseban oprez potreban je kod košnje i promene smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na stabilnost, nosite cipele s đonovima koji dobro prianjaju i ne kližu se, te duge pantalone. Uvek kosite poprečno na kosinu.
Kosine nagnute više od 15 stepeni zbog bezbednosnih razloga ne smeju da se kose ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje kosilice unazad ili kad je vučete. Opasnost od spoticanja!
7.3 Košnja
Kosite samo s oštrim, besprekornim noževima, kako se vlati trave ne bi savijale i travnjak ne bi požuteo.
Za postizanje bolje izgleda pošišane trave, vodite kosilicu što ravnije. Pri tom staze trebaju da se preklapaju za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Čistite donju stranu kućišta kosilice i obavezno odstranjujte naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvalitet rezanja i izbacivanje trave. Na kosinama staza rezanja treba da bude poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem. Visinu rezanja izaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4cm trave.
Prije nego provodite bilo kakvu kontrolu noža, ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon isključenja motora nož obrće još nekoliko sekundi. Nikada nemojte da pokušate zaustaviti nož.
Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. Ako to nije slučaj, nabrusite ga ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen, morate ga zameniti.
Napomene za košnju:
1. Pripazite na krute predmete! Kosilica se može oštetiti ili može doći do povreda.
2. Vrući motor, izduvni otvor ili pogon mogu uzrokovati opekline. Prema tome, ne dirajte ih.
3. Oprezno kosite na kosinama ili strmim terenima.
4. Slabo danje svetlo ili veštačko svetlo razlog su da prekinete košnju.
5. Kada uređaj naleti na strano telo ili vibrira jače nego inače, proverite kosilicu, nož i druge delove.
6. Ne menjajte podešenost i ne provodite popravke bez da ste prethodno isključili motor. Izvucite utikač kabla za svećicu.
7. Na ili u blizini ulice obratite pažnju na ulični saobraćaj. Liniju izbacivanja trave držite podalje od ceste.
8. Izbegavajte mesta na kojima očkovi nisu stabilni ili košnja nije bezbedna. Pre kretanja unazad proverite da li se iza vas nalaze mala deca.
9. U gustoj, visokoj travi podesite najviši stepen rezanja i kosite sporije. Pre uklanjanja trave ili sličnih začepljenja ugasite motor i izvucite kabl za paljenje.
10. Nikada ne uklanjajte delove koji služe za bebzedan rad.
11. Nikada ne punite benzin dok je motor vruć ili još radi.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 62
Page 63
63
RS
7.4 Pražnjenje kese za sakupljanje trave
Čim tokom košnje ostanu na zemlji ostaci odrezane trave, znači da se mora isprazniti kesa za sakupljanje trave.
Pažnja! Pre skidanja kese za sakupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustavi rezni alat.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje trave, a drugom skinite kesu s nosača (sl. 4). Prema bezbednosnom propisu, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja kese i zatvori zadnji otvor za izbacivanje. Ostanu li ostaci trave u otvoru, za lakše startovanje motora svrsishodno je da se kosilica povuče nazad za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlama.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja treba da kesu za sakupljanje, a naročito mrežu, očistite iznutra.
Kesu za sakupljanje trave okačite samo kada je motor ugašen i kada je zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom rukom, a drugom držite kesu na drški i zakačite je odozgo.
7.5 Nakon košnje
1. Motor uvek prvo ostavite da se ohladi pre nego ćete kosilicu spremiti u zatvoreni prostor.
2. Pre nego što ćete kosilicu spremiti očistite travu, lišće, mast i ulje. Ne odlažite druge predmete na kosilicu.
3. Pre ponovne upotrebe proverite sve zavrtnje i navrtke. Stegnite olabavljene zavrtnje.
4. Pre ponovne upotrebe ispraznite kesu za sakupljanje trave.
5. Izvucite utikač svećice kako biste sprečili nedozvoljenu upotrebu.
6. Pripazite na to da ne odložite kosilicu pored nekog izvora opasnosti. Stvoreni gas iz odrezane trave može izazvati eksploziju.
7. Prilikom popravki smete koristiti samo originalne delove ili one koje je odobrio proizvođač (vidi adresu na garantnom listu).
8. Kod dužeg nekorišćenja kosilice ispraznite benzin iz tanka pomoću odgovarajuće usisne pumpe.
9. Upozorite decu na to da ne koriste kosilicu. Ona nije igračka.
10. Nikada ne čuvajte benzin u blizini izvora iskrenja.
Uvek upotrebite provereni kanistar. Benzin držite podalje od dece.
11. Menjajte ulje na uređaju i održavajte ga
12. Kako se gasi motor:
Da biste ugasili motor, pustite polugu za startovanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svećice kako biste izbegli
paljenje motora. Pre ponovnog paljenja proverite sajlu kočnice motora. Proverite je li sajla pravilno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajla za isključivanje motora morate zameniti.
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
Pažnja:
Nikad ne radite na delovima koji provode el. struju niti ih dotičite dok motor radi. Pre svih radova održavanja i nege skinite utikač sa svećice. Nikada ne provodite bilo kakve radove dok uređaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputstvima sme provoditi samo ovlašćeni servis.
8.1 Čišćenje
Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da se očisti. Naročito donja strana i zahvatnik noža. Pri tom prevrnite kosilicu na levu stranu (suprotno od nastavka za punjenje ulja). Napomena: Pre nego što ćete izvrnuti kosilicu u stranu, pomoću pumpe za usisavanje potpuno ispraznite rezervoar za benzin. Kosilica ne sme da se izvrne za više od 90 stepeni. Prljavštinu i travu najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave. Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu da ugroze rad kosilice. Kontrolirajte da li u kanalu za izbacivanje ima ostataka trave i po potrebi ih uklonite. Kosilicu nikada nemojte čistiti mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim pritiskom. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda. Ne smeju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna sredstva za čišćen je ili benzin.
8.2 Održavanje
Pažnja: Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima firme Briggs & Stratton.
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske materijale ostavite na sakupljalištima predviđenima za njihovo zbrinjavanje.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 63
Page 64
64
RS
8.2.1 Osovine i glavčine točkova
Jednom u sezoni malo ih podmažite. Pri tom odvijačem skinite poklopce točkova i olabavite zavrtnje za pričvršćivanje točkova.
8.2.2 Nož
Iz bezbednosnih razloga predajte nož ovlašćenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalan rezultat rada, preporučujemo da jednom godišnje date nož na kontrolu.
Zamena noža (sl. 7)
Kod zamene reznog alata smete koristiti samo originalne rezervne delove. Oznaka noža mora biti u skladu s brojem navedenim na listi rezervnih delova. Nikada ne ugrađujte drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož uprkos opreza udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svećice. Nagnite kosilicu u stranu i proverite da li je nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikada ne pokušajte ponovno izravnati savinuti nož. Nikada ne radite sa savinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije a posledica mogu biti daljnja oštećenja kosilice. Pažnja: Kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od povrede.
Brušenje noža
Sečivo noža možete naoštriti turpijom za metal. Da biste izbegli neuravnoteženost, brušenje bi trebao obaviti samo ovlašćeni servis.
8.2.3 Nega i podešavanje sajli
Češće nauljite sajle i proverite njihovu pokretljivost.
8.2.4 Provera klinastog kaiša
Za proveru klinastog kaiša skinite njegov poklopac kao što je prikazano na slici 8.
8.2.5 Popravka
Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su u besprekornom stanju. Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite podalje od drugih lica i dece. Pažnja: Prema Zakonu o garanciji proizvoda ne odgovaramo za štete nastale nestručnom popravkom ili ako nisu korišćeni originalni rezervni delovi ili oni koji nemaju naše odobrenje. Isto tako ne odgovaramo za štete nastale zbog nestručne popravke. To prepustite servisnoj radionici ili ovlašćenom stručnjaku. To isto važi i za delove pribora.
8.2.6 Radno vreme
Kod radnog vremena obratite pažnju na važeće zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mesta do mesta.
8.3 Priprema kosilice za skladištenje
Upozorenje: Ne ispumpavajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite tank za benzin pomoću usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
3. Uklonite svećicu s glave cilindra. Uspite pomoću posude oko 20 ml ulja u cilindar. Polako povlačite sajlu startera tako da ulje zaštiti cilindar iznutra. Ponovno uvrnite svećicu.
4. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
5. Očistite celi uređaj kako biste zaštitili lak.
6. Čuvajte uređaj na dobro provetrenom mestu.
8.4 Priprema kosilice za transport
1. Ispraznite tank za gorivo (vidi tačku 8.3/1)
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
4. Uklonite utikač sa svećice.
5. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c). Olabavite zvezdaste navrtke i preklopite gornju dršku za vođenje prema dole. Pripazite pri tom da ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora kako bi se izbeglo habanje.
8.5 Potrošni materijal i rezervni dijelovi
Rezervni i potrošni delovi kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni filter, filter za benzin, baterije ili noževi ne ulaze u garanciju uređaja.
8.6 Porudžbina rezervnih delova
Kod poruždbine rezervnih delova trebali biste navesti sledeće podatke:
Tip uređajaKataloški broj uređajaIdentifikacioni broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 64
Page 65
65
RS
9. Bacanje u otpad i reciklovanje
Uređaj je zapakovan na način koji sprečava oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i može se ponovno upotrebiti ili predati na reciklovanje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove bacite u specijalni otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj prodavnici ili opštinskoj upravi!
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 65
Page 66
66
RS
10. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Pre inspekcija ili podešavanja prvo ugasite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kada nakon podešavanja ili popravke motor radi nekoliko minuta, imajte na umu da su izduvni
otvor i drugi delovi vrući. Prema tome, nemojte ih doticati kako biste izbegli opekotine.
Pažnja: Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložena uputstva firme Briggs & Stratton.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Nemiran rad, jako vibriranje uređaja
- Olabavljeni zavrtnji
- Nož labavo pričvršćen
- Nož nije centriran
- Prekontrolisati zavrtnje
- Proverite pričvršćenost noža
- Zamenite nož
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
- Prazan tank za gorivo
- Pritisnite polugu kočnice
- Sipajte gorivo
Trava postaje žuta, nepravilan rez - Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Naoštriti nož
- Podesiti ispravnu visinu
Loše izbacivanje trave - Premala visina rezanja
- Istrošen nož
- Začepljena kesa za sakupljanje trave
- Ispravno podesiti
- Zameniti nož
- Isprazniti kesu za sakupljanje trave
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 66
Page 67
67
RS
Garantni uslovi:
Firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu uređaja u skladu sa dole navedenom tabelom, pri čemu zakonski zahtevi za realizaciju garancije ostaju nepromenjeni.
S obzirom na habajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 časa (potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (habajući delovi) nakon kupovine ili se dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju garancije pošaljete uređaj zajedno s priloženim i u celosti ispunjenim garantnim listom. Pri tom je važno da se tačno opiše greška.
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno ili je neispravan od samog početka?Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Kategorija Primer Garancija
Nedostatak na materijalu ili konstrukciji
24 meseca
Habajući delovi Filter za vazduh, sajle, sabirna
korpa, gume, kvačilo
6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni delovi Nož Garancija samo u slučaju trenutnog
kvara (24 časa nakon kupovine / datum na računu)
Neispravni delovi 5 radnih dana
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 67
Page 68
68
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 68
Page 69
69
NL
Inhoudsopgave:
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Beschrijving van het toestel
3. Omvang van de levering
4. Doelmatig gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Bediening
8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Foutopsporing
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 69
Page 70
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor handgeleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding zorgvuldig. Maakt u zich vertrouwd met afstellingen en met het juiste gebruik van de machine.
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere personen die de handleiding niet kennen de maaier gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
3. Maai nooit terwijl andere personen, vooral kinderen of dieren in de buurt zijn. Denk eraan dat de bestuurder van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
4. Mocht u dit apparaat aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien steeds vast schoeisel en een lange broek. Maai niet op blote voeten of in lichte sandalen.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt gebruiken en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
3. Waarschuwing : Benzine is uiterst ontvlambaar:
- bewaar benzine enkel in de daarvoor voorziene vaten.
- tank enkel in open lucht en rook niet terwijl u benzine in de tank giet.
- benzine moet in de tank worden gegoten voordat u de motor start. Terwijl de motor draait of als de maaier warm is mag de tankdop niet worden opengedraaid of benzine worden bijgevuld.
- Indien benzine overgelopen is, mag u niet proberen de motor te starten. In plaats daarvan moet de machine van de verontreiniging door
benzine worden ontdaan. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden tot de benzinedampen vervlogen zijn.
- om veiligheidsredenen moeten benzinetank- en andere tankdoppen bij beschadiging worden vervangen.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Voor gebruik dient u zich steeds door een visuele controle ervan te vergewissen dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de gehele maai-eenheid niet afgesleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen afgesleten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen.
6. Bij gereedschappen met meerdere messen dient u er rekening mee te houden dat door het draaien van één mes andere messen kunnen beginnen draaien.
Gebruik van de handleiding
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimten draaien waarin zich gevaarlijk koolmonoxide kan verzamelen.
2. Maai enkel bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. Indien mogelijk moet het gebruik van het toestel bij nat gras worden vermeden.
3. Let steeds op een veilige stand op hellingen.
4. Leid de machine enkel stapvoets.
5. Bij machines op wielen geldt de volgende regel: Maai dwars over de helling, nooit op- of neerwaarts.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling.
7. Maai niet op bovenmatig steile hellingen
8. Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier omdraait of hem naar u toe trekt.
9. Stop het snijmes als de grasmaaier moet worden gekanteld, bij een transport over andere oppervlakken dan gras of als de grasmaaier weg van het te maaien oppervlak of er naartoe moet worden gebracht.
10. Gebruik de maaier nooit met beschadigde veiligheidsinrichtingen of beschermende tralies of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen, b.v. stootplaat en / of grasopvanginrichtingen.
11. Verander de regelafstellingen van de motor niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig conform de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten steeds op voldoende afstand van het snijmes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de maaier niet worden gekanteld tenzij hij hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval enkel zo
70
NL
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 70
Page 71
71
NL
ver als absoluut nodig en til enkel de van de gebruiker weg wijzende kant op.
15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening.
17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
18. Zet de motor af en trek de bougiestekker af:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel loszet of verstoppingen in de uitwerpopening verwijdert.
- voordat u de gazonmaaier controleert, schoonmaakt of werkzaamheden erop uitvoert.
- als een vreemd lichaam werd geraakt. Controleer de maaier op beschadigingen en voer de nodige herstellingen uit voordat u het toestel opnieuw start en er mee werkt. Indien de maaier ongewoon sterk begint te vibreren, is een onmiddellijke controle vereist.
19. Zet de motor af:
- als u zich van de maaier verwijdert
- voordat u bijtankt.
20. Bi het afzetten van de motor dient u de gasregelaar naar de positie „stop“ te brengen. De benzinekraan moet worden dichtgedraaid.
21. Door gebruik te maken van de machine met bovenmatige snelheid kan het ongevallenrisico verhogen.
22. Wees voorzichtig bij afstelwerkzaamheden aan de machine en zorg dat uw vingers niet beklemd raken tussen het bewegende snijgereedschap en starre onderdelen van het toestel.
Onderhoud en berging
1. Zorg er voor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangehaald zijn en dat het toestel zich in een toestand bevindt om er veilig mee te kunnen werken.
2. Bewaar de maaier met benzine in de tank nooit binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen in contact kunnen komen met open vuur of vonken.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de maaier opbergt in een gesloten ruimte.
4. Ter voorkoming van brandgevaar dient de motor, de uitlaat en de zone rond om de brandstoftank vrij te worden gehouden van gras, bladeren of ontsnappend vet (olie).
5. Controleer regelmatig of de grasopvanginrichting slijtageverschijnsels vertoont resp. of hij naar behoren werkt.
6. Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde onderdelen te worden vervangen.
7. Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in open lucht gebeuren m.b.v. een
benzinezuigpomp (verkrijgbaar in bouwmarkten).
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fig. 9)
1) Handleiding lezen
2) LET OP! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) LET OP! voor scherpe messen - Voor alle onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en afstelwerkzaamheden de motor afzetten en bougiestekker aftrekken
4) Vóór ingebruikneming olie en brandstof ingieten.
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril dragen
6) Hendel motor start / motor stop (I = motor aan; 0 = motor uit)
7) Rijhendel (koppelingshendel)
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2)
1a. Motor start- /stophendel (motorrem) 1b. Rijhendel (koppelingshendel)
2. Schuifbeugel
3. Opvangzak
4a. Uitwerpklep 4b. V-snaarafdekking
5. Snijhoogteafstelling
6. Starttrekkabel
7. 2x kabelclip
8. 4x stermoeter (2x voorgemonteerd, 2x bijgevoegd)
9. 2x schroef
10. Bougiesleutel
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 71
Page 72
3. Omvang van de levering
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
BenzinemaaierSchuifbeugelOpvangkorf2x Kabelclip2x Stermoer2x schroefBougiesleutelServiceboekje benzineOriginele handleiding
4. Doelmatig gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Let op! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
5. Technische gegevens
Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Motortype: eencilinder-viertaktmotor 148 ccm Werktoerental n0: 2900 ± 50 t/min. Brandstof: benzine Maaihoogteverstelling: centraal (22-87 mm) Maaibreedte: 460 mm Gewicht : 29 kg
72
NL
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 72
Page 73
73
NL
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
pA
84 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
96 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a
h
= 4,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
6. Vóór inbedrijfstelling
6.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren mits de volgende instructies in acht worden genomen. Let op! Voor de assemblage en voor onderhoudswerkzaamheden hebt u het volgende gereedschap nodig dat niet bij de levering is begrepen:
een olieopvangbak plat (voor het verversen van
olie)
een maatbeker 1 liter (bestand tegen
olie/benzine)
een benzineblikeen trechter (passend bij de benzinevuldop van
de tank)
huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van olie-
/benzineresten; verwijderen aan het pompstation)
een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten)
een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten)
Motorolie
Montage
1. Schuifbeugel (fig. 3a, pos. 2) aan weerskanten vastschroeven met telkens een schroef (fig. 3a, pos 9) en een sterschroef (fig. 3a, pos. 8). Een van de gaten voor de bevestiging kiezen naargelang de gewenste greephoogte. LET OP! Aan weerskanten dezelfde hoogte instellen! Let er op dat de trekkabels die later worden bevestigd niet in de weg staan.
2. Klap de schuifbeugel uiteen en fixeer die, zoals in fig. 3b getoond, door de sterschroeven (fig. 3b, pos. 8) aan te halen.
3. De greep van de starttrekkabel (fig. 3c, pos. 6) vasthaken op de haak die ervoor is voorzien
zoals getoond in fig. 3c.
4. De trekkabels met de bijgaande kabelclips (fig. 3d, pos. 7) op de schuifbeugel vastzetten.
5. Uitwerpklep (fig. 4, pos. 4a) met één hand opheffen en de grasopvangzak (fig. 4, pos. 3) vasthaken zoals getoond in fig. 4.
6.2 Afstellen van de snijhoogte
Let op! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken bougiestekker worden veranderd.
Voordat u begint te maaien controleer of de
maaigereedschappen niet bot en hun bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen, indien nodig, per set om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig. 6, pos. 5). U kunt verschillende maaihoogtes instellen.
Trek de afstelhendel naar buiten en stel de
gewenste maaihoogte in. De hendel klikt in de gewenste positie vast.
7. Bediening
LET OP! De motor wordt zonder benzine en olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie en benzine in te gieten.
Om het ongewild starten van de maaier te voorkomen is die voorzien van een motorrem (fig. 5a, pos. 1a) die u moet bedienen alvorens de maaier te starten. Bij het loslaten van de motor start-/stophendel moet die terugkeren naar zijn oorspronkelijke stand en de motor wordt automatisch afgezet.
Telkens als u een of andere afstel- en/of herstelwerkzaamheid aan uw maaier moet uitvoeren dient u te wachten tot het mes niet meer draait. Zet voor elke afstel-, onderhouds- en herstelwerkzaamheid de motor af.
Aanwijzingen:
1. Motorrem (fig. 5a, pos. 1a): Gebruik de motor start-/stophendel om de motor af te zetten. Als u de motor start-/stophendel loslaat, stoppen motor en mes vanzelf. Om te maaien houdt u de hefboom in werkstand vast (fig. 5b). Vóór het maaien zelf controleert u de start/stophendel best
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 73
Page 74
meermaals. Vergewis u er zich van dat de trekkabel gemakkelijk beweegt.
2. Rijhendel/koppelingshendel (fig. 5a, pos. 1b): Als u deze hendel bedient (fig. 5c) wordt de koppeling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met draaiende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het aanzetten en stoppen voordat u voor de eerste keer gras afrijdt tot u vertrouwd bent met het rijgedrag.
3. Waarschuwing: het maaimes roteert als de motor wordt gestart. Belangrijk! vóór het starten van de motor beweegt u de motorrem meermaals om te controleren of de stopkabel naar behoren werkt. Let op ! de motor is berekend voor de maaisnelheid voor gras, voor het uitwerpen van het gras in de opvangzak en voor een lange levensduur.
4. Controleer het oliepeil.
5. Gebruik voor het ingieten van benzine een trechter en maatbeker. Vergewis u er zich van dat de benzine schoon is.
Waarschuwing : gebruik altijd enkel een veiligheidsbenzineblik. Rook niet bij het ingieten van benzine. Zet de motor af en laat de motor enkele minuten afkoelen voordat u de tank vult.
6. Vergewis u er zich van dat de ontstekingskabel aangesloten is op de bougie.
7. Ga achter de motormaaier staan. Eén hand moet aan de motorstart/stophendel zijn. De andere hand moet aan de startergreep zijn.
7.1 Vóór het maaien
Belangrijke aanwijzingen :
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast schoeisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat krom gebogen of anders beschadigd is dient door een originele mes te worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open lucht te gebeuren. Gebruik een vultrechter een een maatbeker. Veeg overgelopen benzine weg.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de instructies aangaande de motor en de hulpstukken. Bewaar de handleiding toegankelijk ook voor andere gebruikers van het toestel.
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en naar behoren werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon worden bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn. Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op, op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid liggende losse voorwerpen van de grond op.
7.2 Instructies voor het correct gras afrijden
LET OP! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
7.3 Het gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
74
NL
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 74
Page 75
75
NL
Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen.
Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Instructies voor het gras afrijden:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Dus niet aanraken.
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen voorzichtig maaien.
4. Ontbrekend daglicht of niet voldoende kunstmatige verlichting zijn een reden om het gras afrijden te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere componenten als u in een vreemd voorwerp bent gereden of als het toestel sterker vibreert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen herstellingen uit zonder de motor voordien af te zetten. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de weg.
8. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip meer hebben of het maaien onveilig is. Voordat u achteruit gaat dient u er zich van te vergewissen dat geen kleine kinderen achter u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste maaistand en maait u trager. Voordat u gras of andere verstoppingen verwijdert zet u de motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor nog warm is of draait.
7.4 Leegmaken van de opvangzak
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fig. 4). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het afnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
7.5 Na het gras afrijden
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier opnieuw gebruikt.
5. Trek er de bougiestekker af om ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een gevarenbron wordt opgeborgen. Gaswolken kunnen leiden tot ontploffingen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen mogen bij herstellingen worden gebruikt (zie adres op het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt, dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebruiken.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 75
Page 76
Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
12. Hoe u de motor afzet:
Om de motor af te zetten laat u de motor start-/stophendel los (fig. 5a, pos. 1a).
Trek de bougiestekker af van de bougie om te voorkomen dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Controleer of de trekkabel correct gemonteerd is. Een geknikte of beschadigde afzetkabel moet worden vervangen.
8. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
8.1 Reiniging
Het is aan te raden de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de meskooi. Te dien einde kantelt u de grasmaaier naar de linkerkant (overkant van het olievulpijp). Aanwijzing: Voordat u de gazonmaaier kantelt moet u de brandstoftank volledig leegmaken m.b.v. een benzinezuigpomp. De maaier mag met niet meer dan 90 graden worden gekanteld. Vuil en gras verwijdert u best onmiddellijk na het gras afrijden. Vastgekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of de grasuitwerpkoker vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Maak de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger schoon. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koude reinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
8.2 Onderhoud
Let op! Voor onderhoudsinformatie en onderhoudsintervallen betreffende de motor wordt verwezen naar de bijgaande motorhandleiding van Briggs & Stratton.
Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën etc. naar een inzamelplaats brengen die daarvoor voorzien is.
8.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier af en maakt u de bevestigingsschroeven van de wielen los.
8.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitbalanceren en monteren. Om een optimaal werkresultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Verwisselen van mes (fig. 7)
Bij het vervangen van het snijgereedschap mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstemmen met het nummer opgegeven in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in contact komen met een hindernis, onmiddellijk de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken. Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging controleren. Beschadigde of kromgebogen messen moeten worden vervangen. Nooit een kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een kromgebogen of flink versleten mes werken, want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigingen van de maaier tot gevolg hebben. Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats te worden uitgevoerd.
76
NL
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 76
Page 77
77
NL
8.2.3 Onderhoud en afstelling van de trekkabels
De trekkabels vrij vaak oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
8.2.4 Controle van de v-snaar
Om de v-snaar te controleren verwijdert u de v­snaarafdekking zoals voorgesteld in fig. 8.
8.2.5 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt dient er zich van te vergewissen dat alle veiligheidsrelevante onderdelen aangebracht en in een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwondingen kunnen veroorzaken dienen voor andere personen en kinderen ontoegankelijk te worden bewaard. Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij wisselstukken niet de originele stukken of door ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat herstellingen door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt analoog ook voor accessoires.
8.2.6 Werktijden
Wat betreft de werktijden gelieve de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen die plaatselijk kunnen verschillen.
8.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan. Trek de startergreep langzaam zodat de olie de cilinder binnen beschermt. Draai de bougie er weer in.
4. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
5. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen.
6. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats.
8.4 Voorbereiding van de maaier voor het transport
1. Maak de benzinetank leeg (zie punt 8.3/1).
2. Laat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de haak (fig. 3c). Draai de stermoeren los en klap de bovenste schuifbeugel omlaag. Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bovenste en onderste schuifbeugel en de motor om het schuren te voorkomen.
8.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en wisselstukken
Wisselstukken, verbruiks- en slijtagematerialen zoals b.v. motorolie, v-snaren, bougies, luchtfilterelement, benzinefilter, batterijen of messen vallen niet onder de garantie van het toestel.
8.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 77
Page 78
78
NL
10. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of
justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
LET OP! Mochten er zich problemen voordoen die aan de motor te wijten zijn, gelieve de bijgaande Briggs & Stratton handleiding te lezen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert hevig
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controleren
- Mes vervangen
Motor draait niet - Remhefboom niet gedrukt
- Brandstoftank leeg
- Remhefboom drukken
- Brandstof ingieten
Gazon wordt geel, en wordt onregelmatig gesneden
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
Gras wordt niet naar behoren uitgeworpen
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 78
Page 79
79
NL
Garantievoorwaarden:
De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de firma iSC GmbH het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden (slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom voor het defect)?Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of constructie
24 maanden
Slijtstukken Luchtfilter, bowdenkabels,
opvangkorf, banden, rijkoppeling
6 maanden
Verbruiksmateriaal/ verbruiksstukken
Mes Garantie enkel in geval van
onmiddellijk defect (24u na datum van aankoop/bewijs van aankoop)
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 79
Page 80
80
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 80
Page 81
81
P
Índice:
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho
3. Material a fornecer
4. Utilização adequada
5. Dados técnicos
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Operação
8. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
9. Eliminação e reciclagem
10. Plano de localização de falhas
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 81
Page 82
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança para corta-relvas conduzido manualmente
Instruções
1. Leia atentamente as instruções de serviço. Familiarize-se com os ajustes e com a utilização correcta da máquina.
2. Nunca permita a utilização do corta-relvas por crianças ou outras pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções de serviço. As disposições locais poderão fixar uma idade mínima para o utilizador.
3. Nunca corte a relva enquanto outras pessoas, nomeadamente crianças ou animais, estiverem por perto. Lembre-se de que o condutor da máquina ou o utilizador é responsável pelos acidentes com outras pessoas ou com os seus bens.
4. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Medidas de preparação
1. Durante o corte da relva, utilize sempre calçado firme e calças compridas. Não corte a relva descalço ou com sandálias.
2. Examine o terreno no qual vai utilizar a máquina e remova todos os objectos que podem ser apanhados e projectados pela máquina.
3. Aviso: A gasolina é altamente inflamável:
- guarde a gasolina apenas nos recipientes adequados.
- ateste com gasolina apenas ao ar livre e não fume durante o processo de enchimento.
- a gasolina deve ser inserida antes de ligar o motor. Enquanto o motor estiver a funcionar ou enquanto o corta-relvas estiver quente, o tampão do depósito não deve ser aberto nem deve ser adicionada mais gasolina.
- Se a gasolina transbordar, não deve ser feita
nenhuma tentativa de iniciar o motor. Em vez disso, a máquina deve ser retirada da superfície suja de gasolina. Deverá evitar qualquer tentativa de ignição até os vapores de gasolina se terem dissipado.
- por motivos de segurança, troque o tampão do depósito da gasolina e os tampões de outros depósitos que estiverem danificados.
4. Substitua os silenciadores avariados
5. Antes da utilização deve efectuar sempre um controlo visual, para verificar se os acessórios de corte, o perno de fixação e a unidade de corte estão gastos ou danificados. Para evitar o desalinhamento, as ferramentas de corte e os pernos de fixação que estejam desgastados ou danificados devem ser substituídos como um todo.
6. Em aparelhos com várias lâminas, certifique-se de que rodando uma das lâminas as outras começam a rodar.
Manuseamento
1. Não deixe o motor de combustão a funcionar em espaços fechados, onde se pode acumular monóxido de carbono perigoso.
2. Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. Se possível, evite a utilização do aparelho em relva molhada.
3. Mantenha sempre uma boa posição em declives.
4. Conduza a máquina apenas à velocidade de passada normal.
5. Em máquinas com rodas: corte a relva em sentido transversal ao declive, nunca para cima e para baixo.
6. Preste muita atenção quando mudar a direcção ao trabalhar em declives.
7. Não corte a relva em declives muito inclinados
8. Preste muita atenção ao inverter o corta-relvas ou ao puxá-lo para junto de si.
9. Pare a lâmina de corte se tiver de inclinar o corta­relvas, para o transportar sobre outras superfícies que não sejam relva e durante o movimento do corta-relvas de e para a superfície a cortar.
10. Nunca utilize o corta-relvas com dispositivos ou grelhas de protecção danificadas ou sem os dispositivos de protecção montados, p. ex. chapas de choque e/ou dispositivo de recolha de relva.
11. Não altere os ajustes normais do motor nem sujeite o motor a rotações excessivas.
12. Solte o travão do motor antes de ligar o motor.
13. Ligue o motor com cuidado, seguindo as instruções do fabricante. Mantenha uma distância segura dos pés em relação à lâmina de corte.
82
P
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 82
Page 83
83
P
14. Ao ligar ou arrancar o motor não deve virar o corta-relvas, excepto se for inevitável elevá-lo durante este procedimento. Nesse caso, vire-o apenas até onde for absolutamente necessário, elevando apenas o lado oposto ao do utilizador.
15. Não accione o motor, se estiver em frente ao canal de expulsão.
16. Nunca coloque as mãos ou os pés junto ou sob as peças em movimento. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão.
17. Nunca eleve ou transporte o corta-relvas com o motor a funcionar.
18. Desligue o motor e retire o cachimbo da vela:
- antes de soltar os bloqueadores ou de remover entupimentos no canal de expulsão.
- antes de proceder à verificação, à limpeza, à manutenção ou a trabalhos no corta-relvas.
- quando foi atingido um corpo estranho. Procure eventuais danos no corta-relvas e efectue as reparações necessárias, antes de ligar e trabalhar novamente com o corta-relvas. Caso o corta-relvas começa a vibrar demasiado de forma anormal, é necessário uma verificação imediata.
19. Desligue o motor:
- quando se afastar do corta-relvas
- antes de reatestar.
20. Ao desligar o motor, coloque o regulador de potência na posição "Stop". Feche a torneira da gasolina
21. Se operar a máquina com uma velocidade excessiva está a aumentar o perigo de acidente.
22. Tenha muito cuidado quando proceder a trabalhos de ajuste na máquina e evite entalar os dedos no dispositivo de corte em movimento e nas peças imóveis do aparelho
Manutenção e armazenagem
1. Certifique-se de que todas as porcas, pernos e parafusos estão bem apertados e que o aparelho se encontra num estado de trabalho seguro.
2. Nunca guarde o corta-relvas com gasolina no depósito dentro de um edifício, onde os vapores de gasolina possam entrar em contacto com lume ou faíscas.
3. Deixe arrefecer o motor antes de guardar o corta­relvas num espaço fechado.
4. Para evitar um perigo de incêndio, mantenha o motor, escape e a área à volta do depósito de combustível livre de relva, folhas ou massa (óleo) vertida.
5. Verifique regularmente o dispositivo de recolha da relva quanto a desgaste ou perda da operacionalidade.
6. Por motivos de segurança, substitua as peças desgastadas ou danificadas.
7. Caso seja necessário esvaziar o depósito de combustível, isto deve ser feito ao ar livre e com a ajuda de uma bomba de sucção de gasolina (à venda no mercado).
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário.
Explicação da placa de indicação no aparelho (ver figura 9)
1) Leia o manual de instruções
2) Atenção! Perigo devido a peças projectadas. Mantenha a distância de segurança
3) Atenção! Lâminas afiadas - Antes de qualquer trabalho de manutenção, reparação, limpeza e ajuste desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição
4) Antes da colocação em funcionamento ateste com óleo e combustível
5) Cuidado! Use protecção auditiva e óculos de protecção
6) Manípulo de arranque/paragem do motor (I=motor ligado; 0=motor desligado)
7) Alavanca de condução (alavanca da embraiagem)
2. Descrição do aparelho (figuras 1/2)
1a. Manípulo de arranque/paragem do motor (travão
do motor)
1b. Alavanca de condução (alavanca da
embraiagem)
2. Barra de condução
3. Saco de recolha
4a. Portinhola de expulsão 4b. Cobertura da correia trapezoidal
5. Ajuste das alturas de corte
6. Cabo de arranque
7. 2 clipes de cabo
8. 4 porcas em estrela (2 pré-montadas, 2 fornecidas)
9. 2 parafusos
10. Chave para velas de ignição
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 83
Page 84
3. Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nos termos de garantia no fim do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completo.Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
Corta-relvas a gasolinaBarra de conduçãoCesto de recolha2 clipes de cabo2 porcas em estrela2 parafusosChave para velas de igniçãoCaderno de manutenção de aparelhos a gasolinaManual de instruções original
4. Utilização adequada
O aparelho só pode ser utilizado para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
O corta-relvas a gasolina destina-se à utilização doméstica em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os corta-relvas para utilização doméstica e de jardinagem, regra geral, não ultrapassam as 50 horas de serviço sendo utilizados predominantemente para a conservação de relva ou
superfícies relvadas, ficando excluída a sua utilização em jardins públicos, parques, instalações desportivas, na agricultura ou na silvicultura.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
A observância das instruções de serviço do fabricante, fornecidas junto com o aparelho, é uma condição fundamental para uma utilização adequada do corta-relvas. As instruções de serviço também incluem as condições de funcionamento, manutenção e reparação.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, o corta-relvas não pode ser utilizado para as seguintes tarefas: aparar moitas, sebes e arbustos, para cortar e triturar plantas trepadeiras ou para cortar relva em coberturas ou floreiras e para limpar (aspiração) caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso o corta-relvas não pode ser utilizado como moto-enxada para aplanar elevações de terreno, como por ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança o corta-relvas não deve ser utilizado como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for.
5. Dados técnicos
Nota: Pode consultar os dados técnicos do motor nas instruções da Briggs & Stratton fornecidas junto.
Tipo do motor:
motor de um cilindro de quatro tempos de 148 cm
3
Rotações de serviço n0: 2900 ± 50 r.p.m. Combustível: gasolina Ajuste da altura de corte: central (22-87 mm) Largura de corte: 460 mm Peso: 29 kg
84
P
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 84
Page 85
85
P
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica L
pA
84 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
96 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Valor de emissão de vibração ah= 4,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
6. Antes da colocação em funcionamento
6.1 Montagem dos componentes.
Algumas peças vêm desmontadas de fábrica. A montagem será fácil, se forem respeitadas as seguintes indicações Atenção! Para a montagem e para os trabalhos de manutenção irá necessitar das seguintes ferramentas, que não estão incluídas no material a fornecer:
uma tina de recolha de óleo plana (para mudança
de óleo)
um copo de medição de 1 litro (resistente ao
óleo/gasolina)
um jerrican para gasolinaum funil (que entre no bocal de enchimento de
gasolina do depósito)
Panos de limpeza comuns (para limpar os
resíduos de óleo / gasolina; eliminação na estação de serviço)
uma bomba de sucção de gasolina (em plástico,
à venda em lojas de materiais de construção)
uma lata de óleo com bomba manual (à venda
em lojas de materiais de construção)
Óleo do motor
Montagem
1. Aparafuse ambos os lados da barra de condução (fig. 3a / pos. 2) utilizando para tal um parafuso (fig. 3a / pos. 9) e uma porca em estrela (fig. 3a / pos. 8). Seleccione um dos furos para a fixação, de acordo com a altura da pega pretendida. Atenção! Ajuste a mesma altura de ambos os lados! Certifique-se de que os cabos de tracção, que vão ser montados mais tarde, não estão a obstruir a montagem.
2. Separe as barras de condução e fixe-as como representado na fig. 3b, apertando os parafusos em estrela (fig. 3b / pos. 8).
3. Enganche a pega do cabo de arranque (fig. 3c/pos. 6) no gancho previsto para o efeito, como representado na figura 3c.
4. Fixe os cabos de tracção na barra de condução com os clipes de cabos fornecidos (fig. 3d/pos.
7).
5. Eleve a portinhola de expulsão (fig. 4/pos. 4a) com uma mão e enganche o saco de recolha da relva (fig. 4/pos. 3) como representado na fig. 4
6.2 Ajuste da altura de corte
Atenção! O ajuste da altura de corte só pode ser efectuado com o motor desligado e com o cachimbo da vela de ignição desconectado.
Antes de começar a cortar a relva, verifique se os
acessórios de corte não estão rombos e se os respectivos elementos de fixação não estão danificados. Substitua os acessórios de corte que estejam rombos e/ou danificados, eventualmente todo o conjunto, de modo a prevenir um desalinhamento. Não se esqueça de desligar o motor e de desligar o cachimbo da vela de ignição antes de efectuar esta verificação.
O ajuste da altura de corte é efectuado
centralmente com a alavanca de ajuste da altura do corte (fig. 6/pos. 5). É possível ajustar diferentes alturas de corte.
Puxe a alavanca de ajuste para fora e ajuste a
altura de corte desejada. A alavanca encaixa na posição desejada.
7. Operação
Atenção! O motor é fornecido sem consumíveis. Por conseguinte, antes da colocação em funcionamento tem impreterivelmente de atestar com óleo e gasolina.
Para evitar a ligação inadvertida do corta-relvas, este está equipado com um travão do motor (fig. 5a/pos. 1a), o qual deve ser accionado antes de dar arranque ao corta-relvas. Ao largar o manípulo de arranque/paragem do motor, este deve regressar à posição inicial sendo o motor automaticamente desligado.
Sempre que tiver de efectuar qualquer trabalho de ajuste e/ou reparação no seu corta-relvas, aguarde até a lâmina deixar de rodar. Desligue o motor antes de qualquer trabalho de ajuste, manutenção e reparação.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 85
Page 86
Instruções!
1. Travão do motor (fig. 5a/pos. 1a): Utilize o manípulo de arranque/paragem do motor para desligar o motor. Se soltar o manípulo de arranque/paragem do motor, o motor e a lâmina de corte param automaticamente. Para cortar a relva mantenha a alavanca em posição de trabalho (fig. 5b). Antes de realmente cortar a relva, deve verificar várias vezes o manípulo de arranque/paragem. Certifique-se de que o cabo de tracção não está bloqueado.
2. Alavanca de condução/alavanca da embraiagem (fig. 5a/pos. 1b): Ao accioná-la (fig. 5c), o acoplamento para o accionamento da marcha é fechado e, se o motor estiver em funcionamento, o corta-relvas começa a andar. Solte a alavanca de condução com antecedência para parar o corta-relvas. Pratique o arranque e a paragem antes de cortar a relva pela primeira vez, até estar familiarizado com o comportamento em marcha.
3. Nota: A lâmina de corte roda quando o motor é ligado. Importante: Antes de ligar o motor, movimente o travão do motor várias vezes para verificar se o cabo de paragem também funciona bem. Atenção: O motor está estruturado para uma velocidade de corte para relva, para a expulsão de relva para o saco de recolha e para um vida útil do motor mais longa.
4. Controle o nível de óleo
5. Para atestar com gasolina, utilize um funil e um recipiente de medição. Certifique-se de que a gasolina está limpa.
Aviso: Utilize sempre apenas uma lata de gasolina de segurança. Não fume enquanto atestar o aparelho com gasolina. Antes de atestar com gasolina, desligue o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
6. Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à vela de ignição
7. Posicione-se atrás do motor do corta-relvas. Deve colocar uma mão no manípulo de arranque/paragem do motor. A outra mão deve estar na pega de arranque.
7.1 Antes de cortar a relva
Instruções importantes:
1. Vista-se de forma adequada. Use calçado firme, e não sandálias ou ténis.
2. Verifique a lâmina de corte. Deve substituir uma lâmina que esteja deformada ou apresente qualquer outro dano por uma lâmina original
3. Ateste o depósito de gasolina ao ar livre. Utilize um funil de enchimento e um recipiente de medição. Limpe a gasolina que transbordar.
4. Leia e respeite o manual de instruções e também as instruções referentes ao motor e aos aparelhos auxiliares. Mantenha também o manual acessível para os outros utilizadores do aparelho.
5. Os gases de escape são perigosos. Ligue o motor apenas ao ar livre.
6. Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão presentes e que funcionam bem.
7. O aparelho destina-se a ser operado apenas por uma pessoa.
8. O corte de relva molhada pode ser perigoso. Se possível, corte a relva apenas quando estiver seca.
9. Indique a outras pessoas ou crianças para se manterem afastadas do local onde está a cortar a relva.
10. Nunca corte a relva com má visibilidade.
11. Antes de cortar a relva, apanhe os objectos eventualmente caídos no chão.
7.2 Indicações para cortar a relva adequadamente
Atenção! Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o dispositivo de recolha é esvaziado e o motor ainda estiver a funcionar. A lâmina em rotação pode causar ferimentos graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão e o saco de recolha da relva. Antes de os remover, deve desligar sempre o motor.
A distância de segurança pré-determinada pela barra de guia entre a carcaça da lâmina e o utilizador tem de ser respeitada. Preste uma atenção especial ao cortar a relva e ao alterar a direcção junto a taludes e declives. Certifique-se de que está numa posição segura, use calçado antiderrapante, maleável e calças compridas. Corte a relva sempre em sentido transversal ao declive.
Por motivos de segurança o corta-relvas não pode ser utilizado em declives superiores a 15 graus.
86
P
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 86
Page 87
87
P
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o corta-relvas. Existe o perigo de tropeçar!
7.3 Corte da relva
Trabalhe apenas com uma lâmina afiada e em perfeitas condições, para que as pontas da relva não fiquem retalhadas e a relva seque ficando amarela.
Para conseguir um corte uniforme da relva conduza o corta-relvas em linhas rectas. As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para eliminar eventuais marcas.
Mantenha a parte inferior da carcaça do corta-relvas limpa e remova os detritos de relva. Os detritos dificultam o arranque, afectam a qualidade do corte e a expulsão da relva. Nos declives, efectue o corte no sentido transversal ao declive. Pode evitar o eventual deslizamento do corta-relvas colocando-o numa posição inclinada, para cima. Seleccione a altura de corte de acordo com o comprimento real da relva. Efectue várias passagens de modo a que o desbaste da relva não ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos depois de ter desligado o motor. Nunca tente parar a lâmina.
Verifique regularmente se a lâmina está correctamente fixada, em bom estado e bem afiada. Caso contrário afie ou substitua a lâmina. Caso a lâmina em movimento bata num objecto, pare o corta-relvas e espere até que a lâmina fique totalmente parada. Em seguida, verifique o estado da lâmina e do suporte da lâmina. Caso esteja danificada, deve ser substituída.
Indicações para cortar a relva:
1. Tenha atenção aos objectos fixos. O corta-relvas pode danificar-se ou provocar ferimentos.
2. Um motor, escape ou transmissão quente pode provocar queimaduras. Não toque nestas partes da máquina.
3. Corte a relva em declives ou terrenos íngremes com cuidado.
4. Pare de cortar a relva se já não houver luz do dia ou se a iluminação artificial for insuficiente.
5. Verifique o corta-relvas, a lâmina e as outras peças, se embater num corpo estranho ou se o aparelho vibrar mais do que o normal.
6. Não efectue nenhuma alteração do ajuste nem reparações sem desligar previamente o motor. Puxe a ficha do cabo de ignição.
7. Tenha atenção ao tráfego rodoviário quando estiver perto de uma estrada. Mantenha a
expulsão da relva longe da estrada.
8. Evite posicionar-se onde as rodas deixem de ter tracção ou o corte da relva seja inseguro. Antes de recuar, certifique-se de que não estão crianças pequenas atrás de si.
9. Em relva densa e alta, ajuste a máquina para o nível de corte mais alto e corte a relva mais lentamente. Desligue o motor e solte o cabo de ignição antes de remover a relva ou outros entupimentos.
10. Nunca retire peças que servem para a segurança da máquina.
11. Nunca ateste o motor com gasolina se este ainda estiver quente ou em funcionamento
7.4 Esvaziar o saco de recolha da relva
Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja restos de relva caídos.
Atenção! Antes de retirar o saco de recolha deve desligar o motor e esperar que o dispositivo de corte pare.
Para retirar o saco de recolha deve levantar a portinhola de expulsão com uma mão e tirar o saco de recolha, pegando-lhe pela pega de transporte com a outra (fig. 4). Ao desenganchar o saco de recolha, a portinhola de expulsão cai e fecha a abertura de expulsão traseira, conforme previsto nas normas de segurança. Caso restos de relva fiquem presos na abertura, deve puxar o corta-relvas aproximadamente 1 cm para trás para facilitar o accionamento do motor.
Os restos de relva existentes na carcaça do corta­relvas e na ferramenta de trabalho não devem ser removidos com a mão ou com os pés, mas com meios auxiliares adequados, p. ex. uma escova ou uma vassoura de mão.
Para garantir uma boa recolha da relva, deve-se limpar o saco de recolha e especialmente a grelha de ar interior depois de cada utilização.
Engate o saco de recolha apenas quando o motor estiver desligado e o dispositivo de corte parado.
Eleve a portinhola de expulsão com uma mão e, com a outra, segure o saco de recolha junto ao punho, engatando-o a partir de cima.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 87
Page 88
7.5 Depois de cortar a relva
1. Deixe sempre arrefecer primeiro o motor antes de arrumar o corta-relvas num local fechado.
2. Antes de arrumar, remova a relva, folhas secas, massa de lubrificação e o óleo. Não coloque outros objectos em cima do corta-relvas.
3. Antes de uma nova utilização, verifique todos os parafusos e porcas. Aperte os parafusos que se encontrem soltos.
4. Antes de uma nova utilização, esvazie o saco de recolha da relva.
5. Desligue o cachimbo da vela de ignição, para evitar utilizações não permitidas.
6. Certifique-se de que o corta-relvas não é arrumado perto de uma fonte de perigo. Vapores de gases podem provocar explosões.
7. Nas reparações devem apenas ser usadas peças originais ou outras peças autorizadas pelo fabricante (ver endereço no certificado de garantia).
8. Se o corta-relvas não for usado durante muito tempo, esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de sucção de gasolina.
9. Não deixe as crianças mexerem no corta-relvas. Não é um brinquedo.
10. Nunca guarde a gasolina na proximidade de fontes de faíscas. Utilize sempre um jerrican apropriado. Mantenha a gasolina fora do alcance das crianças.
11. Lubrifique e faça a manutenção ao aparelho
12. Como desligar o motor:
para desligar o motor, solte o manípulo de arranque/paragem do motor (fig. 5a/pos. 1a).
Desligue o cachimbo da vela de ignição, para evitar que o motor entre em funcionamento. Antes de ligar novamente o motor, verifique o cabo do travão do motor. Verifique se o cabo está montado correctamente. Troque o cabo para desligar se este estiver dobrado ou danificado.
8. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
Atenção:
Não trabalhe ou toque em peças condutoras de corrente da ignição com o motor em funcionamento. Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação desligue o cachimbo da vela de ignição. Nunca execute qualquer trabalho no aparelho em funcionamento. Os trabalhos que não estiverem descritos neste manual de instruções devem apenas ser efectuados por uma oficina autorizada.
8.1 Limpeza
O corta-relvas deve ser bem limpo depois de cada utilização. Em especial o lado inferior do aparelho e o suporte da lâmina. Para tal, vire o corta-relvas para o lado esquerdo (do lado oposto ao bocal de enchimento do óleo) Nota: Antes de virar o corta-relvas, esvazie completamente o depósito de combustível com uma bomba de sucção de gasolina. O corta-relvas não deve ser virado mais do que 90 graus. Para facilitar, remova a sujidade e a relva logo a seguir a ter cortado a relva. Os resíduos de relva e sujidade secos podem prejudicar o funcionamento do corta­relvas. Verifique se o canal de expulsão da relva se encontra livre de resíduos de relva, removendo-os se necessário. Nunca limpe o corta-relvas com um jacto de água ou com uma lavadora de alta pressão. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. Não deve utilizar produtos de limpeza agressivos, como solventes ou benzina.
8.2 Manutenção
Atenção: As informações relativas à manutenção e aos intervalos de manutenção do motor encontram-se nas instruções da Briggs & Stratton para o motor.
O material para manutenção, que estiver sujo, e os consumíveis devem ser entregues num local de recolha adequado
8.2.1 Eixos e cubos das rodas
Devem ser lubrificados uma vez por estação. Para tal, retire os tampões das rodas com uma chave de fendas e solte os parafusos de fixação das rodas.
88
P
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 88
Page 89
89
P
8.2.2 Lâmina
Por motivos de segurança, a lâmina deve apenas ser afiada, calibrada e montada por uma oficina autorizada. Para atingir um resultado de trabalho ideal, recomendamos que verifique a lâmina uma vez por ano.
Substituição da lâmina (fig. 7)
Devem apenas ser utilizadas peças sobressalentes originais durante a substituição da ferramenta de corte. A identificação da lâmina deve coincidir com o número indicado na lista de peças sobressalentes. Nunca monte outra lâmina.
Lâmina danificada
Se, apesar de todos os cuidados, a lâmina tocar nalgum obstáculo, desligue imediatamente o motor e desligue o cachimbo da vela de ignição. Vire o corta­relvas para o lado e verifique a lâmina. Deve substituir a lâmina se esta estiver danificada ou deformada. Nunca tente endireitar uma lâmina deformada. Nunca trabalhe com uma lâmina deformada ou muito gasta, isto provoca vibrações, podendo ainda causar outros danos no corta-relvas. Atenção: O trabalho com uma lâmina danificada pode causar perigo de ferimento.
Afiar a lâmina
O corte da lâmina pode ser afiado com uma lima de metal. Para evitar um desalinhamento, a lâmina deve ser afiada apenas numa oficina autorizada.
8.2.3 Conservação e ajuste dos cabos de tracção
Lubrifique frequentemente os cabos de tracção e verifique-os quanto a boa mobilidade.
8.2.4 Verificação da correia trapezoidal
Para verificar a correia trapezoidal, retire a respectiva cobertura como representado na fig. 8 .
8.2.5 Reparação
Após a reparação ou a manutenção, certifique-se de que todas as peças relativas à segurança estão devidamente instaladas e se encontram em perfeitas condições. Guarde as peças que podem provocar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças. Atenção: Segundo a regulamentação de segurança do produto, não nos responsabilizamos pelos danos causados durante a reparação imprópria ou pelo uso de peças sobressalentes que não sejam originais ou aprovadas por nós. Não nos responsabilizamos igualmente pelos danos provocados por reparações impróprias. Encarregue esses trabalhos a um serviço de assistência técnica ou a um técnico autorizado. O mesmo é válido para os acessórios.
8.2.6 Tempos de funcionamento
Relativamente aos tempos de funcionamento, respeite as disposições legais em vigor, que podem variar de local para local.
8.3 Preparação do corta-relvas para a armazenagem
Nota: Não remova a gasolina em espaços fechados,
na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios.
1. Esvazie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção.
2. Ligue o motor e deixe-o a funcionar até consumir a gasolina restante.
3. Retire a vela de ignição da cabeça do motor. Com uma lata de óleo, ateste o cilindro com aprox. 20 ml de óleo. Aperte lentamente a pega de arranque, de forma a que o óleo proteja o interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela de ignição.
4. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça.
5. Limpe todo o aparelho, para proteger a tinta.
6. Armazene o aparelho num local bem ventilado.
8.4 Preparação do corta-relvas para o transporte
1. Esvazie o depósito da gasolina (ver ponto 8.3/1)
2. Deixe o motor funcionar até consumir a gasolina restante.
3. Esvazie o óleo do motor quente.
4. Desligue o cachimbo da vela de ignição.
5. Limpe as nervuras de refrigeração do cilindro e a carcaça.
6. Pendure o cabo de arranque no gancho (fig. 3c). Solte as porcas em estrela e vire a barra de condução superior para baixo. Ao fazê-lo, tenha atenção para que os cabos de tracção não fiquem dobrados.
7. Enrole alguns pedaços de cartão canelado entre as barras de condução superior e inferior e o motor, para evitar que rocem.
8.5 Consumíveis, material de desgaste e peças sobressalentes
As peças sobressalentes, os consumíveis e os materiais de desgaste, tais como óleo do motor, correias trapezoidais, velas de ignição, insertos de filtro de ar, filtros de gasolina, baterias ou lâminas não se encontram abrangidos pela garantia do aparelho.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 89
Page 90
8.6 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelhonúmero de referência do aparelhon.º de identificação do aparelhon.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
90
P
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 90
Page 91
91
P
10. Plano de localização de falhas
Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e desligue o cabo de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape
e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras.
Atenção. Se surgirem problemas relacionados com o motor, leia as instruções da Briggs & Stratton fornecidas.
Avaria Possível causa Solução
Marcha instável, forte vibração do aparelho
- Parafusos soltos
- Fixação da lâmina solta
- Lâmina desalinhada
- Verifique os parafusos
- Verifique a fixação da lâmina
- Substitua a lâmina
O motor não funciona - Alavanca do travão não está
premida
- Depósito de combustível vazio
- Prima a alavanca do travão
- Ateste com combustível
A relva fica amarela, corte irregular - Lâmina não está afiada
- Altura de corte demasiado reduzida
- Afie a lâmina
- Ajuste a altura correcta
A expulsão da relva é irregular - Altura de corte demasiado
reduzida
- Lâmina gasta
- Saco de recolha entupido
- Ajuste correctamente
- Substitua a lâmina
- Esvazie o saco de recolha
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 91
Page 92
92
P
Termos de garantia:
A empresa iSC GmbH assegura a reparação de defeitos ou a substituição de aparelhos de acordo com o quadro abaixo, sendo que os direitos legais de garantia permanecem válidos.
Relativamente às peças de desgaste, aos consumíveis e peças em falta, a empresa iSC GmbH só assegura a reparação de defeitos ou a substituição se o defeito for apresentado num prazo de 24h (consumíveis), 5 dia úteis (peças em falta) ou 6 meses (peças de desgaste) após a compra e a data de compra for comprovada por um talão.
Em caso de defeitos no material ou na estrutura dentro do período de garantia, pedimos-lhe que entregue o aparelho juntamente com a ficha em anexo, totalmente preenchida. É importante fornecer uma descrição precisa do erro.
Para isso, responda às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Categoria Exemplo Serviço de garantia
Defeito no material ou na estrutura 24 meses
Peças de desgaste Filtro de ar, cabos Bowden, cesto
de recolha, pneus, embraiagem
6 meses
Consumíveis/ peças consumíveis Lâminas Garantia apenas em caso de
defeitos imediatos (24h após a compra / data do talão de compra)
Peças em falta 5 dias úteis
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 92
Page 93
93
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 93
Page 94
İçindekiler:
1. Güvenlik uyarıları
2. Makine açıklaması
3. Sevkiyatın içeriği
4. Kullanım amacına uygun kullanım
5. Teknik özellikler
6. Çalıştırmadan önce
7. Kullanma
8. Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Arıza arama planı
94
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 94
Page 95
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Elden kumanda edilen çim biçme makineleri için geçerli güvenlik uyarıları
Uyarılar
1. Kullanma Talimatını dikkatlice okuyun. Makinanın ayar elemanları ve doğru kullanımı hakkında bilgi edinin..
2. Kullanma talimatını okumamış kişilerin veya çocukların benzin motorlu tırpan ile çalışmasına kesinlikle izin vermeyin. Yerel yönetmelikler makineyi kullanacak kişinin asgari yaşını belirleyebilir.
3. Çalışma alanınızın yakınında insanlar, özellikle çocuklar veya hayvanlar olduğunda kesinlikle çim biçmeyin. Makine operatörü veya kullanıcının, başka kişiler veya onların mülkiyeti ve varlıkları ile yaptıkları kazalarda sorumlu tutulacaklarını göz önünde bulundurun.
4. Makineyi kullanmaları için başka kişilere verdiğinizde lütfen bu kullanma talimatıu kitapçığını da veriniz.
Çalışmaya başlamadan önce alınacak önlemler
1. Çalışma esnasında daima sağlam ayakkabı ve uzun pantolon giyin. Makine ile çıplak ayaklı veya sandalet giyerek çalışmayın.
2. Makine ile çalışılacak araziyi tam olarak kontrol edin ve makine tarafından etrafa fırlatabilecek cisimlerin tümünü temizleyin.
3. Uyarı! Benzin yüksek derecede yanıcı bir maddedir:
- Benzini sadece uygun ve saklama için öngörülmüş bidonlar içinde depolayın
- Yakıt dolumunu sadece açık havada yapın ve dolum esnasında sigara içmeyin
- Benzin motor çalıştırılmadan önce doldurulacaktır. Motor çalışırken veya motor kızgın durumdayken depo kapağının açılması veya benzin takviye edilmesi yasaktır.
- Benzin doldurma işleminde motor üzerine
benzin döküldüğünde motorun çalıştırılması yasaktır. Bu durumda taşan veya dökülen benzin temizlenecektir. Benzin buharları tamamen yok oluncaya kadar motor çalıştırılmayacaktır
- Çalışma emniyeti açısından benzin deposu ve benzin kapağı (düzenli aralıklar) ile değiştirilecektir
4. Hasarlı egzost susturucusunu değiştirin
5. Makine ile çalışmaya başlamadan önce takımların hasarlı veya aşınıp aşınmadığını gözle kontrol edin. Balans bozukluğunun önlenmesi için hasarlı veya aşınmış parçalar daima set halinde değiştirilecektir.
6. Birden fazla bıçağı olan makinelerde bir bıçağın dönmeye başlaması diğer bıçağın da dönmeye başlamasına sebep olacağını göz önünde bulundurun.
Kullanım
1. Motorun, tehlikeli karbon monoksit gazının toplanabileceği kapalı mekanlarda çalıştırılması yasaktır.
2. Makine ile sadece gün ışığında veya iyi aydınlatılmış ortamlarda çalışın. Mümkün olduğunca çimler ıslak olduğunda makine ile biçme işlemiş yapmayın.
3. Eğimli arazilerde çalışırken daima emniyetli durmaya dikkat edin.
4. Makineyi çok ağır hızda hareket ettirin
5. Tekerlekli makinelerde: Daima eğimli arazinin enine doğru çalışın kesinlikle eğimin aşağısına veya yukarısına doğru çalışmayın.
6. Eğimli arazide çalışırken dönüşlerde çok dikkatli olun.
7. Aşırı eğimli arazilerde çim biç işlemi yapmayın
8. Çim biçme makinesini döndürürken veya kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
9. Makine yatırılacağında, çim bulunmayan bir zemin üzerinden başka bir yere taşınacağında veya çim biçilecek alana hareket ettirileceğinden çim biçme makinesinin bıçağını durdurun.
10. Çim biçme makinesini kesinlikle, örneğin darbe sacı ve/vey çim toplama tertibatları gibi koruma tertibatları veya koruma kafesleri takılı olmadan veya bu elemanlar hasarlı olduğunda kullanmayın.
11. Motorun temel ayarını değiştirmeyin veya aşırı devirli çalışmayın.
12. Motoru çalıştırmaya başlamadan önce motor frenini açın.
13. Çim biçme makinesinin motorunun çalıştırılması üretici firmanın talimatları doğrultusunda çok dikkatli şekilde yapılacaktır. Ayaklarınızın kesme aparatına güvenli bir mesafede durmasına dikkat ediniz.
14. Motoru çalıştırmaya başlarken çim biçme
95
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 95
Page 96
makinesini eğik konuma kaldırmayın. Fakat bu işlem esnasında çim biçme makinesinin kaldırılması gerekiyorsa buna izin verilmiştir. Eğik konuma kaldırılması gerekli olduğunda makineyi sadece gerekli olduğunda kaldırın ve makinenin sadece kullanıcıdan uzak olan tarafını kaldırın.
15. Çim atma deliği (kanalı) önünde durduğunuzda motoru çalıştırmayın.
16. Elinizi veya ayağınızı kesinlikle dönmekte olan parçaların yakınına veya altına sokmayınız. Çim atma deliğinden daima uzakta durun.
17. Motoru çalışan makineyi kesinlikle yukarı kaldırmayın veya elde taşımayın.
18. Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablosunu sökün:
- bloke edilen tertibatları açmak veya tıkanmış olan çim atma kanalını temizlemek için.
- Çim biçme makinesi üzerinde kontrol, temizleme, bakım çalışmalarını yapmak için.
- Yabancı madde makineye çarptığında. Çim biçme makinesi ile çalışmaya devam etmeden önce yabancı maddenin çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir zarar verip vermediğini araştırın ve gerekli onarımları gerçekleştirin. Makinede anormal şekilde titreşimler meydana gelmeye başladığında makine derhal kontrol edilecektir.
19. Motor aşağıdaki durumlarda durdurulacaktır:
- makineyi her terk edişinizde
- benzin dolumu yapmadan önce.
20. Motor durdurulacağında gaz kolu “Stop” pozisyonuna getirilecektir. Benzin vanası da kapatılacaktır.
21. Makinanın aşırı hızda çalıştırılması iş kazası tehlikesini artırabilir.
22. Makina üzerinde ayar çalışmaları yaparken dikkatli olun ve parmaklarınızın hareket eden ve sabit duran parçalar arasına sıkışmamasına dikkat edin
Bakım ve saklama
1. Bütün somun, saplama ve civataların sıkı şekilde sıkılmış olmasını ve makinenin güvenli bir durumda olmasını kontrol edin.
2. Çim biçme makinesini kesinlikle yakıt deposunda benzin olduğunda saklamayın. Aksi takdirde yakıt deposu içindeki benzin gazları açık ateş veya kıvılcım ile temas edebilir ve tehlike oluşturabilir.
3. Çim biçme makinesini kapalı mekanlarda saklamadan önce motorun soğumasını bekleyin.
4. Yangın tehlikesini önlemek için motor, egzoz ve yakıt deposu bölümünü çim, yaprak veya dışarı saçılan gres (sıvı yağ) yağından temiz tutun.
5. Çim tutma tertibatının aşınması veya fonksiyon kaybının olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
6. İş güvenliği sebeplerinden dolayı aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
7. Yakıt deposu boşaltılacağında bu işlem açık havada, benzin emme pompası (yapı marketlerden temin edilebilir) ile yapılacaktır.
UYARI
Açıklanan bütün güvenlik uyarıları ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara riayet
edilmemesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullanmak için saklayın.
Makine üzerindeki uyarı etiketlerinin açıklaması (bkz. Şekil 9)
1) Kullanma talimatını okuyun
2) Dikkat! Dışarı fırlayan parçalar nedeniyle tehlike. Güvenli mesafede durun
3) Dikkat! Keskin bıçaklar - Bakım, onarım, temizleme ve ayar çalışmaları için motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın
4) Makineyi çalıştırmadan önce yağ ve yakıt doldurun
5) Dikkat! Kulaklık ve iş gözlüğü takın
6) Motor start /Motor stop kolu (I=Motor Açık; 0=Motor Kapalı)
7) Gaz kolu (Kavrama kolu)
2. Makine açıklaması (Şekil 1/2)
1a. Motor Start/ Stop kolu (Motor freni) 1b. Gaz (sürme) kolu (Kavrama kolu)
2. Dümen
3. Çim toplama torbası
4a. Çim dışarı atma kapağı 4b. Kayış koruma kapağı
5. Kesim yüksekliği ayarı
6. Çalıştırma ipi
7. 2x Kablo klipsi
8. 4x Yıldız saplı somun (2x ön monteli, 2x ekte)
9. 2x Civata
10. Buji anahtarı
96
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 96
Page 97
3. Sevkiyatın içeriği
Aşağıda sevkiyatın içeriği bölümünde açıklanan bilgilere göre ürün ve parçalarının eksiksiz olarak gönderilip gönderilmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça eksik olduğunda ürünü satın aldığınız tarihten sonraki en geç 5 iş günü içinde, satın aldığınızı ispatlayan kasa fişi veya fatura ile birlikte servis merkezlerimizden birisine başvurun. Bu konuda, kullanma talimatının sonunda bulunan garanti koşullarındaki maddeleri dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Benzin motorlu çim biçme makinesiDümenÇim toplama torbası2x Kablo klipsi2x Yıldız başlı somun2x CivataBuji anahtarıServis defteri BenzinOrijinal kullanma talimatı
4. Kullanım Amacına Uygun Kullanım
Makine sadece kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Benzin motorlu çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak, çim biçme makinesi ile yılda genelde 50 saati aşmayan
çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar genellikle ev ve hobi bahçelerindeki ot ve çim alanlarının bakımında yapılan çalışmalar olup kamuya açık alanlar, parklar, spor kompleksleri, tarım ve orman işletmelerindeki kullanımları kapsamaz.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Makinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Çim biçme makinesinin kullanım amacına uygun kullanılması için üretici firma tarafından makine ile birlikte gönderilen Kullanma Talimatının okunması ve içerdiği talimatların yerine getirilmesi şarttır. Kullanma Talimatında ayrıca işletme, bakım ve onarım koşulları da açıklanmıştır.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilmesinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspirasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi işleminde kullanılması yasaktır. Çim biçme makinesi ayrıca, örneğin köstebek yuvalarının düzeltilmesi işlemi gibi arazi üzerindeki pürüzlerin giderilmesi işleminde motorlu çapa olarak da kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme makinesinin, başka iş makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için kullanılması da yasaktır.
97
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 97
Page 98
5. Teknik özellikler
Uyarı: Motorun ayrıntılı teknik bilgileri ekteki Briggs & Stratton kılavuzunda açıklanmıştır.
Motor tipi: Tek silindir, 4 zamanlı motor 148 ccm Çalışma devri n0: 2900 ± 50 dev/dak Yakıt: Benzin Kesim yüksekliği ayarı: merkezi (22-87 mm) Kesim genişliği: 460 mm Ağırlık: 29 kg
Gürültü ve titreşim değerleri
Ses basınç seviyesi L
pA
84 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
96 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Titreşim emisyon değeri a
h
= 4,0 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
6. Çalıştırmadan önce
6.1. Parçaların montajı.
Makinenin bazı parçaları sökülmüş olarak sevk edilir. Aşağıda açıklanan talimatlara riayet edildiğinde montaj işlemi kolay şekilde yapılabilir Dikkat! Montaj ve bakım çalışmaları için makinenin sevkiyat içeriğinde bulunmayan şu aletlere gerek duyarsınız:
Yassı yağ toplama kabı (yağ değiştirme işlemi
için)
Ölçüm kabı 1 Litre (Yağ / benzine dayanıklı)Benzin bidonuHuni (Deponun dolum deliğine uygun büyüklükte)Mutfak bezi (Yağ / benzin artıklarını silmek için;
kullanılmış olan bez arıtılması için benzinliğe verilecektir)
Benzin emme pompası (Plastik tip, yapı
marketlerinden temin edilebilir)
El pompalı yağdanlık (yapı marketlerinden temin
edilebilir)
Motor yağı
Montaj
1. Dümeni (Şekil 3a / Poz. 2) birer civata (Şekil 3a / Poz. 9) ve bir yıldız saplı somun (Şekil 3a / Poz. 8) ile makinenin her iki yanına sabitleyin. İstenilen sap yüksekliğine göre sabitleme deliklerinden birini seçin. Dikkat! Her iki tarafta da aynı yüksekliği ayarlayın! Sonradan takılacak olan tel mekanizmalarının rahatsız etmemesine dikkat edin.
2. Dümeni açın ve Şekil 3b’de gösterildiği gibi yıldız saplı civataları (Şekil 3b / Poz. 8) sıkarak sabitleyin.
3. Çalıştırma ipi sapını (Şekil 3c/Poz. 6) öngörülen kancaya Şekil 3c’de gösterildiği gibi asın.
4. Tel mekanizmalarını kablo klipsi (Şekil 3d/ Poz. 7) ile dümene bağlayın.
5. Çim dışarı atma kapağını (Şekil 4/Poz. 4a) bir elinizle kaldırın ve çim toplama torbasını (Şekil 4/Poz. 3) Şekil 4’de gösterildiği gibi asın
6.2. Kesim yüksekliğinin ayarlanması
Dikkat! Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor kapatıldığında ve buji kablosu söküldüğünde yapılacaktır.
Çim biçme işlemine başlamadan önce bıçakların
keskin ve/veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan ve/veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna yol açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri esnasında motoru durdurun ve buji kablosunu çıkarın.
Kesim yüksekliği ayarlaması merkezi olarak
kesim yüksekliği ayar kolu (Şekil 6 / Poz. 5) ile yapılabilir. Burada farklı kesim yüksekliği ayarlanabilir.
Ayar kolunu dışa doğru çekin ve istenilen kesim
yüksekliğini ayarlayın. Kol istenilen pozisyonda yerine sabitlenir.
98
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 98
Page 99
7. Kullanma
Dikkat! Çim biçme makinesi sevk edildiğinde motor içinde yağ ve benzin bulunmaz. Bu nedenle motoru çalıştırmadan önce motora mutlaka yağ ve benzin doldurmanız gerekmektedir.
Çim biçme makinesi, istenmeden çalıştırmayı engellemek için motor freni ile donatılmıştır (Şekil 5a/Poz. 1a) ve çim biçme makinesini çalıştırmak istediğinizden önce kola basarak motor frenini boşaltmanız gerekmektedir. Motor freni kolu bırakıldığında kol başlangıç pozisyonuna geri dönmeli ve motor otomatik olarak durmalıdır.
Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir ayar ve/veya onarım çalışması yapmadan önce bıçakların durmasını bekleyin. Ayar, bakım ve onarım çalışmasına başlamadan önce motoru durdurun.
Uyarılar:
1. Motor freni (Şekil 5a/Poz. 1a): Motor Start/Stop kolunu motoru durdurmak için kullanın. Motor Start/Stop kolunu bıraktığınızda motor durur ve bıçaklar da otomatik olarak durur. Çim biçme işlemi için kolu çalışma pozisyonunda (Şekil 5b) tutun. Esas çim biçme işleminden önce Start/Stop kolunun çalışmasını kontrol etmeniz gerekir. Tel mekanizmasının kolay hareket edip etmediğini kontrol edin.
2. Gaz (sürme) kolu kavrama kolu (Şekil 5a/Poz. 1b): Bu kola bastığınızda (Şekil 5c), sürüş için kavrama tahrik sistemine kilitlenir ve çim biçme makinesi, motor çalışır durumda olduğunda hareket etmeye başlar. Hareket halindeki çim biçme makinesini durdurmak için kavrama kolunu zamanında bırakın. Makine ile çalışmaya alışıncaya kadar, makineyi hareket ettirmeye başlamayı ve durdurmayı birkaç kez deneyin.
3. İkaz bilgisi: Motor çalışmaya başladığında bıçaklar da dönmeye başlar. Önemli: Motoru çalıştırmadan önce motor frenini birkaç kez kullanarak tel mekanizmasının iyi derecede çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Dikkat: Motor, çim için olan kesme hızına, biçilen çimlerin çim toplama torbasında toplanmasına ve uzun bir motor kullanım ömrü için tasarlanmıştır
4. Motorun yağ seviyesini kontrol edin
5. Yakıt deposu boş olduğunda depoya benzin doldurun, dolumu yaparken huni ve ölçekli kab kullanın. Benzinin temiz olmasını kontrol edin.
İkaz: Daima emniyetli yedek benzin deposu kullanın. Benzin dolum işlemi esnasında sigara içmeyin. Benzin dolumu yapmadan önce motoru durdurun ve
birkaç dakika soğumasını bekleyin.
6. Buji kablosunun bujiye bağlı olup olmadığını kontrol edin.
7. Çim biçme makinesi motorunun arkasına geçin. Bir eliniz Motor-Start-/Stop kolunda olmalıdır. Diğer eliniz ise çalıştırma ipini tutmalıdır.
7.1 Çim biçme işleminden önce
Önemli uyarılar:
1. Doğru iş giysisi giyin. Çim biçme işleminde sağlam ayakkabı giyin, sandalet veya tenis ayakkabısı giymeyin.
2. Bıçakları kontrol edin. Bükülmüş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş bıçaklar orijinal bıçaklar ile değiştirilecektir.
3. Yakıt deposuna benzin doldurma işlemini açık havada yapın. Dolumu yaparken huni ve ölçekli kab (yakıt deposu boş olduğunda depoya benzin doldurun) kullanın. Taşan benzini bez ile silin.
4. Motor ve ek aletleri ile bilgiler de dahil olmak üzere kullanma talimatını okuyun ve içerdiği bilgilere riayet edin. Kullanma talimatını, makineyi başka kişilere de vermek üzere saklayın.
5. Egzoz gazları tehlikelidir. Bu nedenle motoru sadece açık havada çalıştırın.
6. Bütün emniyet tertibatlarının takılı ve iyi derecede çalışır olduğunu kontrol edin.
7. Makine sadece uygun yaştaki bir kişi tarafından kullanılacaktır.
8. Islak çimin biçilmesi tehlikeli olabilir. Mümkün olduğunca kuru olan çimleri biçin.
9. Diğer kişiler ve çocukları, çim biçme makinesinden uzak durmaları için uyarın.
10. Görüş mesafesi kötü olduğunda kesinlikle çim biçme işlemi yapmayın.
11. Çim biçme işlemine başlamadan önce etrafta çim üzerinde duran cisimler toplayın.
7.2 Doğru çim biçme kuralları
Dikkat! Çim toplama torbası boşaltılırken ve motor daha çalışırken atık dışarı atma kapağını kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan bıçak yaralanmalara sebep olabilir.
Atık dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını daima itinalı şekilde takın. Torbayı sökmeden önce daima motoru durdurun.
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olunuz. Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve zemini
99
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 99
Page 100
kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı ve uzun pantolon giyin. Eğimli arazide çim biçme işlemi yaparken daima eğime paralel yani eğimin enine doğru kesim yapın.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı eğimi 15 dereceden fazla olan arazilerde çim biçme işleminin çim biçme makinesi ile yapılması yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
7.3 Çim biçme işlemi
Makinenin bıçakları daima keskin durumda tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam kesilemeyecek ve sararacaktır.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi için çim biçme makinesini mümkün olduğunca düz yönde hareket ettirin. Burada kesim hattı bir sonraki kesim hattı ile birkaç santimetre üst üste gelmelidir. Böylece kesilmemiş şeritlerin kalması önlenir.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalitesini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler. Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını makineyi yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin. Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve her defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yapmadan önce motoru durdurun. Motor durdurulduktan sonra bıçağın birkaç saniye daha dönmeye devam edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı elden durdurmayı denemeyin.
Bıçağın doğru şekilde bağlı, iyi durumda ve iyi şekilde bilenip bilenmediğini düzenli olarak kontrol edin. Bıçak köreldiğinde bıçağı bileyin veya yenisi ile değiştirin. Dönmekte olan bıçak herhangi bir cisme çarptığında çim biçme makinesini durdurun ve bıçağın tamamen durmasını bekleyin. Bıçak tamamen durduktan sonra bıçak ve bıçak tutma elemanının durumunu kontrol edin. Bu elemanların hasar görmesi durumunda değiştirilecektir.
Çim biçme işlemi ile ilgili uyarılar:
1. Sert cisimlere dikkat edin. Çim biçme makinesi hasar görebilir veya yaralanmalar meydana gelebilir.
2. Kızgın motor, egzoz veya tahrik ünitesi yanmalara sebep olabilir. Bu nedenle bu elemanlara dokunmayın.
3. Eğimli arazilerde veya yokuş aşağı hareket ederken biçme işlemini dikkatli yapın.
4. Gün ışığı olmadığında veya yetersiz aydınlatma çim biçme işlemini durdurmanızı gerektirecek sebeplerdir.
5. Yabancı bir maddeye çarptığınızda veya makine anormal derecede titremeye başladığında çim biçme makinesi, bıçak ve diğer parçaları kontrol edin.
6. Motoru önceden durdurmadan ayar veya onarım çalışmalarını gerçekleştirmeyin. Ayrıca buji kablosunu bujiden sökün.
7. Cadde üzerinde veya yakınında çalışırken trafiğe dikkat edin. Kesilen çim artıklarının caddeye atılmamasına dikkat edin.
8. Makine tekerleklerinin tutunamadığı veya çim biçme işleminin güvenli olmadığı yerlerde çalışmaktan kaçının. Geri yöne hareket etmeden önce arkanızda küçük çocukların bulunup bulunmadığını kontrol edin.
9. Yoğun ve yüksek boylu çimleri biçerken en yüksek kesim ayarını yapmanız ve makine ile çok yavaş hareket etmeniz gerekmektedir. Çim veya diğer tıkanıklığa yol açan malzemeleri temizlemeden önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün.
10. Kesinlikle makinenin güvenlik tertibatlarını sökmeyin.
11. Motor kızgın veya çalışıyor olduğunda yakıt deposuna kesinlikle benzin dolumu yapmayın
7.4 Çim toplama torbasını boşaltma
Çim biçilen alan üzerinde çim artıkları kalmaya başladığında çim toplama torbası dolmuş demektir ve boşaltılması gerekir.
Dikkat! Toplama torbasını sökmeden önce motoru durdurun ve bıçağın durmasını bekleyin.
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak çıkarın (Şekil 4). İş güvenliği sebeplerinden dolayı torba yerinden çıkarılırken atık dışarı atma kapağı kapanır ve dışarı atma deliğini kapatır. Delikte birkaç çim artıkları kaldığında, motoru daha kolay çalıştırmak için çim biçme makinesini yaklaşık 1m geri çekin.
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile
100
TR
Anleitung_BG_PM_46_2_S_BS_SPK7:_ 29.07.2010 10:52 Uhr Seite 100
Loading...