EINHELL BG-GP 736 User Manual

Bedienungsanleitung
Gartenpumpe
t
Operating Instructions Garden Pump
C
Istruzioni per lʼuso Pompa per giardino
Upute za rukovanje
pumpe za vrt
p
Mode dʼemploi Pompe de jardin
Betjeningsvejledning Havepumpe
A
Használati utasítás
Kerti szivattyú
j
Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
W
Návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
Art.-Nr.: 41.802.72 I.-Nr.: 01018
BG-GP
736
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
2
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 2
1
1
4
3
2
3
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht! An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom­Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
Das Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC­Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
4
D
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 4
5
D
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Druckanschluss
2. Wasserablassschraube
3. Sauganschluss
4. Wassereinfüllschraube
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von RasensprengernMit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen
Zur Hauswasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung 700 Watt Fördermenge max. 3600 l/h Förderhöhe max. 40 m Förderdruck max. 0,4 MPa (4,0 bar) Ansaughöhe max.: 8 m Druck- und Sauganschluss 1” IG Wassertemperatur max. 35°C
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Saugleitungsanschluss
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind.
3/4” mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem Gewindenippel an den Sauganschluss (1” IG) der Pumpe schrauben (siehe Bild 1).
Der verwendete Saugschlauch sollte ein Saug-
ventil haben. Falls das Saugventil nicht ver­wendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung installiert werden.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme zum
Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern
(Sand usw.), falls notwendig ist ein Vorfilter anzu­bringen.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 5
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss
direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss (1” IG ) des Gerätes angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere
Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter.
Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät wieder selbstständig ein.
6. Bedienung
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrechten
Standort aufstellen.
Pumpengehäuse über die Wassereinfüllschraube
(4) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
Druckleitung öffnen.Netzleitung anschließen. Der Ansaugvorgang
startet automatisch.
- das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder ent-
fernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbe­triebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden.
Auswechseln der Netzleitung:
Achtung: Das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.2 Einlagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
6
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 6
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7
D
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 7
Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert­Thermowächter hat abgeschaltet
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- max. Saughöhe überschritten
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend - Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe
- Saughöhe überprüfen
- Saugkorb reinigen
- Saugventil tiefer legen
- Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter)
10. Fehlersuchplan
D
8
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 8
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
Caution! In stagnant water bodies, garden ponds, swimming ponds and their surrounding areas the unit may only be used with an earth-leakage circuit breaker with an actuating rated current of up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and 738).
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Important!
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the work area.If the cable or plug is damaged by external
influences, the cable may not be repaired. The cable must be replaced by a new one. This work may only be carried out by a trained electrician.
The voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same as
the mains voltage.
Never use the power cable to lift, transport or
secure the equipment.
Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect them from moisture.
Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations. (Ask an electrician if you are in any doubt.)
Consequential damage caused by flooded rooms
in the event of the equipment suffering faults must be prevented by the user by means of suitable measures (for example installing alarm systems or a reserve pump, etc.).
In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales service personnel.
The equipment must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The manufacturerʼs warranty does not cover damage caused to the equipment as a result of running it dry.
The pump must not be used to operate
swimming pools.
The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Pressure connector
2. Water drain screw
3. Suction connector
4. Water filler screw
9
GB
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 9
3. Proper use
Applications
Irrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
Operation of lawn sprinklers.Drawing of water (with pre-filter) from ponds,
streams, rain barrels, rainwater cisterns and wells.
Supplying water to the house.
Transport media:
For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the equipment is operated permanently.
Do not use the equipment to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230V ~ 50 Hz Power rating 700 W Max. pumping rate 3,600 l/h Max. delivery head 40 m Max. delivery pressure 0,4 MPa (4.0 bar) Max. suction height 8 m Pressure and suction connector 1” internal thread Max. water temperature 35 °C
5. Before putting the equipment into operation
5.1 Connecting the intake line
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary filter and a suction set with suction hose, suction strainer and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
Screw an intake hose (min. 3/4“ plastic hose with
spiral reinforcement) either directly or with a threaded nipple to the pumpʼs intake connection (1“ IG) (see Fig. 1).
The intake hose used should have an intake
valve. If the intake valve cannot be used, a check valve should be installed in the intake line.
Position the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the equipment. Avoid positioning the suction pipe higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles from the suction pipe and impede the priming process.
Install the intake and discharge lines in such a
way that they do not exert any mechanical pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the equipment will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and therefore
not draw in any water.
Avoid drawing in foreign bodies (sand etc.). If
necessary, install a prefilter for this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. 3/4”) must be connected
to the 1” female thread discharge line connector of the equipment either directly or with the aid of a threaded nipple.
With the right couplings it is also possible, of
course, to use a 1/2“ delivery hose. The smaller delivery hose results in a lower delivery rate.
During the priming operation, fully open any
shut-off mechanisms (spray nozzles, valves, etc.) in the pressure line so that the air can escape without obstruction.
5.3 Electrical connections
Connect the appliance to a 230 V ~ 50 Hz
socket-outlet with earthing contact. Minimum fuse 10 ampere.
The appliance is switched on and off using the
integrated ON/OFF switch.
A built-in thermostat protects the motor from
overloading and blocking. The pump is switched
GB
10
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 10
off automatically by the thermostat if overheating occurs and is switched on again automatically after cooling.
6. Operation
Install the equipment on a solid and level
surface.
Fill the pump housing with water via the water
filler screw (4). Filling the intake line accelerates the intake process.
Open the discharge line.Connect the mains cable. The intake process
starts automatically; water can be suctioned in for up to 5 minutes (maximum suction height).
If the pump is removed again after use, it must
always be refilled with water whenever it is connected up and used again.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
The equipment is almost completely maintenance free. In order to ensure a long service life, however, we recommend that you regularly check and care for the product.
Important!
The equipment must be disconnected from the power supply (pull the power plug) prior to performing any maintenance.
8.1 Servicing
If the equipment becomes clogged, connect the
discharge line to the water line and disconnect the suction hose. Open the water line. Switch on the equipment several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-related problems.
Replacing the mains cable: Important:
Disconnect the equipment from the power supply! A defective mains cable may only be replaced by a qualified electrician.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.2 Storage
If the pump is not going to be used for a long
time or has to be removed for the winter months, rinse it out with water, empty it completely and allow it to dry.
The equipment must be completely drained
before it is subjected to frost.
After long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and off.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11
GB
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 11
12
GB
Faults Cause Remedy
Motor fails to start up - No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat switched off
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
No intake - Intake valve not in water
- Pump chamber without water connection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
- Immerse intake valve in water
- Fill water into intake
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
Inadequate delivery rate - Suction height too high
- Strainer dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance diminishedby contaminants part
- Check suction height
- Clean strainer
- Immerse intake valve deeper
- Clean pump and replace wearing
Thermostat switches pump off - Motor overloaded - friction
caused by foreign substances too high
- Dismantle and clean pump. Prevent intake of foreign substances (filter)
10. Troubleshooting guide
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 12
13
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso dell’apparecchio è consentito solo con interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dellʼapparecchio. Non usate lʼapparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per lʼuso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Il cavo non deve venire riparato se esso o la
spina fossero danneggiati a causa di effetti esterni, ma deve essere sostituito con uno
nuovo.Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dellʼapparecchio deve corrispondere alla tensione di rete esistente.
Non sollevare, trasportare o fissare mai
lʼapparecchio tramite il cavo di collegamento alla rete.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dallʼacqua e che siano protetti dallʼumidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione allʼapparecchio.
Evitate di esporre lʼapparecchio ad un getto
dʼacqua diretto.
Lʼutilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato)
Tramite misure appropriate lʼutilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dellʼapparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto dellʼapparecchio i
lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC.
Lʼapparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni allʼapparecchio dovuti a un funzionamento a secco.
Lʼapparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
Lʼapparecchio non deve essere montato nel
circuito dellʼacqua potabile.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Attacco di mandata
2. Tappo a vite di scarico dellʼacqua
3. Attacco di aspirazione
4. Tappo a vite di mandata dellʼacqua
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 13
3. Utilizzo proprio
Domaine dʼapplication
Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service dʼarroseurs automatiquesAvec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie et de puits
Pour lʼalimentation dʼeau pour le ménage
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia).
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz Potenza assorbita 700 Watt Portata max. 3.600 l/h Prevalenza max. 40 m Pressione di mandata max. 0,4 MPa (4,0 bar) Altezza di aspirazione max. 8 m Attacco di mandata e di aspirazione
filetto interno di 1”
Temperatura max. dellʼacqua 35°C
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Consigliamo fondamentalmente lʼuso di un filtro dʼingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
Avvitare un tubo aspirante (tubo di plastica min.
3 /4“ con rinforzo a spirale) direttamente o con un raccordo filettato al raccordo aspirante (1 „IG) della pompa (vedi fig. 1).
Il tubo aspirante usato dovrebbe avere una
valvola di aspirazione. Se non si può utilizzare una valvola di aspirazione, si deve installare una valvola antiritorno nel tubo aspirante.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dellʼacqua e lʼapparecchio. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dellʼaltezza della pompa. Eventuali bolle dʼaria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire
montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sullʼapparecchio.
La valvola aspirante deve essere immersa
nellʼacqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dellʼapparecchio in caso di abbassamento del livello dʼacqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce lʼaspirazione dellʼacqua.
Evitate di aspirare corpi estranei (sabbia ecc.),
se necessario montare un filtro in entrata.
I
14
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 14
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo filettato allʼattacco relativo (1 pollice di filetto interno) dellʼapparecchio.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper librement lʼair dans la conduite dʼaspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique sʼeffectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 ampères.
Lʼapparecchio si accende e si spegne tramite
lʼinterruttore integrato.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en marche.
6. Uso
Mettete lʼattrezzo su un piano solido, livellato e
orizzontale.
Riempite la carcassa della pompa di acqua
attraverso il tappo a vite di mandata (4). Il riempimento del tubo di aspirazione accelera la procedura di aspirazione.
Aprite il tubo di mandata.Collegate il cavo di alimentazione. Il processo di
aspirazione si avvia automaticamente. - in caso di prevalenza max. la procedura di aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Se la pompa viene tolta dopo lʼuso, si deve
aggiungere acqua in ogni caso ricollegando la pompa e rimettendola in esercizio.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Lʼapparecchio non richiede quasi nessuna manutenzione. Per garantire una lunga durata consigliamo pero di controllare e curare regolarmente lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni manutenzione allʼapparecchio togliete la tensione, staccando il cavo della pompa dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di unʼeventuale ostruzione
dellʼapparecchio collegate il tubo di mandata al rubinetto dellʼacqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dellʼacqua. Accendete lʼapparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni.
Sostituzione del cavo di alimentazione:
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di corrente! Se il cavo di alimentazione è difettoso deve venire sostituito solo da un elettricista specializzato.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.2 Conservazione prolungata
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta allʼasciutto.
In caso di pericolo di gelo lʼapparecchio deve
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate
che il rotore ruoti i modo corretto accendendo e spegnendo brevemente la pompa.
15
I
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 15
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
16
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 16
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si accende - manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è intervenuto lʼinterruttore automatico
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
La pompa non aspira - valvola di aspirazione fuori
dallʼacqua
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- valvola di aspirazione con perdite
- griglia (valvola) di aspirazione ostruita
- altezza di aspirazione eccessiva
- mettere la valvola di aspirazione in acqua
- riempire di acqua lʼattacco di aspirazione
- controllare la tenuta del tubo di aspirazione
- pulire la valvola di aspirazione
- pulire la griglia di aspirazione
- controllare lʼaltezza di aspirazione
Portata insufficiente - altezza dʼaspirazione troppo alta
- griglia sporca
- livello dʼacqua si abbassa velocemente
- portata della pompa ridotta da parti difettose
- verificare lʼaltezza dʼaspirazione
- pulire la griglia
- mettere più bassa la valvola aspirante
- pulire la pompa e sostituire le parti difettose
Lʼinterruttore automatico spegne la pompa
- sforzo eccessivo del motore ­attrito eccessivo a causa di corpi estranei
- smontare e pulire la pompa evitare che vengano aspirati corpi estranei (filtro)
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
I
17
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 17
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Oprez! Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini korištenje pumpe dopušteno je samo sa zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100 dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima, plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u kojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe ili životinje. Nije dopušten rad pumpe tijekom zadržavanja ljudi u opasnom području. Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Pozor!
Prije svakog korištenja provedite vizualnu
kontrolu uređaja. Nemojte ga koristiti ako su zaštitne naprave oštećene ili istrošene. Nikada nemojte stavljati zaštitne naprave izvan funkcije.
Uređaj koristite isključivo za namjenu za koju je
predviđen u skladu s ovim uputama za uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom područjuAko bi se zbog vanjskih utjecaja, oštetio kabel ili
utikač, nemojte popravljati kabel! Kabel morate zamijeniti novim. Taj posao smije obaviti samo električar.
Izmjenični napon od 230 volti naveden na tipskoj
pločici uređaja mora odgovarati postojećem naponu strujne mreže.
Uređaj nemojte nikada podizati, transportirati niti
pričvršćivati za mrežni kabel.
Provjerite nalaze li se električni utični spojevi u
području osiguranom od poplavljivanja odnosno vlage.
Prije svakog rada na uređaju izvucite mrežni
utikač.
Izbjegavajte direktnu izloženost uređaja mlazu
vode.
Za održavanje sigurnosti na mjestu korištenja i
pridržavanje odredbi za montažu odgovoran je korisnik. (Po mogućnosti se raspitajte kod električara)
Korisnik treba prikaldnim mjerama isključiti
posljedične štete zbog poplavljivanja prostorija u slučaju smetnji na uređaju (npr. instalacija alarmnog uređaja, rezervne pumpe ili sl.).
Kod eventualnog kvara uređaja popravke treba
izvršiti samo električar ili servisna služba tvrtke ISC.
Uređaj nikad ne smije raditi bez vode ili s potpuno
zatvorenim usisnim vodom. Za štete na uređaju koje bi nastale zbog rada bez vode, gubi se jamstvo proizvođača.
Uređaj se ne smije koristiti za rad bazena za
plivanje.
Uređaj se ne smije ugrađivati u protok vode za
piće.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Tlačni priključak
2. Vijak za ispuštanje vode
3. Usisni priključak
4. Vijak na otvoru za punjenje vode
HR/ BIH
18
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 18
3. Namjenska uporaba
Područje korištenja
Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih terena,
gredica s povrćem i vrtova
Za pogon rasprskavala za travnjakeS predfiltrom za uzimanje vode iz jezerca,
potoka, bačvi i cisterni s kišnicom i izvora za opskrbljivanje kuće vodom
Mediji za protok:
Za protok čiste vode (slatke), kišnice ili blage
sapunice/ vode za kućanstvo.
Maksimalna temperatura protočne tekućine
tijekom stalnog pogona ne bi sjela biti veća od +35 °C.
Ovaj uređaj ne smije se koristiti za zapaljive,
plinovite ili eksplozivne tekućine.
Isto tako treba izbjegavati protjecanje agresivnih
tekućina (kiselina, lužina, otpadnih tekućina itd.) kao i tekućina s abrazivnim tvarima (pijesak).
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak 230 V~ 50 Hz Snaga 700 vati Protočna količina maks. 3600 l/h Protočna visina maks. 40 m Tlak protoka maks. 0,4 MPa (4,0 bara) Maks. visina usisavanja: 8 m Tlačni i usisni priključak 1” UN Maks. temperatura vode 35 °C
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Priključivanje usisnog voda
Načelno preporučujemo korištenje predfiltra i usisnog kompleta s usisnim crijevom, usisnom košarom i povratnim ventilom kako bi se spriječila duga vremena povratnog usisavanja i nepotrebno oštećenje pumpe zbog kamenja i čvrstih tijela.
Usisno crijevo (plastično crijevo min. 3/4” sa
spiralnim ukrućenjem) navrnite direktno ili pomoću nazuvice s navojem na usisni priključak (1” IG) pumpe (vidi sliku 1).
Korišteno usisno crijevo treba imati usisni ventil.
Ako se usisni ventil ne može koristiti, u usisni vod se mora instalirati povratni ventil.
Usisni vod od mjesta uzimanja vode do pumpe
položite uzlazno. Izbjegavajte polaganje usisnog voda iznad visine pumpe jer se mjehurići zraka zaustavljaju u usisnom vodu i sprječavaju proces usisavanja.
Usisni i tlačni vod postavite tako da ne stvaraju
mehanički pritisak na uređaj.
Usisni ventil treba položiti dovoljno duboko u
vodu tako da se spuštanjem razine vode izbjegne rad pumpe bez vode.
Usisni vod koji ne brtvi i usisava zrak sprječava
usisavanje vode.
Pazite da pumpa ne usisava strana tijela (pijesak
itd.), po potrebi stavite predfiltar.
5.2 Priključivanje tlačnog voda
Tlačni vod (treba biti min. 3/4”) mora se priključiti
direktno li preko nazuvice s navojem na priključak za tlačni vod (1” UN ) uređaja.
Svakako se može koristiti tlačno crijevo od 1/2”
s odgovarajućim vijčanim spojevima. Snaga protoka se smanjuje s manjim tlačnim crijevom.
Tijekom usisavanja treba potpuno otvoriti
zaporne elemente u tlačnom vodu (sapnice, ventile itd.) tako da slobodno izadje zrak iz usisnog voda.
5.3 Električni priključak
Električni priključak uspostavlja se na utičnici sa
zaštitnim kontaktom 230 V ~ 50 Hz. Osigurač najmanje 10 ampera
Uključivanje i isključivanje slijedi putem
ugradjene sklopke.
Ugradjenim kontrolnikom temperature motor je
zaštićen od preopterećenja i blokiranja. Kod pregrijavanja kontrolnik temperature automatski isključuje pumpu, a kad se ohladi, pumpa se ponovno sama uključi.
HR/ BIH
19
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 19
6. Rukovanje
Uređaj postavite na stabilno i ravno mjesto.Kućište pumpe napunite vodom putem vijka za
punjenje (4). Punjenje usisnog voda ubrzava postupak usisavanja.
Otvorite tlačni vod.Priključite mrežni kabel. Postupak punjenja
počinje automatski. Usisavanje može kod maksimalne visine trajati do 5 minuta.
Ukloni li se pumpa nakon korištenja, prilikom
ponovnog priključivanja i puštanja u pogon ponovno je treba napuniti vodom.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Uređaj uglavnom ne treba održavati. Za dugi vijek trajanja ipak preporučujemo redovitu kontrolu i njegu.
Pozor!
Prije svakog održavanja uređaj trebate isključiti iz napona tako da izvučete mrežni utikač pumpe iz utičnice.
8.1 Održavanje
Kod eventualnog začepljenja kućnog vodovoda
zatvorite tlačni vod na vodovodnoj cijevi i skinite usisno crijevo. Otvorite dovod vode. Uključite uređaj više puta na oko dvije sekunde. Na taj način u većini slučajeva možete ukloniti začepljenja.
Zamjena mrežnog kabela: Pozor: Iskopčajte
uređaj iz strujne mreže! U slučaju neispravnog kabela zamjenu smije izvršiti samo električar.
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.2 Skladištenje
Prije dužeg nekorištenja ili stajanja tijekom zime
pumpu treba temeljito oprati vodom, kompletno isprazniti i pospremiti na suho mjesto.
U slučaju opasnost od smrzavanja, uređaj treba u
cijelosti isprazniti.
Nakon dužih intervala mirovanja kratkim
uključivanjem-isključivanjem provjerite da li se rotor besprijekorno vrti.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
HR/ BIH
20
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 20
Smetnje Uzroci Pomoć
Motor ne radi
- Nema napona mreže
- Blokiran zupčanik pumpe -
termo-sklopka se je isključila
- Provjeriti napon
- Rastaviti pumpu i očistiti
Pumpa ne usisava
- Usisni ventil nije u vodi
- Prostor pumpe je bez vode
- Zrak u usisnom vodu
- Usisni ventil propušta
- Usisna košara (usisni ventil ) je
začepljena
- Prekoračena maks. visina
usisavanja
- Usisni ventil staviti u vodu
- Usisni priključak napuniti vodom
- Provjeriti nepropusnost usisnog
voda
- Očistiti usisni ventil
- Očistiti usisnu košaru
- Provjeriti visinu usisavanja
Nedovoljna količina protoka
- Prevelika visina usisavanja
- Zaprljana usisna košara
- Razina vode brzo opada
- Učin pumpe se smanjuje zbog
štetnih tvari
- Provjeriti visinu usisavanja
- Očistiti usisnu košaru
- Dublje položiti usisni ventil
- Očistiti pumpu i zamijeniti
istrošen dio
Termo-sklopka isključuje pumpu
- Motor preopterećen zbog trenja
Prevelika količina nečistoća
- Demontirati pumpu i očistiti,
Spriječiti usisavanje nečistoća (filtar)
10. Plan traženja grešaka
HR/ BIH
21
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 21
F
22
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de jardin et des piscines et dans leur proximité, il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
Attention!
Effectuez un contrôle à vue de lʼappareil avant
chaque utilisation de ce dernier. Nʼutilisez pas lʼappareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. Nʼannulez jamais lʼeffet dʼun dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de lʼapplication conforme indiquée dans ce mode dʼemploi.
Cʼest vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
Si le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble ! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé par un(e) spécialiste électricien(ne).
La tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de lʼappareil doit correspondre à la tension secteur présente.
Ne tenez, transportez ou fixez jamais lʼappareil
par le câble.
Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à lʼabri des inondations ou de lʼhumidité.
Avant tout travail sur lʼappareil, débranchez la
prise secteur.
Evitez dʼexposer directement lʼappareil à un jet
dʼeau.
Lʼexploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e))
Lʼutilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison dʼune inondation, en cas de dérangement de lʼappareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation dʼune alarme, pompe de réserve, ou autre.
En cas de panne éventuelle de lʼappareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente dʼISC.
Lʼappareil ne doit jamais fonctionner à sec ni
alors que la conduite dʼaspiration est entièrement fermée. La garantie du producteur est caduque pour tous les dommages de lʼappareil ayant pour origine son fonctionnement à sec.
Il est interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans un circuit
dʼeau potable.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 22
F
23
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Raccord de pression
2. Bouchon de vidange dʼeau
3. Raccord dʼaspiration
4. Vis de remplissage dʼeau
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Domaine dʼapplication
Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service dʼarroseurs automatiquesAvec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie et de puits
Pour lʼalimentation dʼeau pour le ménage
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement dʼeau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de +35°C.
Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil.
Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève dʼécoulement de silos, etc.) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable) doit également être évité
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée 700 Watt Refoulement maxi. 3600 l/h Hauteur manométrique maxi. 40 m Pression de refoulement maxi. 0,4 MPa (4,0 bars) Hauteur dʼaspiration maxi. : 8 m Raccord de pression et dʼaspiration 1” filet int. Température de lʼeau maxi. 35°C
5. Avant la mise en service
5.1. Raccord de la conduite dʼaspiration
Nous préconisons fondamentalement lʼutilisation dʼun préfiltre et dʼune garniture dʼaspiration comprenant une tête aspirante, un panier dʼaspiration et une soupape de retenue qui permettra dʼéviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
Visser un tuyau flexible dʼaspiration (tuyau en
plastique dʼau moins 3/4” avec renforcement en spirale) directement ou à lʼaide dʼun raccord fileté sur le raccord dʼaspiration (1”IG) de la pompe (voir fig. 1).
Le tuyau flexible dʼaspiration utilisé devrait être
muni dʼune soupape dʼaspiration. Dans le cas où la soupape dʼaspiration ne peut pas être utilisée, il faudrait installer une valve de retenue dans la conduite dʼaspiration.
Poser la conduite dʼaspiration en la faisant
monter de la prise dʼeau jusquʼà lʼappareil. Eviter absolument de poser la conduite dʼaspiration au­dessus de la hauteur de la pompe, des bulles dʼair dans la conduite dʼaspiration ralentissent et empêchent le processus dʼaspiration.
La conduite dʼaspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière quʼelles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur lʼappareil.
La soupape dʼaspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans lʼeau pour que, lorsque le niveau dʼeau baisse, on puisse empêcher que lʼappareil ne marche à sec.
Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
dʼaspirer lʼeau en raison de lʼair aspiré.
Eviter lʼaspiration de corps étrangers (sable etc.),
au besoin, installer un préfiltre.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 23
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (devrait avoir au moins
3/4“) doit être directement raccordée au raccord de la conduite de pression (1“ filet int.) de lʼappareil ou via un raccord fileté.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper librement lʼair dans la conduite dʼaspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique sʼeffectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 ampères.
La mise en et hors circuit sʼeffectue au moyen de
lʼinterrupteur incorporé.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatiquement la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en marche.
6. Commande
Mettez lʼappareil sur un sol solide, plan et
horizontal.
Remplir le corps de pompe dʼeau via la vis de
remplissage dʼeau (4). Un remplissage de la conduite dʼaspiration accélère lʼaspiration.
Ouvrir la conduite de pression.Raccorder le câble secteur. Lʼaspiration démarre
automatiquement.
- Lʼaspiration peut durer 5 minutes en cas de hauteur dʼaspiration maximale.
Si la pompe est enlevée après lʼemploi, il faut
impérativement remplir de lʼeau avant le nouveau raccordement et la remise en service.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Lʼappareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois dʼeffectuer des contrôles et un entretien réguliers afin dʼen assurer une longue durée de vie.
Attention!
Avant chaque maintenance, mettez lʼappareil hors tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
Si lʼappareil est bouché, raccordez la conduite de
pression à la conduite dʼeau et retirez le tuyau dʼaspiration. Ouvrez lʼalimentation en eau. Mettez lʼappareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible dʼéliminer les obstructions dans la plupart des cas.
Changement du câble réseau : Attention:
Déconnectez lʼappareil du secteur ! Lorsque le câble secteur est défectueux, seul(e) un(e) spécialiste en électricité est autorisé à le remplacer.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.2 Entreposage
Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans un endroit sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
lʼappareil.
Après un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
24
F
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 24
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
25
F
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 25
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée ­Thermostat sʼest arrêté
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la nettoyer
Pompe nʼaspire pas - Soupape dʼaspiration nʼest pas
dans lʼeau
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite dʼaspiration
- Soupape dʼaspiration non étanche
- Panier dʼaspiration (soupape dʼaspiration) bouchée
- Hauteur dʼaspiration max. dépassée
- Immerger la soupape dʼaspiration
- Remplir de lʼeau dans le raccord dʼaspiration
- Vérifier lʼétanchéité de la conduite dʼaspiration
- Nettoyer la soupape dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
Débit insuffisant - Hauteur dʼaspiration trop élevée
- Panier dʼaspiration sali
- Niveau dʼeau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à cause de substances nocives
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Placer la soupape dʼaspiration plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors circuit
- Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la nettoyer. Empêcher lʼaspiration de corps solides (filtre)
10. Plan de recherche des erreurs
F
26
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 26
DK/N
27
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig! Til stillestående vand, have- og badedamme er brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ med en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA (i henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der befinder sig personer eller dyr i fareområdet. Spørg din elektriker!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Vigtigt!
Check maskinen for synlige skader hver gang,
inden du tænder den. Arbejd ikke med maskinen, hvis en sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes ud af kraft.
Brug kun maskinen til formål, som er beskrevet i
denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet
Hvis ledningen eller stikket skulle blive
beskadiget af ydre påvirkninger, må ledningen ikke forsøges udbedret! Ledningen skal erstattes af en ny. Dette skal gøres af en elektriker.
Spændingsangivelsen på maskinens
mærkeplade (230 V vekselspænding) skal svare til den forhåndenværende netspænding.
Løft, transporter eller fastgør aldrig maskinen i
netledningen.
Kontroller, at de elektriske stikforbindelser ligger,
så de ikke kan blive oversvømmet, og så de er beskyttet mod fugt.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
påbegynder arbejder på selve maskinen.
Undgå, at maskinen udsættes for direkte
vandstråler.
Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og installation overholdes. (Spørg eventuelt din elektriker)
Brugeren skal træffe de nødvendige
foranstaltninger for at udelukke skader som følge af oversvømmelse af rum i tilfælde af forstyrrelser i maskinens drift (f.eks. installation af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.).
Hvis maskinen får funktionssvigt, skal
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand eller ISC-kundeservice.
Maskinen må aldrig løbe tør eller anvendes med
indsugningsledningen helt lukket. Beskadiges maskinen som følge af tørløb, mister garantien sin gyldighed.
Maskinen må ikke anvendes til svømmebassiner.Maskinen må ikke indbygges i
drikkevandscirkulation.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Tryktilslutning
2. Vandaftapningsskrue
3. Sugetilslutning
4. Vandpåfyldningsskrue
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 27
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelse:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haverTil drift af havevandereMed forfilter til vandudledning fra havedamme,
bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde
Til forsyning af vand til husholdningen
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand), regnvand
eller let vaskelud/brugsvand.
Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende eller
eksplosive væsker med denne maskine.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning 230V ~50 Hz Optagen effekt 700 watt Ydelse maks. 3600 l/h Pumpehøjde maks. 40 m Pumpetryk maks. 0,4 MPa (4,0 bar) Indsugningshøjde maks.: 8 m Tryk- og sugetilslutning 1” IG Vandtemperatur maks. 35°C
5. Før ibrugtagning
5.1 Sugeledningstilslutning
Vi anbefaler brug af forfilter og sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at forhindre lange genindsugningstider og unødig beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste fremmedlegemer.
En sugeslange (kunststofslange min. 3/4“ med
spiralforstærkning skrues direkte eller ved hjælp af en gevindstuds på sugetilslutningen (1“ IG) på pumpen (se fig. 2)
Den anvendte sugeslange bør være forsynet
med en sugeventil. Såfremt sugeventilen ikke kan anvendes, bør der installeres en kontraventil i sugeslangen.
Sugeledningen fra vandudledningen til maskinen
skal udlægges i et opadgående forløb. Sugeledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen vil sinke og hindre indsugningen.
Suge- og trykledning skal anbringes således, at
de ikke udøver mekanisk tryk ind på maskinen.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at maskinen ikke kan løbe tør, når vandstanden synker.
Luftindsugning gennem utætheder i
sugeledningen vil hindre indsugningen af vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand,
osv.). Brug om nødvendigt et forfilter.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (skal være min. ¾“) skal forbindes
med maskinens trykledningstilslutning (1” IG), enten direkte eller via en gevindnippel.
Der kan selvfølgelig også bruges en 1/2”
trykslange med passende forskruninger. Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen.
Under indsugningen skal spærreorganerne i
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes
28
DK/N
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 28
helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud.
5.3 Elektrisk tilslutning
Den elektriske forbindelse etableres via en jordet
stikdåse 230 V ~ 50 Hz. Sikring mindst 10 A
Pumpen tændes og slukkes ved hjælp af den
indbyggede afbryder.
Det indbyggede temperaturværn beskytter
motoren mod overbelastning og blokering. I tilfælde af overophedning kobler temperaturværnet automatisk maskinen fra; når maskinen er kølet af, kobler den til igen af sig selv.
6. Betjening
Opstil maskinen på en fast, plan og vandret
flade.
Fyld pumpehuset op med vand via
vandpåfyldningsskruen (4). Påfyldning af sugeledning fremskynder indsugningsprocessen.
Åbn trykledningen.Tilslut netledningen. Indsugningsprocessen
starter automatisk. - indsugningsprocessen kan vare i op til 5 min. ved maks. indsugningshøjde.
Fjernes pumpen efter brug, er det meget vigtigt,
at der ved ny tilslutning og ibrugtagning igen fyldes vand på.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Maskinen er næsten vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang levetid.
Vigtigt!
Inden maskinen efterses eller vedligeholdes, skal du afbryde for strømforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten.
8.1 Vedligeholdelse
Er maskinen tilstoppet, sluttes trykledningen til
vandledningen, og sugeslangen tages af. Åbn for vandledningen. Kobl maskinen til i ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde.
Udskiftning af netledning: Vigtigt: Afbryd for
strømforsyningen til maskinen! Er netledningen defekt, skal der installeres en ny; dette arbejde skal udføres af en el­fagmand.
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.2 Opmagasinering
Inden længere tids pause eller
vintermagasinering skal pumpen skylles grundigt igennem med vand og tømmes fuldstændig; pumpen opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal maskinen tømmes
fuldstændig.
Efter længere tid, hvor maskinen ikke har været i
brug, skal du afprøve, om rotoren drejer, som den skal; det gøres ved kortvarigt at koble pumpen til og fra.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
29
DK/N
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 29
DK/N
30
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:03 Uhr Seite 30
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Motoren starter ikke - Netspænding mangler
- Pumpehjul blokeret termoværn har koblet fra
- Kontroller netspændingen
- Adskil pumpen, og rens den
Pumpen suger ikke - Sugeventil ikke i vand
- Pumpehus uden vand
- Luft i sugeledning
- Sugeventil utæt
- Sugekurv (sugeventil) tilstoppet
- Maks. sugehøjde overskredet
- Anbring sugeventil i vandet
- Fyld vand i pumpehuset
- Kontroller sugeledning for utætheder
- Rens sugeventil
- Rens sugekurv
- Kontroller sugehøjde
Utilstrækkelig ydelse - Sugehøjde for høj
- Sugekurv snavset
- Vandspejl synker hurtigt
- Nedsat pumpeydelse p.g.a. urene stoffer
- Kontroller sugehøjde
- Rens sugekurv
- Anbring sugeventil dybere
- Rengør pumpe, og udskift sliddele
Termoafbryder kobler pumpen fra - Motor overbelastet – for kraftig
friktion p.g.a. fremmedlegemer
- Adskil og rens pumpe, undgå indsugning af fremmedlegemer (filter)
10. Fejlsøgningsskema
DK/N
31
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 31
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Vigyázat! A készülék üzemeltetése állóvízeken, kertbeni és kerti tavakon valamint azoknak a környezetében csak egy 30 mA-ig terjedő kioldó névleges áramú hibaáram-védőkapcsolóval engedélyezett. (a VDE 0100 702-es és 738-as rész szerint).
A készülék nem alkalmas olyan úszómedencében, bármilyen fajta pancsoló medencében és egyébb vízekben történő használatra, amelyekben az üzem ideje alatt személyek vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a készülék üzemeltetése amig személyek vagy állatok tartózkodnak a veszélyeztetett környezetben. Érdeklődjön a villamossági szakemberénél!
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
Figyelem!
Végezzen minden használat előtt egy szemmeli
vizsgálatot a készüléken el. Ne használja a készüléket, ha károsultak vagy el vannak használódva a biztonsági berendezések. Ne tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági berendezéseket.
A készüléket kizárólagosan csak ebben a
használati utasításban megadott használati célra felhasználni.
Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért.Ha a kábel vagy dugó külső behatások által
megsérülne, akkor nem szabad megjavítani a kábelt! Ki muszáj a kábelt egy újért cserélni. Ezt a munkát csak egy villamossági szakember által szabad elvégeztetni.
A készülék típustábláján megadott 230 Volt
váltakozó feszültségnek meg kell felenie a meglevő hálózati feszültségnek.
A készüléket sohasem a hálózati kábelnél fogva
megemelni, szállítani vagy odaerősíteni.
Biztosítsa, hogy a villamos dugós kapcsolatok az
elöntési veszélyen kívülálló helyen fekszenek ill. a nedvesség elöl védve vannak.
A készüléken történő minden fajta munka előtt
kihúzni a hálózati csatlakozót.
Kerülje el, hogy a készülék direkt vízsugárnak
legyen kitéve.
A helyviszonylagos biztonsági és beépítési
határozatoknak a betartásáért az üzemeltető felelős. (Kérdezzen esetleg meg egy villamossági szakembert)
A kezelőnek megfelelő intézkedések által (mint
például egy riasztóberendezés beszerelése, tartalékszivattyú vagy hasonló által) ki kell zárnia a termeknek, a készüléken levő zavarok következményekénti elárasztási kárait.
A készülékl esetleges nem működése esetén a
javítási munkákat csak egy villamossági szakembernek vagy az ISC vevőszolgáltatásnak szabad elvégeznie.
A készüléknek nem szabad szárazon futnia, vagy
egy teljessen zárt beszívási vezetéknél üzemeltetve lennie. A szárazfutás által a készüléken törént károknál, megszűnik a gyártó szavatossága.
A készüléket nem szabad úszómedence
üzemeltetésére felhasználni.
Nem szabad a készüléket az ivóvízkörfolyamatba
beépíteni.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
32
H
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 32
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Nyomáscsatlakozás
2. Vízleeresztőcsavar
3. Szívócsatlakozás
4. Vízbetöltőcsavar
3. Rendeltetésszerűi használat
Használati terület:
Parklétesítmények, zöldséges ágyások és kertek
öntözésére és locsolasára
Kerti locsoló üzemltetéséhezElőszűrővel a tavakból, folyókból, esővízgyűjtő
hordókbol, esővizet tároló ciszternákból és kutakból levő vízkivételre
A privátházi vízellátáshoz
Szállítási javak:
Tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhén
mosólúg/háztartási víz szállítására.
A szállított folyadék maximális hőmérsékletének a
tartós üzemben nem kellene a +35°C-t túllépnie.
Ezzel a készülékkel nem szabad gyullékony,
gázképző vagy robbanékony folyadékokat szállítani.
Úgyszintén el kell kerülni az agresszív folyadékok
(savak, lúgok, silosickerlé stb.) szállítását, valamint abráziós anyagokat (homok) tartalmazó folyadékok szállítását.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 230V ~50 Hz Teljesítményfelvétel 700 Watt Szállított mennyiség max. 3600 l/ h Szállítási magasság max. 40 m Szállítási nyomás max. 0,4 MPa (4,0 bar) Szívómagasság max.: 8 m Nyomás és szívócsatlakozás 1” IG Vízhőmérséklet max. 35°C
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Szívóvezetékcsatlakozó
Alapjában véve egy előszűrő és egy szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk, azért hogy megakadályozza a hosszú újramegszívási időket és a szivattyúnak a kövek vagy más kemény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
Egy szívótömlőt (műanyagtömlő legalább ¾”
spirálmerevítéssel) direkt vagy egy menetes toldattal rácsavarni a szivattyú szívócsatlakozására (1” IG) (lásd az1-es képet).
A használt szívótömlőnek egy szivószeleppel
kellene rendelkeznie. Ha nem lehet használni a szívószelepet, akkor egy visszacsapódási szelepet kellene a szívóvezetékbe instalálni.
A szívóvezetéket a vízkivételtől a készülékig
emelkedően kell fektetni. Kerülje okvetlenül el a szívóvezetéknek a szivattyú magasságán felüli lefektetését, mivel a szívóvezetékben levő légbuborékok késleltetik és megakadályozzák a megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell
felszerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai nyomást a készülékre.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
lennie, úgyhogy elkerülje a készülékneki a vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás által
megakadályozza a víz megszívását.
Kerülje el az idegen testek (homok stb.)
beszívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy elôszěrôt.
33
H
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 33
5.2 Nyomóvezetékcsatlakozó
A nyomóvezetéknek (legalább ¾“ kellene hogy
legyen) direkt vagy egy menetes toldattal kell a készülék nyomóvezetékcsatlakozójára (1“ IG) rákapcsolva lennie.
Természetessen lehet megfelelő csavarkötésel
egy 1/2”-os nyomótömlőt használni. A szállítási teljesítmény a kisebb nyomótömlő által redukálva lesz.
A beszívási folyamat alatt teljesen ki kell nyitni a
nyomóvezetékben levő lezárási szerveket (szórófúvókák, szelepek stb. ), azért hogy a szívóvezetékben levő levegő szabadon el tudjon távozni.
5.3 Elektromos csatlakozás
A villamos csatlakozás egy védőérintkezős
dugaszolóaljzaton, 230 V ~ 50 Hz, keresztül történik. Legalább 10 Amperes óvintézkedéssel.
A be-kikapcsolás a beépítet kapcsolóval
történik.
A motor túlterhelés vagy blokkolás ellen egy
beépített hőmérsékletfelügyelővel van védve. Túlhevülés esetén a hőmérsékletfelügyelő autómatikusan lekapcsolja a szivattyút és a lehülés után a készülék magától ismét bekapcsol.
6. Kezelés
A készüléket egy feszes, sík és vízszintes
állóhelyre felállítani.
A szivattyúgépházat a vízbetöltőcsavaron (4)
keresztül vízzel feltölteni. A szívóvezeték feltöltése meggyorsítsa a megszívási folyamatot.
Kinyitni a nyomóvezetéket.Rákapcsolni a hálózati vezetéket. A megszívási
folyamat automatikusan indít. - a megszívás a max. megszívómagasságnál 5 percig is eltarthat.
Ha a használat után ismét eltávolítaná a
szivattyút, akkor az újboli csatlakoztatásnál és üzembehelyezésnél okvetlenül ismét fel kell tölteni a vízet.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
A készülék nagyjában nem igényel gondozást. De azért egy hosszú élettartam érdekében egy rendszeres kontrollát és ápolást ajánlunk.
Figyelem!
Minden karbantartási munka előtt a készüléket feszültségmentesre kell kapcsolni, húzza ki a szivattyú hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
8.1 Karbantartás
A készülék esetleges eldugulása esetén
kapcsolja rá a nyomóvezetéket a vízvezetékre és vegye le a szívótömlőt. Nyissa meg a vízvezetéket. Kapcsolja többször cca. két másodpersre be a készüléket. Ezen a módon a legtöbb esetben el lehet távolítani az eldugulást.
A hálózati vezeték kicserélése: Figyelem:
Leválasztani a készüléket a hálózatról! Egy defektes hálózati vezeték esetén ezt csak egy elektromossági-szakember által szabad kicserélteteni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.2 Raktározás
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés előtt a
szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni, komplett kiüríteni és szárazon tárolni.
Fagyveszély esetén a készüléket teljessen ki kell
üríteni.
Hosszabb üzemszünet után egy rövid ki-be-
kapcsolás által leellenőrizni, hogy egy kifogástalan.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
34
H
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 34
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
35
H
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 35
Zavarok okok elhárítás
Nem indul a motor - Hiányzik a hálózati feszültség
- Blokkol a szivattyúkerék – lekapcsolt a hőőrző
- Leellenőrizni a hálózati feszültséget
- Szétszedni a szivattyút és megtisztítani
Nem szív meg a szivattyú - Nincs a vízben a szivószelep
- Víz nélkül a szivattyúgépház
- Levegő van a szívóvezetékben
- Szivárgó a szívószelep
- El van dugulva a szívókosár (szívószelep)
- Túllépve a max. szívómagasság
- Tegye a szívószelepet a vízbe
- Vízet tölteni a szivattyúgépházba
- Leellenőrizni a szívóvezeték tömörségét
- Megtisztítani a szívószelepet
- Megtisztítani a szívókosarat
- Leellenőrizni a szívási magasságot
Nem kielégítő a szállított mennyiség
- Túl magas a szívómagasság
- Piszkos a szívókosár
- Túl gyorsan leereszkedik a vízszint
- Káros anyagok által lecsökkentve a szivattyúteljesítmény
- Leellenőrizni a szívási magasságot
- Megtisztítani a szívókosarat
- Mélyebre helyezni a szívószelepet
- Megtisztítani a szivattyút és kicserélni a gyorsan kopó részeket
A hőkapcsoló lekapcsolja a szivattyút
- Túlterhelve a motor, túl magas az idegen anyagok általi súrlódás
- Szétszerelni a szivattyút és megtisztítani, megakadályozni az idegen anyagok beszívását (szűrő)
10. Hibakeresési terv
H
36
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 36
CZ
37
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a rybnících a v jejich okolí je používání čerpadla přípustné pouze s ochranným vypínačem proti chybnému proudu a vypínacím jmenovitým proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých bazénech, brouzdalištích všeho druhu a ostatních vodstvech, ve kterých se během provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata. Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v oblasti ohrožení není přípustný. Informujte se u odborného elektrikáře!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Pozor!
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu
přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozena nebo opotřebována. Bezpečnostní zařízení nikdy nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně pro účel uvedený
v tomto návodu k obsluze.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti
Pokud dojde na základě vnějších vlivů
k poškození kabelu nebo zástrčky, nesmí být kabel opravován! Kabel musí být vyměněn za nový. Tuto práci smí provést pouze odborný
elektrikář.
Na typovém štítku přístroje uvedené napětí 230 V
střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě, které je k dispozici.
Přístroj nikdy nezvedat, nepřenášet nebo
neupevňovat za síťový kabel.
Zajistěte, aby konektorová spojení ležela v oblasti
bezpečné před zatopením, resp. byla chráněna před vlhkostí.
Před každou prací na přístroji vytáhnout síťovou
zástrčku.
Zabraňte tomu, aby byl přístroj vystaven přímému
proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provozovatel. (Zeptejte se případně odborného elektrikáře)
Následné škody způsobené zatopením prostor
při poruchách na přístroji musí uživatel vyloučit vhodnými opatřeními (např. instalací poplachového zařízení, rezervního čerpadla atd.)
Při eventuálním výpadku přístroje smějí být
opravářské práce prováděny pouze odborným elektrikářem nebo zákaznickým servisem firmy ISC.
Přístroj nesmí být nikdy provozován nasucho
nebo se zcela uzavřeným sacím vedením. Na škody na přístroji, které vzniknou v důsledku chodu nasucho, se nevztahuje záruka výrobce.
Přístroj nesmí být používán pro provoz v
bazénech.
Přístroj nesmí být zabudován do oběhu pitné
vody.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Tlaková přípojka
2. Šroub na vypouštění vody
3. Sací přípojka
4. Šroub na plnění vody
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 37
3. Použití podle účelu určení
Oblast použití:
Na zavlažování a zalévání zelených ploch,
zeleninových záhonů a zahrad
K provozu postřikovačů pro trávníkyS předfiltrem k čerpání vody z rybníčků, potoků,
nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní
K zásobování vodou domácnosti
Čerpaná média:
K čerpání čisté vody (sladká voda), dešťové vody
nebo lehce znečištěné mýdlové vody/užitkové vody.
Maximální teplota čerpané kapaliny by v trvalém
provozu neměla překročit +35 °C.
Pomocí tohoto přístroje nesmí být čerpány žádné
hořlavé, výbušné kapaliny nebo kapaliny, ze kterých mohou unikat plyny.
Je třeba se vyhnout čerpání agresivních kapalin
(kyseliny, louhy, silážní šťávy atd.) a čerpání kapalin s abrazivními látkami (písek). konstruován pro trvalé zatížení.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz Příkon 700 W Dopravované množství max. 3600 l/h Dopravní výška max. 40 m Dopravní tlak max. 0,4 MPa (4,0 bar) Sací výška max.: 8 m Tlaková a sací přípojka 1” vnitř. záv. Teplota vody max. 35°C
5. Před uvedením do provozu
5.1 Přípojka sacího vedení
Zásadně doporučujeme používání předfiltru a sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zpětného nasávání a zbytečnému poškození čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
Sací hadici (plastová hadice min. 3/4” se
spirálovým vyztužením) našroubovat přímo nebo za použití závitové spojky na sací přípojku 1” vnitřní závit (obr. 1) čerpadla.
Přiložený sací ventil (patní ventil) se sacím
košem namontovat na sací vedení. Pokud to není možné, musí být do sacího vedení nainstalován zpětný ventil.
Sací vedení položit od místa nasávání vody k
přístroji stoupajíc. Vyhněte se bezpodmínečně položení sacího vedení nad výšku čerpadla, vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání.
Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na přístroj.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve
vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu přístroje nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody.
Vyhněte se nasávání cizích těles (písek atd.),
pokud je potřeba, namontovat předsazený filtr.
38
CZ
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 38
5.2 Přípojka výtlačného vedení
Výtlačné vedení (mělo by být min. 3/4”) musí být
připojeno přímo nebo přes závitovou spojku na přípojku výtlačného vedení (1” vnitř. záv.) přístroje.
Samozřejmě může být použita tlaková hadice
1/2” s odpovídajícími závitovými spojeními. Čerpací výkon se menší tlakovou hadicí sníží.
Během sání musí být zcela otevřeny uzávěry
nacházející se ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch vyskytující se v sacím vedení.
5.3 Elektrické připojení
Elektrické připojení se provádí na zásuvku s
ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz. Pojistka minimálně 10 ampérů.
Za-/vypínání probíhá instalovaným spínačem.Motor je proti přetížení nebo blokování chráněn
zabudovaným teplotním čidlem. Při přehřátí teplotní čidlo automaticky čerpadlo vypne a po ochlazení se přístroj opět sám zapne.
6. Obsluha
Přístroj postavit na pevné, rovné a vodorovné
místo.
Těleso čerpadla naplnit vodou přes šroub na
plnění vody (4). Naplnění sacího vedení urychlí sací proces.
Otevřít výtlačné vedení.Připojit síťové vedení. Sání se spustí automaticky
- sání může při max. sací výšce trvat až 5 minut.
Bude-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
pak musí být při opakovaném připojení a uvedení do provozu zase nezbytně naplněna voda.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Přístroj nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči.
Pozor!
Před každou údržbou přístroj odpojte od napětí, k tomu vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla ze zásuvky.
8.1 Údržba
Při eventuálním ucpání přístroje připojte výtlačné
vedení na vodovod a odejměte sací hadici. Otevřete kohoutek vodovodu. Přístroj několikrát na cca dvě vteřiny zapněte. Tímto způsobem je možné v převážném počtu případů ucpání odstranit.
Výměna síťového vedení: Pozor: Přístroj
odpojit od sítě! Při defektním síťovém vedení smí být toto vyměněno pouze odborným elektrikářem.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.2 Skladování
Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je
třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou, kompletně vyprázdnit a uložit v suchu.
Při nebezpečí mrazu musí být přístroj kompletně
vyprázdněn.
Po delším nepoužívání krátkým za-/vypnutím
překontrolovat, jestli se rotor bezvadně otáčí.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
39
CZ
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 39
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
40
CZ
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 40
41
CZ
Poruchy Příčiny Odstranění
Motor nenaskočí - Chybí síťové napětí
- Lopatkové kolo čerpadla zablokováno-teplotní čidlo vypnulo
- Překontrolovat síťové napětí
- Čerpadlo rozložit a vyčistit
Čerpadlo nenasává - Sací ventil není ve vodě
- Těleso čerpadla bez vody
- Vzduch v sacím vedení
- Netěsný sací ventil
- Sací koš (sací ventil) ucpaný
- Max. sací výška překročena
- Sací ventil umístit do vody
- Do tělesa čerpadla naplnit vodu
- Zkontrolovat těsnost sacího vedení
- Vyčistit sací ventil
- Vyčistit sací koš
- Zkontrolovat sací výšku
Nedostatečné čerpané množství - Sací výška moc vysoká
- Sací koš znečištěn
- Hladina vody rychle klesá
- Výkon čerpadla snížen škodlivinami
- Zkontrolovat sací výšku
- Vyčistit sací koš
- Sací ventil umístit hlouběji
- Čerpadlo vyčistit a rychle opotřebitelné díly nahradit
Tepelný spínač vypne čerpadlo - Motor přetížen, tření způsobené
cizími látkami moc vysoké
- Čerpadlo demontovat a vyčistit, zabránit sání cizích látek (filtr)
10. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 41
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor!
V stojatých vodách, záhradných rybníkoch a rybníkoch na plávanie a v ich okolí je prípustné prevádzkovanie čerpadla výlučne len s použitím prúdového chrániča so spínacím nominálnym prúdom 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a 738).
Čerpadlo nie je určené pre prevádzku v plaveckých bazénoch, bazénoch na kúpanie akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých by sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať osoby alebo zvieratá. Prevádzka čerpadla počas pobytu človeka alebo zvieraťa v nie je prípustná. Informujte sa u odborného elektrikára!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Pozor!
Pred každým použitím prístroja je potrebné tento
prístroj vizuálne skontrolovať. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo opotrebované. V žiadnom prípade nesmiete deaktivovať bezpečnostné zariadenia.
Používajte tento prístroj výlučne len na účel
použitia, ktorý je určený v tomto návode na obsluhu.
Za bezpečnosť na pracovisku ste zodpovedný
Vy.
Ak by boli kábel alebo zástrčka prístroja
poškodené vonkajším pôsobením, je zakázané takýto kábel opravovať! Taký kábel musí byť vymenený za nový. Táto výmena môže byť uskutočnená len odborným elektrikárom.
Napätie uvedené na typovom štítku prístroja, 230
voltov striedavého napätia, sa musí zhodovať s prítomným elektrickým napätím siete.
Prístroj nikdy nedvíhajte, neprenášajte ani
neupevňujte pomocou jeho elektrického kábla.
Zabezpečte, aby elektrické zásuvné spojenia
ležali v oblasti chránenej pred vstupom vody resp. vlhka.
Pred všetkými činnosťami na prístroji musíte
vytiahnuť kábel zo siete.
Zabráňte tomu, aby bol prístroj vystavený
priamemu vodnému prúdu.
Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných
a montážnych predpisov je zodpovedný prevádzkovateľ prístroja. (Informujte sa prípadne u odborného elektrikára).
Následným poškodeniam spôsobeným
zatopením miestností kvôli poruchám na prístroji je potrebné predchádzať vhodnými opatreniami (napr. inštalácia poplašného zariadenia, rezervného čerpadla apod.).
Pri prípadnom výpadku prístroja môžu byť opravy
vykonávané výlučne len odborným elektrikárom alebo zákazníckym servisom ISC.
Prístroj v žiadnom prípade nesmie bežať na
sucho alebo s úplne uzatvoreným sacím prívodom. Na škody na prístroji spôsobené chodom na sucho sa nevzťahuje záruka výrobcu.
Prístroj nesmie byť používaný na prevádzku
bazénov.
Prístroj nesmie byť inštalovaný do obehu s pitnou
vodou.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
42
SK
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 42
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Tlakové pripojenie
2. Skrutka na vypúšťanie vody
3. Odsávacie pripojenie
4. Skrutka na plnenie vody
3. Správne použitie prístroja
Oblasť použitia:
Na zavlažovanie a zalievanie trávnatých plôch,
zeleninových záhonov a záhrad.
Na prevádzkovanie trávnikového zavlažovania.Za použitia predradeného filtra na odčerpávanie
vody z rybníkov, potokov, dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vodou a studní.
Na napájanie vodou domácnosti.
Prepravované tekutiny:
K prepravovaniu čistej vody (sladká voda),
dažďovej vody alebo ľahkej lúhovej vody na pranie/úžitkovej vody.
Maximálna teplota prepravovanej tekutiny by
nemala pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C.
Pomocou tohto prístroja nesmú byť prečerpávané
žiadne horľavé, plynné alebo explozívne tekutiny.
Rovnako sa má zabrániť prečerpávaniu
agresívnych tekutín (kyseliny, zásady, močovina atď.) ako aj tekutín obsahujúcich abrazívne látky (piesok).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V~ 50 Hz Príkon 700 Watt Prepravované množstvo, max. 3600 l/h Prepravná výška, max. 40 m Prepravný tlak, max. 0,4 MPa (4,0 bar) Výška nasatia, max. 8 m Tlakové a odsávacie pripojenie 1” vnút. závit Teplota vody, max. 35 °C
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Pripojenie pre nasávacie vedenie
Zásadne odporúčame používanie predradeného filtra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou, odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi a pevnými cudzími telesami.
Nasávaciu hadicu (umelohmotná hadica min.
3/4” so špirálovitou výstužou) naskrutkovať buď priamo alebo cez závitovú vsuvku na nasávacie pripojenie 1” vnútorný závit (obr. 1) na čerpadle.
Odsávací ventil (ventil s nožným ovládaním)
s odsávacím košom namontujte na odsávacie vedenie. Ak to nie je možné, je potrebné nainštalovať do odsávacieho vedenia spätný ventil.
Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
vzostupne od odobratia vody k prístroju. V každom prípade zabráňte položeniu nasávacieho vedenia nad výškou čerpadla, vzduchové bubliny v odsávacom vedení totiž spomaľujú a obmedzujú proces nasávania.
Nasávacie a tlakové vedenie sa musí inštalovať
tak, aby nevykonávali žiaden mechanický tlak na samotný prístroj.
Odsávací ventil by mal byť dostatočne hlboko vo
vode, tak aby sa zabránilo chodu prístroja na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody.
Netesné nasávacie vedenie zabraňuje kvôli
nasávaniu vzduchu správnemu odsávaniu vody.
Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok atd’.),
ak uznáte za vhodné, použite predradený filter.
43
SK
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 43
5.2 Pripojenie tlakového vedenia
Tlakové vedenie (malo by byť minimálne 3/4”)
musí byť pripojené buď priamo alebo cez závitovú spojku na prípojku pre tlakové vedenie (1” vnút. závit) prístroja.
Samozrejme je možné pomocou príslušných
spojení použiť tiež 1/2” tlakovú hadicu. Prepravný výkon sa kvôli menšej tlakovej hadici zníži.
Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na tlakovej hadici (striekacie trysky, ventily, atď.), aby sa vzduch prítomný v nasávacom vedení mohol voľne dostať von zo systému.
5.3 Elektrické pripojenie
Elektrické pripojenie sa uskutočňuje pomocou
zásuvky s ochranným kontaktom 230 V~ 50 Hz. Poistka minimálne 10 ampérov.
Zapnutie/vypnutie sa vždy uskutočňuje
pomocou zabudovaného vypínača.
Motor je chránený voči preťaženiu alebo
blokovaniu pomocou zabudovaného tepelného snímača. Pri prehriatiu vypne tepelný snímač automaticky motor čerpadla a po ochladení sa prístroj opäť samostatne zapne.
6. Obsluha
Prístroj postaviť na miesto s rovným, pevným a
vodorovným povrchom.
Teleso čerpadla naplniť vodou cez skrutku na
plnenie vody (4). Naplnenie odsávacieho vedenia zrýchli proces nasávania.
Otvoriť tlakové vedenie.Zapojiť sieťové vedenie. Automaticky sa
rozbehne proces nasávania - nasávanie môže pri max. nasávacej výške trvať až 5 minút.
Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení a uvedení do prevádzky bezpodmienečne znovu naplniť vodou.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Prístroj je vo veľkej miere bezúdržbový. Pre dlhú životnosť však odporúčame pravidelné kontroly a starostlivosť.
Pozor!
Pred každou údržbou je potrebné prístroj elektrického napätia, vytiahnite preto elektrickú zástrčku čerpadla von zo zásuvky.
8.1 Údržba
Pri prípadnom upchatí prístroja pripojte tlakové
vedenie na vodovodné vedenie a odoberte nasávaciu hadicu. Otvorte vodovodné vedenie. Zapnite prístroj niekoľkokrát na cca dve sekundy. Týmto spôsobom sa vo väčšine prípadov podarí odstrániť upchatie.
Výmena sieťového vedenia: Pozor: Odpojiť
prístroj z elektrickej siete! V prípade defektného sieťového vedenia môže toto vedenie vymeniť len odborný elektrikár.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.2 Uskladnenie
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne prepláchnuť vodou, kompletne vyprázdniť a skladovať v suchu.
Pri nebezpečenstve mrazu je potrebné prístroj
úplne vyprázdniť.
Pri dlhšej dobe nečinnosti prístroja je potrebné
krátkym zapnutím a vypnutím zistiť, či sa rotor otáča správne.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
44
SK
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 44
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
45
SK
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 45
SK
46
Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní
Motor sa nerozbieha - Chýba elektrické napätie
- Koleso čerpadla je blokované ­tepelný snímač sa vypol
- Skontrolovať sieťové napätie
- Rozložiť a vyčistiť čerpadlo
Čerpadlo nenasáva - Odsávací ventil nie je vo vode
- Teleso čerpadla bez vody
- Vzduch v nasávacom vedení
- Odsávací ventil je netesný
- Odsávací kôš (odsávací ventil) je upchatý
- Max. výška odsávania prekročená
- Ponoriť odsávací ventil do vody
- Naplniť vodu do telesa čerpadla
- Skontrolovať tesnosť nasávacieho vedenia
- Vyčistiť odsávací ventil
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať odsávaciu výšku
Nedostatočné prepravované množstvo
- Odsávacia výška príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá
- Výkon čerpadla znížený kvôli znečisťujúcim látkam
- Skontrolovať odsávaciu výšku
- Vyčistiť odsávací kôš
- Odsávací ventil ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo a vymeniť opotrebované diely
Termický snímač vypína čerpadlo - Motor preťažený, trenie kvôli
cudzím látkam príliš vysoké
- Čerpadlo demontovať a vyčistiť, zabrániť nasávaniu cudzích látok (filter)
10. Plán na hľadanie chyby
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 46
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Gartenpumpe BG-GP 736
Art.-Nr.: 41.802.72 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4180270-30-4155050-07 Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-1-41; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
Landau/Isar, den 03.04.2008
Wang
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
LWM= 79 dB; LWA= 81 dB
47
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 47
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
48
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 48
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
49
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 49
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
50
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Sous réserve de modifications
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
51
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 51
52
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 52
53
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 53
54
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 54
55
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 55
56
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 56
57
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 57
58
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 58
59
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 59
60
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 60
61
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 61
62
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 62
63
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 63
EH 08/2008 (01)
Anleitung_BG_GP_736_SPK1:_ 26.08.2008 14:04 Uhr Seite 64
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...