Einhell Bg-ec 620 T User Manual

Art.-Nr.: 45.015.90 I.-Nr.: 11020
BG-EC
620 T
k
Originalbetriebsanleitung Hochentaster
t
p
Mode d’emploi d’origine Perche élaguese
C
Istruzioni per l’uso originali Potatore telescopico
lL
Original betjeningsvejledning Stangsav
U
Original-bruksanvisning Stamkvistare
j
Originální návod k obsluze Elektrická prořezávací píla
W
Originálny návod na obsluhu Odvetvovacia píla
N
Originele handleiding Hoogsnoeier
m
Manual de instrucciones original Pértiga de podar
O
Manual de instruções original Podadora-desramadora de haste
q
Alkuperäiskäyttöohje Pystykarsintasaha
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău cu braţ telescopic
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
Κλαδοκόφτης φηλών κλαδιών
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 2
3
1
1
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
3
2
11
2
16
17
4
M
A
12
13
3
16
14
L
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 3
4
6
7 8
9 10
D
16
11
10
16
H
G
F
E
2 mm
5
C
B
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 4
5
11 12
13 14
15 16
K
F
9
3
G
H
N
E
15
7
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 5
6
18
a
b
17
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 6
7
D
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4. Montage
5. Betrieb
6. Arbeiten mit der Kettensäge
7. Technische Daten
8. Wartung
9. Reinigung und Lagerung
10. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung
11. Ersatzteilbestellung
12. Fehlersuche
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 7
D
8
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
n Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
n Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
n Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Netzleitung
2. Kabelzugentlastung
3. Ein- Ausschalter
4. Handgriff
5. Tragegurt
6. Zusatzhandgriff
7. Teleskoprohraufnahme
8. Verbindungsstück
9. Oberes Teleskoprohr mit Motorgehäuse
10. Öltank
11. Öltankdeckel
12. Sägekette
13. Schwert
14. Kettenradabdeckung
15. Flügelschraube
16. Multifunktionswerkzeug
17. Schwertschutz
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 8
D
9
4. Montage
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das
Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 1).
4.1 Teleskoprohr zusammenstecken (Abb. 2) Schieben Sie das obere Teleskoprohr in das Verbindungsstück. Achten Sie darauf, dass der Federbolzen (Pos. L) in das dafür vorgesehene Loch (Pos. M) im Verbindungsstück einrastet.
4.2 Montage von Schwert und Sägekette
n Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
lösen (Abb. 3).
n Kettenradabdeckung abnehmen. n Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des
Schwertes legen (Abb. 4/Pos. A).
n Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5 / Pos. B) führen und das Schwert in den Kettenspannbolzen (Abb. 5 / Pos. C) einhängen.
n Kettenradabdeckung anbringen und mit
Befestigungsschraube handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 4.3) endgültig festschrauben.
4.3 Spannen der Sägekette Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
n Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
n Kettenspannung mit der Kettenspannschraube
einstellen (Abb. 6 / Pos. D). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb.7).
n Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
festschrauben (Abb. 8).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
4.4 Sägekettenschmierung Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung.
Öltank befüllen (Abb. 9):
n Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. n Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 11) reinigen
und diesen anschließend öffnen.
n Tank (Pos. 10) mit Sägekettenöl befüllen. Achten
Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
n Öltankdeckel (Pos. 11) schließen.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 9
10
D
4.5 Zusatzhandgriff montieren
(Abb. 10) Der Zusatzhandgriff besteht aus Handgriff (E), Passhülse (F), Sechskantschraube (G) und Flügelmutter (H).
1. Drücken Sie die Passhülse (F) in den Handgriff (E) (Abb. 11) .
2. (Abb. 12) Drücken Sie den so vormontierten Handgriff auf das Rohr zwischen Teleskoprohraufnahme (Pos. 7) und Rohrabdeckung (Pos. N).
3. (Abb. 13) Drücken Sie die Sechskantschraube (Pos. G) in den Handgriff, richten Sie ihn entsprechend Abb. 1 aus und schrauben Sie den Handgriff mit der Flügelmutter (Pos. H) fest.
5. Betrieb
5.1 Schultergurt anlegen
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befindet.
5.2 Teleskopstiel einstellen (Abb. 14)
1. Öffnen Sie die Flügelschraube (15) am Teleskopstiel.
2. Ziehen Sie den oberen Teleskopstiel (9) so weit dies für die Arbeitshöhe erforderlich ist heraus.
3. Ziehen Sie die Flügelschraube (15) wieder fest.
5.3 Zusatzhandgriff einstellen
Öffnen Sie die Flügelmutter und verschieben Sie den Zusatzhandgriff an die gewünschte Stelle. Schrauben Sie die Flügelmutter wieder fest.
5.4 Anschluss an die Stromversorgung
n Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel
anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist.
n Verlängerungskabel wie in Abb. 15 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
n Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge.
5.5 Ein-/Auschalten
Einschalten
n Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen
festhalten (Daumen unter den Zusatzhandgriff).
n Einschaltsperre (Abb. 16/Pos. K) drücken und
halten.
n Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 16/Pos. 3)
einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 16/Pos. 3) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
6. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min­Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 10
11
D
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
n Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
n Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. n Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
n Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
n Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
n Das Gerät ist beim Berühren von
Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
n Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu
sägenden Ast stehen.
n Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten.
So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
n Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
n Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab.
Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert.
n Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den
Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
n Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette
aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
n Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes. n Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies
verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 17):
Legen Sie die Anschlagfläche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 18):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach an.
Achtung!
n Achten Sie immer auf die richtige
Kettenspannung!
n Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen! n Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
n Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
n Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden
Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 11
7. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 600W Schwertlänge: 200 mm Schnittlänge max.: 180 mm Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl: 13 m/s Öltank-Füllmenge: 110 ml Gewicht mit Schwert+Kette: 4,6 kg Kette: Oregon 90JG033X, 91P033X Schwert: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
83 dB(A)
Unsicherheit K
pA
1 dB
Schallleistungspegel L
WA
103 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a
h
= 3,47 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
n die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
12
D
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 12
9. Reinigung und Lagerung
n Reinigen Sie regelmäßig den
Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
n Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
n Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
n Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
n Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. n Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
n Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren
und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
13
D
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 13
14
D
12. Fehlersuche
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache Fehler Abhilfe
Kettensäge funktioniert nicht Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromverlängerungskabel beschädigt
Sicherung defekt
Stromversorgung überprüfen
Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
Sicherung wechseln
Kettensäge arbeitet intermittierend Stromkabel beschädigt
Externer Wackelkontakt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt
Fachwerkstatt aufsuchen
Fachwerkstatt aufsuchen
Fachwerkstatt aufsuchen
Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken Kein Öl im Tank
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen
Kette/Führungsschiene heiß Kein Öl im Tank
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft
Kette stumpf
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reiningen
Ölausflusskanal frei machen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Kettenspannung zu locker
Kette stumpf
Kette verschlissen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
Kettenspannung einstelllen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette ersetzen
Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 14
Table of contents
1. General safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Assembly
5. Operation
6. Working with the chainsaw
7. Technical data
8. Maintenance
9. Cleaning and storing
10. Notes on environmental protection / disposal
11. Ordering spare parts
12. Troubleshooting
15
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 15
Packaging:
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
n Read the operating instructions carefully and
comply with them. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and the important safety regulations.
n Keep this manual in a safe place so that the
information is available at all times.
n If you give the equipment to any other person,
give them these operating instructions as well.
We can accept no liability for damage or accidents which arise due to non-compliance with these instructions.
1. General safety regulations
Please refer to the booklet included in delivery for the safety information.
CAUTION
Read all the safety information and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
2. Layout and items supplied
1. Power cable
2. Cable strain-relief clamp
3. ON/OFF switch
4. Handle
5. Carrying strap
6. Additional handle
7. Telescopic tube mount
8. Connecting piece
9. Top telescopic tube with motor housing
10. Oil tank
11. Oil tank cover
12. Saw chain
13. Cutter rail
14. Chain wheel cover
15. Thumb screw
16. Multifunction Tool
17. Cutter guard
3. Intended use
The chainsaw with telescopic handle is designed for lopping off tree branches. The equipment is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
16
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 16
4. Assembly
Important! Do not connect the chainsaw to the
power supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1).
4.1 Assembling the telescopic tube (Figure 2)
Slide the upper telescopic tube into the connecting piece. Ensure that the spring-loaded bolt (Item L) latches into the relevant hole (Item M) in the connecting piece.
4.2 Assembly of the cutter rail and the saw chain
n Undo the fixing screw of the chain wheel cover
(Fig. 3).
n Take off the chain wheel. n Lay the chain as shown in the groove which runs
around the cutter rail (Fig. 4/item A).
n Insert the cutter rail and chain as shown in the
mounting in the chainsaw (Fig. 5). At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig. 5/Item B) and hook the cutter rail into the chain tensioning bolt (Fig. 5/Item C).
n Attach the chain wheel cover and fasten it by
hand with the fixing screw.
Important! Do not fully tighten the fixing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 4.3).
4.3 Tensioning the saw chain
Important! Always disconnect the mains plug before
performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
n Undo the fixing screw of the chain wheel cover a
few turns (Fig. 3).
n Adjust the chain tension with the chain tensioning
screw (Fig. 6/Item D). Turning the screw clockwise increases the tension, turning it counter­clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted around 2 mm in the middle of the cutter rail (Fig.
7).
n Tighten the fixing screw of the chain wheel cover
(Fig. 8).
Important! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have finished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
4.4 Saw chain lubrication Important! Always disconnect the mains plug before
performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark will damage the chainsaw.
Important! Be aware of the temperature conditions: different lubricants with completely different viscosities are required at different ambient temperatures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a sufficient lubricating film. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating film could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9):
n Place the chainsaw on a flat surface. n Clean the area around the oil tank cover (Item 11)
and then clean the oil tank cover.
n Fill the tank (Item 10) with saw chain oil. In the
process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked.
n Close the oil tank cover (Item 11).
4.5 Mounting the additional handle
(Fig. 10) The additional handle consists of the handle (E), the adapter sleeve (F), the hexagon head bolt (G) and the wing nut (H).
1. Push the adapter sleeve (F) into the handle (E) (Fig. 11).
2. (Fig. 12) Push the pre-assembled handle onto the tube between the telescopic tube mount (Item 7)
17
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 17
and the tube cover (Item N).
3. (Fig. 13) Push the hexagon screw (Item G) into the handle, adjust it as shown in Figure 1 and use the wing nut (Item H) to securely fasten the handle.
5. Operation
5.1 Using the shoulder strap
Important! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equipment before you take off the shoulder strap (risk of injury).
1. Slip the shoulder strap over your shoulder.
2. Adjust the length of the shoulder strap so that the strap attachment is at waist level.
5.2 Setting the telescopic handle (Fig. 14)
1. Open the thumb screw (15) on the telescopic handle.
2. Pull out the top telescopic handle (9) until it reaches the required working height.
3. Tighten the thumb screw (15) again.
5.3 Setting the additional handle
Undo the wing nut and slide the additional handle until it reaches the required position. Retighten the wing nut.
5.4 Connecting to the mains supply
n Connect the power cable to a suitable extension
cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw.
n Secure the extension cable as shown in Fig. 15 to
protect it against pulling forces and accidental disconnection.
n Connect the extension cable to a professionally
installed safety mains outlet with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw.
5.5 On/Off switch
Switching on
n Hold the chainsaw by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle).
n Press and hold the safety lock-off (Fig. 16/Item
K).
n To switch on the chainsaw, activate the ON/OFF
switch (Fig. 16/Item 3). You can then release the safety lock-off.
Switching off
Release the ON/OFF switch (Fig. 16/Item 3). Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
6. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that sufficient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark. On average, a single filling will last around 10 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fitting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will offer protection against falling branches and any branches if they spring back.
Safe working
n To ensure that you can work in safety you must
use the equipment at a working angle of max. 60°.
n Never stand under the branch you want to saw. n Use special caution when working with branches
under tension and splintered wood.
n Possible risk of injury caused by falling branches
and catapulting pieces of wood.
18
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 18
n When the equipment is in operation keep other
persons and animals away from the danger zone.
n The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury.
n When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you wish to cut.
n Hold the equipment as close as possible to your
body. This will help you to keep your balance.
Cutting techniques
n When removing branches, hold the equipment at
an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch.
n Start with the bottom branches on the tree. This
will make it easier for the cut branches to drop.
n After completing a cut, the weight of the saw will
abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw.
n Remove the saw from the cut only with the saw
chain still running. This will prevent the saw from getting jammed.
n Never cut with the tip of the saw. n Never cut into the bulging branch collar. This will
prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 17):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch.
Sawing off larger and longer branches (Fig. 18):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the first cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious
injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage effect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as flat as possible.
Important!
n Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
n Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
n Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions.
n Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail.
n Always hold the chainsaw firmly with both hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
7. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power rating: 600 W Cutter rail length: 200 mm Cutting length, max.: 180 mm Cutting speed at rated rpm: 13 m/s Oil tank capacity: 110 ml Weight with cutter rail and chain: 4.6 kg Chain: Oregon 90JG033X, 91P033X Cutter rail: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Protection class: II /
19
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 19
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 83 dB(A) KpAuncertainty 1 dB LWAsound power level 103 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Handle under load
Vibration emission value ah = 3.47 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
n Use only equipment that is in perfect condition. n Maintain and clean the equipment regularly. n Adopt your way of working to the equipment. n Do not overload the equipment. n Have the equipment checked if necessary. n Switch off the equipment when not in use. n Wear gloves.
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
n the guide groove of the cutter rail is worn;
Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly qualified workshop. Important! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Effective working with the chainsaw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.
9. Cleaning and storing
n Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning.
n Keep the handles free of grease so that you can
maintain a firm grip.
n Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
n If the chainsaw is not to be used for an extended
period of time then you should remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail in an oil bath and then wrap them in oil paper.
20
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 20
Important!
n Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw.
n Never immerse the unit in water or other liquids in
order to clean it.
n Store the chainsaw in a safe and dry place out of
the reach of children.
10. Notes on environmental
protection / disposal
The equipment must be properly disposed of when it reaches the end of its service life. Cut off the power cable to prevent it being used by mistake. The equipment must not be disposed of as domestic waste. Instead, in the interests of the environment it should be disposed of via a designated recycling or disposal point for electrical equipment. Please contact your local authorities for information about proper disposal of the equipment in your area. Packaging materials and worn accessory parts should also be disposed of at the designated recycling or disposal points.
11. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
n Model/type of the equipment n Article number of the equipment n ID number of the equipment n Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
21
GB
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 21
22
GB
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch off the equipment and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not work at all No power supply
Defective mains outlet
Power extension cable damaged
Defective fuse
Check the power supply
Try an alternative source of electrical power, replace if necessary
Check the cable and replace as required
Replace the fuse
Chainsaw operates intermittently
Power cable damaged
Loose connection (external)
Loose connection (internal)
ON/OFF switch defective
Consult a specialist workshop
Consult a specialist workshop
Consult a specialist workshop
Consult a specialist workshop
Saw chain dry No oil in the tank
Oil tank cap breather blocked
Oil outlet blocked
Fill up with oil
Clean the oil tank cap
Clear the oil outlet
Chain/guide rail hot No oil in the tank
Oil tank cap breather blocked
Oil outlet blocked
Blunt chain
Fill up with oil
Clean the oil tank cap
Clear the oil outlet
Re-sharpen or replace the chain
Chainsaw juddering, vibrating or not sawing properly
Chain tension too loose
Blunt chain
Worn chain
Saw teeth pointing in the wrong direction
Adjust the chain tension
Re-sharpen or replace the chain
Replace the chain
Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 22
Sommaire
1. Consignes de sécurité générales
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison
3. Utilisation conforme au règlement
4. Montage
5. Fonctionnement
6. Travailler avec la scie à chaîne
7. Données techniques
8. Maintenance
9. Nettoyage et stockage
10. Indications pour la protection de l’environnement / traitement des déchets
11. Commande de pièces de rechange
12. Détection d’anomalies
23
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 23
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages :
n Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de l’appareil à l’aide de ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
n Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir
accéder aux informations à tout moment.
n Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou dommages consécutifs au non­respect de ce mode d’emploi.
1. Consignes de sécurité générales
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison
1. Conduite réseau
2. Déchargeur pour câble
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Poignée
5. Ceinture de port
6. Poignée supplémentaire
7. Embout du tuyau télescopique
8. Pièce de raccordement
9. Tube télescopique supérieur avec carter du moteur
10. Réservoir d’huile
11. Bouchon du réservoir d’huile
12. Chaîne de scie
13. Lame
14. Couvercle de la roue d’entraînement
15. Vis à oreilles
16. Outil multifonction
17. Protection de lame
3. Utilisation conforme au règlement
La scie à chaîne avec tige télescopique est prévue pour les travaux d’émondage d’arbres. Elle ne convient pas pour des travaux de sciage importants ni au tronçonnage de troncs ni pour le sciage d’autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
24
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 24
4. Montage
Attention ! Branchez la scie à chaîne au réseau
électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures. Déballez soigneusement toutes les pièces et vérifiez qu’il ne manque rien (fig. 1).
4.1 Monter le tuyau télescopique (fig. 2) Insérez le tuyau télescopique supérieur dans l’embout. Veillez à ce que le boulon à ressort (pos. L) s’encrante dans le trou (pos. M) prévu à cet effet dans l’embout.
4.2 Montage de la lame et de la chaîne de scie
n Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
roue d’entraînement (fig. 3).
n Retirez le recouvrement de la roue à chaîne. n Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure
circulaire de la lame (fig. 4/pos. A).
n Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5). Puis positionnez la chaîne autour du pignon de conduite (fig. 5/ pos. B) et accrochez la lame dans le boulon de serrage de la chaîne (fig. 5 / pos. C).
n Montez le recouvrement de la roue à chaîne et
serrez la vis de fixation à la main.
Attention ! Vissez la vis de fixation uniquement après avoir réglé une fois pour toute la tension de la chaîne (cf. point 4.3).
4.3 Armez la scie à chaîne Attention ! Avant tous travaux de vérification ou de
réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
n Dévissez les vis de fixation du recouvrement de
la roue à chaîne (fig. 3) de quelques tours.
n Réglez la tension de chaîne à l’aide de la vis de
fixation (fig. 6 / pos. D). Tournez vers la droite pour augmenter la tension de chaîne, tournez vers la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est vraiment tendue lorsque, au centre de la lame, elle peut être soulevée d’environ 2 mm (fig. 7).
n Vissez les vis de fixation du recouvrement de la
roue à chaîne (fig. 8).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauffe au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifie. Veuillez vérifier la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et effectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail effectué car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
4.4 Graissage de la chaîne de scie
Attention ! Avant tous travaux de vérification ou de
réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage endommage la scie à chaîne !
Attention ! Faire attention aux températures : Les différentes températures ambiantes nécessitent un lubrifiant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fluides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubrifiante suffisante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfiera encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifiante et la chaîne peut surchauffer, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fig. 9) :
n Posez la scie à chaîne sur une surface plane. n Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 11) puis ouvrez celui-ci.
n Remplir le réservoir (pos. 10) d’huile pour chaîne
de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur.
n Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos. 11).
25
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 25
4.5 Monter la poignée supplémentaire
(fig. 10) La poignée supplémentaire est constituée d’une poignée (E), d’une cosse (F), d’une vis à six pans (G) et d’un écrou papillon (H).
1. Enfoncez la cosse (F) dans la poignée (E) (fig.
11)
2. (fig. 12) Fixez la poignée ainsi prémontée sur le tuyau entre l’embout du tuyau télescopique (pos.
7) et le recouvrement du tuyau (pos. N).
3. (fig. 13) Enfoncez la vis à six pans (pos. G) dans la poignée, vissez-la selon les indications de la figure 1 puis fixez la poignée en vissant l’écrou papillon sur la vis (pos. H).
5. Fonctionnement
5.1 Enfiler la bandoulière
Attention ! Portez toujours une bandoulière pendant
le travail. Mettez toujours l’appareil hors circuit avant de détacher la bandoulière. Risque de blessure.
1. Enfilez la bandoulière par-dessus l’épaule.
2. Réglez la ceinture de manière que le support de la ceinture se trouve au niveau des hanches.
5.2 Régler la tige télescopique (fig. 14)
1. Ouvrez la vis à oreilles (15) sur la tige télescopique.
2. Sortez la tige télescopique supérieure (9) jusqu’à ce que ce soit suffisant pour la hauteur de travail.
3. Serrez la vis à oreilles (15) à fond.
5.3 Régler la poignée supplémentaire
Ouvrez l’écrou à oreilles et placez la poignée supplémentaire à l’endroit souhaité. Vissez à nouveau l’écrou à oreilles à fond.
5.4 Raccordement à l’alimentation électrique
n Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit assez long pour le travail que vous voulez effectuer avec la scie à chaîne.
n Comme indiqué en fig. 15, assurez le câble de
rallonge contre les forces de traction.
n Branchez le câble de rallonge sur une prise de
terre conforme. Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit considérablement le risque d’un endommagement par erreur avec la scie à chaîne.
5.5 Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
n Maintenez la scie à chaîne des deux mains par
les poignées (pouce sous la poignée supplémentaire).
n Appuyez sur le verrouillage de démarrage (fig.
16/pos. K) et maintenez-le enfoncé.
n scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt (fig.
16/pos. 3) Mise en circuit. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » (fig. 16/pos. 3). Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant.
6. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Avant toute utilisation, vérifiez les points suivants afin de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vérifiez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez même pendant le travail s’il y a suffisamment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffit en moyenne pour 10 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifiez aussi au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
26
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 26
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci offre une protection contre les branches qui tombent ou sont projetées.
Un travail plus fiable
n Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle de
travail de maxi. 60° est prescrit.
n Ne vous tenez jamais sous une branche à scier. n Attention en sciant des branches sous tension et
au bois qui éclate.
n Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois catapultés !
n Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone dangereuse.
n L’appareil n’est pas protégé contre les
électrocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution !
n Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la branche.
n Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
n Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maximum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus.
n Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facilement.
n Une fois la coupe terminée, le poids de la scie
augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le contrôle de la scie.
n Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans.
n Ne sciez pas avec la pointe de la scie. n Ne sciez pas à la racine de la branche qui forme
un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fig. 17) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fig. 18) :
Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la branche (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b). Sciez les longues branches en plusieurs étapes afin de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un effet de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Le risque d’être confronté à un effet de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’effet de levier est le plus important. Placez donc toujours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
n Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
n Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait
état de fonctionnement !
n Travaillez uniquement avec une chaîne de scie
parfaitement aiguisée et conforme !
n Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
n Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être effectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
27
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 27
7. Données techniques
Tension réseau: 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale : 600W Longueur de lame : 200 mm Longueur de coupe maxi.: 180 mm Vitesse de découpage à vitesse de rotation nominale:
13 m/s Plein du réservoir d’huile : 110 ml Poids avec lame + chaîne : 4,6 kg Chaîne : Oregon 90JG033X, 91P033X Lame : Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Catégorie de protection : II /
Bruit et vibrations
Le bruit et les vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
83 dB(A)
Imprécision K
pA
1 dB
Niveau acoustique L
WA
103 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (sommes vectorielle dans trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration ah = 3,47 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites contrôler l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque
n la rainure de guidage est usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Vérification du graissage automatique de la chaîne
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauffes et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies”. Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualifie. Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité suffisante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail efficace avec la scie à chaîne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un effet de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous­même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
28
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 28
9. Nettoyage et stockage
n Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension
en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer.
n Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour
que vous ayez toujours une bonne prise.
n Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide en
cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle.
n Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant
longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir. Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un papier huilé.
Attention!
n Débranchez la prise avant chaque nettoyage. n Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre
liquide pour le nettoyer.
n Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr et
sec, hors de portée des enfants.
10. Indications pour la protection de l’environnement / traitement des déchets
Une fois que l’appareil ne sert plus, disposez-en de manière conforme aux lois en vigueur. Ôtez le câble secteur pour éviter les abus. Ne jetez pas l’appareil dans une poubelle ménagère. Pour respecter la protection de l’environnement, donnez-le à un point de ramassage d’appareils électriques. Votre municipalité vous donnera volontiers les adresses compétentes et les heures d’ouverture. Donnez aussi les matériaux d’emballage et les accessoires usés aux points de ramassage prévus.
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
n Type de l’appareil n Référence de l’appareil n Numéro d’identification de l’appareil n Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
29
F
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 29
30
F
12. Détection d’anomalies
Attention !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne fonctionne pas
Pas d’alimentation électrique
Prise de courant défectueuse
Câble de rallonge endommagé
Fusible défectueux
Vérifier l’alimentation électrique
Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer
Vérifier le câble, changer le cas échéant
Changer le fusible
La scie à chaîne fonctionne de manière intermittente
Câble d'alimentation endommagé
Contact externe vacillant
Contact interne vacillant
Bouton marche défectueux
Se rendre dans un atelier compétent
Se rendre dans un atelier compétent
Se rendre dans un atelier compétent
Se rendre dans un atelier compétent
Chaîne de scie sèche Pas d’huile dans le réservoir
Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Remplir d'huile
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Déboucher le canal d’écoulement d'huile
Chaîne/Biellette chaude Pas d’huile dans le réservoir
Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Chaîne mousse
Remplir d'huile
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Déboucher le canal d’écoulement d'huile
Aiguiser la chaîne ou la changer
La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement
Tension de chaîne trop détendue
Chaîne mousse
Chaîne usée
Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens
Régler la tension de chaîne
Aiguiser la chaîne ou la changer
Changer la chaîne
Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 30
Indice
1. Norme generali di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Uso corretto
4. Montaggio
5. Esercizio
6. Lavorare con la motosega
7. Caratteristiche tecniche
8. Manutenzione
9. Pulizia e conservazione
10. Avvertenze in merito alla protezione dell’ambiente/smaltimento
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
12. Ricerca degli errori
31
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 31
Imballaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni:
n Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste
istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
n Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento.
n Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
1. Cavo di alimentazione
2. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
3. Interruttore ON/OFF
4. Impugnatura
5. Tracolla
6. Impugnatura addizionale
7. Sede tubo telescopico
8. Raccordo
9. Tubo telescopico superiore con carcassa del motore
10. Serbatoio dell’olio
11. Coperchio del serbatoio dell’olio
12. Catena della sega
13. Braccio
14. Copertura del rocchetto per catena
15. Vite ad alette
16. Utensile multifunzione
17. Protezione braccio
3. Uso corretto
La motosega telescopica è concepita per la potatura ed il taglio di rami degli alberi. Non è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
32
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 32
4. Montaggio
Attenzione! Collegate la motosega alla rete elettrica
solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che ci siano tutti (Fig. 1)
4.1 Inserimento del tubo telescopico (Fig. 2) Spingete il tubo telescopico superiore nel raccordo. Fate attenzione che il perno a scatto (Pos. L) s’innesti nell’apposito foro (Pos. M) nel raccordo.
4.2 Montaggio del braccio e della catena
n Allentate la vite di fissaggio per la copertura della
catena (Fig. 3)
n Togliete la copertura del rocchetto per catena. n Mettete la catena come raffigurato nella
scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 4/Pos. A)
n Inserite il braccio e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 5/Pos. B) e agganciate il braccio al bullone tendicatena (Fig. 5/Pos. C).
n Montate la copertura del rocchetto della catena e
fissatela a mano con la vite di fissaggio.
Attenzione! Serrate definitivamente la vite di fissaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi punto 4.3).
4.3 Tendere la catena della sega Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
n Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per la
copertura della catena (Fig. 3)
n Regolate la tensione della catena usando la vite
tendicatena (Fig. 6/Pos. D). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 7).
n Serrate la vite di fissaggio per la copertura della
catena (Fig. 8).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e
quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
4.4 Lubrificazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Attenzione! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrificanti con una viscosità molto differente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fluidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrificante sufficiente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più fluido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrificante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrificante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 9)
n Appoggiate la motosega su una superficie piana. n Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 11) per poi aprirlo.
n Riempite il serbatoio (Pos. 10) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
n Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos. 11).
33
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 33
4.5 Montaggio dell’impugnatura addizionale
(Fig. 10) L’impugnatura addizionale è formata da impugnatura (E), boccola di accoppiamento (F), vite a testa esagonale (G) e dado ad alette (H).
1. Premete la boccola di accoppiamento (F) nell’impugnatura (E) (Fig. 11).
2. (Fig. 12) Premete l’impugnatura così premontata nel tubo tra la sede del tubo telescopico (Pos. 7) e la rispettiva copertura (Pos. N).
3. (Fig. 13) Premete la vite a testa esagonale (Pos. G) nell’impugnatura, allineate l’impugnatura come in Fig. 1 e avvitatela saldamente con il dado ad alette (Pos. H).
5. Esercizio
5.1 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l’apparecchio prima di staccare la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Mettete la tracolla infilandola sopra la spalla.
2. Regolate la lunghezza della tracolla in modo che il supporto si trovi all’altezza del fianco.
5.2 Regolare il manico telescopico (Fig. 14)
1. Allentate la vite ad alette (15) sul manico telescopico.
2. Sfilate il manico telescopico superiore (9) per la misura necessaria per l’altezza di lavoro.
3. Serrate di nuovo saldamente la vite ad alette (15).
5.3 Regolare l’impugnatura addizionale
Allentate la vite ad alette e spostate l’impugnatura addizionale nella posizione desiderata. Riavvitate saldamente la vite ad alette.
5.4 Allacciamento all’alimentazione di corrente
n Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di
prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega.
n Assicurate il cavo di prolunga come indicato nella
Fig. 15 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa.
n Collegate il cavo di prolunga ad una presa con
massa a terra regolarmente installata. Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.
5.5 Accensione/spegnimento
Accensione
n Tenete la motosega con ambedue le mani sulle
impugnature (pollice sotto l’impugnatura addizionale).
n Premete la sicura (Fig. 16/Pos. K) e tenetela
premuta.
n Accendete la motosega con l’interruttore ON/OFF
(Fig. 16/Pos. 3) Ora potete mollare la sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 16/Pos. 3) Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
6. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità sufficiente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. E’ sufficiente un pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del filo di taglio. Più la catena è affilata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
34
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 34
Cuffie antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integrata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
n Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°.
n Non sostate mai sotto al ramo da segare. n Attenzione nel segare rami sotto tensione e legno
che produce schegge.
n Possibile pericolo di lesioni a causa della caduta
di rami e di pezzi di legno scagliati intorno!
n Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di pericolo.
n L’apparecchio non è protetto da scosse elettriche
nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
n Se lavorate su un pendio rimanete sempre di lato
o al di sopra del ramo da segare.
n Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere meglio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
n Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade.
n Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In tal
modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli.
n Al termine del taglio il peso della sega aumenta
improvvisamente per l’operatore perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega.
n Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega in
funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata.
n Non segate mai con la punta del braccio. n Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 17)
Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig. 18)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio tagliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’effetto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
Attenzione!
n Fate sempre attenzione che la catena sia tesa
correttamente!
n Utilizzate solo motoseghe in perfette condizioni! n Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata!
n Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
n Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la segatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
35
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 35
7. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 600W Lunghezza del braccio: 200 mm Lunghezza max. di taglio: 180 mm Velocità di taglio con numero di giri nominale: 13 m/s Capacità del serbatoio dell’olio: 110 ml Peso con braccio + catena: 4,6 kg Catena: Oregon 90JG033X, 91P033XX Braccio: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Grado di protezione: II /
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
83 dB(A)
Incertezza K
pA
1 dB
Livello di potenza acustica L
WA
103 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni a
h
= 3.47 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio. n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. n Indossate i guanti.
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando
n la scanalatura di guida è consumata.
In merito a ciò procedete come descritto nel capitolo “Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubrificazione automatica della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubrificazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fine la punta del braccio verso una superficie liscia (tavola, superficie di taglio di un albero) e lasciate la sega in movimento. Se durante questa procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrificazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’officina ugualmente qualificata.
Attenzione! Non toccate la superficie. Tenete una sufficiente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
8.3 Affilamento della catena della sega
Un lavoro efficiente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affilata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affilata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affilare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
36
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 36
9. Pulizia e conservazione
n Pulite regolarmente il meccanismo di tensione
con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili.
n Tenete le impugnature libere da tracce di olio in
modo tale da avere sempre una presa sicura.
n Se necessario pulite l’apparecchio con un panno
umido ed eventualmente con un detergente neutro.
n Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l’olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in carta oleata.
Attenzione!
n Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
n Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
n Tenete la motosega in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
10. Avvertenze in merito alla protezione dell’ambiente/ smaltimento
Quando l’apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltitelo seguendo le norme relative. Togliete il cavo di alimentazione per evitarne un uso improprio. Non gettate l’apparecchio nei rifiuti domestici, bensì consegnatelo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla protezione dell’ambiente. L’amministrazione comunale competente vi fornirà gli indirizzi e l’orario di apertura. Consegnate ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballo e gli accessori usati.
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
n tipo di apparecchio n numero di articolo dell’apparecchio n numero di identificazione dell’apparecchio n numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
37
I
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 37
38
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se ad ogni modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non funziona Manca l'alimentazione di corrente
Presa di corrente difettosa
Prolunga difettosa del cavo della corrente
Fusibile difettoso
Verificate l'alimentazione di corrente
Provate un'alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
Sostituite il fusibile
La motosega funziona in modo intermittente
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno difettoso
Contatto interno difettoso
Interruttore di ON/OFF difettoso
Rivolgetevi ad un'officina specializzata
Rivolgetevi ad un'officina specializzata
Rivolgetevi ad un'officina specializzata
Rivolgetevi ad un'officina specializzata
Catena della sega asciutta Manca olio nel serbatoio
Sfiato ostruito nel tappo dell'olio
Canale di deflusso dell'olio ostruito
Rabboccate l'olio
Pulite il tappo del serbatoio dell'olio
Liberate il canale di deflusso dell'olio
Catena/guida per catena molto calda
Manca olio nel serbatoio
Sfiato ostruito nel tappo dell'olio
Canale di deflusso dell'olio ostruito
Catena non più affilata
Rabboccate l'olio
Pulite il tappo del serbatoio dell'olio
Liberate il canale di deflusso dell'olio
Affilate o sostituite la catena
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente
Tensione della catena insufficiente
Catena non più affilata
Catena consumata
I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
Regolate la tensione della catena
Affilate o sostituite la catena
Sostituite la catena
Montate di nuovo la catena in direzione corretta
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 38
Indholdsfortegnelse
1. Generelle sikkerhedsforskrifter
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Samling
5. Drift
6. Arbejde med kædesaven
7. Tekniske data
8. Vedligeholdelse
9. Renholdelse og opbevaring
10. Oplysninger om miljøbeskyttelse/bortskaffelse
11. Reservedelsbestilling
12. Fejlsøgning
39
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 39
Emballage:
Saven leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Ved brug af motordrevne arbejdsredskaber er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes for at undgå skader på personer og materiel:
n Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som en grundlæggende hjælp til at gøre dig fortrolig med, hvordan saven anvendes korrekt og sikkerhedsmæssigt forsvarligt.
n Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted,
så du altid har den lige ved hånden.
n Husk at lade betjeningsvejledningen følge med
produktet, hvis du overdrager det til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning tilsidesættes.
1. Generelle sikkerhedsforskrifter
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte!
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Hvis anvisningerne, navnlig vedrørende
sikkerhed, ikke følges nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Produktet må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til produktets anvendelse fratager ligeledes en person retten til at betjene produktet, med mindre dette sker under opsyn eller efter en grundig instruktion. Pas på, at børn ikke benytter produktet som legetøj.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
1. Netledning
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Tænd/Sluk-knap
4. Håndgreb
5. Bæresele
6. Hjælpegreb
7. Teleskoprørsindtag
8. Mellemstykke
9. Øverste teleskoprør med motorhus
10. Olietank
11. Dæksel til olietank
12. Savkæde
13. Sværd
14. Kædehjulsskærm
15. Vingeskrue
16. Multifunktionsværktøj
17. Sværdbeskyttelse
3. Formålsbestemt anvendelse
Kædesaven med teleskopskaft er beregnet til afgreningsarbejder på træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materialer end træ.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt sugeren anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
40
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 40
4. Samling
Vigtigt! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet og kædespændingen er indstillet. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget (fig. 1).
4.1 Samling af teleskoprør (fig. 2) Skub det øverste teleskoprør ind i forbindelsesstykket. Sørg for, at fjederbolten (pos. L) går i indgreb i hullet (pos. M) i forbindelsesstykket.
4.2 Montering af sværd og kæde
n Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen
(fig. 3).
n Tag kædehjulsskærmen af. n Læg kæden ind i den omløbende not på sværdet
som vist (fig. 4/pos. A).
n Læg sværd og kæde ind i kædesavens
holdeanordning (fig. 5). Kæden skal her føres omkring hjulet (fig. 5 / pos. B) og sværdet sættes på kædespændeboltene (fig. 5 / pos. C).
n Placer kædehjulsskærmen, og spænd den fast
med hånden med en fastgørelsesskrue.
Vigtigt! Vent med at spænde fastgørelsesskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 4.3).
4.3 Spænding af kæde Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af
stikkontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
n Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen
nogle omgang løs (fig. 3).
n Indstil kædespændingen med
kædespændingsskruen (fig. 6 / pos. D). Drejning mod højre øger kædespændingen, drejning mod venstre mindsker kædespændingen. Kæden er spændt rigtigt, hvis den kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet (fig. 7).
n Skru fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen
(fig. 8) fast.
Vigtigt! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt for at en sikker drift er garanteret. Den optimale spænding er indikeret ved, at kæden kan løftes 2 mm op midt på sværdet. Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Det
gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da den forkortes under afkølingen. Herved undgås det, at kæden tager skade.
4.4 Kædesmøring
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af
stikkontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Vigtigt! Anvend aldrig kæden uden kædeolie! Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en oliestand, der ligger under minimumsmærket, vil kædesaven blive beskadiget!
Vigtigt! Vær opmærksom på temperaturforholdene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet. Lave temperaturer kræver tyndtflydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefilm. Hvis du nu anvender denne samme olie om sommeren, ville den blive endnu mere flydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefilmen briste, hvilket ville overophede og måske ødelægge kæden. Ydermere ville smøreolien forbrænde og afstedkomme en unødig forurening.
Fyldning af olietank (fig. 9):
n Stil kædesaven på en plan flade. n Rens området omkring tankdækslet (pos. 11), og
åbn dækslet.
n Fyld tanken (pos. 10) op med kædeolie. Pas på,
at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen ikke stopper til.
n Luk tankdækslet (pos. 11).
4.5 Montering af hjælpegreb
(Fig. 10). Hjælpegrebet består af håndgreb (E), pasmuffe (F), sekskantskrue (G) og vingemøtrik (H).
1. Pres pasmuffen (F) ind i håndgrebet (E) (fig. 11).
2. (Fig. 12) Pres det således præmonterede håndtag på røret mellem teleskoprørsindtaget (pos. 7) og røroverdækningen (pos. N).
3. (Fig. 13) Pres sekskantskruen (pos. G) ind i håndtaget, ret det til jvf. fig. 1, og skru håndtaget fast med vingemøtrikken (pos. H).
41
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 41
5. Drift
5.1 Anlægning af skulderrem Vigtigt! Benyt altid skulderremmen under arbejdet.
Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Læg skulderremmen hen over skulderen.
2. Indstil remmens længde, så remholderen befinder sig i hoftehøjde.
5.2 Indstilling af teleskopskaft (fig. 14)
1. Løsn vingeskruen (15) på teleskopskaftet.
2. Træk det øverste teleskopskaft (9) ud, så langt det er nødvendigt for rigtig arbejdshøjde.
3. Spænd vingeskruen (15) igen.
5.3 Indstilling af hjælpegreb
Løsn vingemøtrikken, og flyt hjælpegrebet til det ønskede sted. Skru vingemøtrikken fast igen.
5.4 Tilslutning til strømforsyning
n Forbind netkablet med en egnet
forlængerledning. Forvis dig om, at forlængerledningen er dimensioneret til kædesavens ydelse.
n Forlængerledningen skal sikres mod
trækbelastning og utilsigtet udtrækning, som vist på fig. 15.
n Slut forlængerledningen til en forskriftsmæssig
installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges af kædesaven.
5.5 Tænd/Sluk-knap
Tænde saven
n Hold fast i kædesavens håndtag med begge
hænder (tommelfinger neden under hjælpegrebet).
n Tryk indkoblingsspærren (fig. 16/pos. K) ind, og
hold den inde.
n Tænd saven med tænd/sluk-knappen (fig. 16/pos.
3). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen (fig. 16/pos. 3). Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder arbejdet.
6. Arbejde med kædesaven
Forberedelse
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang før brug:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netkabel, sværd og på selve saven, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der ikke er noget olie, eller hvis oliestanden er faldet til under min.-mærket, ellers vil saven kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også under arbejdet, senest hvert 10. minut, kædespændingen – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget.
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og ansigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste.
Sikkert arbejde
n For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°.
n Stå aldrig neden under den gren, der skal saves. n Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ.
n Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker!
n Personer og dyr skal holdes borte fra farezonen,
når saven er i brug.
n Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød ved
kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare som følge af elektrisk stød!
n På hældninger skal du altid stå oven over eller
med siden til den gren, der skal saves.
n Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt. Det
42
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 42
giver den bedste balance.
Saveteknik
n Under afgrening skal saven holdes i en vinkel på
maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren.
n Start med at save de nederste grene af. Herved
kan de savede grene nemmere falde ned.
n Lige efter at snittet er foretaget øges savens vægt
abrupt, fordi den ikke længere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven.
n Savkæden skal køre, når du trækker saven ud fra
snittet. Herved undgås fastklemning.
n Sav ikke med spidsen af sværdet. n Sav ikke i den fortykkede grenansats. Det vil
modarbejde træets heling.
Oversavning af mindre grene (fig. 17):
Læg savens anslagsflade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned.
Afsavning af større og længere grene (fig. 18):
Ved større grene skal udføres et aflastningssnit. Sav først med sværdets overside nedefra og op igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit for at have kontrol over nedslaget.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller tilbagegående ryk, der kan komme fra en kørende kædesav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraftindvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller omkringstående personer pådrage sig svære kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseffekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fladt som muligt.
Vigtigt!
n Vær altid opmærksom på, om kædespændingen
er rigtig!
n Brug kun fejlfrie kædesave! n Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne!
n Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet!
n Hold altid fast i kædesaven med begge hænder!
Savning af træ i spænd
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk.
7. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Nominel effekt: 600W Sværdlængde: 200 mm Skærelængde maks.: 180 mm Skærehastighed ved nominelt omdrejningstal: 13 m/s Påfyldningsmængde olietank: 110 ml Vægt med sværd+kæde: 4,6 kg Kæde: Oregon 90JG033X, 91P033X Sværd: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Kapslingsklasse: II /
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau L
pA
83 dB(A)
Usikkerhed K
pA
1 dB
Lydeffektniveau L
WA
103 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
43
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 43
Brug høreværn
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndgreb under belastning
Svingningsemissionstal a
h
= 3,47 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. n Overbelast ikke maskinen. n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. n Sluk maskinen, når den ikke benyttes. n Bær handsker.
8. Vedligeholdelse
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal udskiftes, når
n sværdets føringsnot er slidt ned
Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Montering af sværd og kæde“!
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overflade (bræt, et træs snitflade), og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper,
så kontakt vores kundeservice eller andet kvalificeret værksted.
Vigtigt! Rør ikke overfladen ved denne procedure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm)
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde effektivt med kædesaven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan efterslibes hos enhver fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendige erfaring.
9. Renholdelse og opbevaring
n Rengør med jævne mellemrum
spændmekanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse.
n Hold grebene fri for olie, så du altid har et sikkert
greb om saven.
n Rengør ved behov saven med en fugtig klud og
eventuelt et mildt opvaskemiddel.
n Hvis saven ikke benyttes over et længere tidsrum,
skal tanken tømmes for kædeolie. Læg kæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om.
Vigtigt!
n Træk stikket ud af stikkontakten før alle former for
renholdelse.
n Saven må under ingen omstændigheder dyppes
ned i vand eller andre væsker.
n Opbevar saven et tørt og sikkert sted og uden for
børns rækkevidde.
10. Oplysninger om miljøbeskyttelse/bortskaffelse
Saven skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne. Separer netkablet fra saven for at undgå misbrug. Smid ikke saven ud som almindeligt husholdningsaffald, men indlever den til affaldssortering. Du kan høre nærmere hos din kommune. Også emballage og brugte tilbehørsdele skal indleveres til affaldssortering.
44
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 44
11. Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
n Produktets typebetegnelse n Produktets varenummer n Produktets identifikationsnummer n Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på internetadressen www.isc-gmbh.info
45
DK/N
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 45
46
DK/N
12. Fejlsøgning
Forsigtig!
Sluk saven, og træk stikket ud af stikkontakten før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted.
Årsag Fejl Afhjælpning
Kædesaven virker ikke Ingen strømforsyning
Stikdåse defekt
Forlængerledning beskadiget
Sikring defekt
Tjek strømforsyningen
Prøv en anden strømkilde, skift om nødvendigt strømkilde
Tjek ledning, udskift om nødvendigt
Skift sikring
Kædesav arbejder diskontinuerligt
Strømkabel beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Tænd/Sluk-knap defekt
Opsøg autoriseret værksted
Opsøg autoriseret værksted
Opsøg autoriseret værksted
Opsøg autoriseret værksted
Savkæde tør Ingen olie i tanken
Udluftning i olietankdæksel stoppet til
Olieudstrømningskanal stoppet til
Fyld mere olie på
Rengør olietankdæksel
Frigør olieudstrømningskanalen
Kæde/Ledeskinne varm Ingen olie i tanken
Udluftning i olietankdæksel stoppet til
Olieudstrømningskanal stoppet til
Kæde stump
Fyld mere olie på
Rengør olietankdæksel
Frigør olieudstrømningskanalen
Efterslib kæde, eller isæt ny
Kædesav hakker, vibrerer eller saver ikke ordentligt
Kædespænding for løs
Kæde stump
Kæde slidt
Savtænder vender i den forkerte retning
Indstil kædespænding
Efterslib kæde, eller isæt ny
Udskift kæde
Genmonter savkæde med tænder i den rigtige retning
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 46
Innehållsförteckning
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Montera maskinen
5. Använda maskinen
6. Arbeta med kedjesågen
7. Tekniska data
8. Underhåll
9. Rengöring och förvaring
10. Instruktioner för miljöskydd / avfallshantering
11. Reservdelsbeställning
12. Felsökning
47
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 47
Förpackning:
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador:
n Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om maskinen, dess användnings områden samt gällande säkerhetsföreskrifter.
n Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information.
n Om maskinen ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning har åsidosatts.
1. Allmänna säkerhetsföreskrifter
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna inte beaktas på avsett vis finns det risk för elektriska slag, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
1. Nätkabel
2. Kabeldragavlastning
3. Strömbrytare
4. Handtag
5. Bärsele
6. Stödhandtag
7. Fäste för teleskoprör
8. Koppling
9. Övre teleskoprör med motorkåpa
10. Oljetank
11. Oljetanklock
12. Sågkedja
13. Svärd
14. Kedjehjulsskydd
15. Vingskruv
16. Multifunktionsverktyg
17. Svärdskydd
3. Ändamålsenlig användning
Kedjesågen med teleskopstång är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
48
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 48
4. Montera maskinen
Varning! Anslut inte kedjesågen till elnätet förrän den
har monterats komplett och kedjespänningen har ställts in. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen. Packa noggrant upp alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt är komplett (bild 1).
4.1 Sätta samman teleskopröret (bild 2) Skjut in det övre teleskopröret i kopplingen. Se till att fjäderstiftet (pos. L) snäpper in i det avsedda hålet (pos. M) i kopplingen.
4.2 Montera svärdet och sågkedjan
n Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet (bild
3).
n Ta av kedjehjulsskyddet. n Lägg in kedjan i svärdets spår enligt
beskrivningen i bilden (bild 4/pos. A).
n Lägg in svärdet och kedjan i fästet i kedjesågen
enligt beskrivningen (bild 5). Lägg kedjan runt om det drivande kugghjulet (bild 5/pos. B) och häng in svärdet i kedjespännskruven (bild 5/pos. C).
n Montera kedjehjulsskyddet och dra åt handfast
med fästskruven.
Obs! Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in (se punkt 4.3).
4.3 Spänna sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
n Lossa på fästskruven till kedjehjulsskyddet med
ett par varv (bild 3).
n Ställ in kedjespänningen med kedjespännskruven
(bild 6/pos. D). Vrid åt höger för att höja kedjespänningen, vrid åt vänster för att sänka kedjespänningen. Sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i mitten av svärdet (bild 7).
n Skruva fast fästskruven till kedjehjulsskyddet (bild
8).
Obs! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis.
Instruktioner för att spänna kedjan:
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten av svärdet. Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, måste du kontrollera kedjespänningen senast var 10:e minut och justera in spänningen vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat
färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas.
4.4 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Varning! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Kedjesågen kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befinner sig under minimum-markeringen!
Obs! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnflytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfilm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer flytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom finns det risk för att smörjfilmen inte länger täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom förbränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften.
Fylla på oljetanken (bild 9)
n Ställ kedjesågen på en jämn yta. n Rengör området runt omkring oljetanklocket (pos.
11) och öppna sedan locket.
n Fyll på tanken (pos. 10) med sågkedjeolja. Se till
att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till.
n Stäng oljetanklocket (pos. 11).
4.5 Montera stödhandtaget
(Bild 10) Stödhandtaget består av ett handtag (E), en passhylsa (F), en sexkantskruv (G) och en vingmutter (H).
1. Tryck in passhylsan (F) i handtaget (E) (bild 11).
2. (Bild 12) Tryck det förmonterade handtaget på
röret mellan fästet för teleskopröret (pos. 7) och rörskyddet (pos. N).
3. (Bild 13) Tryck in sexkantskruven (pos. G) i
handtaget, justera in den enligt beskrivningen i bild 1 och skruva sedan fast handtaget med vingmuttern (pos. H).
49
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 49
5. Använda maskinen
5.1 Ta bort skulderbälte Obs! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossa på skulderbältet. I annat fall finns det risk för att du skadas.
1. Lägg skulderbältet över skuldran.
2. Ställ in bältets längd så att bältfästet befinner vid höften.
5.2 Ställa in teleskopstången (bild 14)
1. Öppna vingskruven (15) på teleskopstången.
2. Dra ut den övre teleskopstången (9) så långt som krävs för det aktuella arbetet.
3. Dra åt vingmuttern (15) på nytt.
5.3 Ställa in stödhandtaget
Öppna vingmuttern och skjut stödhandtaget till avsett läge. Dra åt vingmuttern på nytt.
5.4 Ansluta till elnätet
n Anslut nätkabeln till en lämplig förlängningskabel.
Kontrollera att förlängningskabeln är tillräckligt dimensionerad för kedjesågens effekt.
n Fixera förlängningskabeln mot dragkrafter och
oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i bild
15.
n Anslut förlängningskabeln till ett jordat vägguttag
som installerats enligt gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul)). Detta minskar risken för att den skadas av misstag av kedjesågen.
5.5 Slå på / ifrån maskinen
Slå på maskinen
n Håll fast kedejsågen med båda händerna
(tummen under stödhandtaget).
n Tryck in brytarspärren (bild 16/pos. K) och håll
den sedan intryckt.
n Slå på kedjesågen med strömbrytaren (bild
16/pos. 3). Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 16/pos. 3). Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
6. Arbeta med kedjesågen
Förberedelser
Kontrollera nedanstående punkter varje gång innan du använder maskinen så att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja finns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi-markeringen. I annat fall finns det risk för att kedjesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 10 minuters sågning, beroende av pauser och belastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrollera även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån.
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t ex byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
n För att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras
på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°.
n Stå aldrig under en gren som just sågas av. n Var försiktig när du sågar splittrar virke och grenar
som står under spänning.
n Risk för personskador av grenar som faller ned
eller virkesdelar som slungas ut.
n När maskinen är i drift får inga personer eller djur
vistas i farozonen.
n Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
strömslag om det skulle komma i kontakt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m.
50
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 50
Livsfara vid strömslag!
n Om du måste arbeta i sluttning måste du se till att
stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av.
n Håll maskinen så nära kroppen som möjligt. Detta
ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
n När du ska avkvista ska du hålla maskinen i max.
60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned.
n Såga först av trädets nedre grenar. Därmed kan
grenarna som sågas av falla ned lättare.
n När du har sågat igenom en gren kommer sågens
vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen.
n Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse när du
drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast.
n Såga inte med svärdets spets. n Såga inte i den tjockare delen av grenfästet. Det
finns annars risk för att snittytan inte läks.
Såga av små grenar (bild 17):
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta motverkar ryckiga rörelser i sågen när du startar sågningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 18):
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska sågas av. Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets undersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga personskador på användaren eller personer i omgivningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den största hävstångseffekten. Av denna anledning måste du alltid se till att sågen läggs emot så plant som möjligt.
Varning!
n Se alltid till att kedjespänningen stämmer! n Använd endast intakta kedjesågar! n Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt!
n Såga aldrig med svärdets ovankant eller spets! n Håll alltid fast kedjesågen med båda händerna!
Såga virke som står under spänning
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten.
7. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz Nominell effekt 600 W Svärdlängd 200 mm Såglängd max. 180 mm Såghastighet vid nominellt varvtal 13 m/s Oljetankens volym 110 ml Vikt med svärd + kedja 4,6 kg Kedja Oregon 90JG033X, 91P033X Svärd Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Skyddsklass II /
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
83 dB(A)
Osäkerhet K
pA
1 dB
Ljudeffektnivå L
WA
103 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
51
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 51
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 3,47 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner. n Underhåll och rengör maskinen regelbundet. n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. n Överbelasta inte maskinen. n Lämna in maskinen för översyn vid behov. n Slå ifrån maskinen om den inte längre används. n Bär handskar.
8. Underhåll
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet måste bytas ut
n om styrspåret i svärdet har slitits ned
Följ instruktionerna i kapitel “Montera svärd och sågkedja”.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjefunktionen för att förebygga överhettning eftersom detta kan leda till skador på svärd och sågkedja. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel “Felsökning”. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda
felet, kontakta vår service eller en liknande kvalificerad verkstad. Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas effektivt om sågkedjan är vass och befinner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Rengöring och förvaring
n Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås av
med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen.
n Se till att handtagen hålls fria från olja så att du
alltid kan hålla fast maskinen säkert.
n Rengör maskinen vid behov med en fuktig tygduk
och ev. med milt diskmedel.
n Om kedjesågen inte ska användas under längre
tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet under kort tid i ett oljebad och linda sedan in den i oljepapper.
Varning!
n Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring. n Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra
vätskor för rengöring.
n Förvara kedjesågen på en säker och torr plats
utom räckhåll för barn.
10. Instruktioner för miljöskydd / avfallshantering
När maskinen ska skrotas måste den avfallshanteras enligt gällande föreskrifter. Kapa nätkabeln för att utesluta att maskinen används av andra personer. Kasta inte maskinen i hushållssoporna utan lämna in den till ett insamlingsställe för elskrot. Tänk på att skydda miljön! Hör efter med din kommun som kan informera dig om adresser och öppettider. Lämna även in förpackningsmaterial och skrotade tillbehörsdelar till behöriga insamlingsställen.
52
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 52
11. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
n Produkttyp n Produktens artikelnummer n Produktens ID-nr. n Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
53
S
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 53
54
S
12. Felsökning
Varning!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Orsak Störning Åtgärder
Kedjesågen fungerar inte Ingen strömförsörjning
Vägguttaget är defekt
Förlängningskabeln är skadad
Säkringen är defekt
Kontrollera strömförsörjningen
Pröva en annan strömkälla, byt vid behov
Kontrollera kabeln, byt ut vid behov
Byt ut säkringen
Korta avbrott uppstår medan kedjesågen kör
Elkabeln är skadad
Extern glappkontakt
Intern glappkontakt
Strömbrytaren är defekt
Kontakta en specialverkstad
Kontakta en specialverkstad
Kontakta en specialverkstad
Kontakta en specialverkstad
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken
Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt
Oljeutloppskanalen är tilltäppt
Fyll på olja
Rengör oljetanklocket
Rengör oljeutloppskanalen
Kedjan/svärdet blir hett Ingen olja i tanken
Avluftningen i oljetanklocket är tilltäppt
Oljeutloppskanalen är tilltäppt
Kedjan är trubbig
Fyll på olja
Rengör oljetanklocket
Rengör oljeutloppskanalen
Slipa eller byt ut kedjan
Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar dåligt
Kedjespänningen är för låg
Kedjan är trubbig
Kedjan är sliten
Sågtänderna pekar på fel håll
Ställ in kedjespänningen
Slipa eller byt ut kedjan
Byt ut kedjan
Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 54
Obsah
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Montáž
5. Provoz
6. Práce s řetězovou pilou
7. Technická data
8. Údržba
9. Čištění a uložení
10. Pokyny k ochraně životního prostředí/likvidaci
11. Objednání náhradních dílů
12. Vyhledávání poruch
55
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 55
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám.
n Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem, správným používáním a bezpečnostními pokyny.
n Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce.
n Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s
ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce!
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
1. Síťové vedení
2. Odlehčení od tahu kabelu
3. Za-/vypínač
4. Rukojeť
5. Popruh
6. Přídavná rukojeť
7. Upínání teleskopické trubky
8. Spojovací díl
9. Horní teleskopická trubka s krytem motoru
10. Olejová nádrž
11. Uzávěr olejové nádrže
12. Řetěz
13. Lišta
14. Kryt řetězky
15. Křídlový šroub
16. Víceúčelové nářadí
17. Ochrana lišty
3. Použití podle účelu určení
Řetězová pila s teleskopickou násadou je určena na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé řezací práce a kácení stromů jako též na řezání jiných materiálů než dřeva.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
56
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 56
4. Montáž
Pozor! Připojte řetězovou pilu na síť teprve tehdy,
když je kompletně smontována a je nastaveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním. Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte jejich úplnost (obr. 1).
4.1 Spojení teleskopické trubky (obr. 2)
Nasuňte horní teleskopickou trubku do spojovacího dílu. Dbejte na to, aby čep pružiny (pol. L) zapadl do příslušného otvoru (pol. M) ve spojovacím dílu.
4.2 Montáž lišty a řetězu
n Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr. 3). n Kryt řetězky sejmout. n Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se drážky
lišty (obr. 4/pol. A).
n Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
řetězové pily (obr. 5). Přitom vést řetěz kolem pastorku (obr. 5/pol. B) a lištu zavěsit na upínací čep řetězu (obr. 5/pol. C).
n Kryt řetězky namontovat a pevně utáhnout
pomocí upevňovacího šroubu.
Pozor! Upevňovací šroub utáhnout finálně teprve po nastavení napětí řetězu (viz bod 4.3).
4.3 Napínání řetězu Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
n Upevňovací šroub krytu řetězky o několik otočení
povolit (obr. 3).
n Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího šroubu
řetězu (obr. 6/pol. D). Otáčením doprava se napětí řetězu zvyšuje, otáčením doleva snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se dá ve středu lišty o cca 2 mm nadzvednout (obr. 7).
n Utáhnout upevňovací šroub krytu řetězky (obr. 8).
Pozor! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, pokud se řetěz dá ve středu lišty o 2 mm nadzvednout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu a v případě potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte, protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na řetězu.
4.4 Mazání řetězu
Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Pozor! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima vede k poškození pily!
Pozor! Dbát na teplotní podmínky: Rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na vytvoření dostatečného olejového filmu řídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších teplot ještě řidší. Tím se může olejový film porušit, řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivinami.
Plnění olejové nádrže (obr. 9):
n Pilu postavit na rovný podklad. n Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 11)
vyčistit a poté nádrž otevřít.
n Nádrž (pol. 10) naplnit olejem na mazání řetězu.
Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky.
n Zavřít uzávěr olejové nádrže (pol. 11).
4.5 Montáž přídavné rukojeti
(obr. 10) Přídavná rukojeť se skládá z rukojeti (E), lícovaného pouzdra (F), šroubu se šestihrannou hlavou (G) a křídlové matice (H).
1. Zatlačte lícované pouzdro (F) do rukojeti (E) (obr.
11).
2. (obr. 12) Natlačte již předmontovanou rukojeť na
trubku mezi upínání teleskopické trubky (pol. 7) a kryt trubky (pol. N).
3. (obr. 13) Vtlačte šroub se šestihrannou hlavou
(pol. G) do rukojeti, vyrovnejte ji příslušně podle obr. 1 a utáhněte rukojeť pomocí křídlové matice (pol. H).
57
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 57
5. Provoz
5.1 Zapnutí popruhu Pozor! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy
vypnout předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění.
1. Popruh přehoďte přes rameno.
2. Nastavte délku popruhu tak, aby se držák popruhu nacházel na úrovni boků.
5.2 Nastavení teleskopické násady (obr. 14)
1. Otevřete křídlový šroub (15) na teleskopické násadě.
2. Vytáhněte horní teleskopickou násadu (9) do takové pracovní výšky, která je potřeba.
3. Křídlový šroub (15) opět utáhněte.
5.3 Nastavení přídavné rukojeti
Otevřete křídlovou matici a posuňte přídavnou rukojeť na požadované místo. Křídlovou matici opět utáhněte.
5.4 Připojení na zásobování proudem
n Síťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily.
n Prodlužovací kabel zabezpečit proti tahu a
náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno na obr. 15.
n Prodlužovací kabel připojit na předepsanou
zásuvku s ochranným kolíkem. Doporučujeme použití kabelu, který má signální barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí náhodného poškození pilou.
5.5 Za-/vypnutí
Zapnutí
n Řetězovou pilu držet oběma rukama na rukojetích
(palec pod přídavnou rukojetí).
n Stisknout blokování zapnutí (obr. 16/pol. K) a
držet ho stisknuté.
n Řetězovou pilu zapnout pomocí za-/vypínače
(obr. 16/pol. 3). Blokování zapnutí nyní může být uvolněno.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 16/pol. 3) pustit. Vždy, když práci přerušíte, vytáhněte síťovou zástrčku.
6. Práce s řetězovou pilou
Příprava
Před každým použitím zkontrolujte následující body, abyste mohli bezpečně pracovat:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda nevykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený přístroj.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo pokud stav oleje klesl pod minimální značku, zabráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách a zatížení.
Řetěz
Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napětí řetězu. I během práce kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu, abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste příslušný úzký oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
n Aby byla zaručena bezpečná práce, je předepsán
pracovní úhel max. 60°.
n Nikdy nestát pod řezanou větví. n Dávejte pozor při řezání větví, které jsou pod
mechanickým napětím, a při řezání odštěpujícího se dřeva.
n Možné nebezpečí zranění padajícími a
odmrštěnými kusy dřeva!
n Pokud je stroj v provozu, je třeba nepouštět osoby
a zvířata do oblasti nebezpečí.
n Přístroj není chráněn při dotyku vedení vysokého
napětí proti úderům elektrickým proudem. Udržujte proto minimální vzdálenost 10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí nebezpečí života úderem elektrickým proudem!
n Na svahu stát vždy nad nebo bočně k řezané
větvi.
n Přístroj držet co nejblíže u těla. Tak budete mít
nejlepší rovnováhu.
58
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 58
Způsoby řezání
n Při odvětvování držte přístroj v úhlu maximálně
60° k vodorovné rovině, aby vás nezasáhla padající větev.
n Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím se
usnadní padání uřezaných větví.
n Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kontroly nad pilou.
n Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím řetězem.
Tím se zabrání zablokování.
n Neřežte špičkou lišty. n Neřežte v místě sukovitého začátku větve. To
zabraňuje hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 17):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu. Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 18):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez. Nejdříve nařežte horní stranou lišty zezdola nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní stranou lišty zezhora dolů směrem k prvnímu řezu (b). Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce na plocho.
Pozor!
n Dbejte vždy na správné napětí řetězu! n Používejte pouze bezvadné řetězové pily! n Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem!
n Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou lišty! n Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
Řezání dřeva pod mechanickým napětím
Řezání dřeva, které je pod mechanickým napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost! Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně. To může vést k těžkým až smrtelným zraněním. Takovéto práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
7. Technická data
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 600 W Délka lišty: 200 mm Řezná délka max.: 180 mm Řezná rychlost při jmenovitém počtu otáček: 13 m/s Množství náplně olejové nádrže: 110 ml Hmotnost s lištou+řetězem: 4,6 kg Řetěz: Oregon 90JG033X, 91P033X Lišta: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Třída ochrany: II /
59
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 59
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
83 dB(A)
Nejistota K
pA
1 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
103 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací ah = 3,47 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. n Nepřetěžujte přístroj. n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. n Noste rukavice.
8. Údržba
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když,
n je opotřebována vodicí drážka lišty.
Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání řetězu. K tomu nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet. Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadně. Pokud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“! Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifikovanou dílnu. Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20 cm).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz pily může být naostřen v každé specializované prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Čištění a uložení
n Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že
ho profouknete stlačeným vzduchem nebo vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění žádné nástroje.
n Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
mohli dobře držet.
n V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
n Pokud není řetězová pila delší dobu používána,
odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru.
Pozor!
n Před každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku.
n Při čištění v žádném případě neponořte přístroj do
vody nebo jiných kapalin.
n Skladujte řetězovou pilu na bezpečném a suchém
místě mimo dosah dětí.
60
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 60
10. Pokyny k ochraně životního
prostředí/likvidaci
Pokud přístroj jednou doslouží, odevzdejte ho k řádné likvidaci. Oddělte síťový kabel, aby nedošlo ke zneužití. Nedávejte přístroj do domovního odpadu, ale v zájmu ochrany životního prostředí ho odneste do sběrny elektrických přístrojů. Váš příslušný městský úřad Vám rád poskytne informace o adresách a otvírací době. V těchto sběrnách odevzdejte také obalový materiál a opotřebované příslušenství.
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
n Typ přístroje n Číslo artiklu přístroje n Identifikační číslo přístroje n Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
61
CZ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 61
62
CZ
12. Vyhledávání poruch
Pozor!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis.
Příčina Chyba Odstranění
Řetězová pila nefunguje Žádné zásobování proudem
Defektní zásuvka
Prodlužovací kabel poškozen
Defektní pojistka
Překontrolovat zásobování proudem
Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu, popřípadě vyměnit
Kabel zkontrolovat, popřípadě vyměnit
Pojistku vyměnit
Řetězová pila pracuje nepravidelně
Poškozen kabel el. vedení
Externí uvolněný kontakt
Interní uvolněný kontakt
Defektní za-/vypínač
Vyhledat odbornou dílnu
Vyhledat odbornou dílnu
Vyhledat odbornou dílnu
Vyhledat odbornou dílnu
Suchý řetěz Žádný olej v nádrži
Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno
Výtokový kanál oleje ucpán
Olej doplnit
Víčko olejové nádrže vyčistit
Výtokový kanál oleje uvolnit
Řetěz/vodicí lišta horký/á Žádný olej v nádrži
Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže ucpáno
Výtokový kanál oleje ucpán
Tupý řetěz
Olej doplnit
Víčko olejové nádrže vyčistit
Výtokový kanál oleje uvolnit
Řetěz naostřit nebo vyměnit
Řetězová pila škube, vibruje nebo neřeže správně
Moc volné napětí řetězu
Tupý řetěz
Řetěz opotřebován
Zuby pily ukazují špatným směrem
Nastavit napětí řetězu
Řetěz naostřit nebo vyměnit
Řetěz vyměnit
Řetěz znovu namontovat se zuby ve správném směru
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 62
Obsah
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Montáž
5. Prevádzka
6. Práca s reťazovou pílou
7. Technické údaje
8. Údržba
9. Čistenie a skladovanie
10. Pokyny na ochranu životného prostredia / k likvidácii
11. Objednanie náhradných dielov
12. Hľadanie porúch
63
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 63
Obal:
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu.
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám:
n Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na
obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
n Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali
vždy k dispozícii potrebné informácie.
n V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím
osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženom zošitku!
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
1. Sieťové vedenie
2. Odľahčenie káblového ťahu
3. Vypínač zap/vyp
4. Rukoväť
5. Nosný popruh
6. Prídavná rukoväť
7. Uloženie teleskopickej trubice
8. Spojovací kus
9. Horná teleskopická trubica s telesom motora
10. Olejová nádrž
11. Kryt olejovej nádrže
12. Pílová reťaz
13. Pílová lišta
14. Kryt reťazového kolesa
15. Krídlová skrutka
16. Multifunkčné náradie
17. Ochrana lišty
3. Správne použitie prístroja
Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je určená na odvetvovanie stromov. Nie je vhodná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov materiálov ako drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
64
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 64
4. Montáž
Pozor! Reťazovú pílu napojte na elektrickú sieť až
vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný (obr. 1).
4.1 Spojenie teleskopickej trubice (obr. 2)
Nasuňte hornú teleskopickú trubicu do spojovacieho dielu. Dbajte na to, aby zapadol pružinový kolík (pol. L) do príslušnej dierky (pol. M) v spojovacom diele.
4.2 Montáž lišty a pílovej reťaze
n Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového
kolesa (obr. 3).
n Odoberte kryt reťazového kolesa. n Reťaz založte podľa znázornenia do rotujúcej
drážky lišty (obr. 4 / pol. A).
n Lištu a reťaz založte podľa znázornenia do
upnutia reťazovej píly (obr. 5). Pritom reťaz veďte okolo pastorku (obr. 5 / pol. B) a lištu zaveste na reťazový napínací čap (obr. 5 / pol. C).
n Založte kryt reťazového kolesa a rukou ho
utiahnite pomocou upevňovacej skrutky.
Pozor! Upevňovaciu skrutku zaskrutkujte napevno až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod. 4.3).
4.3 Napínanie pílovej reťaze
Pozor! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy
vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
n Povoľte upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového
kolesa o niekoľko otáčok (obr. 3).
n Napnutie reťaze nastavte pomocou skrutky na
napínanie reťaze (obr. 6 / pol. D). Otáčanie doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 7).
n Upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového kolesa
pevne dotiahnite (obr. 8).
Pozor!Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnutie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede lišty nadvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku, kontrolujte napnutie reťaze najneskôr každých 10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite, aby sa reťaz poškodila.
4.4 Mazanie pílovej reťaze
Pozor! Pred kontrolou a nastavovacími prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Noste ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam.
Pozor! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri stave oleja pod značkou minima vedie k poškodeniu reťazovej píly!
Pozor! Zohľadnite teplotné podmienky: Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací film. Ak ale ten istý olej použijete v lete, vysokými teplotami ešte viac skvapalnie. Týmto môže mazací film odpadnúť, reťaz sa prehreje a môžu vzniknúť škody. Okrem toho sa mazací olej spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu škodlivými látkami.
Naplnenie olejovej nádrže (obr. 9):
n Reťazovú pílu postavte na rovný podklad. n Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže (pol.
11) a potom kryt otvorte.
n Nádrž (pol. 10) naplňte olejom na pílové reťaze.
Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neupchala olejová tryska.
n Kryt olejovej nádrže (pol. 11) zatvorte.
65
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 65
4.5 Montáž prídavnej rukoväte
(obr. 10) Prídavná rukoväť sa skladá z rukoväte (E), presného puzdra (F), skrutky so šesťhrannou hlavou (G) a krídlovej matice (H).
1. Zatlačte presné puzdro (F) do rukoväte (E) (obr.
11).
2. (obr. 12) Takto predmontovanú rukoväť natlačte na trubicu medzi uložením teleskopickej trubice (obr. 7) a krytom trubice (pol. N).
3. (obr. 13) Do rukoväte natlačte skrutku so šesťhrannou hlavou (pol. G), správne ju nasmerujte podľa obr. 1 a pevne priskrutkujte rukoväť pomocou krídlovej matice (pol. H).
5. Prevádzka
5.1 Zapnutie ramenného popruhu
Pozor! Používajte počas práce vždy ramenný popruh.
Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia.
1. Položte si ramenný popruh cez rameno.
2. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa uchytenie popruhu nachádzalo vo výške pásu.
5.2 Nastavenie teleskopickej rukoväte (obr. 14)
1. Otvorte krídlovú skrutku (15) na teleskopickej rukoväti.
2. Vytiahnite hornú teleskopickú rukoväť (9) do takej pracovnej výšky, ktorá je potrebná.
3. Krídlovú skrutku (15) znovu pevne dotiahnite.
5.3 Nastavenie prídavnej rukoväte
Otvorte krídlovú maticu a presuňte prídavnú rukoväť na požadované miesto. Krídlovú maticu potom znovu naskrutkujte a dotiahnite.
5.4 Pripojenie na elektrické napájanie
n Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimenzovaný pre výkon reťazovej píly.
n Predlžovací kábel zabezpečte podľa znázornenia
na obr. 15 proti ťahovým silám a náhodnému vytiahnutiu.
n Predlžovací kábel pripojte na zásuvku
s ochranným kontaktom inštalovanú podľa predpisov. Odporúčame použitie signálneho farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje to nebezpečenstvo náhodného poškodenia reťazovou pílou.
5.5 Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
n Reťazovú pílu uchopte pevne obidvoma rukami
na rukovätiach (palec pod prídavnou rukoväťou).
n Stlačte a držte blokovanie zapnutia (obr. 16 / pol.
K).
n Reťazovú pílu zapnite pomocou vypínača zap/vyp
(obr. 16 / pol. 3). Blokovanie zapnutia môžete teraz opäť pustiť.
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp (obr. 16 / pol. 3). Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prerušíte prácu.
6. Práca s reťazovou pílou
Príprava
Pred každým použitím skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli pracovať bezpečnejšie:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj počas práce, či sa vždy nachádza dostatočné množstvo oleja. Nikdy neprevádzkujte reťaz v prípade, že sa nenachádza žiadny olej alebo stav oleja klesol pod minimálnu značku, aby ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok a zaťaženia.
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrie. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne priliehajúci ochranný odev ako ochranné nohavice, rukavice a bezpečnostnú obuv.
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred odpadajúcimi konármi a spätne udierajúcimi vetvami.
66
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 66
Bezpečná práca
n Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu, je
predpísaný pracovný uhol max. 60°.
n Nikdy nestojte pod rezaným konárom. n Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté, a pri
pílení odštiepujúceho sa dreva.
n Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
odmrštenými časťami dreva!
n Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
prístupu osobám a zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
n Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
vysokého napätia proti elektrickým úderom. Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom!
n Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
rezaného konára.
n Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
n Pri odstraňovaní konárov držte prístroj v uhle
maximálne 60° voči vodorovnej rovine, aby Vás nemohol trafiť padajúci konár.
n Najskôr odpíľte spodné konáre na strome. Takto
sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
n Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou.
n Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaznutiu.
n Nikdy nepíľte špičkou lišty. n Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára.
Zabraňuje to inak hojenie rán stromu.
Pílenie menších konárov (obr. 17):
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zabráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 18):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací rez. Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k prvému rezu (b). Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly. Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze. Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou nekontrolovane. Následkom sú často ťažké poranenia pracovníka alebo osôb v okolí. Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie, keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto pílu vždy čo najviac na plocho.
Pozor!
n Dbajte vždy na správne napnutie reťaze! n Používajte iba bezchybné reťazové píly! n Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
reťazou!
n Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou lišty! n Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami!
Pílenie dreva pod napätím
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úplne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vykonávané len vyškoleným odborným personálom.
7. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon: 600 W Dĺžka lišty: 200 mm Max. dĺžka rezu: 180 mm Rýchlosť pílenia pri menovitých otáčkach: 13 m/s Plniace množstvo olejovej nádrže: 110 ml Hmotnosť lišty + reťaze: 4,6 kg Reťaz: Oregon 90JG033X, 91P033X Pílová lišta: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Trieda ochrany: II /
67
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 67
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN
60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
83 dB (A)
Nestálosť K
pA
1 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
103 dB (A)
Nestálosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty kmitania (vektorový súčet troch smerov) merané podľa EN 60745.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie ah = 3,47 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
n Používajte len prístroje v bezchybnom stave. n Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
n Prispôsobte spôsob práce prístroju. n Prístroj nepreťažujte. n V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. n Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. n Používajte rukavice.
8. Údržba
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
Lišta sa musí vymeniť za novú, keď
n je opotrebovaná vodiaca drážka lišty.
Postupujte k tomu podľa kapitoly „Montáž lišty a pílovej reťaze“!
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému povrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľná olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné pokyny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo na podobne kvalifikovanú odbornú dielňu. Pozor! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup (cca 20 cm).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá. Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného úderu. Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého predajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Čistenie a skladovanie
n Pravidelne čistite napínací mechanizmus, pričom
ho vyfúknite stlačeným vzduchom alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte žiadne nástroje.
n Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja, aby
ste vždy zabezpečili bezpečné držanie.
n Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu.
n Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať,
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejového kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera.
Pozor!
n Pred každým čistením vytiahnite elektrický kábel
zo siete.
n V žiadnom prípade neponárajte prístroj za účelom
čistenia do vody ani do žiadnych tekutín.
n Uchovávajte reťazovú pílu na bezpečnom
a suchom mieste a mimo dosahu detí.
10. Pokyny na ochranu životného
68
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 68
prostredia/k likvidácii
Odovzdajte prístroj na správnu likvidáciu, keď už stratil svoju použiteľnosť. Odpojte sieťový kábel, aby ste zabránili nesprávnemu použitiu. Neodstraňujte prístroj v bežnom domovom odpade, ale odovzdajte ho v záujme ochrany životného prostredia na zberné miesto pre elektrospotrebiče. Vaša príslušná obec vás poinformuje o adresách a otváracích dobách. Odovzdajte aj obalové materiály a použité príslušenstvo na príslušné zberné miesta.
11. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
n Typ prístroja n Výrobné číslo prístroja n Identifikačné číslo prístroja n Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info.
69
SK
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 69
70
SK
12. Hľadanie porúch
Pozor!
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite kábel zo siete.
Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď Váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu.
Príčina Porucha Pomoc pri odstraňovaní
Reťazová píla nefunguje Bez napájania elektrickým prúdom
Chybná zásuvka
Poškodený predlžovací kábel
Defektná poistka
Skontrolovať napájanie elektrickým prúdom
Vyskúšať iný zdroj elektrického prúdu, prípadne vymeniť
Skontrolovať kábel, prípadne ho vymeniť
Vymeniť poistku
Reťazová píla pracuje prerušovane
Poškodený elektrický kábel
Externý uvoľnený kontakt
Interný uvoľnený kontakt
Chybný vypínač zap/vyp
Vyhľadať odborný servis
Vyhľadať odborný servis
Vyhľadať odborný servis
Vyhľadať odborný servis
Suchá pílová reťaz V nádrži nie je olej
Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchané
Olejový výtokový kanál upchaný
Olej doplniť
Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
Olejový výtokový kanál spriechodniť
Reťaz/vodiaca lišta horúca V nádrži nie je olej
Odvzdušňovanie v uzávere olejovej nádrže upchané
Olejový výtokový kanál upchaný
Reťaz je tupá
Olej doplniť
Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
Olejový výtokový kanál spriechodniť
Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
Reťazová píla trhá, vibruje alebo nepíli správne
Napnutie reťaze príliš voľné
Reťaz je tupá
Reťaz je opotrebovaná
Zuby píly ukazujú do nesprávneho smeru
Nastaviť napnutie reťaze
Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
Reťaz vymeniť
Pílovú reťaz nanovo namontovať so zubami do správneho smeru
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 70
Inhoudsopgave
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering
3. Reglementair gebruik
4. Montage
5. Bedrijf
6. Werken met de kettingzaag
7. Technische gegevens
8. Onderhoud
9. Reiniging en opbergen
10. Aanwijzingen omtrent milieubescherming/afvalbeheer
11. Bestellen van wisselstukken
12. Foutopsporing
71
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 71
Verpakking:
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Bij het gebruik van apparaten dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen:
n Lees deze handleiding zorgvuldig en leef de
aanwijzingen ervan na. Maak u aan de hand van deze handleiding vertrouwd met het apparaat, het juiste gebruik alsmede met de veiligheidsvoorschriften.
n Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden.
n Mocht u dit apparaat aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure!
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering
1. Netkabel
2. Kabeltrekontlastingsklem
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Handgreep
5. Draagriem
6. Extra handgreep
7. Telescoopbuisopname
8. Verbindingsstuk
9. Bovenste telescoopbuis met motorhuis
10. Olietank
11. Olietankdop
12. Zaagketting
13. Zwaard
14. Kettingwielafdekking
15. Vleugelschroef
16. Multifunctioneel gereedschap
17. Zwaardbeschermer
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Zij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen en is evenmin geschikt voor het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
72
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 72
4. Montage
Let op! Sluit de kettingzaag pas aan op het
stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fig. 1).
4.1 Telescoopbuis in elkaar steken (fig. 2)
Schuif de bovenste telescoopbuis het verbindingsstuk in. Let er wel op dat de veerbout (pos. L) vastklikt in het gat (pos. M) dat daarvoor voorzien is in het verbindingsstuk.
4.2 Montage van zwaard en zaagketting
n Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
losdraaien (fig. 3).
n Kettingwielafdekking afnemen. n Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de
omlopende groef van het zwaard in leggen (fig. 4, pos. A).
n Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond, de
opname van de kettingzaag in leggen (fig. 5). Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5, pos. B) leiden en het zwaard de kettingspanbout (fig. 5, pos. C) in haken.
n Kettingwielafdekking aanbrengen en handvast
aanhalen d.m.v. de bevestigingsschroef.
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 4.3) definitief vastschroeven.
4.3 Spannen van de zaagketting Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd
de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
n Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
met enkele slagen losdraaien (fig. 3).
n Kettingspanning afstellen m.b.v. de
kettingspanschroef (fig. 6, pos. D). Door draaien met de wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u de kettingspanning, door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (naar links) verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is correct gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgeheven (fig. 7).
n Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
vastdraaien (fig. 8).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
4.4 Smering van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd
de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Let op! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het minimummerk heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Let op! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfilm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfilm zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoffen zou worden belast.
Olietank vullen (fig. 9):
n Kettingzaag op een effen plaats neerzetten. n Het gebied rond de olietankdop (pos. 11)
schoonmaken en daarna de tank openen.
n Tank (pos. 10) vullen met zaagkettingolie. Let er
goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt.
n Olietankdop (pos. 11) dichtdraaien.
73
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 73
4.5 Extra handgreep monteren
(Fig. 10) De extra handgreep bestaat uit handgreep (E), pashuls (F), zeskantbout (G) en vleugelmoer (H).
1. Duw de pashuls (F) de handgreep (E) in (fig. 11).
2. (Fig. 12) Duw de op die manier voorgemonteerde handgreep op de buis tussen telescoopbuisopname (pos. 7) en buisafdekking (pos. N).
3. (Fig. 13) Duw de zeskantschroef (pos. G) de hangreep in, richt de handgreep uit zoals getoond in fig. 1 en draai de handgreep vast m.b.v. de vleugelmoer (pos. H).
5. Bedrijf
5.1 Schouderriem aanleggen
Let op! Draag een schouderriem bij het werken.
Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk gevaar.
1. Leg de schouderriem over uw schouder.
2. Stel de riemlengte zodanig in dat de riemhouder zich ter hoogte van uw heup bevindt.
5.2 Telescoopsteel afstellen (fig. 14)
1. Draai de vleugelschroef (15) op de telescoopsteel open.
2. Trek de bovenste telescoopsteel (9) zo ver als voor de werkhoogte nodig eruit.
3. Haal de vleugelschroef (15) terug aan.
5.3 Extra handgreep afstellen
Draai de vleugelmoer open en schuif de extra handgreep naar de gewenste plaats. Haal de vleugelmoer terug aan.
5.4 Aansluiting op de stroomtoevoer
n Netkabel aansluiten op een gepaste
verlengkabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel berekend is voor het vermogen van de kettingzaag.
n Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het
per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in fig.
15.
n Verlengkabel aansluiten op een naar behoren
geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. Wij bevelen het gebruik van een kabel in een signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de kettingzaag wordt beschadigd.
5.5 Aan-/uitschakelen
Inschakelen
n Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder de extra handgreep).
n Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig. 16,
pos. K) blijven indrukken.
n Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar (fig. 16,
pos. 3) inschakelen. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fig. 16, pos. 3) loslaten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt.
6. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.
74
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 74
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
Veilig werken
n Om veilig te werken is een werkhoek van
maximaal 60° voorgeschreven.
n Nooit onder de te zagen tak gaan staan. n Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout.
n Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken!
n Als de machine in werking is, personen en dieren
weghouden uit de gevarenzone.
n Het toestel is bij het aanraken van
hoogspanningsleidingen niet beschermd tegen elektrische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok!
n Op een helling boven of zijdelings ten opzichte
van de te zagen tak staan.
n Het toestel zo dicht mogelijk tegen het lichaam
houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
n Hou bij het onttakken het toestel in een hoek van
maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden getroffen.
n Zaag eerst de onderste takken van de boom af.
Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken.
n Aan het einde van de snede verhoogt plots het
gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen.
n Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het vastklemmen.
n Zaag niet met de top van het zwaard. n Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit de
wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fig. 17):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fig. 18):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de controle over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog- of terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting. Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan.
Let op!
n Let er steeds op dat de ketting correct is
gespannen!
n Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke
staat verkeren!
n Werk alleen met een naar behoren gescherpte
zaagketting!
n Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
n Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
75
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 75
7. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen: 600 Watt Lengte van het zwaard: 200 mm Snijlengte max.: 180 mm Snijsnelheid bij nominaal toerental: 13 m/s Vulhoeveelheid olietank: 110 ml Gewicht met zwaard + ketting: 4,6 kg Ketting: Oregon 90JG033X, 91P033X Zwaard: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Bescherming klasse: II /
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
83 dB (A)
Onzekerheid K
pA
1 dB
Geluidsvermogen L
WA
103 dB(A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde ah = 3,47 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen. n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. n Pas uw manier van werken aan het toestel aan. n Overbelast het toestel niet. n Laat het toestel indien nodig nazien. n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. n Draag handschoenen.
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als
n de geleidegroef van het zwaard versleten is,
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalificeerde werkplaats. Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel effectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
76
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 76
9. Reiniging en opbergen
n Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen.
n Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een
veilige houvast hebt.
n Maak het gereedschap, indien nodig, met een
vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.
n Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Let op!
n Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
n Dompel het gereedschap voor het schoonmaken
geenszins in water of andere vloeistoffen.
n Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge
plaats buiten bereik van kinderen.
10. Aanwijzingen omtrent milieubescherming/afvalbeheer
Ontdoet u zich van het gereedschap op een behoorlijke manier als het ooit uitgediend heeft. Verwijder de netkabel om misbruik te voorkomen. Het gereedschap hoort niet thuis in het huisvuil, maar breng het in het belang van de milieubescherming naar een inzamelplaats voor elektrisch materieel. Uw gemeente informeert u over adressen en openingstijden. Breng ook verpakkingsmateriaal en versleten toebehoorstukken naar de voorziene inzamelplaatsen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden: type van het toestel artikelnummer van het toestel identnummer van het toestel wisselstuknummer van het benodigde stuk. Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
77
NL
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 77
78
NL
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt niet Geen stroomtoevoer
Stopcontact defect
Stroomverlengkabel beschadigd
Zekering defect
Stroomtoevoer controleren
Een andere stroombron proberen, indien nodig vervangen
Kabel controleren, indien nodig vervangen
Zekering vervangen
Kettingzaag werkt met tussenpozen
Stroomkabel defect
Extern loszittend contact
intern loszittend contact
AAN/UIT-schakelaar defect
Naar een vakwerkplaats gaan
Naar een vakwerkplaats gaan
Naar een vakwerkplaats gaan
Naar een vakwerkplaats gaan
Zaagketting droog Geen olie in de tank
Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
Olie-uitlaatkanaal verstopt geraakt
Olie bijvullen
Olietankdop reinigen
Olie-uitlaatkanaal ontstoppen
Ketting/geleiderail warm Geen olie in de tank
Ontluchting in de olietankdop verstopt geraakt
Olie-uitlaatkanaal verstopt geraakt
Ketting bot
Olie bijvullen
Olietankdop reinigen
Olie-uitlaatkanaal ontstoppen
Ketting laten bijslijpen of vervangen
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct
Ketting onvoldoende gespannen
Ketting bot
Ketting versleten
Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting
Ketting bijspannen
Ketting laten bijslijpen of vervangen
Ketting vervangen
Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monteren
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 78
Índice de contenidos
1. Disposiciones generales de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Montaje
5. Funcionamiento
6. Trabajar con la motosierra
7. Características técnicas
8. Mantenimiento
9. Limpieza y almacenamiento
10. Instrucciones para la protección del medio ambiente/eliminación de residuos
11. Pedido de piezas de repuesto
12. Localización de averías
79
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 79
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños.
n Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las disposiciones de seguridad pertinentes.
n Guardar esta información cuidadosamente para
poder consultarla en cualquier momento.
n En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual ni las instrucciones de seguridad.
1. Disposiciones generales de
seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto!
¡AVISO!
Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
1. Cable de red
2. Descarga de tracción del cable
3. Interruptor ON/OFF
4. Empuñadura
5. Cinturón de transporte
6. Empuñadura adicional
7. Alojamiento del tubo telescópico
8. Pieza de conexión
9. Tubo telescópico superior con carcasa del motor
10. Depósito de aceite
11. Tapa del depósito de aceite
12. Cadena de la sierra
13. Espada
14. Cubierta de la rueda de la cadena
15. Tornillo de orejetas
16. Herramienta multiusos
17. Cubierta protectora
3. Uso adecuado
La motosierra con brazo telescópico ha sido concebida para realizar trabajos de desramado en árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
80
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 80
4. Montaje
¡Atención! Conectar la motosierra a la red eléctrica
solo una vez que se haya completado el montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. Desembalar todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fig. 1)
4.1 Acoplar el tubo telescópico (fig. 2)
Introducir el tubo telescópico superior en la pieza de conexión. Asegurarse de que el perno de suspensión (pos. L) enclave en el agujero previsto para ello (pos. M) en la pieza de conexión.
4.2 Montaje de la espada y de la cadena
n Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 3)
n Retirar la cubierta de la rueda de la cadena. n Colocar la cadena en la ranura circular de la
espada como se indica en la ilustración (fig. 4/pos. A)
n Colocar la espada y la cadena en el alojamiento
de la motosierra según la ilustración (fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos. B) y enganchar la espada en el bulón tensor de la cadena (fig. 5/pos. C).
n Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y
apretar con la mano el tornillo de fijación.
¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 4.3).
4.3 Cómo tensar la cadena de la sierra ¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.
n Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para
la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3)
n Ajustar la tensión de la cadena mediante el
tornillo tensor de la sierra (fig. 6/pos. D). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 7).
n Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 8).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modificándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena.
4.4 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fluidificándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite (fig. 9):
n Colocar la motosierra sobre una superficie plana. n Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito
de aceite (pos. 11) y abrirla a continuación.
n Llenar el depósito (pos. 10) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque.
n Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos. 11).
81
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 81
4.5 Montar la empuñadura adicional
(Fig. 10). La empuñadura adicional está compuesta por una empuñadura (E), un tornillo de ajuste (F), un tornillo hexagonal (G) y una tuerca de mariposa (H).
1. Insertar el tornillo de ajuste (F) en la empuñadura (E) apretando (fig. 11).
2. (Fig. 12) Presionar la empuñadura premontada sobre el tubo entre el alojamiento del tubo telescópico (pos. 7) y la cubierta del tubo (pos. N).
3. (Fig. 13) Presionar el tornillo hexagonal (pos. G) en la empuñadura, orientar la empuñadura como muestra la fig. 1 y atornillarla con la tuerca de mariposa (pos. H).
5. Funcionamiento
5.1 Colocar la correa de sujeción para el hombro
¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Colocar la correa de sujeción sobre el hombro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera.
5.2 Ajustar el brazo telescópico (fig. 14)
1. Abrir el tornillo de orejetas (15) en el brazo telescópico.
2. Extender el brazo telescópico superior (9) todo lo que sea necesario para la altura de trabajo.
3. Volver a apretar el tornillo de orejetas (15).
5.3 Ajustar la empuñadura adicional
Abrir la tuerca de mariposa y desplazar la empuñadura adicional a la posición deseada. Volver a atornillar la tuerca de mariposa.
5.4 Conexión al suministro eléctrico
n Conectar el cable a una alargadera apropiada.
Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada para la potencia de la motosierra.
n Asegurar la alargadera según se indica en la
figura 15 frente a fuerzas de tracción y para evitar que se desenchufe de manera involuntaria.
n Conectar la alargadera a una caja de enchufe
con puesta a tierra instalada deforma reglamentaria. Recomendamos el uso de un cable de color vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido.
5.5 Conexión/desconexión
Conexión
n Sujetar la motosierra con ambas manos por las
empuñaduras (los pulgares por debajo de la empuñadura adicional).
n Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 16/pos. K).
n Conectar la motosierra con el interruptor ON/OFF
(fig. 16/pos. 3). Ya se puede volver a soltar el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fig. 16/pos. 3). En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato.
6. Trabajar con la motosierra
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
82
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 82
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas protectoras.
Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten.
Trabajar de forma segura
n Para garantizar la seguridad durante el trabajo se
ha prescrito un ángulo de máx. 60º.
n No colocarse nunca debajo de la rama a cortar. n Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen
bajo tensión o madera con tendencia a astillarse.
n ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que
se caen y piezas de madera que salen despedidas!
n Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté funcionando.
n El aparato no está protegido contra descargas
eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
n En caso de pendiente, colocarse siempre por
encima o al lado de la rama que se va a cortar.
n Mantener el aparato lo más pegado posible al
cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
n A la hora de desramar, mantener el aparato en un
ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga.
n Cortar primero las ramas inferiores del árbol. De
esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor.
n Una vez finalizado el corte, aumenta de forma
considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra.
n Retirar la sierra del corte sólo con la motosierra
en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada.
n No cortar con la punta de la espada. n No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que
se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas (fig. 17):
Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 18):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la espada o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaciones. El riesgo de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible.
¡Atención!
n ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre
sea la correcta!
n ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
n ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada
de forma reglamentaria!
n ¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
n ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con
las dos manos!
83
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 83
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados.
7. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 600 W Longitud de la espada: 200 mm Longitud de corte máx.: 180 mm Rapidez de corte a velocidad nominal: 13 m/s Capacidad del depósito: 110 ml Peso con espada y cadena: 4,6 kg Cadena: Oregon 90JG033X, 91P033X Espada: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Clase de protección: II /
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
83 dB(A)
Imprecisión K
pA
1 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
103 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,47 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado. n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato. n No sobrecargar el aparato. n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. n Llevar guantes.
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada
La espada ha de ser sustituida si
n la ranura guía de la espada está desgastada.
¡Procédase al respecto según lo indicado en el capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado.
84
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 84
¡Atención! No tocar la superficie durante el proceso. Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox. 20 cm).
8.3 Afilar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afilada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier concesionario. No intente afilar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria.
9. Limpieza y almacenamiento
n Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas.
n Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
n Limpiar el aparato, según sea necesario, con un
paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave.
n Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado.
¡Atención!
n Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos
de limpieza.
n Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni
en agua ni en otro tipo de líquidos.
n Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
10. Instrucciones para la protección
del medio ambiente/eliminación de residuos
Eliminar el aparato de manera adecuada cuando ya esté fuera de uso. Quitar el cable de conexión para evitar un uso indebido. No tirar el aparato a la basura doméstica; por el contrario, llevarlo a una entidad colectora de aparatos eléctricos en aras de salvaguardar el medio ambiente. Su municipio se complacerá en informarle sobre las direcciones y horarios de apertura de dichos puntos. Asimismo, depositar los materiales de embalaje y los accesorios desgastados en los lugares de recogida previstos a tal efecto.
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
n Tipo de aparato n Número de artículo del aparato n Número de identificación del aparato n Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
85
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 85
86
E
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Causa Fallo Solución
La motosierra no funciona Sin alimentación de corriente
Toma de corriente defectuosa
Alargadera eléctrica dañada
Fusible defectuoso
Comprobar alimentación de corriente
Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario
Comprobar cable, si es necesario, sustituir
Cambiar fusible
La motosierra funciona de forma discontinua
Cable de corriente dañado
Contacto flojo externo
Contacto flojo interno
Interruptor ON/OFF defectuoso
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra seca No hay aceite en el depósito
Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
Canal de salida del aceite atascado
Rellenar aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Desbloquear canal de salida del aceite
Cadena/riel guía caliente No hay aceite en el depósito
Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
Canal de salida del aceite atascado
Cadena sin afilar
Rellenar aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Desbloquear canal de salida del aceite
Volver a afilar la espada o cambiarla
La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente.
Poca tensión en la cadena
Cadena sin afilar
Cadena desgastada
Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta
Ajustar tensión de la cadena
Volver a afilar la espada o cambiarla
Cambiar cadena
Volver a montar la cadena de la sierra con los dientes mirando en la dirección correcta
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 86
Índice
1. Instruções gerais de segurança
2. Descrição da ferramenta e material fornecido
3. Utilização adequada
4. Montagem
5. Funcionamento
6. Trabalhar com a serra
7. Dados técnicos
8. Manutenção
9. Limpeza e armazenagem
10. Instruções para a protecção do meio ambiente/eliminação
11. Encomenda de peças sobressalentes
12. Diagnóstico de avarias
87
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 87
Embalagem:
A ferramenta é fornecida dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos:
n Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com a ferramenta, para a utilizar correctamente e para ficar a conhecer as instruções de segurança.
n Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar sempre que necessário.
n Caso passe a ferramenta a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual.
1. Instruções gerais de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida!
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário.
Esta ferramenta não se destina a ser usada por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas, que não disponham de experiência e/ou não tenham conhecimento insuficientes, a não ser quando supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que as instrua sobre como se deve utilizar a ferramenta. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com a ferramenta.
2. Descrição da ferramenta e material fornecido
1. Cabo eléctrico
2. Cerra-cabos
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Punho
5. Alça de transporte
6. Punho adicional
7. Suporte para tubo telescópico
8. Peça de união
9. Tubo telescópico superior com carcaça do motor
10. Tanque do óleo
11. Tampa do tanque do óleo
12. Corrente da serra
13. Lâmina
14. Cobertura da roda dentada
15. Parafuso de orelhas
16. Ferramenta multifunções
17. Protecção da lâmina
3. Utilização adequada
A serra com varão telescópico está indicada para a desrama de árvores. Não é adequada para trabalhos de corte extensos, para abate de árvores, nem para o corte de outros materiais que não a madeira.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de as nossas ferramentas não terem sido concebidas para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se a ferramenta for utilizada no comércio, artesanato ou indústria, ou em actividades equiparáveis.
88
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 88
4. Montagem
Atenção! A serra só deve ser ligada à corrente
depois de estar completamente montada e depois de a tensão da corrente ter sido ajustada. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos. Desembale cuidadosamente todas as peças e verifique se estão completas (fig. 1).
4.1 Encaixar o tubo telescópico (fig. 2)
Empurre o tubo telescópico superior, introduzindo-o na peça de união. Certifique-se de que o pino de mola (pos. L) engata no orifício da peça de união (pos. M) previsto para o efeito.
4.2 Montagem da lâmina e da corrente da serra
n Solte o parafuso de fixação para a cobertura da
roda dentada (fig. 3).
n Retire a cobertura da roda dentada n Como indicado na figura, coloque a corrente na
ranhura da lâmina em rotação (fig. 4/pos. A).
n Como indicado na figura, coloque a lâmina e a
corrente no encaixe da serra (fig. 5). Para tal, passe a corrente pelo pinhão (fig. 5/pos. B) e engate a lâmina no perno tensor da corrente (fig. 5/pos. C).
n Coloque a cobertura da roda dentada e aperte
manualmente com o parafuso de fixação.
Atenção! Só depois de a tensão da corrente ter sido ajustada é que o parafuso de fixação deve ser bem apertado (ver ponto 4.3).
4.3 Esticar a corrente da serra Atenção! Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos.
n Solte o parafuso de fixação para a cobertura da
roda dentada girando-o (fig. 3).
n Com o parafuso tensor da corrente ajuste a
tensão da corrente (fig. 6/pos. D). Se rodar para a direita aumenta a tensão da corrente, se rodar para a esquerda está a diminuí-la. A corrente da serra está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina (fig. 7).
n Aparafuse o parafuso de fixação para a cobertura
da roda dentada (fig. 8).
Atenção! Todos os elos da corrente têm de estar devidamente inseridos na ranhura-guia da lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar correctamente esticada para garantir um funcionamento em segurança. Saberá que a corrente está bem esticada se for possível erguê-la aprox. 2 mm no centro da lâmina. Como o corte provoca o aquecimento da corrente da serra e, consequentemente, a alteração do seu tamanho, verifique a tensão da serra de 10 em 10 minutos e, se necessário, regule-a. Isto é especialmente válido para correntes de serra novas. Como durante o arrefecimento a corrente da serra tem tendência para encurtar, deve afrouxá-la depois de ter concluído o trabalho. Desta forma, evita danos na corrente.
4.4 Lubrificação das correntes de serra
Atenção! Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste. Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de protecção, de forma a evitar ferimentos.
Atenção! Nunca utilize a corrente sem óleo para a corrente de serra! A não utilização de óleo na serra, ou a sua utilização com o nível de óleo abaixo da marca mínima, conduz a danos na serra!
Atenção! Tenha em atenção as condições térmicas: a viscosidade do lubrificante varia muito consoante a temperatura ambiente. Para obter uma lubrificação suficiente a temperaturas baixas necessita de óleos líquidos (de baixa viscosidade). Se utilizar o mesmo óleo no Verão, ele ficará ainda mais fluído devido às altas temperaturas. Desta forma, o filme lubrificante pode romper-se, a corrente pode sobreaquecer e podem surgir danos. Para além disso, o óleo lubrificante fica queimado, levando a uma sobrecarga desnecessária devido a substâncias nocivas.
Enchimento do tanque do óleo (fig. 9):
n Coloque a serra sobre uma superfície plana. n Limpe a área em volta da tampa do tanque do
óleo (pos. 11) e, de seguida, abra-a.
n Encha o tanque (pos. 10) com óleo próprio para
correntes de serra. Tenha atenção para que não entre sujidade no tanque e para que o bocal do óleo não fique entupido.
n Feche a tampa do tanque de óleo (pos. 11).
89
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 89
4.5 Montar o punho adicional
(Fig. 10) O punho adicional é composto pelo punho (E), pelo casquilho de ajuste (F), pelo parafuso de cabeça sextavada (G) e pela porca de orelhas (H).
1. Pressionando-o, encaixe o casquilho de ajuste (F) no punho (E) (fig. 11).
2. (Fig. 12) Pressione o punho previamente montado, encaixando-o no tubo entre o suporte para tubo telescópico (pos. 7) e a cobertura do tubo (pos. N).
3. (Fig. 13) Pressione o parafuso de cabeça sextavada (pos. G) encaixando-o no punho, alinhe-o de acordo com a fig. 1 e fixe o punho com a porca de orelhas (pos. H).
5. Funcionamento
5.1 Colocação do cinto peitoral
Atenção! Use sempre um cinto peitoral durante o
trabalho. Desligue sempre a ferramenta antes de soltar o cinto peitoral. Existe perigo de ferimento.
1. Coloque o cinto peitoral sobre o ombro.
2. Ajuste o comprimento do cinto de modo que o suporte do cinto fique à altura da anca.
5.2 Ajuste do varão telescópico (fig. 14)
1. Desaperte o parafuso de orelhas (15) no varão telescópico.
2. Puxe para fora o varão telescópico superior (9) até ter a altura necessária para o trabalho.
3. Volte a apertar o parafuso de orelhas (15).
5.3 Ajuste do punho adicional
Desaperte a porca de orelhas e desloque o punho adicional para a posição desejada. Volte a apertar a porca de orelhas.
5.4 Ligação à corrente
n Ligue o cabo eléctrico a um cabo de extensão
adequado. Assegure-se de que o cabo de extensão suporta a potência da serra.
n Como indicado na fig. 15, proteja o cabo de
extensão contra forças de tracção e contra um retirar inadvertido da tomada.
n Ligue o cabo de extensão a uma tomada de
ligação à terra adequadamente instalada. Recomendamos o uso de um cabo com cor de sinal (vermelho ou amarelo). Isso diminui o perigo de a serra causar um dano inadvertidamente.
5.5 Ligar/desligar
Ligar
n Segure firmemente na serra pelas pegas, com as
duas mãos (polegares por baixo do punho adicional).
n Mantenha o bloqueio de ligação (fig. 16/pos. K)
pressionado.
n Ligue a serra com o interruptor para ligar/desligar
(fig. 16/pos. 3). Pode agora largar novamente o bloqueio de ligação.
Desligar
Largue o interruptor para ligar/desligar (fig. 16/pos. 3). Retire sempre a ficha da tomada se tiver de interromper o trabalho.
6. Trabalhos com a serra
Preparação
Sempre que utilizar a serra, verifique os seguintes pontos, para que possa trabalhar em segurança:
Estado da serra
Antes de iniciar os trabalhos verifique se a serra apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico, na corrente da serra ou na lâmina. Nunca coloque uma serra danificada em funcionamento.
Tanque do óleo
Nível de enchimento do tanque do óleo. Durante o trabalho verifique também se existe óleo em quantidade suficiente. Nunca ponha a serra a trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo da marcação mínima, de forma a evitar danos na serra. Dependendo dos intervalos e da carga, um enchimento é suficiente para cortar durante 10 minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes. Quanto mais afiada a corrente da serra estiver, mais fácil será o seu manuseamento e o controlo será maior. O mesmo é válido para a tensão da corrente. Durante o trabalho verifique também, o mais tardar a cada 10 minutos, a tensão da corrente, para aumentar a sua segurança! Em especial as correntes de serra novas têm tendência para uma elevada dilatação.
Vestuário de protecção
Use sempre um vestuário de protecção adequado, justo ao corpo e, nomeadamente, calças, luvas e calçado de segurança adequado.
90
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 90
Protecção auditiva e óculos de protecção.
Use um capacete de protecção com protecção auditiva e facial integrada. Este oferece protecção contra a queda e rechaço de ramos.
Trabalho seguro
n Para garantir um trabalho seguro, o ângulo de
trabalho máx. em que a serra pode ser utilizado é de 60°.
n Nunca se coloque por baixo do ramo a ser
cortado.
n Cuidado ao cortar ramos que estão sob tensão e
madeira estilhaçável.
n Possível perigo de ferimento devido à queda de
ramos e projecção de partes de madeira!
n Durante o funcionamento da serra, mantenha
sempre pessoas e animais afastadas da zona de perigo.
n A serra não está protegida contra choques
eléctricos se tocar em cabos de alta tensão. Mantenha sempre uma distância mínima de 10 m em relação a cabos condutores de corrente. Existe perigo de vida devido a choque eléctrico!
n Ao trabalhar em declives, mantenha-se sempre
acima ou ao lado do ramo a ser cortado.
n Mantenha a serra tão próximo quanto possível do
corpo. Assim, mantém um melhor equilíbrio.
Técnicas de corte
n Ao cortar ramos, mantenha a ferramenta num
ângulo máximo de 60° na horizontal, para não ser atingido quando um ramo cai.
n Corte em primeiro lugar os ramos inferiores da
árvore. Isto facilita a queda dos ramos cortados.
n Quando a serra acaba de cortar o ramo, o seu
peso aumenta abruptamente para o operador, pois deixa de estar apoiada no ramo. Existe o perigo de perder o controlo da serra.
n Só deve retirar a serra do corte com a corrente da
serra a funcionar. Isso evita eventuais entalamentos.
n Não serre com a ponta da lâmina. n Não serre o ramo na parte mais grossa do nó.
Isso impede a cicatrização da árvore.
Corte de ramos mais pequenos (fig. 17):
Apoie a superfície de encosto da serra contra o ramo. Isto evita movimentos bruscos da serra ao iniciar o corte. Exercendo uma ligeira pressão, dirija a serra de cima para baixo através do ramo.
Corte de ramos maiores e mais compridos (fig. 18):
Faça uma incisão de alívio nos ramos maiores. Primeiro, serre 1/3 do diâmetro do ramo com o lado superior da lâmina e dirigindo o corte de baixo para cima (a). A seguir, serre com o lado inferior da lâmina, de cima para baixo, em direcção ao primeiro corte (b). Corte os ramos mais compridos por secções, para poder controlar melhor o local de impacto.
Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e rechaçar da serra em funcionamento. Na maior parte dos casos as causas estão relacionadas com o tocar na peça a trabalhar com a ponta da lâmina ou o encravar da corrente da serra. Em caso de rechaço surgem elevadas forças súbitas. Por conseguinte, na maior parte das vezes a serra reage de forma descontrolada. Tal resulta frequentemente em ferimentos graves para a pessoa que está a trabalhar com a ferramenta ou para as pessoas que se encontram nas suas imediações. O risco de rechaço é maior quando apoia a serra com a zona da ponta da lâmina, pois é ai que o efeito alavanca é mais forte. Assim, mantenha sempre a serra o mais bem assente possível.
Atenção!
n Certifique-se sempre de que a tensão da
corrente é a correcta!
n Utilize apenas a serra se esta estiver em bom
estado!
n Trabalhe apenas com uma corrente de serra
correctamente afiada!
n Nunca corte com o rebordo superior ou com a
ponta da lâmina!
n Segure a serra firmemente, sempre com as duas
mãos!
Corte de madeira sob tensão
O corte de madeira que se encontra sob tensão requer um cuidado especial! Por vezes, a madeira sob tensão reage de forma totalmente descontrolada quando é cortada e libertada da tensão em que se encontrava. Isso pode originar ferimentos graves ou fatais. Esses trabalhos só devem ser executados por pessoas especializadas e qualificadas.
91
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 91
7. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz Potência nominal: 600 W Comprimento da lâmina: 200 mm Comprimento de corte máx.: 180 mm Velocidade de corte às rotações nominais: 13 m/s Capacidade do tanque do óleo: 110 ml Peso com lâmina com corrente: 4,6 kg Corrente: Oregon 90JG033X, 91P033X Lâmina: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Classe de protecção: II /
Ruído e vibração
Os valores de vibração e ruído foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
83 dB(A)
Incerteza K
pA
1 dB
Nível de potência acústica L
WA
103 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Os valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
Punho sob carga
Valor de emissão de vibração ah = 3,47 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
n Utilize apenas ferramentas em bom estado. n Limpe e faça a manutenção da ferramenta
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho à ferramenta. n Não sobrecarregue a ferramenta. n Se necessário, submeta a ferramenta a uma
verificação.
n Desligue a ferramenta quando não estiver a ser
utilizada.
n Use luvas.
8. Manutenção
8.1 Substituição da corrente da serra e da lâmina
A lâmina tem de se substituída quando
n a ranhura-guia da lâmina estiver gasta
Para o efeito, proceda como indicado no capítulo “Montagem da lâmina e da corrente da serra”!
8.2 Verificação da lubrificação automática da corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos na lâmina e na corrente da serra daí decorrentes, verifique regularmente o funcionamento da lubrificação automática da corrente. Para tal, alinhe a ponta da lâmina contra uma superfície lisa (tábua, corte de uma árvore) e deixe a serra trabalhar durante uns instantes. A lubrificação automática da corrente funciona sem problemas se durante este processo for visível um aumento do rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for claramente visível leia as respectivas instruções no capítulo “Diagnóstico de avarias”! Se estas instruções também não ajudarem, dirija-se a um agente ou a uma oficina autorizada. Atenção! Não toque na superfície. Mantenha uma distância de segurança suficiente (aprox. 20 cm).
8.3 Afiar da corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma eficaz com a serra se a sua corrente estiver afiada e em bom estado. Desta forma, diminui também o risco de rechaço. A corrente da serra pode ser afiada em qualquer agente autorizado. Nunca tente afiar a corrente da serra se não dispõe da ferramenta adequada e da experiência necessária.
92
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 92
9. Limpeza e armazenagem
n Limpe regularmente o mecanismo tensor com ar
comprimido ou com uma escova. Não utilize ferramentas para fazer a limpeza.
n Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
n Se necessário, limpe a ferramenta com um pano
húmido e com um detergente suave.
n Remova o óleo para correntes do tanque se a
serra não for utilizada durante muito tempo. Coloque a lâmina e a corrente da serra num banho de óleo e, de seguida, enrole-as em papel embebido em óleo.
Atenção!
n Antes de cada limpeza retire a ficha da tomada. n Para limpar a ferramenta nunca a mergulhe em
água ou noutros líquidos.
n Guarde a serra num local seco e seguro e fora do
alcance das crianças.
10. Instruções para a protecção do meio ambiente/eliminação
Quando a ferramenta deixar de funcionar elimine-a de forma adequada. Separe o cabo eléctrico para evitar um uso indevido. Não deite a ferramenta no lixo doméstico. Para protecção do meio ambiente deposite-a num local de recolha de ferramentas e aparelhos eléctricos. Pode informar-se junto do seu município sobre moradas e horários de funcionamento. Deposite também os materiais da embalagem e as peças acessórias desgastadas nos locais de recolha adequados.
11. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
n modelo da ferramenta n número de referência da ferramenta n n.º de identificação da ferramenta n n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
93
P
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 93
94
P
12. Diagnóstico de avarias
Cuidado!
Antes de realizar o diagnóstico de avarias desligue a serra e retire a ficha da tomada.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de a sua ferramenta não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada
Causa Falha Resolução
A serra não funciona Sem alimentação de corrente
Tomada com anomalia
Extensão eléctrica danificada
Fusível com anomalia
Verificar a alimentação de corrente
Tente outra tomada, se necessário, substitua
Verifique o cabo, se necessário, substitua
Substitua o fusível
A serra trabalha de forma intermitente
Cabo de corrente danificado
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor para ligar/desligar com anomalia
Dirija-se a uma oficina
Dirija-se a uma oficina
Dirija-se a uma oficina
Dirija-se a uma oficina
Corrente da serra sem óleo
Não existe óleo no tanque
O respiro da tampa do tanque do óleo está entupido
O canal de saída do óleo está entupido
Reateste com óleo
Limpe a tampa do tanque do óleo
Desbloqueie o canal de saída do óleo
Corrente/barra-guia quente
Não existe óleo no tanque
O respiro da tampa do tanque do óleo está entupido
O canal de saída do óleo está entupido
A corrente está romba
Reateste com óleo
Limpe a tampa do tanque do óleo
Desbloqueie o canal de saída do óleo
Afiar ou substituir a corrente
A serra funciona aos solavancos, vibra ou não corta bem
A tensão da corrente está demasiado frouxa
A corrente está romba
A corrente está gasta
Os dentes da serra estão orientados na direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Afiar ou substituir a corrente
Substitua a corrente
Voltar a montar a corrente da serra com os dentes orientados na direcção correcta
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 94
Sisällysluettelo
1. Yleiset turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Asennus
5. Käyttö
6. Työskentely ketjusahalla
7. Tekniset tiedot
8. Huolto
9. Puhdistus ja säilytys
10. Ohjeita ympäristönsuojelua / hävittämistä varten
11. Varaosatilaus
12. Vianhaku
95
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 95
Pakkaus:
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi.
n Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata
siinä annettuja ohjeita. Perehdy tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvallisuusmääräyksiin.
n Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot
ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi.
n Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
1. Yleiset turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta!
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myös lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi opastaa heitä käyttämään laitetta oikein. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
1. Verkkojohto
2. Johdon vedonesto
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Kahva
5. Kantohihna
6. Tukikahva
7. Teleskooppiputken istukka
8. Liitoskappale
9. Ylempi vetoputki moottorikotelon kera
10. Öljysäiliö
11. Öljysäiliön kansi
12. Teräketju
13. Teräkisko
14. Ketjupyörän suojus
15. Siipiruuvi
16. Monitoimityökalu
17. Teräkiskon suojus
3. Määräysten mukainen käyttö
Vetovarrella varustettu ketjusaha on tarkoitettu puiden karsintatöihin. Se ei sovi laajamittaisiin sahaustöihin tai puiden kaatamiseen, eikä myöskään muiden materiaalien kuin puun sahaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis­tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
96
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 96
4. Asennus
Huomio! Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta sitten,
kun se on koottu täydellisesti ja ketjunkireys on säädetty. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen. Ota kaikki osat huolellisesti pakkauksesta ja tarkasta, että ne ovat täysilukuiset (kuva 1).
4.1 Teleskooppiputken kokoaminen (kuva 2)
Työnnä ylempi teleskooppiputki liitoskappaleeseen. Huolehdi siitä, että jousipultti (kohta L) napsahtaa kiinni sille tarkoitettuun liitoskappaleen reikään (kohta M).
4.2 Teräkiskon ja teräketjun asennus
n Irrota ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva
3).
n Ota ketjupyörän suojus pois. n Pane ketju kuvan mukaisesti teräkiskon ympäri
kiertävään uraan (kuva 4/kohta A).
n Pane teräkisko ja ketju kuvan mukaisesti
ketjusahan istukkaan (kuva 5). Vie siinä ketju rällin (kuva 5 / kohta B) ympäri ja työnnä teräkisko ketjun kiristyspulttiin (kuva 5 / kohta C).
n Pane ketjupyörän suojus paikalleen ja kiinnitä se
kiinnitysruuvilla käsilujaan.
Huomio! Kiristä kiinnitysruuvi vasta ketjunkireyden säädön (katso kohtaa 4.3) jälkeen lopullisesti kiinni.
4.3 Teräketjun kiristys Huomio! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita aina
verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen.
n Löysennä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvia
muutama kierros (kuva 3).
n Säädä ketjun kireys ketjun kiristysruuvilla (kuva 6 /
kohta D). Kierto oikealle lisää ketjun kireyttä, kierto vasemmalle vähentää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, kun sitä voi nostaa teräkiskon keskikohdalta n. 2 mm:n verran (kuva
7).
n Kiristä ketjupyörän suojuksen kiinnitysruuvi (kuva
8).
Huomio! Kaikkien ketjunnivelten tulee olla kunnollisesti teräkiskon ohjausurassa.
Ohjeita ketjun kiristämiseen:
Teräketjun tulee olla kiristetty oikein, jotta turvallinen käyttö on taattu. Tunnistat parhaan kireyden siitä, että teräketjua voi nostaa teräkiskon keskikohdalla 2 mm:n verran. Koska teräketju kuumenee sahattaessa ja siksi ketjun pituus muuttuu, tarkasta ketjun kireys vähintään 10 minuutin väliajoin ja korjaa säätöä tarvittaessa. Tämä on erityisen tärkeää uusien teräketjujen kohdalla. Löysennä teräketjua lopetettuasi työskentelyn, koska se lyhenee jäähtyessään. Täten estät ketjun vahingoittumisen.
4.4 Teräketjun voitelu
Huomio! Ennen tarkistusta ja säätötoimia irroita aina
verkkopistoke. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ketjusahaa, jotta vältät loukkaantumisen.
Huomio! Älä koskaan käytä ketjua ilman teräketjuöljyä! Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai jos öljymäärä on minimi-merkin alapuolella aiheuttaa ketjusahan vahingoittumisen!
Huomio! Ota huomioon lämpötilaolosuhteet: Eri ympäristölämpötilat vaativat voiteluaineita, joiden viskositeetit poikkeavat suuresti toisistaan. Alhaisissa lämpötiloissa tarvitset ohutjuoksuisia öljyjä (alhainen viskositeetti), jotta syntyvä voitelukerros on riittävä. Jos käytät samaa öljyä kesällä, niin se olisi jo korkeampien lämpötilojen vuoksi paljon juoksevampaa. Tällöin voitelukalvo saattaa ervetä, ketju kuumenee liikaa ja saattaa vahingoittua. Sen lisäksi voiteluöljy palaa ja aiheuttaa tarpeetonta ilmansaastumista.
Öljysäiliön täyttäminen (kuva 9):
n Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle. n Puhdista öljysäiliön kannen (kohta 11) ympäristö
ja avaa kansi sitten.
n Täytä säiliö (kohta 10) teräketjuöljyllä. Huolehdi
siitä, ettei säiliöön pääse likaa, joka saattaa tukkia öljysuuttimen.
n Sulje öljysäiliön kansi (kohta 11).
97
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 97
4.5 Tukikahvan asentaminen
(kuva 10) Tukikahvaan kuuluvat kahva (E), sovitustulkki (F), kuusikantaruuvi (G) ja siipimutteri (H).
1. Paina sovitustulkki (F) kahvan (E) sisään (kuva
11).
2. (Kuva 12) Paina täten esikoottu kahva putken päälle teleskooppiputken istukan (kohta 7) ja putkenpäällyksen (kohta N) väliin.
3. (Kuva 13) Paina kuusikantaruuvi (kohta G) kahvaan, kohdista se kuvan 1 mukaisesti ja ruuvaa kahva siipimutterilla (kohta H) tiukasti kiinni.
5. Käyttö
5.1 Olkahihnan käyttö
Huomio! Käytä työskennellessäsi aina olkahihnaa.
Sammuta laite aina ennen kuin irrotat olkavyön. Muuten uhkaa tapaturman vaara.
1. Aseta olkahihna olkapääsi yli.
2. Säädä hihnan pituus niin, että hihnan pidike on lantion korkeudella.
5.2. Vetovarren säätö (kuva 14)
1. Avaa vetovarressa oleva siipiruuvi (15).
2. Vedä ylempää vetovartta (9) niin paljon ulos kuin mitä tarvitaan työskentelykorkeutta varten.
3. Kiristä siipiruuvi (15) jälleen tiukkaan.
5.3 Tukikahvan säätö
Avaa siipiruuvi ja työnnä tukikahva haluamaasi kohtaan. Kiristä siipimutteri jälleen.
5.4 Liittäminen virtaverkkoon
n Liitä verkkojohto soveliaaseen jatkojohtoon.
Tarkasta, että jatkojohto on riittävän paksu ketjusahan teholle.
n Varmista jatkojohto kuvan 15 mukaisesti
vetovoimien ja epähuomiossa tapahtuneen irrottamisen varalta.
n Liitä jatkojohto määräysten mukaisesti
asennettuun suojakontaktilla varustettuun pistorasiaan. Suosittelemme kirkasvärisen (punaisen tai keltaisen) johdon käyttöä. Se vähentää vaaraa vahingoittaa johtoa epähuomiossa ketjusahalla.
5.5 Päälle-/pois-kytkentä
Käynnistys
n Pitele ketjusahaa molemmin käsin kahvoista
(peukalo tukikahvan alapuolella).
n Paina käynnistyssulkua (kuva 16/kohta K) ja pidä
se alaspainettuna.
n Käynnistä ketjusaha päälle-/pois-katkaisimella
(kuva 16/kohta 3). Sitten voit päästää käynnistyssulun jälleen irti.
Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin (kuva 16/kohta 3) jälleen irti. Irrota verkkopistoke aina kun keskeytät työskentelyn.
6. Työskentely ketjusahalla
Valmistelutyöt
Tarkasta ennen joka käyttöä seuraavat kohdat, jotta voit työskennellä turvallisesti:
Ketjusahan kunto
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko ketjusahan kotelossa, verkkojohdossa, teräketjussa tai taräketjukiskossa vaurioita. Älä koskaan ryhdy käyttämään ilmeisesti vahingoittunutta laitetta.
Öljysäiliö
Öljysäiliön täyttömäärä. Tarkasta myös työn aikana, että käytettävissä on aina riittävästi öljyä. Älä koskaan käytä sahaa, jos siinä ei ole öljyä tai jos öljymäärä on laskenut alle min-merkin, jotta vältät ketjusahan vahingoittumisen. Yksi täyttö riittää keskimäärin 10 minuutin ajaksi, riippuen tauoista ja rasituksesta.
Teräketju
Teräketjun kireys, leikkausterien kunto. Mitä terävämpi teräketju on, sitä helpommin ja valvotummin voit käyttää ketjusahaa. Sama koskee myös ketjun kireyttä. Tarkasta ketjun kireys myös työn aikana korkeintaan 10 minuutin välein, jotta työskentelet turvallisemmin! Erityisesti uusilla teräketjuilla on taipumusta venyä enemmän.
Suojavaatetus
Käytä ehdottomasti tarkoituksenmukaista, vartaloa myötäilevää suojavaatetusta, kuten leikkaussuojahousuja, käsineitä ja turvajalkineita.
Kuulosuojukset ja suojalasit.
Käytä suojakypärää, jossa on integroidut kuulo- ja kasvosuojat. Se suojaa alas putoavilta oksilta ja takaisin piiskautuvilta latvuksilta.
98
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 98
Turvallinen työskentely
n Turvallisen työskentelyn varmistamiseksi on
suurin sallittu työskentelykulma 60°.
n Älä koskaan seiso sahattavan oksan alla. n Ole varovainen sahatessasi kireälle taipuneita
oksia ja halkeilevaa puuta.
n Putoavat oksat ja poissinkoutuvat puunpalat
aiheuttavat tapaturman vaaran!
n Konetta käytettäessä tulee muut henkilöt sekä
eläimet pitää poissa vaara-alueelta.
n Laitetta ei ole suojattu suurjännitejohtoihin
koskemisesta aiheutuvia sähköiskuja vastaan. Säilytä aina vähintään 10 m välimatka jännitteellisiin johtoihin. Sähköiskusta uhkaa hengenvaara!
n Seiso rinteessä aina sahattavan oksan yläpuolella
tai sivulla.
n Pidä laitetta mahdollisimman lähellä vartaloa.
Silloin tasapainosi säilyy parhaiten.
Sahaustekniikat
n Pidä sahaa oksia karsiessasi kork. 60° kulmassa
vaakasuoraan nähden, jotta putoava oksa ei voi osua sinuun.
n Karsi ensimmäiseksi puun alemmat oksat. Se
helpottaa karsittujen oksien alasputoamista.
n Leikkauksen päättyessä sahan käyttäjään
kohdistuva paino nousee äkillisesti, koska sahaa ei enää tueta oksaan. Tässä uhkaa sahan hallinnan menettäminen.
n Vedä saha leikkauksesta pois vain sahanterän
käydessä. Täten vältetään sen juuttuminen kiinni.
n Älä sahaa teräkiskon kärjellä. n Älä sahaa oksantyven pullistumaan. Se estäisi
puun oksantyngän paranemisen.
Pienempien oksien karsiminen (kuva 17):
Aseta sahan vastepinta oksaa vasten. Sillä vältät sahan äkilliset liikkeet sahaamisen alussa. Vedä saha kevyesti painaen ylhäältä alas oksan läpi.
Suurempien ja pitempien oksien karsiminen (kuva 18):
Tee paksumpiin oksiin kevennysleikkaus. Sahaa ensin teräkiskon yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 oksan halkaisijasta (a). Sahaa sitten teräkiskon alareunalla ylhäältä alaspäin ensimmäiseen leikkaukseen (b). Sahaa pitemmät oksat useina osina poikki, jotta voit hallita niiden putoamisen.
Takapotku
Takapotkulla tarkoitetaan käyvän ketjusahan äkillistä ylös- ja taaksepäin sinkoutumista. Syynä on useimmiten työstökappaleeseen koskettaminen teräkiskon kärjellä tai teräketjun juuttuminen kiinni. Takapotkussa esiintyy yllättävän suuria voimia. Siksi ketjusaha reagoi useimmiten hallitsemattomasti. Seurauksena on usein erittäin vaikeita vammoja käyttäjälle tai läsnäolijoille. Takapotkun vaara on suurimmillaan, kun asetat sahan työhön teräkiskon kärjellä, koska vipuvaikutus on siinä voimakkain. Aseta saha siksi aina mahdollisimman laakeasti sahauskohtaan.
Huomio!
n Huolehdi aina ketjun oikeasta kireydestä! n Käytä vain moitteettomia ketjusahoja! n Käytä työskennellessäsi vain määräysten
mukaisesti teroitettua teräketjua!
n Älä koskaan sahaa teräkiskon yläreunalla tai
kärjellä!
n Pidä ketjusahasta aina tukevasti molemmin käsin
kiinni!
Jännitteisen puun sahaaminen
Jännitteisen puun sahaamisessa tulee olla erityisen varovainen! Jännitteellinen puu, jonka jännitys laukeaa sahauksessa, käyttäytyy toisinaan täysin hallitsemattomasti. Tästä voi seurata erittäin vaikeita vammoja tai kuolema. Vain koulutetut ammattihenkilöt saavat suorittaa tällaisia töitä.
7. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 V ~ 50 Hz Nimellisteho: 600 W Teräkiskon pituus: 200 mm Leikkauspituus kork.: 180 mm Leikkausnopeus nimelliskierrosluvulla: 13 m/s Öljysäiliön täyttömäärä: 110 ml Paino teräkiskon + ketjun kera: 4,6 kg Ketju: Oregon 90JG033X, 91P033X Teräkisko: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Suojaluokka: II /
99
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 99
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
83 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
1 dB
Äänen tehotaso L
WA
103 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Kahva rasituksessa
Tärinänpäästöarvo ah = 3,47 m/s
2
Epätarkkuus K = 1,5 m/s
2
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
n Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. n Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. n Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. n Älä ylikuormita laitetta. n Tarkastuta laite aina tarvittaessa. n Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. n Käytä suojakäsineitä.
8. Huolto
8.1 Teräketjun ja teräkiskon vaihto
Teräkisko täytyy vaihtaa uuteen, kun
n teräkiskon ohjausura on kulunut loppuun.
Toimi tässä samoin kuin luvussa „Teräkiskon ja teräketjun asennus“!
8.2 Automaattisen ketjuvoitelun tarkastus
Tarkasta säännöllisin väliajoin automaattisen ketjunvoitelun toiminta, jotta ehkäiset ylikuumenemisen ja siihen liittyvän teräkiskon ja teräketjun vahingoittumisen. Tätä varten kohdista teräkiskon kärki sileää pintaa (lautaa, sahattua puunrunkoa) päin ja anna ketjusahan käydä. Jos tässä esiintyy paksuuntuva öljyjälki, niin automaattinen ketjunvoitelu toimii moitteettomasti. Jos selvää öljyjälkeä ei havaita, lue vastaavat ohjeet luvusta „Häiriönpoisto“! Jos nämäkään ohjeet eivät auta, käänny asiakaspalvelumme tai yhtä pätevän korjaamon puoleen. Huomio! Älä kosketa tässä pintaa. Säilytä riittävä turvallisuusvälimatka (n. 20 cm)
8.3 Teräketjun teroittaminen
Voit työskennellä ketjusahalla tehokkaasti vain kun teräketju on hyväkuntoinen ja terävä. Se vähentää myös takapotkujen vaaraa. Teräkdetju voidaan teroittaa jokaisessa alan ammattiliikkeessä. Älä yritä teroittaa teräketjua itse, jos sinulla ei ole sopivia työkaluja ja riittävää kokemusta tässä asiassa.
9. Puhdistus ja säilytys
n Puhdista säännöllisin väliajoin kiristysmekanismi
siten, että puhallat sen paineilmalla puhtaaksi tai harjaat lian pois. Älä käytä puhdistukseen työkaluja.
n Pidä kahvat öljyttöminä, jotta otteesi on aina
pitävä.
n Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja
tarvittaessa miedolla astianpesuaineella.
n Poista ketjuöljy säiliöstä, jos ketjusahaa ei käytetä
pitempään aikaan. Pane teräketju ja teräkisko lyhyeksi aikaa öljykylpyyn ja kiedo ne sen jälkeen öljypaperiin.
Huomio!
n Irroita verkkopistoke ennen joka puhdistusta. n Älä missään tapauksessa upota laitetta
puhdistusta varten veteen tai muihin nesteisiin.
n Säilytä ketjusaha turvallisessa, kuivassa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
100
FIN
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 100
Loading...